]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
po-files:
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Mégse"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Stíl&us"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "T&artalom:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Le"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Fel"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Adat&bázisok"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Törlé&s"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Igazítás"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
314 msgid "Left"
315 msgstr "Balra"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
321 msgid "Center"
322 msgstr "Középre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
328 msgid "Right"
329 msgstr "Jobbra"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Kitölt"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Do&boz:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Tartalom:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függőleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vízszintes"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Ma&gasság:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "B&első doboz:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekoráció:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Szélesség:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Magasság értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Szélesség értéke"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minilap"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Ú&j:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fájlnév"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Elérhető változatok:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(De)a&ktivál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Új változat felvétele listára"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Szín módosítása..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
499 #: src/Buffer.cpp:3480
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "E&ltávolít"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Átnevezés"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Új változat felvétele listára"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Kiválasztott:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Új változat felvétele listára"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
537 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Mégsem"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betűkészlet:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Méret:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Alapérték"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Legkisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Mégkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Kisebb"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Kicsi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normál"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Nagy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Nagyobb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Mégnagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Óriás"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Legnagyobb"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Szi&nt:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Változás:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Következő változás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "Elfog&adás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Visszautasítás"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Betűcsalád"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Család:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Betűalak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "Ala&k:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Betűtestesség"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
718 msgid "Language"
719 msgstr "Nyelv"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Betűszín"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "Nye&lv:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "Te&stesség:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Szí&n:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Sose váltsa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Betűméret"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "Egyé&b:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Minde&t állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Alkalmaz"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Bezár"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Le"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
837 msgid "Search Citation"
838 msgstr "Hivatkozás keresése"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
841 #, fuzzy
842 msgid "Searc&h:"
843 msgstr "Keresési mező:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
846 msgid ""
847 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
851 #, fuzzy
852 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
853 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
856 #, fuzzy
857 msgid "&Search"
858 msgstr "Keresési hiba"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
861 #, fuzzy
862 msgid "Search field:"
863 msgstr "Keresési mező:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
867 #, fuzzy
868 msgid "All fields"
869 msgstr "Összes mező"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
872 #, fuzzy
873 msgid "Regular e&xpression"
874 msgstr "Reguláris kifejez&és"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 #, fuzzy
878 msgid "Case se&nsitive"
879 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Entry types:"
884 msgstr "Bejegyzés típus:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
888 #, fuzzy
889 msgid "All entry types"
890 msgstr "Minden bejegyzés típus"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 #, fuzzy
894 msgid "Search as you &type"
895 msgstr "&Keres gépelés közben"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formátum"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Szöve&g előtte:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 msgid "Text a&fter:"
919 msgstr "Szöveg &utána:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Összes szerző listázása"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
930 msgid "Full aut&hor list"
931 msgstr "Teljes sze&rző lista"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
938 msgid "Force u&pper case"
939 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
947 msgid "&Restore"
948 msgstr "&Visszaállítás"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
951 msgid "App&ly"
952 msgstr "&Alkalmaz"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
955 #, fuzzy
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Új dokumentum"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
960 #, fuzzy
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Aldokumentum"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
965 msgid "Bro&wse..."
966 msgstr "Talló&zás..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
969 #, fuzzy
970 msgid "Options"
971 msgstr "&Kapcsolók:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
974 #, fuzzy
975 msgid "Copy Document Settings from:"
976 msgstr "Dokumentumbeállítások"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
979 #, fuzzy
980 msgid "N&ew Document"
981 msgstr "Új dokumentum"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
984 #, fuzzy
985 msgid "Ol&d Document"
986 msgstr "Aldokumentum"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
990 msgid "TeX Code: "
991 msgstr "TeX kód: "
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "&Párjával együtt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1002 msgid "&Size:"
1003 msgstr "Mé&ret:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Határoló beszúrása"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 msgid "&Insert"
1012 msgstr "B&eszúrás"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1024 msgstr ""
1025 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1026 "beállításnak"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1033 msgid "Display"
1034 msgstr "Megjelenítési mód"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 msgid "&Collapsed"
1042 msgstr "&Zárt"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 msgid "O&pen"
1050 msgstr "&Nyitott"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 #, fuzzy
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1058 msgid "&Errors:"
1059 msgstr "&Hibák"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1063 msgstr "Leírás:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1070 msgid "View Complete &Log..."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1074 msgid "F&ile"
1075 msgstr "Fáj&l"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 msgid "Filename"
1080 msgstr "Fájlnév"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1085 msgid "&File:"
1086 msgstr "&Fájl:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1093 msgid "&Draft"
1094 msgstr "&Vázlat"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1097 msgid "&Template"
1098 msgstr "&Sablon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Elérhető sablonok"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1106 msgid "LaTe&X and LyX options"
1107 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1110 msgid "LaTeX Options"
1111 msgstr "LaTeX opciók"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1114 msgid "O&ption:"
1115 msgstr "Op&ciók:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1118 msgid "Forma&t:"
1119 msgstr "Fo&rmátum:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "LyX m&utassa"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1129 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1130 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1134 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1135 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1138 msgid "Si&ze and Rotation"
1139 msgstr "&Méret és elforgatás"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1142 msgid "Rotate"
1143 msgstr "Elforgatás"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1149 msgid "Angle to rotate image by"
1150 msgstr "A kép forgatási szöge"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1156 msgid "The origin of the rotation"
1157 msgstr "A forgatás középpontja"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1160 msgid "Ori&gin:"
1161 msgstr "Kii&ndulópont:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1164 msgid "A&ngle:"
1165 msgstr "S&zög:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1168 msgid "Scale"
1169 msgstr "Méretarány"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1173 msgid "Height of image in output"
1174 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1178 msgid "Width of image in output"
1179 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1183 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1187 msgid "&Maintain aspect ratio"
1188 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1191 msgid "Crop"
1192 msgstr "Vágás"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1196 msgid "Clip to bounding box values"
1197 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1201 msgid "Clip to &bounding box"
1202 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1206 msgid "&Left bottom:"
1207 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1210 msgid "x"
1211 msgstr "x"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1215 msgid "Right &top:"
1216 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1220 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1221 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1225 msgid "&Get from File"
1226 msgstr "B&etöltés fájlból"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1229 msgid "y"
1230 msgstr "y"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Find LyX Text"
1235 msgstr "&Következő..."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1238 msgid "&Basic"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1243 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Replace with..."
1249 msgstr "Mire &cseréli:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1252 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Ne&xt"
1258 msgstr "szöveg"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1261 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Pre&vious"
1267 msgstr "&Előző változás"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Replace all occurences at once"
1272 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1277 msgid "Replace &All"
1278 msgstr "M&indet cseréli"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1281 msgid ""
1282 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1283 "first letter"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1287 #, fuzzy
1288 msgid "&Keep case"
1289 msgstr "&Párjával együtt"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1293 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Find..."
1299 msgstr "&Mit keres:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1311 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1317 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Next"
1326 msgstr "Ú&j:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1329 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Previous"
1335 msgstr "&Előző változás"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Restrict search to whole words only"
1340 msgstr "Csak egész &szavakat"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Whole &words"
1345 msgstr "Kulcsszavak."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Advanced"
1350 msgstr "To&vábbi beállítások"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Ala&k:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current &paragraph"
1369 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &document"
1374 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1377 msgid ""
1378 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "document"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "Fődokumentum"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1388 #, fuzzy
1389 msgid "All open documents"
1390 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Képlet makrók"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1407 msgid ""
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "&Formátumra:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Információ típus:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "Oldal &teteje"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Feltét&lenül itt"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Ol&dal alja"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1472 #, fuzzy
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kódolás:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr "Alap mér&et:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1493 msgid "&Roman:"
1494 msgstr "&Roman:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "&Méretarány (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "Írógé&p:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1525 msgid "Sc&ale (%):"
1526 msgstr "Mére&tarány (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1533 msgid "C&JK:"
1534 msgstr "C&JK:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1538 msgstr ""
1539 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1540 "használ"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1543 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1544 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1547 msgid "Use true S&mall Caps"
1548 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1551 msgid "Use old style instead of lining figures"
1552 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1555 msgid "Use &Old Style Figures"
1556 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1559 msgid "&Graphics"
1560 msgstr "&Grafika"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1563 msgid "Select an image file"
1564 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgid "Output Size"
1568 msgstr "Kimenet mérete"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1571 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1572 msgstr ""
1573 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "Magasság mega&dása:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgid "Set &width:"
1590 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1593 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1594 msgstr ""
1595 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1598 msgid "Rotate Graphics"
1599 msgstr "Grafika elforgatása"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1602 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1603 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1606 msgid "Ro&tate after scaling"
1607 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1610 msgid "Or&igin:"
1611 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1614 msgid "A&ngle (Degrees):"
1615 msgstr "S&zög (fokban):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "File name of image"
1620 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 msgid "&Clipping"
1624 msgstr "Vágá&s"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 msgid "y:"
1629 msgstr "y:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 msgid "x:"
1634 msgstr "x:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1637 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1638 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1641 msgid "Don't un&zip on export"
1642 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "További LaTeX opciók"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "&LaTeX opciók:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1659 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1669 "csoportjához"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1672 msgid "Graphics Group"
1673 msgstr "Grafikus csoport"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1676 msgid "A&ssigned to group:"
1677 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1680 msgid "Click to define a new graphics group."
1681 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1684 msgid "O&pen new group..."
1685 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1688 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1689 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgid "Draft mode"
1693 msgstr "Vázlat mód"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgid "&Draft mode"
1697 msgstr "Vázlat &mód"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1700 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1701 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1704 msgid "..............."
1705 msgstr "..............."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1708 msgid "________"
1709 msgstr "________"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1712 msgid "<-----------"
1713 msgstr "<-----------"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1716 msgid "----------->"
1717 msgstr "----------->"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1720 msgid "\\-----v-----/"
1721 msgstr "\\-----v-----/"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1724 msgid "/-----^-----\\"
1725 msgstr "/-----^-----\\"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1728 msgid "&Spacing:"
1729 msgstr "&Mérete:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1732 msgid "Supported spacing types"
1733 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1736 msgid "&Value:"
1737 msgstr "É&rték:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1742 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1745 msgid "&Fill Pattern:"
1746 msgstr "&Kitöltési minta:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1749 msgid "&Protect:"
1750 msgstr "&Védett:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1754 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1755 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Adja meg az link célját"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Link típus"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Web"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Email"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Fájl"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr "URL"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Cél:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "&Név:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1812 msgid "Listing Parameters"
1813 msgstr "Lista paraméterei"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1817 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1818 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1822 msgid "&Bypass validation"
1823 msgstr "&Validáció átlépése"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 msgid "C&aption:"
1827 msgstr "F&elirat:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 msgid "La&bel:"
1831 msgstr "&Címke:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1834 msgid "Mo&re parameters"
1835 msgstr "További p&araméterek"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1838 msgid "Underline spaces in generated output"
1839 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1842 msgid "&Mark spaces in output"
1843 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1846 msgid "Show LaTeX preview"
1847 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1850 msgid "&Show preview"
1851 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1854 msgid "File name to include"
1855 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1858 msgid "&Include Type:"
1859 msgstr "&Csatolás módja:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1862 msgid "Include"
1863 msgstr "Include"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1866 msgid "Input"
1867 msgstr "Input"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgid "Verbatim"
1871 msgstr "Verbatim"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1875 msgid "Program Listing"
1876 msgstr "Programlista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1879 msgid "Edit the file"
1880 msgstr "Fájl szerkesztése"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgid "&Edit"
1884 msgstr "Sz&erkesztés"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 #, fuzzy
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "&Elérhető változatok:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Behúzá&s"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Új változat felvétele listára"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&Elérhető változatok:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #, fuzzy
1937 msgid "1"
1938 msgstr "10"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 #, fuzzy
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Átnevezés"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 msgid "Information Type:"
1962 msgstr "Információ típus:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1965 msgid "Information Name:"
1966 msgstr "Információ néve:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Inset Parameter Configuration"
1971 msgstr "Normál tört beszúrása"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1979 #, fuzzy
1980 msgid "New Inset"
1981 msgstr "Betét kinyitása|k"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1984 msgid "Document &class"
1985 msgstr "&Dokumentumosztály"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1988 msgid "Click to select a local document class definition file"
1989 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Helyi formátum..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Osztály beállítások"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2000 msgid ""
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 "select/deselect."
2003 msgstr ""
2004 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2005 "törléshez."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2012 msgid "P&redefined:"
2013 msgstr "Elő&redefiniált:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2016 msgid "Cust&om:"
2017 msgstr "&Egyéb:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2020 msgid "&Graphics driver:"
2021 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2025 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2028 msgid "Select de&fault master document"
2029 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2032 msgid "&Master:"
2033 msgstr "&Fődokumentum:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 msgid "Enter the name of the default master document"
2037 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2040 msgid "Suppress default date on front page"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2044 msgid "Encoding"
2045 msgstr "Kódolás"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2048 msgid "Language &Default"
2049 msgstr "&Nyelv alapérték"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2052 msgid "&Other:"
2053 msgstr "&Egyéb:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2060 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2061 msgid "Listing"
2062 msgstr "Lista"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2065 msgid "&Main Settings"
2066 msgstr "&Fő beállítások"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2069 msgid "Placement"
2070 msgstr "Elhelyezés"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2073 msgid "Check for inline listings"
2074 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2077 msgid "&Inline listing"
2078 msgstr "Beszúrt l&ista"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2081 msgid "Check for floating listings"
2082 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2085 msgid "&Float"
2086 msgstr "Ú&sztatás"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2089 msgid "&Placement:"
2090 msgstr "Elhelye&zés:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2093 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2094 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2097 msgid "Line numbering"
2098 msgstr "Sorszámozás"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2101 msgid "&Side:"
2102 msgstr "O&ldal:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2105 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2106 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2109 msgid "S&tep:"
2110 msgstr "Lé&pés:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2113 msgid "Difference between two numbered lines"
2114 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2117 msgid "Font si&ze:"
2118 msgstr "Betű&méret:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2121 msgid "Choose the font size for line numbers"
2122 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2126 msgid "Style"
2127 msgstr "Stílus"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2130 msgid "F&ont size:"
2131 msgstr "Be&tűméret:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2134 msgid "The content's base font size"
2135 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2138 msgid "Font Famil&y:"
2139 msgstr "Betű&család:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2142 msgid "The content's base font style"
2143 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2146 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2147 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2150 msgid "&Break long lines"
2151 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2154 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2155 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2158 msgid "S&pace as symbol"
2159 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2162 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2163 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2166 msgid "Space i&n string as symbol"
2167 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2170 msgid "Tab&ulator size:"
2171 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2174 msgid "Use extended character table"
2175 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2178 msgid "&Extended character table"
2179 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2182 msgid "Lan&guage:"
2183 msgstr "&Nyelv:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2186 msgid "Select the programming language"
2187 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2190 msgid "&Dialect:"
2191 msgstr "&Dialektus:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2194 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2195 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2198 msgid "Range"
2199 msgstr "Tartomány"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2202 msgid "Fi&rst line:"
2203 msgstr "&Első sor:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2206 msgid "The first line to be printed"
2207 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2210 msgid "&Last line:"
2211 msgstr "&Utolsó sor:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2214 msgid "The last line to be printed"
2215 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2218 msgid "Ad&vanced"
2219 msgstr "To&vábbi beállítások"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2222 msgid "More Parameters"
2223 msgstr "További paraméterek"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2227 msgid "Feedback window"
2228 msgstr "Visszajelzés ablak"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2231 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2232 msgstr ""
2233 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Input here the listings parameters"
2238 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2241 msgid "&Find:"
2242 msgstr "&Mit keres:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr "&Típus:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Képernyő frissítése"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "&Frissítés"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "M&enj!"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 msgid "Next &Warning"
2276 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2279 msgid "Jump to the next error message."
2280 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2283 msgid "Next &Error"
2284 msgstr "Következő &hiba"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2287 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2288 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2291 msgid "&Default Margins"
2292 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2295 msgid "&Top:"
2296 msgstr "&Felső:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2299 msgid "&Bottom:"
2300 msgstr "A&lsó:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "&Belső:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 msgid "O&uter:"
2308 msgstr "&Külső:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2311 msgid "Head &sep:"
2312 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2315 msgid "Head &height:"
2316 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2323 msgid "&Column Sep:"
2324 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Master Document Output"
2329 msgstr "Fődokumentum"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2332 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2336 msgid "Include only &selected children"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2340 msgid ""
2341 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2342 "compilation)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Maintain counters and references"
2348 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2351 msgid "Include all subdocuments in the output"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Include all children"
2357 msgstr "Fájl csatolása"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2363 msgid "Number of rows"
2364 msgstr "Sorok száma"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2368 msgid "&Rows:"
2369 msgstr "So&rok:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2375 msgid "Number of columns"
2376 msgstr "Oszlopok száma"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2380 msgid "&Columns:"
2381 msgstr "Osz&lopok:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2384 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2385 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2388 msgid "Vertical alignment"
2389 msgstr "Függőleges igazítás"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2392 msgid "&Vertical:"
2393 msgstr "&Függőleges:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2396 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2397 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2400 msgid "&Horizontal:"
2401 msgstr "&Vízszintes:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Decoration"
2406 msgstr "&Dekoráció:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2409 msgid "&Type:"
2410 msgstr "&Típus:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2413 msgid "decoration type / matrix border"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2417 msgid "[x]"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2421 msgid "(x)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2425 msgid "{x}"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2429 msgid "|x|"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2433 msgid "||x||"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2437 msgid ""
2438 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2439 "are inserted into formulas"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2443 msgid "&Use AMS math package automatically"
2444 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2451 msgid "Use AMS &math package"
2452 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2455 msgid ""
2456 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2457 "inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2461 msgid "Use esint package &automatically"
2462 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2465 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "Esint &csomag használata"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Use mhchem &package automatically"
2481 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2484 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Use mh&chem package"
2490 msgstr "Esint &csomag használata"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2493 msgid "A&vailable:"
2494 msgstr "&Elérhető:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2499 msgid "A&dd"
2500 msgstr "&Hozzáadás"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2503 msgid "De&lete"
2504 msgstr "&Törlés"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2507 msgid "S&elected:"
2508 msgstr "&Kiválasztott:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2511 msgid "Sort &as:"
2512 msgstr "&Rendezés:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2515 msgid "&Description:"
2516 msgstr "&Leírás:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2519 msgid "&Symbol:"
2520 msgstr "&Szimbólum:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2523 msgid "Type"
2524 msgstr "Típus"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2527 msgid "LyX internal only"
2528 msgstr "LyX csak belső"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2531 msgid "LyX &Note"
2532 msgstr "LyX &megjegyzés"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2535 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2536 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2539 msgid "&Comment"
2540 msgstr "M&egjegyzés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2543 msgid "Print as grey text"
2544 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2547 msgid "&Greyed out"
2548 msgstr "&Kiszürkített"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2551 msgid "&List in Table of Contents"
2552 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2555 msgid "&Numbering"
2556 msgstr "&Számozás"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Output Format"
2561 msgstr "A kimenet üres"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2566 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2570 #, fuzzy
2571 msgid "De&fault Output Format:"
2572 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2575 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2579 msgid "Use &XeTeX"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2583 msgid "Paper Format"
2584 msgstr "Papír formátum"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2589 msgid "&Format:"
2590 msgstr "Formá&tum:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2595 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2598 msgid "&Orientation:"
2599 msgstr "&Elrendezés:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2602 msgid "&Portrait"
2603 msgstr "Á&lló"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2606 msgid "&Landscape"
2607 msgstr "&Fekvő"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2611 msgid "Page Layout"
2612 msgstr "Oldal formátum"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2615 msgid "Headings &style:"
2616 msgstr "&Cím stílus:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2619 msgid "Style used for the page header and footer"
2620 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2623 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2624 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2627 msgid "&Two-sided document"
2628 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Background Color:"
2633 msgstr "háttér"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&Change..."
2638 msgstr "Változás:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2641 msgid "Revert the color to the default"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2645 #, fuzzy
2646 msgid "R&eset"
2647 msgstr "Alapértékre állít"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2650 msgid "Label Width"
2651 msgstr "Címke szélesség"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2656 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2659 msgid "Lo&ngest label"
2660 msgstr "Leghosszabb &címke"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2663 msgid "Line &spacing"
2664 msgstr "Sor&köz"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2668 msgid "Single"
2669 msgstr "Egyszeres"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2672 msgid "1.5"
2673 msgstr "Másfélszeres"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2677 msgid "Double"
2678 msgstr "Kétszeres"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2684 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2691 msgid "Custom"
2692 msgstr "Egyéb"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2695 msgid "&Indent Paragraph"
2696 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2699 msgid "&Justified"
2700 msgstr "&Sorkizárt"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2703 msgid "&Left"
2704 msgstr "Bal&ra"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2707 msgid "C&enter"
2708 msgstr "Közé&pre"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2711 msgid "Ri&ght"
2712 msgstr "&Jobbra"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2715 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2716 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2719 msgid "Paragraph's &Default"
2720 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2723 msgid "&Use hyperref support"
2724 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2727 msgid "&General"
2728 msgstr "Á&ltalános"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2731 msgid ""
2732 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2733 msgstr ""
2734 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2735 "környezetekben"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2738 msgid "Automatically fi&ll header"
2739 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2742 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2743 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2746 msgid "Load in &fullscreen mode"
2747 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2750 msgid "Header Information"
2751 msgstr "Fejléc információ"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2754 msgid "&Title:"
2755 msgstr "&Cím:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2758 msgid "&Author:"
2759 msgstr "&Szerző:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2762 msgid "&Subject:"
2763 msgstr "&Tárgy:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2766 msgid "&Keywords:"
2767 msgstr "K&ulcsszó:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgid "H&yperlinks"
2771 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2774 msgid "Allows link text to break across lines."
2775 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2778 msgid "B&reak links over lines"
2779 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2782 msgid "No &frames around links"
2783 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2786 msgid "C&olor links"
2787 msgstr "&Színes linkek"
2788
2789 # ??
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2791 msgid "Bibliographical backreferences"
2792 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2795 msgid "B&ackreferences:"
2796 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2799 msgid "&Bookmarks"
2800 msgstr "&Könyvjelzők"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2803 msgid "G&enerate Bookmarks"
2804 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2807 msgid "&Numbered bookmarks"
2808 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Szintek száma"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2815 msgid "&Open bookmarks"
2816 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2819 msgid "Additional o&ptions"
2820 msgstr "Tovább&i opciók"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2823 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2827 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Phantom"
2833 msgstr "phantom"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2838 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Vertical space of the phantom content"
2847 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2850 msgid "&Vert. Phantom"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 msgid "A&lter..."
2855 msgstr "&Módosítás..."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2858 msgid "In Math"
2859 msgstr "Képletben"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2862 msgid ""
2863 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2864 "delay."
2865 msgstr ""
2866 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2867 "késleltetés után."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2870 msgid "Automatic in&line completion"
2871 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2874 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2875 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2878 msgid "Automatic p&opup"
2879 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Autoco&rrection"
2884 msgstr "Automatikus &kezdés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2887 msgid "In Text"
2888 msgstr "Szövegben"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2891 msgid ""
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2893 "delay."
2894 msgstr ""
2895 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2896 "késleltetés után."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2899 msgid "Automatic &inline completion"
2900 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2903 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2904 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2907 msgid "Automatic &popup"
2908 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2911 msgid ""
2912 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2913 "mode."
2914 msgstr ""
2915 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2916 "elérhető."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2919 msgid "Cursor i&ndicator"
2920 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2924 msgid "General"
2925 msgstr "Általános"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2928 msgid ""
2929 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2930 "if it is available."
2931 msgstr ""
2932 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2933 "elérhető."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2945 "az elérhető."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2952 msgid ""
2953 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2954 "It will be shown right away."
2955 msgstr ""
2956 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2957 "azonnal jelenjen meg."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2960 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2961 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2964 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2965 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2968 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2969 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2972 msgid "C&onverter:"
2973 msgstr "Átala&kító:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "E&xtra paraméter:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2980 msgid "&From format:"
2981 msgstr "Formá&tumról:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2984 msgid "&To format:"
2985 msgstr "&Formátumra:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2989 msgid "&Modify"
2990 msgstr "&Módosít"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2995 msgid "Remo&ve"
2996 msgstr "E&ltávolít"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2999 msgid "Converter Defi&nitions"
3000 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3003 msgid "Converter File Cache"
3004 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3007 msgid "&Enabled"
3008 msgstr "&Engedélyezve"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3011 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3012 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3015 msgid "&Date format:"
3016 msgstr "&Dátumforma:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3019 msgid "Date format for strftime output"
3020 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3023 msgid "Display &Graphics"
3024 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3027 msgid "Instant &Preview:"
3028 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3032 msgid "Off"
3033 msgstr "Ki"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3036 msgid "No math"
3037 msgstr "Nincs képlet"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3040 msgid "On"
3041 msgstr "Be"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Preview Si&ze:"
3046 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Factor for the preview size"
3051 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3054 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Mark end of paragraphs"
3060 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3063 msgid "Editing"
3064 msgstr "Szerkesztés"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3067 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3068 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Scroll &below end of document"
3073 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3076 msgid "Sort &environments alphabetically"
3077 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3080 msgid "&Group environments by their category"
3081 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3084 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3085 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3088 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3089 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3092 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3096 msgid "Fullscreen"
3097 msgstr "Teljes-képernyő"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Hide &menubar"
3110 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3113 msgid "Hide &tabbar"
3114 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3117 msgid "Hide scr&ollbar"
3118 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3121 msgid "&Hide toolbars"
3122 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3125 msgid "Ed&itor:"
3126 msgstr "Sz&erkesztő:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3129 msgid "Co&pier:"
3130 msgstr "Más&oló:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3133 msgid "Shortc&ut:"
3134 msgstr "&Rövidítés:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3137 msgid "S&hort Name:"
3138 msgstr "Rövid &név:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3141 msgid "&Viewer:"
3142 msgstr "&Megjelenítő:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3145 msgid "E&xtension:"
3146 msgstr "&Kiterjesztés:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3151 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Default Format"
3156 msgstr "Dátumforma"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3159 msgid "Vector &graphics format"
3160 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3163 msgid "&Document format"
3164 msgstr "&Dokumentum formátum"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3167 msgid "Re&move"
3168 msgstr "E&ltávolít"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3171 msgid "&New..."
3172 msgstr "Ú&j..."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3175 msgid "&E-mail:"
3176 msgstr "&E-mail:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3179 msgid "Your name"
3180 msgstr "Az Ön neve"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3183 msgid "Your E-mail address"
3184 msgstr "Az ön E-mail címe"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3187 msgid "Keyboard"
3188 msgstr "Billentyűzet"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3191 msgid "Use &keyboard map"
3192 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3195 msgid "&First:"
3196 msgstr "&Első:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3200 msgid "Br&owse..."
3201 msgstr "Ta&llózás..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3204 msgid "S&econd:"
3205 msgstr "&Második:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3208 msgid "Mouse"
3209 msgstr "Egér"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3212 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3213 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3216 msgid ""
3217 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3218 "speed it up, low values slow it down."
3219 msgstr ""
3220 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3221 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3224 msgid "User &interface language:"
3225 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3228 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3229 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3232 msgid "Language pac&kage:"
3233 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3236 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3237 msgstr ""
3238 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3241 msgid "Command s&tart:"
3242 msgstr "Kez&dő parancs:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3245 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3246 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3249 msgid "Command e&nd:"
3250 msgstr "Záró paran&cs:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3253 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3258 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3261 msgid "&Use babel"
3262 msgstr "&Babel használata"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3265 msgid ""
3266 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3267 "the language package)"
3268 msgstr ""
3269 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3270 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3273 msgid "&Global"
3274 msgstr "&Globális nyelv"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3280 "command"
3281 msgstr ""
3282 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3283 "explicit van indítva"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3286 msgid "Auto &begin"
3287 msgstr "Automatikus &kezdés"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3293 "switch command"
3294 msgstr ""
3295 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3296 "explicit van zárva"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3299 msgid "Auto &end"
3300 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3303 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3304 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3307 msgid "Mark &foreign languages"
3308 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3311 msgid "Right-to-left language support"
3312 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3315 msgid ""
3316 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3317 msgstr ""
3318 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3321 msgid "Enable RTL su&pport"
3322 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3325 msgid "Cursor movement:"
3326 msgstr "Kurzor mozgás:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3329 msgid "&Logical"
3330 msgstr "&LogIkai"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3333 msgid "&Visual"
3334 msgstr "Vi&zuális"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3337 msgid ""
3338 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3344 msgstr "Te&X kódolás:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3347 msgid "Default paper si&ze:"
3348 msgstr "Alap &papírméret:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3351 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3352 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3356 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3359 msgid "BibTeX command and options"
3360 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3364 msgid "Processor for &Japanese:"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3368 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3372 msgid "Pr&ocessor:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Op&tions:"
3379 msgstr "&Kapcsolók:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3382 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3383 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3386 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3390 msgid "&Nomenclature command:"
3391 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3394 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3395 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3398 msgid "Chec&kTeX command:"
3399 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3402 msgid "CheckTeX start options and flags"
3403 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3406 msgid ""
3407 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3408 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3409 "rather than the Cygwin teTeX."
3410 msgstr ""
3411 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3412 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3413 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3416 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3417 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3420 msgid "Set class options to default on class change"
3421 msgstr ""
3422 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3425 msgid "R&eset class options when document class changes"
3426 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3430 msgid "US letter"
3431 msgstr "US letter"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3435 msgid "US legal"
3436 msgstr "US legal"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3440 msgid "US executive"
3441 msgstr "US executive"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3445 msgid "A3"
3446 msgstr "A3"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3450 msgid "A4"
3451 msgstr "A4"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3455 msgid "A5"
3456 msgstr "A5"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3460 msgid "B5"
3461 msgstr "B5"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3464 msgid "&PATH prefix:"
3465 msgstr "&PATH prefix:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3475 msgid "Browse..."
3476 msgstr "Tallózás..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3479 #, fuzzy
3480 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3481 msgstr "Tézaurusz hiba"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3484 msgid "&Temporary directory:"
3485 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3488 msgid "Ly&XServer pipe:"
3489 msgstr "Ly&XServer cső:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3492 msgid "&Backup directory:"
3493 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3496 msgid "&Example files:"
3497 msgstr "Példa &fájlok:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3500 msgid "&Document templates:"
3501 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3504 msgid "&Working directory:"
3505 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hunspell dictionaries:"
3510 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3513 msgid ""
3514 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3515 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3516 "paragraphs are separated by a blank line."
3517 msgstr ""
3518 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3519 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3520 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3523 msgid "Output &line length:"
3524 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3527 msgid "Printer Command Options"
3528 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3531 msgid "Extension to be used when printing to file."
3532 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3535 msgid "File ex&tension:"
3536 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3539 msgid "Option used to print to a file."
3540 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3543 msgid "Print to &file:"
3544 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3547 msgid "Option used to print to non-default printer."
3548 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3551 msgid "Set &printer:"
3552 msgstr "Nyomtat&óra:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3555 msgid "Option used with spool command to set printer."
3556 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3559 msgid "Spool &printer:"
3560 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3563 msgid ""
3564 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3565 "to print."
3566 msgstr ""
3567 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3568 "használja azt a nyomtatáshoz."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3571 msgid "Spool co&mmand:"
3572 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3575 msgid "Option used to reverse page order."
3576 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3579 msgid "Re&verse pages:"
3580 msgstr "V&isszafelé:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3583 msgid "Lan&dscape:"
3584 msgstr "&Fekvő:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3587 msgid "&Number of copies:"
3588 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3591 msgid "Option used to set number of copies."
3592 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3595 msgid "Option used to print a range of pages."
3596 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3599 msgid "Co&llated:"
3600 msgstr "&Leválogatva:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3603 msgid "Pa&ge range:"
3604 msgstr "Ol&daltartomány:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3607 msgid "Option used to collate multiple copies."
3608 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3611 msgid "&Odd pages:"
3612 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3615 msgid "&Even pages:"
3616 msgstr "Páros oldala&k:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3619 msgid "Paper t&ype:"
3620 msgstr "Papírtíp&us:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3623 msgid "Paper si&ze:"
3624 msgstr "Papír&méret:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3627 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3628 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3631 msgid "E&xtra options:"
3632 msgstr "E&xtra opciók:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3635 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3636 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3639 msgid ""
3640 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3641 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3642 "printers."
3643 msgstr ""
3644 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3645 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3646 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3649 msgid "Adapt &output to printer"
3650 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3653 msgid "Name of the default printer"
3654 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3657 msgid "Default &printer:"
3658 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3661 msgid "Printer co&mmand:"
3662 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3665 msgid "Sans Seri&f:"
3666 msgstr "Sans Seri&f:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3669 msgid "T&ypewriter:"
3670 msgstr "Írógé&p:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3673 msgid "R&oman:"
3674 msgstr "&Roman:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3677 msgid "Screen &DPI:"
3678 msgstr "Képernyő &DPI:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3681 msgid "&Zoom %:"
3682 msgstr "Nagyí&tás %:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3685 msgid "Font Sizes"
3686 msgstr "Betűméretek"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3689 msgid "&Large:"
3690 msgstr "&Nagy:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3693 msgid "&Larger:"
3694 msgstr "Nagy&obb:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3697 msgid "&Largest:"
3698 msgstr "&Mégnagyobb:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3701 msgid "&Huge:"
3702 msgstr "Ór&iás:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3705 msgid "&Hugest:"
3706 msgstr "Legna&gyobb:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3709 msgid "S&mallest:"
3710 msgstr "Mégkise&bb:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3713 msgid "S&maller:"
3714 msgstr "&Kisebb:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3717 msgid "S&mall:"
3718 msgstr "Ki&csi:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3721 msgid "&Normal:"
3722 msgstr "Normá&l:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3725 msgid "&Tiny:"
3726 msgstr "L&egkisebb:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3729 msgid ""
3730 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3731 "of fonts"
3732 msgstr ""
3733 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3734 "betűk minőségét"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3737 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3738 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3741 msgid "&New"
3742 msgstr "Ú&j:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3745 msgid "&Bind file:"
3746 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3749 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3750 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3753 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3757 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Spellchecker engine:"
3763 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3766 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3767 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3770 msgid "Accept compound &words"
3771 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3774 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3778 msgid "S&pellcheck continuously"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3782 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3786 msgid "&Escape characters:"
3787 msgstr "&Parancskarakterek:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3790 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3791 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3798 msgid "Session"
3799 msgstr "Menet"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3802 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3803 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3806 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3807 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3810 msgid "Restore cursor &positions"
3811 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3814 msgid "&Load opened files from last session"
3815 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3818 msgid "Clear all session &information"
3819 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3822 msgid "Documents"
3823 msgstr "Dokumentumok"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3826 msgid "&Maximum last files:"
3827 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Backup original documents when saving"
3832 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3835 msgid "minutes"
3836 msgstr "percben"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3839 msgid "&Backup documents, every"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3843 msgid "&Open documents in tabs"
3844 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3847 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3851 msgid "&Single close-tab button"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3855 msgid "Automatic help"
3856 msgstr "Automatikus súgó"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3859 msgid ""
3860 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3861 "the main work area of an edited document"
3862 msgstr ""
3863 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3864 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3867 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3868 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3871 msgid "&User interface file:"
3872 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3876 msgid "&Save"
3877 msgstr "Menté&s"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3880 msgid "Pages"
3881 msgstr "Oldalak"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3884 msgid "Page number to print from"
3885 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3888 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3889 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3892 msgid "Page number to print to"
3893 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3896 msgid "Print all pages"
3897 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3900 msgid "Fro&m"
3901 msgstr "&Kezdő"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3905 msgid "&All"
3906 msgstr "&Mind"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3909 msgid "Print &odd-numbered pages"
3910 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3913 msgid "Print &even-numbered pages"
3914 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3917 msgid "Print in reverse order"
3918 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3921 msgid "Re&verse order"
3922 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3925 msgid "Copie&s"
3926 msgstr "&Példányok"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3929 msgid "Number of copies"
3930 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3933 msgid "Collate copies"
3934 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3937 msgid "&Collate"
3938 msgstr "L&eválogatás"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3941 msgid "&Print"
3942 msgstr "&Nyomtatás"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3945 msgid "Print Destination"
3946 msgstr "Használandó nyomtató"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3949 msgid "Send output to the printer"
3950 msgstr "Nyomtatót használva"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3953 msgid "P&rinter:"
3954 msgstr "Nyomtató&ra:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3957 msgid "Send output to the given printer"
3958 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3961 msgid "Send output to a file"
3962 msgstr "Fájlba nyomtat"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3965 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Subindex"
3971 msgstr "O&ldal:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3974 #, fuzzy
3975 msgid "A&vailable indexes:"
3976 msgstr "&Elérhető változatok:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3981 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3985 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&List Indendation:"
3991 msgstr "Behúzá&s"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Custom &Width:"
3996 msgstr "Oszlopszélesség"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3999 msgid ""
4000 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4001 "Custom&quot;."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4006 msgid "Output"
4007 msgstr "Kimenet"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4010 msgid "Settings"
4011 msgstr "Beállítások"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4014 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4018 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Clear automatically"
4024 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Debug messages"
4029 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Display no debug messages"
4034 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&None"
4039 msgstr "Nincs"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4042 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4046 #, fuzzy
4047 msgid "S&elected"
4048 msgstr "&Kiválasztott:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Display all debug messages"
4053 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4056 msgid "Display statusbar messages?"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Statusbar messages"
4062 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Fil&ter:"
4067 msgstr "&Fájl:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Enter string to filter the label list"
4072 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Filter case-sensitively"
4077 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Case-sensiti&ve"
4082 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4085 msgid "Update the label list"
4086 msgstr "Címlista frissítése"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4089 msgid ""
4090 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4091 "sensitive option is checked)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4095 msgid "&Sort"
4096 msgstr "&Rendezés"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4101 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4109 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Grou&p"
4115 msgstr "Nincs csoport"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4118 msgid "&Go to Label"
4119 msgstr "Címkére &ugrás"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4122 msgid "La&bels in:"
4123 msgstr "Cí&mkék itt:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4126 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4127 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4130 msgid "<reference>"
4131 msgstr "<hivatkozás>"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4134 msgid "(<reference>)"
4135 msgstr "(<hivatkozás>)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4138 msgid "<page>"
4139 msgstr "<oldal>"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4142 msgid "on page <page>"
4143 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4146 msgid "<reference> on page <page>"
4147 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4150 msgid "Formatted reference"
4151 msgstr "Formázott hivatkozás"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4154 msgid "Replace &with:"
4155 msgstr "Mire &cseréli:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4158 msgid "Match whole words onl&y"
4159 msgstr "Csak egész &szavakat"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4162 msgid "Find &Next"
4163 msgstr "&Következő..."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4168 msgid "&Replace"
4169 msgstr "Cse&rél"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4172 msgid "Search &backwards"
4173 msgstr "&Visszafelé keres"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4176 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4177 msgstr ""
4178 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4181 msgid "&Export formats:"
4182 msgstr "&Export formátumok:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4185 msgid "&Command:"
4186 msgstr "Paran&cs:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4189 msgid "Edit shortcut"
4190 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4193 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4194 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4197 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4198 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4201 msgid "&Delete Key"
4202 msgstr "&Billentyű törlése"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4205 msgid "Clear current shortcut"
4206 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4210 msgid "C&lear"
4211 msgstr "Tör&lés"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4214 msgid "&Shortcut:"
4215 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4218 msgid "&Function:"
4219 msgstr "&Funkció:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4222 msgid ""
4223 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4224 "the 'Clear' button"
4225 msgstr ""
4226 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4227 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4230 #, fuzzy
4231 msgid "DockWidget"
4232 msgstr "Szélesség"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4235 msgid ""
4236 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4240 msgid "Current word"
4241 msgstr "Aktuális szó"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4246 msgid "Replace word with current choice"
4247 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Find Next"
4252 msgstr "&Következő..."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Re&placement:"
4257 msgstr "Kicserélés:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4260 msgid "Replace with selected word"
4261 msgstr "Választott szóra cserél"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4264 #, fuzzy
4265 msgid "S&uggestions:"
4266 msgstr "Javaslatok:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4269 msgid "Ignore this word"
4270 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4273 msgid "&Ignore"
4274 msgstr "&Mellőz"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4277 msgid "Ignore this word throughout this session"
4278 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4281 msgid "I&gnore All"
4282 msgstr "Mellőzze m&indet"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4285 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4286 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4289 msgid "Unknown word:"
4290 msgstr "Ismeretlen szó:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4293 msgid ""
4294 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4295 "full range."
4296 msgstr ""
4297 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4298 "at az összeshez."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4301 msgid "Ca&tegory:"
4302 msgstr "&Kategória:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4305 msgid "Select this to display all available characters at once"
4306 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4309 msgid "&Display all"
4310 msgstr "&Összes megjelenítése"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4313 msgid "Current cell:"
4314 msgstr "Aktuális cella:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4317 msgid "Current row position"
4318 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4321 msgid "Current column position"
4322 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4325 msgid "&Table Settings"
4326 msgstr "Táblázat &beállításai"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Column settings"
4331 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4334 msgid "&Horizontal alignment:"
4335 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4338 msgid "Horizontal alignment in column"
4339 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4343 msgid "Justified"
4344 msgstr "Sorkizárt"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4347 msgid "Fixed width of the column"
4348 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4351 msgid "&Vertical alignment in row:"
4352 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4355 msgid ""
4356 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4357 "the row."
4358 msgstr ""
4359 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4362 msgid "Merge cells of different columns"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4366 msgid "&Multicolumn"
4367 msgstr "&Egyesítés"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Row setting"
4372 msgstr "Doboz beállítások"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4375 msgid "Merge cells of different rows"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4379 msgid "M&ultirow"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Táblázat beállításai"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Függőleges igazítás"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Függőleges igazítás"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4427 msgid "&Borders"
4428 msgstr "Szegélye&k"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4431 msgid "Set Borders"
4432 msgstr "Szegélyek beállítása"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4439 msgid "All Borders"
4440 msgstr "Minden szegély"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4447 msgid "&Set"
4448 msgstr "&Mind be"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4459 msgid "Fo&rmal"
4460 msgstr "&Formális"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4467 msgid "De&fault"
4468 msgstr "Alapé&rték"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "További üres hely"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Sor teteje:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4479 msgid "Botto&m of row:"
4480 msgstr "S&or alja:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "Sorok &között:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4487 msgid "&Longtable"
4488 msgstr "N&agy táblázat"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Doboz beállítások"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4504 msgid "Status"
4505 msgstr "Státusz"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4508 msgid "Border above"
4509 msgstr "Szegély fent"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4512 msgid "Border below"
4513 msgstr "Szegély lent"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4516 msgid "Contents"
4517 msgstr "Tartalom"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4520 msgid "Header:"
4521 msgstr "Fejléc:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4525 msgstr ""
4526 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4527 "elsőn)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4535 msgid "on"
4536 msgstr "be"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4546 msgid "double"
4547 msgstr "kétszeres"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4550 msgid "First header:"
4551 msgstr "Első fejléc:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4554 msgid "This row is the header of the first page"
4555 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4558 msgid "Don't output the first header"
4559 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4563 msgid "is empty"
4564 msgstr "üres"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4567 msgid "Footer:"
4568 msgstr "Lábléc:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4571 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4572 msgstr ""
4573 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4574 "elsőn)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4577 msgid "Last footer:"
4578 msgstr "Utolsó lábléc:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4581 msgid "This row is the footer of the last page"
4582 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4585 msgid "Don't output the last footer"
4586 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4589 msgid "Caption:"
4590 msgstr "Felirat:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4593 msgid "Set a page break on the current row"
4594 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4597 msgid "Page &break on current row"
4598 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4603 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Longtable alignment"
4608 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4611 msgid "Close this dialog"
4612 msgstr "Ablak bezárása"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4615 msgid "Rebuild the file lists"
4616 msgstr "Fájllista frissítése"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4619 msgid ""
4620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4621 msgstr ""
4622 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4623 "elérési út is látható."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4626 msgid "&View"
4627 msgstr "&Nézet"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4630 msgid "Selected classes or styles"
4631 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4634 msgid "LaTeX classes"
4635 msgstr "LaTeX osztályok"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4638 msgid "LaTeX styles"
4639 msgstr "LaTeX stílusok"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4642 msgid "BibTeX styles"
4643 msgstr "BibTeX stílusok"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4646 msgid "Toggles view of the file list"
4647 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4650 msgid "Show &path"
4651 msgstr "M&utasd a helyét"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4654 msgid "Separate paragraphs with"
4655 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4659 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4662 msgid "&Indentation"
4663 msgstr "Behúzá&s"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "&Méret és elforgatás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the vertical space"
4677 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4680 msgid "Spacing"
4681 msgstr "Térköz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4684 msgid "&Line spacing:"
4685 msgstr "Sorkö&z:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Spacing type"
4690 msgstr "Térköz"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Szintek száma"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Language of the thesaurus"
4708 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4711 msgid "Word to look up"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4715 msgid "L&ookup"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4721 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4725 msgid "The selected entry"
4726 msgstr "A választott bejegyzés"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4729 msgid "&Selection:"
4730 msgstr "Kijelölé&s:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4733 msgid "Replace the entry with the selection"
4734 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4737 msgid "Index entry"
4738 msgstr "Tárgyszó"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4741 msgid "&Keyword:"
4742 msgstr "&Kulcsszó:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Filter:"
4747 msgstr "&Fájl:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Enter string to filter contents"
4752 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4755 msgid ""
4756 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4757 "tables, and others)"
4758 msgstr ""
4759 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4760 "listája és a többi)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4763 msgid "Update navigation tree"
4764 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4769 msgid "..."
4770 msgstr "..."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4774 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4778 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4781 msgid "Move selected item down by one"
4782 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4785 msgid "Move selected item up by one"
4786 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4789 msgid "Sort"
4790 msgstr "Rendezés"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4794 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4797 msgid "Keep"
4798 msgstr "Megtart"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "Alap kihagyás"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4825 msgid "SmallSkip"
4826 msgstr "Kis kihagyás"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4829 msgid "MedSkip"
4830 msgstr "Közepes kihagyás"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "Nagy kihagyás"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "Függőleges kitöltés"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Teljes forrás"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automatikus frissítés"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "szükséges sorok száma"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Ennyi sort használjon"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4861 msgid "&Line span:"
4862 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Külső (alapérték)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4869 msgid "Inner"
4870 msgstr "Belső"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "Kilógás használata"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4877 msgid "Over&hang:"
4878 msgstr "&Kilógás"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Kilógás értéke"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4895
4896 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4899 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4901 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4902 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4919 msgid "Standard"
4920 msgstr "Normál szöveg"
4921
4922 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4925 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4926 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4938 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4943 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4944 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4945 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4947 msgid "Section"
4948 msgstr "Szakasz"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4953 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4954 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4955 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4957 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4958 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4960 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4961 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4964 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4967 msgid "Subsection"
4968 msgstr "Alszakasz"
4969
4970 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4973 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4974 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4976 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4978 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
4979 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
4980 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
4981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
4982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
4983 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
4984 msgid "Subsubsection"
4985 msgstr "Alalszakasz"
4986
4987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4992 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4993 msgid "Itemize"
4994 msgstr "Felsorolás"
4995
4996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4999 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5001 msgid "Enumerate"
5002 msgstr "Számozott felsorolás"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5006 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5007 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5010 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5011 msgid "Description"
5012 msgstr "Leírás"
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5017 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5019 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5021 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5022 msgid "List"
5023 msgstr "Lista"
5024
5025 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5028 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5031 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5033 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5034 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5036 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5037 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5040 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5043 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5047 msgid "Title"
5048 msgstr "Cím"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5052 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5054 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5055 msgid "Subtitle"
5056 msgstr "Felirat"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5061 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5063 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5065 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5071 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5075 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5076 msgid "Author"
5077 msgstr "Szerző"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5081 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5086 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5090 msgid "Address"
5091 msgstr "Cím"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5095 msgid "Offprint"
5096 msgstr "Offprint"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5100 msgid "Mail"
5101 msgstr "Levél"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5107 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5108 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5110 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5116 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5117 #: lib/external_templates:306
5118 msgid "Date"
5119 msgstr "Dátum"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5122 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5128 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5131 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5137 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5140 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5142 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5147 #: src/output_plaintext.cpp:133
5148 msgid "Abstract"
5149 msgstr "Kivonat"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5160 msgid "Acknowledgement"
5161 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5166 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5173 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5174 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5175 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5177 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5181 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5185 msgid "Bibliography"
5186 msgstr "Irodalomjegyzék"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5189 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5190 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5210 msgid "FrontMatter"
5211 msgstr "Főtéma"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5214 msgid "Offprint Requests to:"
5215 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:187
5218 msgid "Correspondence to:"
5219 msgstr "Levelezés vele:"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5228 msgid "BackMatter"
5229 msgstr "ZáróAnyag"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5233 msgid "Acknowledgements."
5234 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:295
5237 msgid "institutemark"
5238 msgstr "Intézet jele"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:299
5241 msgid "institute mark"
5242 msgstr "Intézet jele"
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5255 msgid "Keywords"
5256 msgstr "Kulcsszavak"
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:363
5259 msgid "Key words."
5260 msgstr "Kulcsszavak."
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:385
5263 msgid "CharStyle:Institute"
5264 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:395
5267 msgid "CharStyle:E-Mail"
5268 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5277 msgid "Email"
5278 msgstr "E-mail"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:410
5281 msgid "email"
5282 msgstr "email"
5283
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5286 msgid "LaTeX"
5287 msgstr "LaTeX"
5288
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5291 msgid "Thesaurus"
5292 msgstr "Szótár"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5295 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5298 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5303 msgid "Paragraph"
5304 msgstr "Bekezdés"
5305
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5307 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5310 msgid "Affiliation"
5311 msgstr "Kapcsolat"
5312
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5314 msgid "And"
5315 msgstr "És"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5318 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5323 msgid "Acknowledgements"
5324 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5330 #: src/rowpainter.cpp:461
5331 msgid "Appendix"
5332 msgstr "Függelék"
5333
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5337 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5343 #: src/output_plaintext.cpp:145
5344 msgid "References"
5345 msgstr "Hivatkozások"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5348 msgid "PlaceFigure"
5349 msgstr "Ábra elhelyezése"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5352 msgid "PlaceTable"
5353 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5356 msgid "TableComments"
5357 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5360 msgid "TableRefs"
5361 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5364 msgid "MathLetters"
5365 msgstr "MathLetters"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5368 msgid "NoteToEditor"
5369 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5372 msgid "Facility"
5373 msgstr "Facility"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5376 msgid "Objectname"
5377 msgstr "Objektumnév"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5380 msgid "Dataset"
5381 msgstr "Adatkészlet"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5384 msgid "Altaffilation"
5385 msgstr "Másik tagság"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5388 msgid "Alternative affiliation:"
5389 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5392 msgid "altaffilmark"
5393 msgstr "altaffilmark"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5396 msgid "altaffiliation mark"
5397 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5400 msgid "Subject headings:"
5401 msgstr "Tárgy címsor:"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5404 msgid "[Acknowledgements]"
5405 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5411 msgid "and"
5412 msgstr "és"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5415 msgid "Place Figure here:"
5416 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5419 msgid "Place Table here:"
5420 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5423 msgid "[Appendix]"
5424 msgstr "[Függelék]"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5427 msgid "Note to Editor:"
5428 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5431 msgid "References. ---"
5432 msgstr "Hivatkozások. ---"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5435 msgid "Note. ---"
5436 msgstr "Megjegyzés. ---"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5439 msgid "Table note"
5440 msgstr "Táblázat jegyzet"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5443 msgid "Table note:"
5444 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5447 msgid "tablenotemark"
5448 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5451 msgid "tablenote mark"
5452 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5455 msgid "FigCaption"
5456 msgstr "Ábra címe"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5459 msgid "Fig. ---"
5460 msgstr "Kép ---"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5463 msgid "Facility:"
5464 msgstr "Facility:"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5467 msgid "Obj:"
5468 msgstr "Obj:"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5471 msgid "Dataset:"
5472 msgstr "Adatkészlet"
5473
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5475 msgid "Scheme"
5476 msgstr "Séma"
5477
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5479 msgid "List of Schemes"
5480 msgstr "Sémák listája"
5481
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5483 msgid "scheme"
5484 msgstr "séma"
5485
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5487 msgid "Chart"
5488 msgstr "Grafikon"
5489
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5491 msgid "List of Charts"
5492 msgstr "Grafikonok listája"
5493
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5495 msgid "chart"
5496 msgstr "grfaikon"
5497
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5499 msgid "Graph"
5500 msgstr "Grafika"
5501
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5503 msgid "List of Graphs"
5504 msgstr "Ábrák listája"
5505
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5507 msgid "graph"
5508 msgstr "kép"
5509
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5511 msgid "Bibnote"
5512 msgstr "Bibmegjegyzés"
5513
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5515 msgid "bibnote"
5516 msgstr "bibmegjegyzés"
5517
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5519 msgid "Chemistry"
5520 msgstr "Kémia"
5521
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5523 msgid "chemistry"
5524 msgstr "kémia"
5525
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5527 msgid "Teaser"
5528 msgstr "Fejtörő"
5529
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5531 msgid "Teaser image:"
5532 msgstr "Fejtörő kép:"
5533
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5535 msgid "CRcat"
5536 msgstr "CRcat"
5537
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5539 msgid "CR category"
5540 msgstr "CR kategória"
5541
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5543 msgid "CR categories"
5544 msgstr "CR kategóriák"
5545
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5547 msgid "Computing Review Categories"
5548 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5549
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5551 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5554 #: lib/layouts/spie.layout:89
5555 msgid "Acknowledgments"
5556 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5557
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5565 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5568 msgid "MainText"
5569 msgstr "FőSzöveg"
5570
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5575 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5577 msgid "Section*"
5578 msgstr "Szakasz*"
5579
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5581 #, fuzzy
5582 msgid "SpecialSection"
5583 msgstr "Speciális-szakasz"
5584
5585 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5586 #, fuzzy
5587 msgid "SpecialSection*"
5588 msgstr "Speciális-szakasz"
5589
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5597 msgid "Unnumbered"
5598 msgstr "Számozatlan"
5599
5600 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5605 msgid "Subsection*"
5606 msgstr "Alszakasz*"
5607
5608 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5611 msgid "Subsubsection*"
5612 msgstr "Alalszakasz*"
5613
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5615 msgid "Chapter Exercises"
5616 msgstr "Fejezet feladatok"
5617
5618 #: lib/layouts/apa.layout:51
5619 msgid "RightHeader"
5620 msgstr "Jobb fejléc"
5621
5622 #: lib/layouts/apa.layout:60
5623 msgid "Right header:"
5624 msgstr "Jobb fejléc:"
5625
5626 #: lib/layouts/apa.layout:83
5627 msgid "Abstract:"
5628 msgstr "Kivonat: "
5629
5630 #: lib/layouts/apa.layout:92
5631 msgid "ShortTitle"
5632 msgstr "Rövid cím"
5633
5634 #: lib/layouts/apa.layout:100
5635 msgid "Short title:"
5636 msgstr "Rövid cím:"
5637
5638 #: lib/layouts/apa.layout:129
5639 msgid "TwoAuthors"
5640 msgstr "Két-szerző"
5641
5642 #: lib/layouts/apa.layout:136
5643 msgid "ThreeAuthors"
5644 msgstr "Három-szerző"
5645
5646 #: lib/layouts/apa.layout:143
5647 msgid "FourAuthors"
5648 msgstr "Négy-szerző"
5649
5650 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5652 msgid "Affiliation:"
5653 msgstr "Kapcsolat:"
5654
5655 #: lib/layouts/apa.layout:171
5656 msgid "TwoAffiliations"
5657 msgstr "Két kapcsolat"
5658
5659 #: lib/layouts/apa.layout:178
5660 msgid "ThreeAffiliations"
5661 msgstr "Három kapcsolat"
5662
5663 #: lib/layouts/apa.layout:185
5664 msgid "FourAffiliations"
5665 msgstr "Négy kapcsolat"
5666
5667 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5668 msgid "Journal"
5669 msgstr "Folyóirat"
5670
5671 #: lib/layouts/apa.layout:206
5672 msgid "CopNum"
5673 msgstr "CopNum"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5678 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5685 msgid "Note"
5686 msgstr "Megjegyzés"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:234
5689 msgid "Acknowledgements:"
5690 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:248
5693 msgid "ThickLine"
5694 msgstr "Vastagvonal"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:258
5697 msgid "CenteredCaption"
5698 msgstr "Felirat középen"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5702 msgid "Senseless!"
5703 msgstr "Értelmetlen!"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:278
5706 msgid "FitFigure"
5707 msgstr "FitFigure"
5708
5709 #: lib/layouts/apa.layout:284
5710 msgid "FitBitmap"
5711 msgstr "FitBitmap"
5712
5713 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5718 msgid "Subparagraph"
5719 msgstr "Albekezdés"
5720
5721 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5722 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5724 msgid "*"
5725 msgstr "*"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:396
5728 msgid "Seriate"
5729 msgstr "Seriate"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5733 msgid "(\\alph{enumii})"
5734 msgstr "(\\alph{enumii})"
5735
5736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5737 msgid "LatinOn"
5738 msgstr "LatinOn"
5739
5740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5741 msgid "Latin on"
5742 msgstr "Latin on"
5743
5744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5745 msgid "LatinOff"
5746 msgstr "LatinOff"
5747
5748 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5749 msgid "Latin off"
5750 msgstr "Latin off"
5751
5752 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5754 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5755 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5756 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5759 msgid "Part"
5760 msgstr "Rész"
5761
5762 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5766 msgid "Part*"
5767 msgstr "Rész*"
5768
5769 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5770 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5771 msgid "BeginFrame"
5772 msgstr "Fólia kezdés"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5776 msgid "MM"
5777 msgstr "MM"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5780 msgid "Section \\arabic{section}"
5781 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5784 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5785 msgid "\\Alph{section}"
5786 msgstr "\\Alph{section}."
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5789 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5793 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5794 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5799 msgid "Frames"
5800 msgstr "Fóliák"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5803 msgid "Frame"
5804 msgstr "Fólia"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5807 msgid "BeginPlainFrame"
5808 msgstr "Síma keret kezdés"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5811 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5812 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5815 msgid "AgainFrame"
5816 msgstr "Fólia folytatása"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5819 msgid "Again frame with label"
5820 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5823 msgid "EndFrame"
5824 msgstr "Fólia Zárása"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5827 msgid "________________________________"
5828 msgstr "________________________________"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5831 msgid "FrameSubtitle"
5832 msgstr "Fólia alcím"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5835 msgid "Column"
5836 msgstr "Oszlop"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5841 msgid "Columns"
5842 msgstr "Hasábok"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5845 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5846 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5849 msgid "ColumnsCenterAligned"
5850 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5853 msgid "Columns (center aligned)"
5854 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5857 msgid "ColumnsTopAligned"
5858 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5861 msgid "Columns (top aligned)"
5862 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5865 msgid "Pause"
5866 msgstr "Pause"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5871 msgid "Overlays"
5872 msgstr "Átfedés"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5879 msgid "Overprint"
5880 msgstr "Felülnyomás"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5883 msgid "OverlayArea"
5884 msgstr "Átfedési terület"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5887 msgid "Overlayarea"
5888 msgstr "Átfedési terület"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5891 msgid "Uncover"
5892 msgstr "Felfed"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5895 msgid "Uncovered on slides"
5896 msgstr "Felfedés fólián  "
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5899 msgid "Only"
5900 msgstr "Csak"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5903 msgid "Only on slides"
5904 msgstr "Csak a fóliákon"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5907 msgid "Block"
5908 msgstr "Sorkizárt"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5912 msgid "Blocks"
5913 msgstr "Blokkok"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5916 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5917 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5920 msgid "ExampleBlock"
5921 msgstr "Példa-blokk"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5924 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5925 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5928 msgid "AlertBlock"
5929 msgstr "Figyelem blokk"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5932 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5933 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5938 msgid "Titling"
5939 msgstr "Címzés"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5942 msgid "Title (Plain Frame)"
5943 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5948 msgid "Institute"
5949 msgstr "Intézet"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5952 msgid "InstituteMark"
5953 msgstr "IntézetJel"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5956 msgid "Institute mark"
5957 msgstr "Intézet jel"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5962 msgid "Quotation"
5963 msgstr "Idézet (hosszú)"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5967 msgid "Quote"
5968 msgstr "Idézet"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5972 msgid "Verse"
5973 msgstr "Vers"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5976 msgid "TitleGraphic"
5977 msgstr "Cím grafika"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
5980 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5993 msgid "Corollary"
5994 msgstr "Következmény"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
5997 msgid "Theorems"
5998 msgstr "Tételek"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6002 msgid "Corollary."
6003 msgstr "Következmény."
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6006 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6019 msgid "Definition"
6020 msgstr "Definíció"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6024 msgid "Definition."
6025 msgstr "Definíció."
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6028 msgid "Definitions"
6029 msgstr "Definíciók"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6032 msgid "Definitions."
6033 msgstr "Definíciók."
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6048 msgid "Example"
6049 msgstr "Példa"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6052 msgid "Example."
6053 msgstr "Példa."
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6056 msgid "Examples"
6057 msgstr "Példák"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6060 msgid "Examples."
6061 msgstr "Példák."
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6071 msgid "Fact"
6072 msgstr "Tény"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6075 msgid "Fact."
6076 msgstr "Tény."
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6079 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6084 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6085 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6086 msgid "Proof"
6087 msgstr "Bizonyítás"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6093 msgid "Proof."
6094 msgstr "Bizonyítás"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6097 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6118 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6120 msgid "Theorem"
6121 msgstr "Tétel"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6125 msgid "Theorem."
6126 msgstr "Tétel."
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6129 msgid "Separator"
6130 msgstr "Elválasztó"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6133 msgid "___"
6134 msgstr "___"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6138 msgid "LyX-Code"
6139 msgstr "LyX-kód"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6142 msgid "NoteItem"
6143 msgstr "Megjegyzés elem"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6146 msgid "Note:"
6147 msgstr "Megjegyzés:"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6150 msgid "CharStyle:Alert"
6151 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6154 msgid "Alert"
6155 msgstr "Figyelem"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6158 msgid "CharStyle:Structure"
6159 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6163 msgid "Structure"
6164 msgstr "Struktúra"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6167 msgid "Custom:ArticleMode"
6168 msgstr "Saját:CikkMód"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6171 msgid "Article"
6172 msgstr "Cikk"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6175 msgid "Custom:PresentationMode"
6176 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6179 msgid "Presentation"
6180 msgstr "Bemutató"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6184 #: src/insets/Inset.cpp:92
6185 msgid "Table"
6186 msgstr "Táblázat"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6191 msgid "List of Tables"
6192 msgstr "Táblázatok listája"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6196 msgid "Figure"
6197 msgstr "Ábra"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6202 msgid "List of Figures"
6203 msgstr "Ábrák listája"
6204
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6206 msgid "Dialogue"
6207 msgstr "Párbeszéd"
6208
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6210 msgid "Narrative"
6211 msgstr "Elbeszélés"
6212
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6214 msgid "ACT"
6215 msgstr "Cselekvés"
6216
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6218 msgid "ACT \\arabic{act}"
6219 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6220
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6222 msgid "SCENE"
6223 msgstr "SZÍNHELY"
6224
6225 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6227 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6228
6229 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6230 msgid "SCENE*"
6231 msgstr "SZÍNHELY*"
6232
6233 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6234 msgid "AT RISE:"
6235 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6236
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6238 msgid "Speaker"
6239 msgstr "Beszélő"
6240
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6242 msgid "Parenthetical"
6243 msgstr "Közbevetett"
6244
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6246 msgid "("
6247 msgstr "("
6248
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6250 msgid ")"
6251 msgstr ")"
6252
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6254 msgid "CURTAIN"
6255 msgstr "FÜGGÖNY"
6256
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6260 msgid "Right Address"
6261 msgstr "Jobb cím"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:35
6264 msgid "Mainline"
6265 msgstr "Főjáték"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:42
6268 msgid "Mainline:"
6269 msgstr "Főjáték:"
6270
6271 #: lib/layouts/chess.layout:60
6272 msgid "Variation"
6273 msgstr "Variáció"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:64
6276 msgid "Variation:"
6277 msgstr "Variáció:"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:70
6280 msgid "SubVariation"
6281 msgstr "Alvariáció"
6282
6283 #: lib/layouts/chess.layout:73
6284 msgid "Subvariation:"
6285 msgstr "Alvariáció:"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:79
6288 msgid "SubVariation2"
6289 msgstr "Alvariáció2"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:82
6292 msgid "Subvariation(2):"
6293 msgstr "Alvariáció(2):"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:88
6296 msgid "SubVariation3"
6297 msgstr "Alvariáció3"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:91
6300 msgid "Subvariation(3):"
6301 msgstr "Alvariáció(3):"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:97
6304 msgid "SubVariation4"
6305 msgstr "Alvariáció4"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:100
6308 msgid "Subvariation(4):"
6309 msgstr "Alvariáció(4):"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:106
6312 msgid "SubVariation5"
6313 msgstr "Alvariáció5"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:109
6316 msgid "Subvariation(5):"
6317 msgstr "Alvariáció(5):"
6318
6319 #: lib/layouts/chess.layout:116
6320 msgid "HideMoves"
6321 msgstr "LépésRejtés"
6322
6323 #: lib/layouts/chess.layout:121
6324 msgid "HideMoves:"
6325 msgstr "LépésRejtés:"
6326
6327 #: lib/layouts/chess.layout:126
6328 msgid "ChessBoard"
6329 msgstr "Sakktábla"
6330
6331 #: lib/layouts/chess.layout:130
6332 msgid "[chessboard]"
6333 msgstr "[Sakktábla]"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:139
6336 msgid "BoardCentered"
6337 msgstr "Tábla középen"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:144
6340 msgid "[centered board]"
6341 msgstr "[tábla középen]"
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:154
6344 msgid "HighLight"
6345 msgstr "Kiemel"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:159
6348 msgid "Highlights:"
6349 msgstr "Kijelölés:"
6350
6351 #: lib/layouts/chess.layout:174
6352 msgid "Arrow"
6353 msgstr "Nyíl"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:179
6356 msgid "Arrow:"
6357 msgstr "Nyíl:"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:185
6360 msgid "KnightMove"
6361 msgstr "Király lépése"
6362
6363 #: lib/layouts/chess.layout:190
6364 msgid "KnightMove:"
6365 msgstr "Király lépése:"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6368 msgid "DinBrief"
6369 msgstr "DinBrief"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6373 msgid "Send To Address"
6374 msgstr "Címzett"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6377 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6381 msgid "Address:"
6382 msgstr "Cím:"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6386 msgid "My Address"
6387 msgstr "Címem"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6390 msgid "Sender Address:"
6391 msgstr "Küldő címe:"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6394 msgid "Return address"
6395 msgstr "Feladó címe"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6399 msgid "Backaddress:"
6400 msgstr "Visszaküldési cím:"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6403 msgid "Postal comment"
6404 msgstr "Postai megjegyzés"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Postal Remark:"
6409 msgstr "Postai megjegyzés:"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6412 msgid "Handling"
6413 msgstr "Kezelés"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Handling:"
6418 msgstr "Kezelés"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6422 msgid "YourRef"
6423 msgstr "Címzett hivatkozása"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6427 msgid "Your ref.:"
6428 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6432 msgid "MyRef"
6433 msgstr "Küldő hivatkozása"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6437 msgid "Our ref.:"
6438 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6441 msgid "Writer"
6442 msgstr "Író"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Writer:"
6447 msgstr "Író"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6452 msgid "Signature"
6453 msgstr "Aláírás"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6458 msgid "Signature:"
6459 msgstr "Aláírás:"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6462 msgid "Bottomtext"
6463 msgstr "Lábsor"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Bottom text:"
6468 msgstr "Lábsor"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6471 msgid "Area code"
6472 msgstr "Körzetszám"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Area Code:"
6477 msgstr "Körzetszám"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6481 msgid "Telephone"
6482 msgstr "Telefon"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6485 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6486 msgid "Telephone:"
6487 msgstr "Telefon:"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6491 msgid "Location"
6492 msgstr "Hely"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6496 msgid "Location:"
6497 msgstr "Hely:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6504 msgid "Date:"
6505 msgstr "Dátum:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6509 msgid "Subject"
6510 msgstr "Tárgy"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6514 msgid "Subject:"
6515 msgstr "Tárgy:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6520 msgid "Opening"
6521 msgstr "Megnyitás"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6525 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6526 msgid "Opening:"
6527 msgstr "Nyitószó:"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6532 msgid "Closing"
6533 msgstr "Zárszó"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6538 msgid "Closing:"
6539 msgstr "Zárszó:"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6542 msgid "encl"
6543 msgstr "csatolva"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6547 msgid "encl:"
6548 msgstr "csatolva:"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6552 msgid "cc"
6553 msgstr "cc"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6558 msgid "cc:"
6559 msgstr "cc:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6563 msgid "PS"
6564 msgstr "UI"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6567 msgid "Post Scriptum:"
6568 msgstr "Utóirat:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6571 msgid "SenderAddress"
6572 msgstr "Küldő címe"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6576 msgid "Backaddress"
6577 msgstr "Feladó címe"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6580 msgid "RetourAdresse"
6581 msgstr "Feladó címe"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6584 msgid "Adresse"
6585 msgstr "Cím"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6588 msgid "Postvermerk"
6589 msgstr "Postai megjegyzés"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6592 msgid "Zusatz"
6593 msgstr "Kiegészítés"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6596 msgid "IhrZeichen"
6597 msgstr "Önjele"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6601 msgid "YourMail"
6602 msgstr "Címzett levele"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6605 msgid "IhrSchreiben"
6606 msgstr "Önírása"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6609 msgid "MeinZeichen"
6610 msgstr "Sajátjel"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6613 msgid "Unterschrift"
6614 msgstr "Aláírás"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6617 msgid "Phone"
6618 msgstr "Telefon"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6621 msgid "Telefon"
6622 msgstr "Telefon"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6626 msgid "Place"
6627 msgstr "Hely"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6630 msgid "Stadt"
6631 msgstr "Város"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6634 msgid "Town"
6635 msgstr "Város"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6638 msgid "Ort"
6639 msgstr "Hely"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6642 msgid "Datum"
6643 msgstr "Dátum"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6647 msgid "Reference"
6648 msgstr "Hivatkozások"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6651 msgid "Betreff"
6652 msgstr "Tárgy"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6655 msgid "Anrede"
6656 msgstr "Megszólítás"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6661 msgid "Letter"
6662 msgstr "Levél"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6665 msgid "Brieftext"
6666 msgstr "Levélszövege"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6669 msgid "Gruss"
6670 msgstr "Köszöntés"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6673 msgid "ps"
6674 msgstr "ui"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6678 msgid "Encl."
6679 msgstr "Csatolva."
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6682 msgid "Anlagen"
6683 msgstr "Megérkezik(?)"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6687 msgid "CC"
6688 msgstr "CC"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6691 msgid "Verteiler"
6692 msgstr "Elosztás"
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6695 msgid "00.00.0000"
6696 msgstr "00.00.0000"
6697
6698 #: lib/layouts/egs.layout:273
6699 msgid "LaTeX Title"
6700 msgstr "LaTeX cím"
6701
6702 #: lib/layouts/egs.layout:307
6703 msgid "Author:"
6704 msgstr "Szerző:"
6705
6706 #: lib/layouts/egs.layout:316
6707 msgid "Affil"
6708 msgstr "Kapcsolat"
6709
6710 #: lib/layouts/egs.layout:329
6711 msgid "Affilation:"
6712 msgstr "Kapcsolat:"
6713
6714 #: lib/layouts/egs.layout:351
6715 msgid "Journal:"
6716 msgstr "Folyóirat:"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:360
6719 msgid "msnumber"
6720 msgstr "ms szám"
6721
6722 #: lib/layouts/egs.layout:374
6723 msgid "MS_number:"
6724 msgstr "MS_number:"
6725
6726 #: lib/layouts/egs.layout:384
6727 msgid "FirstAuthor"
6728 msgstr "Első szerző"
6729
6730 #: lib/layouts/egs.layout:397
6731 msgid "1st_author_surname:"
6732 msgstr "Első szerző családneve:"
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6736 msgid "Received"
6737 msgstr "Beérkezett"
6738
6739 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6741 msgid "Received:"
6742 msgstr "Beérkezett:"
6743
6744 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6746 msgid "Accepted"
6747 msgstr "Elfogadott"
6748
6749 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6751 msgid "Accepted:"
6752 msgstr "Elfogadott:"
6753
6754 #: lib/layouts/egs.layout:450
6755 msgid "Offsets"
6756 msgstr "Eltolások"
6757
6758 #: lib/layouts/egs.layout:463
6759 msgid "reprint_reqs_to:"
6760 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6761
6762 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6764 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6766 msgid "Abstract."
6767 msgstr "Kivonat."
6768
6769 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6772 msgid "Acknowledgement."
6773 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6776 msgid "Author Address"
6777 msgstr "Szerző cím"
6778
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6780 msgid "Author Email"
6781 msgstr "Szerző e-mail"
6782
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6784 msgid "Email:"
6785 msgstr "Email:"
6786
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6788 msgid "Author URL"
6789 msgstr "Szerző URL"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6793 msgid "URL:"
6794 msgstr "URL:"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6798 msgid "Thanks"
6799 msgstr "Köszönet"
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6802 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6806 msgid "PROOF."
6807 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6810 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6822 msgid "Lemma"
6823 msgstr "Segédtétel"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6846 msgid "Proposition"
6847 msgstr "Javaslat"
6848
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6851 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6852
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6860 msgid "Criterion"
6861 msgstr "Kritérium"
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6865 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6866
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6875 msgid "Algorithm"
6876 msgstr "Algoritmus"
6877
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6879 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6880 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6881
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6883 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6884 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6885
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6898 msgid "Conjecture"
6899 msgstr "Feltevés"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6902 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6903 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6906 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6920 msgid "Problem"
6921 msgstr "Probléma"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6939 msgid "Remark"
6940 msgstr "Észrevétel"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6943 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6947 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6953 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6954 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6962 msgid "Claim"
6963 msgstr "Követelés"
6964
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6966 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6967 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6968
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6975 msgid "Summary"
6976 msgstr "Összegzés"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6979 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6980 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6984 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6989 msgid "Case"
6990 msgstr "Eset"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6993 msgid "Case \\arabic{case}"
6994 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6995
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6997 msgid "Titlenotemark"
6998 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
6999
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7001 msgid "Titlenote mark"
7002 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7003
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7005 msgid "Title footnote"
7006 msgstr "Cím lábjegyzet"
7007
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7009 msgid "Title footnote:"
7010 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7011
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7013 msgid "Authormark"
7014 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7015
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7017 msgid "Author mark"
7018 msgstr "Szerző jel"
7019
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7021 msgid "Author footnote"
7022 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7023
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7025 msgid "Author footnote:"
7026 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7027
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7029 msgid "CorAuthormark"
7030 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7031
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7033 msgid "CorAuthor mark"
7034 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7035
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7037 msgid "Corresponding author"
7038 msgstr "Megfelelő szerző"
7039
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7041 msgid "Corresponding author text:"
7042 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7043
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7048 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7049 msgid "Keywords:"
7050 msgstr "Kulcsszavak:"
7051
7052 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7053 msgid "Keyword"
7054 msgstr "Kulcsszó"
7055
7056 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7057 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7058 msgid "Key words:"
7059 msgstr "Kulcsszavak:"
7060
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7062 msgid "Item"
7063 msgstr "Elem"
7064
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7066 msgid "Item:"
7067 msgstr "Elem:"
7068
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7070 msgid "BulletedItem"
7071 msgstr "Jelölt elem"
7072
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7074 msgid "Bulleted Item:"
7075 msgstr "Jelölt elem:"
7076
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7078 msgid "Begin"
7079 msgstr "Kezdés"
7080
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7082 msgid "Begin of CV"
7083 msgstr "CV kezdete"
7084
7085 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7086 msgid "PersonalInfo"
7087 msgstr "SzemélyesInformáció"
7088
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7090 msgid "Personal Info"
7091 msgstr "Személyes információ"
7092
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7094 msgid "MotherTongue"
7095 msgstr "Anyanyelv:"
7096
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7098 msgid "Mother Tongue:"
7099 msgstr "Anyanyelv:"
7100
7101 #: lib/layouts/foils.layout:42
7102 msgid "Foilhead"
7103 msgstr "Fólia fej"
7104
7105 #: lib/layouts/foils.layout:61
7106 msgid "ShortFoilhead"
7107 msgstr "Fólia rövid fej"
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:67
7110 msgid "Rotatefoilhead"
7111 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7112
7113 #: lib/layouts/foils.layout:73
7114 msgid "ShortRotatefoilhead"
7115 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:82
7118 msgid "TickList"
7119 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:97
7122 msgid "_/"
7123 msgstr "_/"
7124
7125 #: lib/layouts/foils.layout:101
7126 msgid "CrossList"
7127 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7128
7129 #: lib/layouts/foils.layout:116
7130 msgid "><"
7131 msgstr "><"
7132
7133 #: lib/layouts/foils.layout:160
7134 msgid "My Logo"
7135 msgstr "Saját embléma"
7136
7137 #: lib/layouts/foils.layout:168
7138 msgid "My Logo:"
7139 msgstr "Saját embléma:"
7140
7141 #: lib/layouts/foils.layout:177
7142 msgid "Restriction"
7143 msgstr "Korlátozás"
7144
7145 #: lib/layouts/foils.layout:181
7146 msgid "Restriction:"
7147 msgstr "Korlátozás:"
7148
7149 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7151 msgid "Left Header"
7152 msgstr "Bal fejléc"
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7155 msgid "Left Header:"
7156 msgstr "Bal fejléc:"
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7160 msgid "Right Header"
7161 msgstr "Jobb fejléc"
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7164 msgid "Right Header:"
7165 msgstr "Jobb fejléc:"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:201
7168 msgid "Right Footer"
7169 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:205
7172 msgid "Right Footer:"
7173 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7177 msgid "Theorem #."
7178 msgstr "Tétel #."
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7182 msgid "Lemma #."
7183 msgstr "Segédtétel #."
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7187 msgid "Corollary #."
7188 msgstr "Következmény #."
7189
7190 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7192 msgid "Proposition #."
7193 msgstr "Javaslat #."
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7197 msgid "Definition #."
7198 msgstr "Definíció #."
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7202 msgid "Theorem*"
7203 msgstr "Tétel*"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7207 msgid "Lemma*"
7208 msgstr "Segédtétel*"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7211 msgid "Lemma."
7212 msgstr "Segédtétel."
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7216 msgid "Corollary*"
7217 msgstr "Következmény*"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7221 msgid "Proposition*"
7222 msgstr "Javaslat*"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7225 msgid "Proposition."
7226 msgstr "Javaslat."
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7230 msgid "Definition*"
7231 msgstr "Definíció*"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7234 msgid "Letter:"
7235 msgstr "Levél:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7241 msgid "Name"
7242 msgstr "Név"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7246 msgid "Name:"
7247 msgstr "Nyomtató neve:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7250 msgid "Street"
7251 msgstr "Utca"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7254 msgid "Street:"
7255 msgstr "Utca:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7258 msgid "Addition"
7259 msgstr "Kiegészítés"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7262 msgid "Addition:"
7263 msgstr "Továbbá:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7266 msgid "Town:"
7267 msgstr "Város:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7270 msgid "State"
7271 msgstr "Állam"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7274 msgid "State:"
7275 msgstr "Állam:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7278 msgid "ReturnAddress"
7279 msgstr "Feladó címe"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7282 msgid "ReturnAddress:"
7283 msgstr "Visszaküldési cím:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7286 msgid "MyRef:"
7287 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7290 msgid "YourRef:"
7291 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7294 msgid "YourMail:"
7295 msgstr "Címzett levele:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7298 msgid "Phone:"
7299 msgstr "Telefon:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7302 msgid "Telefax"
7303 msgstr "Telefax"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7306 msgid "Telefax:"
7307 msgstr "Telefax:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7310 msgid "Telex"
7311 msgstr "Telex"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7314 msgid "Telex:"
7315 msgstr "Telex:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7318 msgid "EMail"
7319 msgstr "E-mail"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7322 msgid "EMail:"
7323 msgstr "E-mail:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7326 msgid "HTTP"
7327 msgstr "HTTP"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7330 msgid "HTTP:"
7331 msgstr "HTTP:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7334 msgid "Bank"
7335 msgstr "Bank"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7338 msgid "Bank:"
7339 msgstr "Bank:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7342 msgid "BankCode"
7343 msgstr "Bankkód"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7346 msgid "BankCode:"
7347 msgstr "Bankkód:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7350 msgid "BankAccount"
7351 msgstr "Bankszámlaszám"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7354 msgid "BankAccount:"
7355 msgstr "Bankszámlaszám:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7358 msgid "PostalComment"
7359 msgstr "Postai megjegyzés"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7362 msgid "PostalComment:"
7363 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7366 msgid "Reference:"
7367 msgstr "Hivatkozás:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7370 msgid "Encl.:"
7371 msgstr "Csatolva:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7374 msgid "NameRowA"
7375 msgstr "NévsorA"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7378 msgid "NameRowA:"
7379 msgstr "NévSorA"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7382 msgid "NameRowB"
7383 msgstr "NévsorB"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7386 msgid "NameRowB:"
7387 msgstr "NévSorB"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7390 msgid "NameRowC"
7391 msgstr "NévsorC"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7394 msgid "NameRowC:"
7395 msgstr "NévSorC"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7398 msgid "NameRowD"
7399 msgstr "NévsorD"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7402 msgid "NameRowD:"
7403 msgstr "NévSorD"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7406 msgid "NameRowE"
7407 msgstr "NévsorE"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7410 msgid "NameRowE:"
7411 msgstr "NévSorE"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7414 msgid "NameRowF"
7415 msgstr "NévsorF"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7418 msgid "NameRowF:"
7419 msgstr "NévSorF"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7422 msgid "NameRowG"
7423 msgstr "NévsorG"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7426 msgid "NameRowG:"
7427 msgstr "NévSorG"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7430 msgid "AddressRowA"
7431 msgstr "CímsorA"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7434 msgid "AddressRowA:"
7435 msgstr "CímsorA:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7438 msgid "AddressRowB"
7439 msgstr "CímsorB"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7442 msgid "AddressRowB:"
7443 msgstr "CímsorB:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7446 msgid "AddressRowC"
7447 msgstr "CímsorC"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7450 msgid "AddressRowC:"
7451 msgstr "CímsorC:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7454 msgid "AddressRowD"
7455 msgstr "CímsorD"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7458 msgid "AddressRowD:"
7459 msgstr "CímsorD:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7462 msgid "AddressRowE"
7463 msgstr "CímsorE"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7466 msgid "AddressRowE:"
7467 msgstr "CímsorE:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7470 msgid "AddressRowF"
7471 msgstr "CímsorF"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7474 msgid "AddressRowF:"
7475 msgstr "CímsorF:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7478 msgid "TelephoneRowA"
7479 msgstr "TelefonsorA"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7482 msgid "TelephoneRowA:"
7483 msgstr "TelefonsorA"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7486 msgid "TelephoneRowB"
7487 msgstr "TelefonsorB"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7490 msgid "TelephoneRowB:"
7491 msgstr "TelefonSorB:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7494 msgid "TelephoneRowC"
7495 msgstr "TelefonsorC"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7498 msgid "TelephoneRowC:"
7499 msgstr "TelefonSorC:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7502 msgid "TelephoneRowD"
7503 msgstr "TelefonsorD"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7506 msgid "TelephoneRowD:"
7507 msgstr "TelefonSorD:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7510 msgid "TelephoneRowE"
7511 msgstr "TelefonsorE"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7514 msgid "TelephoneRowE:"
7515 msgstr "TelefonSorE:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7518 msgid "TelephoneRowF"
7519 msgstr "TelefonsorF"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7522 msgid "TelephoneRowF:"
7523 msgstr "TelefonSorF:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7526 msgid "InternetRowA"
7527 msgstr "InternetSorA"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7530 msgid "InternetRowA:"
7531 msgstr "InternetSorA:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7534 msgid "InternetRowB"
7535 msgstr "InternetSorB"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7538 msgid "InternetRowB:"
7539 msgstr "InternetSorB:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7542 msgid "InternetRowC"
7543 msgstr "InternetSorC"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7546 msgid "InternetRowC:"
7547 msgstr "InternetSorC:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7550 msgid "InternetRowD"
7551 msgstr "InternetSorD"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7554 msgid "InternetRowD:"
7555 msgstr "InternetSorD:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7558 msgid "InternetRowE"
7559 msgstr "InternetSorE"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7562 msgid "InternetRowE:"
7563 msgstr "InternetSorE:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7566 msgid "InternetRowF"
7567 msgstr "InternetSorF"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7570 msgid "InternetRowF:"
7571 msgstr "InternetSorF:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7574 msgid "BankRowA"
7575 msgstr "BankSorA"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7578 msgid "BankRowA:"
7579 msgstr "BankSorA:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7582 msgid "BankRowB"
7583 msgstr "BankSorB"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7586 msgid "BankRowB:"
7587 msgstr "BankSorB:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7590 msgid "BankRowC"
7591 msgstr "BankSorC"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7594 msgid "BankRowC:"
7595 msgstr "BankSorC:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7598 msgid "BankRowD"
7599 msgstr "BankSorD"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7602 msgid "BankRowD:"
7603 msgstr "BankSorD:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7606 msgid "BankRowE"
7607 msgstr "BankSorE"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7610 msgid "BankRowE:"
7611 msgstr "BankSorE:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7614 msgid "BankRowF"
7615 msgstr "BankSorF"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7618 msgid "BankRowF:"
7619 msgstr "BankSorF:"
7620
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7622 msgid "Claim #."
7623 msgstr "Követelés #."
7624
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7626 msgid "Remarks"
7627 msgstr "Megjegyzések"
7628
7629 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7630 msgid "Remarks #."
7631 msgstr "Észrevételek #."
7632
7633 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7634 msgid "Proof:"
7635 msgstr "Bizonyítás:"
7636
7637 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7638 msgid "More"
7639 msgstr "Dialógus felosztás"
7640
7641 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7642 msgid "(MORE)"
7643 msgstr "(dialógus felosztás)"
7644
7645 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7646 msgid "FADE IN:"
7647 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7648
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7650 msgid "INT."
7651 msgstr "Belső színhely"
7652
7653 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7654 msgid "EXT."
7655 msgstr "Külső színhely"
7656
7657 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7658 msgid "Continuing"
7659 msgstr "Folytatás"
7660
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7662 msgid "(continuing)"
7663 msgstr "(folytatás)"
7664
7665 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7666 msgid "Transition"
7667 msgstr "Átmenet"
7668
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7670 msgid "TITLE OVER:"
7671 msgstr "CÍM UTÁN:"
7672
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7674 msgid "INTERCUT"
7675 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7676
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7678 msgid "INTERCUT WITH:"
7679 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7680
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7682 msgid "FADE OUT"
7683 msgstr "ELTÜNÉS:"
7684
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7686 msgid "Scene"
7687 msgstr "Helyszín"
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7690 msgid "TheoremTemplate"
7691 msgstr "Tétel-sablon"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7694 msgid "Theorem #:"
7695 msgstr "Tétel #:"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7698 msgid "Lemma #:"
7699 msgstr "Segédtétel #:"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7702 msgid "Corollary #:"
7703 msgstr "Következmény #:"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7706 msgid "Proposition #:"
7707 msgstr "Javaslat #:"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7710 msgid "Conjecture #:"
7711 msgstr "Feltevés #:"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7714 msgid "Criterion #:"
7715 msgstr "Kritérium #:"
7716
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7718 msgid "Fact #:"
7719 msgstr "Tény #:"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7728 msgid "Axiom"
7729 msgstr "Axióma"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7732 msgid "Axiom #:"
7733 msgstr "Axióma #:"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7736 msgid "Definition #:"
7737 msgstr "Definíció #:"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7740 msgid "Example #:"
7741 msgstr "Példa #:"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7750 msgid "Condition"
7751 msgstr "Feltétel"
7752
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7754 msgid "Condition #:"
7755 msgstr "Feltétel #:"
7756
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7758 msgid "Problem #:"
7759 msgstr "Probléma #:"
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7771 msgid "Exercise"
7772 msgstr "Feladat"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7775 msgid "Exercise #:"
7776 msgstr "Feladat #:"
7777
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7779 msgid "Remark #:"
7780 msgstr "Észrevétel #:"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7783 msgid "Claim #:"
7784 msgstr "Követelés #:"
7785
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7787 msgid "Note #:"
7788 msgstr "Megjegyzés #:"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7797 msgid "Notation"
7798 msgstr "Jelölés"
7799
7800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7801 msgid "Notation #:"
7802 msgstr "Jelölés #:"
7803
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7805 msgid "Case #:"
7806 msgstr "Eset #:"
7807
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7809 msgid "Abstract---"
7810 msgstr "Kivonat---"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7813 msgid "Index Terms---"
7814 msgstr "Tárgyszavak---"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7817 msgid "Appendices"
7818 msgstr "Függelékek"
7819
7820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7821 msgid "Biography"
7822 msgstr "Életrajz"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7825 msgid "BiographyNoPhoto"
7826 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7829 msgid "Footernote"
7830 msgstr "Lábjegyzet"
7831
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7833 msgid "MarkBoth"
7834 msgstr "Mindkettő jelölése"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7837 msgid "Classification Codes"
7838 msgstr "Osztályozási kódok"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7842 msgid "Definition \\thedefinition."
7843 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7846 msgid "Step"
7847 msgstr "Lépés"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7850 msgid "Step \\thestep."
7851 msgstr "\\thestep. lépés"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7855 msgid "Example \\theexample."
7856 msgstr "\\theexample. példa"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7860 msgid "Remark \\theremark."
7861 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7865 msgid "Notation \\thenotation."
7866 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7871 msgid "Theorem \\thetheorem."
7872 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7876 msgid "Corollary \\thecorollary."
7877 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7881 msgid "Lemma \\thelemma."
7882 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7886 msgid "Proposition \\theproposition."
7887 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7890 msgid "Prop"
7891 msgstr "Tulajdonság"
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7894 msgid "Prop \\theprop."
7895 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7904 msgid "Question"
7905 msgstr "Kérdés"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7908 msgid "Question \\thequestion."
7909 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7913 msgid "Claim \\theclaim."
7914 msgstr "\\theclaim. követelés"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7918 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7919 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7922 msgid "Appendices Section"
7923 msgstr "Függelék szakasz"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7926 msgid "--- Appendices ---"
7927 msgstr "--- Függelékek ---"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7930 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7931 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7934 msgid "Review"
7935 msgstr "Korrektúra"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7938 msgid "Topical"
7939 msgstr "Topical"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7942 msgid "Comment"
7943 msgstr "Megjegyzés"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7946 msgid "Paper"
7947 msgstr "Papír"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7950 msgid "Prelim"
7951 msgstr "Prelim"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7954 msgid "Rapid"
7955 msgstr "Rapid"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7959 msgid "PACS"
7960 msgstr "PACS"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7963 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7964 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7967 msgid "MSC"
7968 msgstr "MSC"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7972 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7975 msgid "submitto"
7976 msgstr "submitto"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7979 msgid "submit to paper:"
7980 msgstr "submit to paper:"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7983 msgid "Bibliography (plain)"
7984 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7987 msgid "Bibliography heading"
7988 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7991 msgid "ABSTRACT:"
7992 msgstr "KIVONAT:"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7995 msgid "KEY WORDS:"
7996 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7999 msgid "Commission"
8000 msgstr "Commission"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8004 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8007 msgid "AddressForOffprints"
8008 msgstr "Cím offprint-hez"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8011 msgid "Address for Offprints:"
8012 msgstr "Cím offprint-hez:"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8015 msgid "RunningTitle"
8016 msgstr "Futó cím"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8020 msgid "Running title:"
8021 msgstr "Futó cím:"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8024 msgid "RunningAuthor"
8025 msgstr "Futó szerző"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8028 msgid "Running author:"
8029 msgstr "Futó szerző:"
8030
8031 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8032 msgid "E-mail:"
8033 msgstr "E-mail:"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8037 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8040 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8041 msgid "Chapter"
8042 msgstr "Fejezet"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8045 msgid "Running LaTeX Title"
8046 msgstr "Futó LaTeX cím"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8049 msgid "TOC Title"
8050 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8053 msgid "TOC title:"
8054 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8057 msgid "Author Running"
8058 msgstr "Szerző a fejlécben"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8061 msgid "Author Running:"
8062 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8065 msgid "TOC Author"
8066 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8069 msgid "TOC Author:"
8070 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8073 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8076 msgid "Case #."
8077 msgstr "Eset #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8081 msgid "Claim."
8082 msgstr "Követelés."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8085 msgid "Conjecture #."
8086 msgstr "Feltevés #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8089 msgid "Example #."
8090 msgstr "Példa #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8093 msgid "Exercise #."
8094 msgstr "Feladat #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8097 msgid "Note #."
8098 msgstr "Megjegyzés #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8102 msgid "Problem #."
8103 msgstr "Probléma #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8106 msgid "Property"
8107 msgstr "Tulajdonság"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8110 msgid "Property #."
8111 msgstr "Tulajdonság #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8114 msgid "Question #."
8115 msgstr "Kérdés #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8118 msgid "Remark #."
8119 msgstr "Észrevétel #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8123 msgid "Solution"
8124 msgstr "Megoldás"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8128 msgid "Solution #."
8129 msgstr "Megoldás #."
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8132 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8134 msgid "Chapter*"
8135 msgstr "Fejezet*"
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8138 msgid "Chapterprecis"
8139 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8142 msgid "Epigraph"
8143 msgstr "Mottó"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8146 msgid "Poemtitle"
8147 msgstr "Verscím"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8150 msgid "Poemtitle*"
8151 msgstr "Verscím*"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8154 msgid "Legend"
8155 msgstr "Jelölés"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8158 msgid "Entry"
8159 msgstr "Bejegyzés"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8162 msgid "Entry:"
8163 msgstr "Bejegyzés:"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8166 msgid "ListItem"
8167 msgstr "Lista elem"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8170 msgid "List Item:"
8171 msgstr "Lista elem:"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8174 msgid "DoubleItem"
8175 msgstr "Dupla elem"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8178 msgid "Double Item:"
8179 msgstr "Dupla elem:"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8182 msgid "Space"
8183 msgstr "Space"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8186 msgid "Space:"
8187 msgstr "Space:"
8188
8189 #: lib/layouts/paper.layout:145
8190 msgid "SubTitle"
8191 msgstr "Alcím"
8192
8193 #: lib/layouts/paper.layout:157
8194 msgid "Institution"
8195 msgstr "Intézet"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8198 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8199 msgid "Slide"
8200 msgstr "Fólia"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8203 msgid "    "
8204 msgstr "    "
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8207 msgid "EndSlide"
8208 msgstr "Utolsó fólia"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8211 msgid "~=~"
8212 msgstr "~=~"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8215 msgid "WideSlide"
8216 msgstr "Széles fólia"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8219 msgid "EmptySlide"
8220 msgstr "Üres fólia"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8223 msgid "Empty slide:"
8224 msgstr "Üres fólia:"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8227 msgid "\\arabic{section}"
8228 msgstr "\\arabic{section}."
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8231 msgid "ItemizeType1"
8232 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8235 msgid "EnumerateType1"
8236 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8239 msgid "List of Algorithms"
8240 msgstr "Algoritmusok listája"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8243 msgid "\\thechapter"
8244 msgstr "\\thechapter"
8245
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8247 msgid "Recipe"
8248 msgstr "Recept"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8251 msgid "Recipe:"
8252 msgstr "Recept:"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8255 msgid "Ingredients"
8256 msgstr "Hozzávalók"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8259 msgid "Ingredients:"
8260 msgstr "Hozzávalók:"
8261
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8263 msgid "Preprint"
8264 msgstr "Előnyomat"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8267 msgid "AltAffiliation"
8268 msgstr "Másik kapcsolat"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8271 msgid "Thanks:"
8272 msgstr "Köszönet:"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8275 msgid "Electronic Address:"
8276 msgstr "Elektronikus cím:"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8279 msgid "acknowledgments"
8280 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8283 msgid "PACS number:"
8284 msgstr "PACS szám:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8288 msgid "Labeling"
8289 msgstr "Címkézés"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8292 msgid "L"
8293 msgstr "L"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8296 msgid "O"
8297 msgstr "O"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8300 msgid "Encl"
8301 msgstr "Csatolva"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8304 msgid "Place:"
8305 msgstr "Hely:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8308 msgid "Specialmail"
8309 msgstr "Speciális levél"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8312 msgid "Specialmail:"
8313 msgstr "Különleges levél:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8316 msgid "Title:"
8317 msgstr "Cím:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8320 msgid "Yourref"
8321 msgstr "Címzett hivatkozása"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8324 msgid "Yourmail"
8325 msgstr "Címzett levele"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8328 msgid "Your letter of:"
8329 msgstr "Címzett levele:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8332 msgid "Myref"
8333 msgstr "Küldő hivatkozása"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8336 msgid "Customer"
8337 msgstr "Vásárló"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8340 msgid "Customer no.:"
8341 msgstr "Vásárló szám:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8344 msgid "Invoice"
8345 msgstr "Számla"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8348 msgid "Invoice no.:"
8349 msgstr "Számla száma:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8352 msgid "NextAddress"
8353 msgstr "Következő cím"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8356 msgid "Next Address:"
8357 msgstr "Következő cím:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8360 msgid "Sender Name:"
8361 msgstr "Küldő neve:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8364 msgid "Sender Phone:"
8365 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8368 msgid "Fax"
8369 msgstr "Fax"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8372 msgid "Sender Fax:"
8373 msgstr "Küldő faxszáma:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8376 msgid "E-Mail"
8377 msgstr "E-mail"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8380 msgid "Sender E-Mail:"
8381 msgstr "Küldő E-mail:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8384 msgid "Sender URL:"
8385 msgstr "Küldő URL:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8388 msgid "Logo"
8389 msgstr "Logó"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8392 msgid "Logo:"
8393 msgstr "Logó:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8396 msgid "EndLetter"
8397 msgstr "LevélVége"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8400 msgid "End of letter"
8401 msgstr "Levél vége"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8404 msgid "LandscapeSlide"
8405 msgstr "Fekvőfólia"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8408 msgid "Landscape Slide:"
8409 msgstr "Fekvő fólia:"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8412 msgid "PortraitSlide"
8413 msgstr "Állófólia"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8416 msgid "Portrait Slide:"
8417 msgstr "Álló fólia:"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8420 msgid "Slide*"
8421 msgstr "Fólia*"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8424 msgid "EndOfSlide"
8425 msgstr "UtolsóFólia"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8428 msgid "SlideHeading"
8429 msgstr "Fólia cím"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8432 msgid "SlideSubHeading"
8433 msgstr "Fólia alcím"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8436 msgid "ListOfSlides"
8437 msgstr "Fóliák listája"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8440 msgid "[List Of Slides]"
8441 msgstr "[Fóliák listája]"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8444 msgid "SlideContents"
8445 msgstr "Fólialista"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8448 msgid "[Slide Contents]"
8449 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8452 msgid "ProgressContents"
8453 msgstr "Fólialista-"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8456 msgid "[Progress Contents]"
8457 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8458
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8461 msgid "Conjecture*"
8462 msgstr "Feltevés*"
8463
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8466 msgid "Algorithm*"
8467 msgstr "Algoritmus*"
8468
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8470 msgid "AMS"
8471 msgstr "AMS"
8472
8473 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8474 msgid "Subjectclass"
8475 msgstr "Tárgyosztály"
8476
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8478 msgid "AMS subject classifications:"
8479 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8482 msgid "Conference"
8483 msgstr "Konferencia"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8486 msgid "Conference:"
8487 msgstr "Konferencia:"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8490 msgid "CopyrightYear"
8491 msgstr "CopyrightÉv"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8494 msgid "Copyright year:"
8495 msgstr "Copyright éve:"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8498 msgid "Copyrightdata"
8499 msgstr "CopyrightAdat"
8500
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8502 msgid "Copyright data:"
8503 msgstr "Copyright adat:"
8504
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8506 msgid "Terms"
8507 msgstr "Terms"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8510 msgid "Terms:"
8511 msgstr "Terms:"
8512
8513 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8514 msgid "Topic"
8515 msgstr "Téma"
8516
8517 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8518 msgid "MMMMM"
8519 msgstr "MMMMM"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:105
8522 msgid "New Slide:"
8523 msgstr "Új fólia:"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:127
8526 msgid "Overlay"
8527 msgstr "Átfedés"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:142
8530 msgid "New Overlay:"
8531 msgstr "Új átfedés:"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:182
8534 msgid "New Note:"
8535 msgstr "Új megjegyzés:"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:207
8538 msgid "InvisibleText"
8539 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:214
8542 msgid "<Invisible Text Follows>"
8543 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:231
8546 msgid "VisibleText"
8547 msgstr "Látható szöveg"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:238
8550 msgid "<Visible Text Follows>"
8551 msgstr "<Látható szöveg>"
8552
8553 #: lib/layouts/spie.layout:54
8554 msgid "Authorinfo"
8555 msgstr "Szerző infó"
8556
8557 #: lib/layouts/spie.layout:66
8558 msgid "Authorinfo:"
8559 msgstr "Szerző infó:"
8560
8561 #: lib/layouts/spie.layout:79
8562 msgid "ABSTRACT"
8563 msgstr "KIVONAT"
8564
8565 #: lib/layouts/spie.layout:94
8566 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8567 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8568
8569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Subclass"
8572 msgstr "Tárgyosztály"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Petit"
8577 msgstr "Verscím"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Front Matter"
8582 msgstr "Főtéma"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8585 #, fuzzy
8586 msgid "--- Front Matter ---"
8587 msgstr "Főtéma"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Main Matter"
8592 msgstr "ZáróAnyag"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8595 msgid "--- Main Matter ---"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Back Matter"
8601 msgstr "ZáróAnyag"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8604 #, fuzzy
8605 msgid "--- Back Matter ---"
8606 msgstr "ZáróAnyag"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8610 msgid "Part \\thepart"
8611 msgstr "\\thepart. rész"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8615 msgid "Chapter \\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8620 msgid "Appendix \\thechapter"
8621 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Preface"
8626 msgstr "Hely"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Preface:"
8631 msgstr "Hely:"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Proof(QED)"
8636 msgstr "Bizonyítás"
8637
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8639 msgid "Proof(smartQED)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8643 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Title*"
8649 msgstr "Cím"
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Institute and e-mail: "
8654 msgstr "Intézet jel"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8657 msgid "MiniTOC"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8661 msgid "TOC depth (provide a number):"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8665 #, fuzzy
8666 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8667 msgstr "Hivatkozások listája"
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8674 #, fuzzy
8675 msgid "For editors"
8676 msgstr "Stáblista"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8679 #, fuzzy
8680 msgid "List of Contributors"
8681 msgstr "Grafikonok listája"
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Inst"
8686 msgstr "B&eszúrás"
8687
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Institute #"
8691 msgstr "Intézet"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Sidenote"
8696 msgstr "Bibmegjegyzés"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8699 #, fuzzy
8700 msgid "sidenote"
8701 msgstr "Bibmegjegyzés"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Marginnote"
8706 msgstr "Széljegyzet|e"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8709 #, fuzzy
8710 msgid "marginnote"
8711 msgstr "széljegyzet"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8714 msgid "NewThought"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8718 msgid "new thought"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8722 #, fuzzy
8723 msgid "AllCaps"
8724 msgstr "Kiskapitális"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8727 #, fuzzy
8728 msgid "allcaps"
8729 msgstr "Kiskapitális"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8732 #, fuzzy
8733 msgid "SmallCaps"
8734 msgstr "Kiskapitális"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8737 #, fuzzy
8738 msgid "smallcaps"
8739 msgstr "Kiskapitális"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Full Width"
8744 msgstr "Címke szélesség"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8747 #, fuzzy
8748 msgid "MarginTable"
8749 msgstr "Széljegyzet"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8752 #, fuzzy
8753 msgid "MarginFigure"
8754 msgstr "FitFigure"
8755
8756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8757 msgid "email:"
8758 msgstr "email:"
8759
8760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8762 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8765 msgid "Element:Firstname"
8766 msgstr "Elem:Keresztnév"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8769 msgid "Firstname"
8770 msgstr "Keresztnév"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8773 msgid "Element:Fname"
8774 msgstr "Elem: Fnév"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8777 msgid "Fname"
8778 msgstr "Fnév"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8781 msgid "Element:Surname"
8782 msgstr "Elem: Családnév"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8786 msgid "Surname"
8787 msgstr "Családnév"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8790 msgid "Element:Filename"
8791 msgstr "Elem:Fájlnév"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8794 msgid "Element:Literal"
8795 msgstr "Elem:Literal"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8798 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8799 msgid "Literal"
8800 msgstr "Betűszerinti"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8803 msgid "Element:Emph"
8804 msgstr "Elem:Kiemelés"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8807 msgid "Emph"
8808 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8811 msgid "Element:Abbrev"
8812 msgstr "Elem:Rövidítés"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8815 msgid "Abbrev"
8816 msgstr "Rövidítés"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8819 msgid "Element:Citation-number"
8820 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8823 msgid "Citation-number"
8824 msgstr "Hivatkozás száma"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8827 msgid "Element:Volume"
8828 msgstr "Elem:Évfolyam"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8831 msgid "Volume"
8832 msgstr "Évfolyam"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8835 msgid "Element:Day"
8836 msgstr "Elem:Nap"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8839 msgid "Day"
8840 msgstr "Nap"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8843 msgid "Element:Month"
8844 msgstr "Elem:Hónap"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8847 msgid "Month"
8848 msgstr "Hónap"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8851 msgid "Element:Year"
8852 msgstr "Elem:Év"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8855 msgid "Year"
8856 msgstr "Év"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8859 msgid "Element:Issue-number"
8860 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8863 msgid "Issue-number"
8864 msgstr "Kiadás-szám"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8867 msgid "Element:Issue-day"
8868 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8871 msgid "Issue-day"
8872 msgstr "Kiadás-napja"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8875 msgid "Element:Issue-months"
8876 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8879 msgid "Issue-months"
8880 msgstr "Kiadás-hónapja"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8883 msgid "Subsubparagraph"
8884 msgstr "Alalbekezdés"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8887 msgid "Header"
8888 msgstr "Fejléc"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8891 msgid "-- Header --"
8892 msgstr "-- Fejléc --"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8895 msgid "Special-section"
8896 msgstr "Speciális-szakasz"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8899 msgid "Special-section:"
8900 msgstr "Speciális-szakasz:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8903 msgid "AGU-journal"
8904 msgstr "AGU-folyóirat"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8907 msgid "AGU-journal:"
8908 msgstr "AGU-folyóirat:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8911 msgid "Citation-number:"
8912 msgstr "Hivatkozás száma:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8915 msgid "AGU-volume"
8916 msgstr "AGU-kötet"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8919 msgid "AGU-volume:"
8920 msgstr "AGU-kötet:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8923 msgid "AGU-issue"
8924 msgstr "AGU-példány"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8927 msgid "AGU-issue:"
8928 msgstr "AGU-példány:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8931 msgid "Copyright:"
8932 msgstr "Copyright:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8935 msgid "Index-terms"
8936 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8939 msgid "Index-terms..."
8940 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8943 msgid "Index-term"
8944 msgstr "Tárgyszó-elem"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8947 msgid "Index-term:"
8948 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8951 msgid "Cross-term"
8952 msgstr "Keresztkifejezés"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8955 msgid "Cross-term:"
8956 msgstr "Keresztkifejezés:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8959 msgid "Supplementary"
8960 msgstr "Kiegészítés"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8963 msgid "Supplementary..."
8964 msgstr "Kiegészítő..."
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8967 msgid "Supp-note"
8968 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8971 msgid "Sup-mat-note:"
8972 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8975 msgid "Cite-other"
8976 msgstr "Hivatkozás másra"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8979 msgid "Cite-other:"
8980 msgstr "Hivatkozás másra:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8983 msgid "Revised"
8984 msgstr "Felülvizsgált"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8987 msgid "Revised:"
8988 msgstr "Felülvizsgált:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8991 msgid "Ident-line"
8992 msgstr "Behúzott sor"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8995 msgid "Ident-line:"
8996 msgstr "Behúzott sor"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8999 msgid "Runhead"
9000 msgstr "Futófej"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9003 msgid "Runhead:"
9004 msgstr "Futófej:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9007 msgid "Published-online:"
9008 msgstr "Online kiadás:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9011 msgid "Citation"
9012 msgstr "Hivatkozás"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9015 msgid "Citation:"
9016 msgstr "Hivatkozás:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9019 msgid "Posting-order"
9020 msgstr "Postázási sorrend"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9023 msgid "Posting-order:"
9024 msgstr "Postázási sorrend:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9027 msgid "AGU-pages"
9028 msgstr "AGU-oldalak"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9031 msgid "AGU-pages:"
9032 msgstr "AGU-oldalak:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9035 msgid "Words"
9036 msgstr "Szavak"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9039 msgid "Words:"
9040 msgstr "Szavak:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9043 msgid "Figures"
9044 msgstr "Ábrák"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9047 msgid "Figures:"
9048 msgstr "Ábrák:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9051 msgid "Tables"
9052 msgstr "Táblázatok"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9055 msgid "Tables:"
9056 msgstr "Táblázat:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9059 msgid "Datasets"
9060 msgstr "Adatkészletek"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9063 msgid "Datasets:"
9064 msgstr "Adatkészletek:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9067 msgid "Element:ISSN"
9068 msgstr "Elem:ISSN"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9071 msgid "ISSN"
9072 msgstr "ISSN"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9075 msgid "Element:CODEN"
9076 msgstr "Elem:CODEN"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9079 msgid "CODEN"
9080 msgstr "CODEN"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9083 msgid "Element:SS-Code"
9084 msgstr "Elem:SS-kód"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9087 msgid "SS-Code"
9088 msgstr "SS-kód"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9091 msgid "Element:SS-Title"
9092 msgstr "Elem:SS-cím"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9095 msgid "SS-Title"
9096 msgstr "SS-cím"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9099 msgid "Element:CCC-Code"
9100 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9103 msgid "CCC-Code"
9104 msgstr "CCC-kód"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9107 msgid "Element:Code"
9108 msgstr "Elem:Kód"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9111 msgid "Code"
9112 msgstr "Kód"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9115 msgid "Element:Dscr"
9116 msgstr "Elem:Dscr"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9119 msgid "Dscr"
9120 msgstr "Dscr"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9123 msgid "Element:Keyword"
9124 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9127 msgid "Element:Orgdiv"
9128 msgstr "Elem:Orgdiv"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9131 msgid "Orgdiv"
9132 msgstr "Orgdiv"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9135 msgid "Element:Orgname"
9136 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9139 msgid "Orgname"
9140 msgstr "SzervezetNeve"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9143 msgid "Element:Street"
9144 msgstr "Elem:Utca"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9147 msgid "Element:City"
9148 msgstr "Elem:Város"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9151 msgid "City"
9152 msgstr "Város"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9155 msgid "Element:State"
9156 msgstr "Elem:Állam"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9159 msgid "Element:Postcode"
9160 msgstr "Elem:Irányítószám"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9163 msgid "Postcode"
9164 msgstr "Irányítószám"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9167 msgid "Element:Country"
9168 msgstr "Elem:Ország"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9171 msgid "Country"
9172 msgstr "Ország"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9176 msgid "Paragraph*"
9177 msgstr "Bekezdés*"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9180 msgid "CCC"
9181 msgstr "CCC"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9184 msgid "CCC code:"
9185 msgstr "CCC kód:"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9188 msgid "PaperId"
9189 msgstr "Papír azonosító"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9192 msgid "Paper Id:"
9193 msgstr "Papír azonosító:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9196 msgid "AuthorAddr"
9197 msgstr "Szerzőcíme"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9200 msgid "Author Address:"
9201 msgstr "Szerző címe:"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9204 msgid "SlugComment"
9205 msgstr "Köztes megjegyzés"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9208 msgid "Slug Comment:"
9209 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9212 msgid "Plate"
9213 msgstr "Plate"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9216 msgid "Planotable"
9217 msgstr "Planotable"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9220 msgid "Table Caption"
9221 msgstr "Táblázat címe"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9224 msgid "TableCaption"
9225 msgstr "Táblázat címe"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9228 msgid "Current Address"
9229 msgstr "Jelenlegi cím"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9232 msgid "Current address:"
9233 msgstr "Jelenlegi cím:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9236 msgid "E-mail address:"
9237 msgstr "E-mail cím:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9240 msgid "Key words and phrases:"
9241 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9244 msgid "Dedicatory"
9245 msgstr "Ajánló"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9248 msgid "Dedication:"
9249 msgstr "Dedikálás:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9252 msgid "Translator"
9253 msgstr "Fordító"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9256 msgid "Translator:"
9257 msgstr "Fordító:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9260 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9264 msgid "Element:Directory"
9265 msgstr "Elem:Könyvtár"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9268 msgid "Directory"
9269 msgstr "Könyvtár"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9272 msgid "Element:Email"
9273 msgstr "Elem:Email"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9276 msgid "Element:KeyCombo"
9277 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9280 msgid "KeyCombo"
9281 msgstr "Billentyűzet"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9284 msgid "Element:KeyCap"
9285 msgstr "Elem:KeyCap"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9288 msgid "KeyCap"
9289 msgstr "KeyCap"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9292 msgid "Element:GuiMenu"
9293 msgstr "Elem:GuiMenü"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9296 msgid "GuiMenu"
9297 msgstr "GuiMenü"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9300 msgid "Element:GuiMenuItem"
9301 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9304 msgid "GuiMenuItem"
9305 msgstr "GuiMenüElem"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9308 msgid "Element:GuiButton"
9309 msgstr "Elem:GuiGomb"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9312 msgid "GuiButton"
9313 msgstr "GuiGomb"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9316 msgid "Element:MenuChoice"
9317 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9320 msgid "MenuChoice"
9321 msgstr "MenüVálasztás"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9324 msgid "SGML"
9325 msgstr "SGML"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9328 msgid "Subparagraph*"
9329 msgstr "Albekezdés*"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9332 msgid "Authorgroup"
9333 msgstr "Szerzőcsoport"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9336 msgid "RevisionHistory"
9337 msgstr "Revízió előélete"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9340 msgid "Revision History"
9341 msgstr "Revízió előélete"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9344 msgid "Revision"
9345 msgstr "Revízió"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9348 msgid "RevisionRemark"
9349 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9352 msgid "FirstName"
9353 msgstr "Keresztnév"
9354
9355 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9356 #: lib/layouts/sweave.module:39
9357 msgid "Scrap"
9358 msgstr "Töredék"
9359
9360 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9361 msgid "\\arabic{chapter}"
9362 msgstr "\\arabic{chapter}."
9363
9364 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9365 msgid "\\Alph{chapter}"
9366 msgstr "\\Alph{chapter}."
9367
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9369 msgid "\\arabic{footnote}"
9370 msgstr "\\arabic{footnote}"
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9373 msgid "\\Roman{section}."
9374 msgstr "\\Roman{section}."
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9377 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9378 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9379
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9381 msgid "\\Alph{subsection}."
9382 msgstr "\\Alph{subsection}."
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9385 msgid "\\arabic{subsection}."
9386 msgstr "\\arabic{subsection}."
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9389 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9390 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9393 msgid "\\alph{subsubsection}."
9394 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9397 msgid "\\alph{paragraph}."
9398 msgstr "\\alph{paragraph}."
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9401 msgid "Addpart"
9402 msgstr "Rész hozzáadása"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9405 msgid "Addchap"
9406 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9409 msgid "Addsec"
9410 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9413 msgid "Addchap*"
9414 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9417 msgid "Addsec*"
9418 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9421 msgid "Minisec"
9422 msgstr "Miniszakasz"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9425 msgid "Publishers"
9426 msgstr "Kiadók"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9429 msgid "Dedication"
9430 msgstr "Ajánlás"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9433 msgid "Titlehead"
9434 msgstr "Címfej"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9437 msgid "Uppertitleback"
9438 msgstr "Címoldal háta felül"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9441 msgid "Lowertitleback"
9442 msgstr "Címoldal háta alul"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9445 msgid "Extratitle"
9446 msgstr "Extra címoldal"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9449 msgid "Captionabove"
9450 msgstr "Felirat felette"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9453 msgid "Captionbelow"
9454 msgstr "Felirat alatta"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9457 msgid "Dictum"
9458 msgstr "Szólás"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9461 msgid "CharStyle"
9462 msgstr "Betűstílus"
9463
9464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9465 msgid "UNDEFINED"
9466 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9469 msgid "\\Roman{part}"
9470 msgstr "\\Roman{part}"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Part \\Roman{part}"
9475 msgstr "\\Roman{part}"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Chapter ##"
9480 msgstr "Fejezet"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Section ##"
9486 msgstr "Szakasz"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Paragraph ##"
9491 msgstr "Bekezdés"
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9494 msgid "\\arabic{enumi}."
9495 msgstr "\\arabic{enumi}."
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9498 msgid "\\roman{enumiii}."
9499 msgstr "\\roman{enumiii}."
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9502 msgid "\\Alph{enumiv}."
9503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Equation ##"
9508 msgstr "Egyenlet"
9509
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Footnote ##"
9513 msgstr "Lábjegyzet"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9516 msgid "Marginal"
9517 msgstr "Széljegyzet"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9520 msgid "margin"
9521 msgstr "széljegyzet"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9524 msgid "Foot"
9525 msgstr "Lábjegyzet"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9528 msgid "foot"
9529 msgstr "lábjegyzet"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9532 msgid "Note:Comment"
9533 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9536 msgid "comment"
9537 msgstr "megjegyzés"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9540 msgid "Note:Note"
9541 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9544 msgid "note"
9545 msgstr "megjegyzés"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9548 msgid "Note:Greyedout"
9549 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9552 msgid "greyedout"
9553 msgstr "kiszürkített"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9556 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9557 msgid "ERT"
9558 msgstr "ERT"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Phantom"
9565 msgstr "phantom"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9569 msgid "Listings"
9570 msgstr "Listák"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9574 msgid "Branch"
9575 msgstr "Változat"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9578 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9581 msgid "Index"
9582 msgstr "Tárgymutató"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9585 msgid "Idx"
9586 msgstr "Tárgyszó"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9589 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9590 msgid "Box"
9591 msgstr "Doboz"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9594 msgid "Box:Shaded"
9595 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9598 msgid "Float"
9599 msgstr "Úsztatás"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9602 msgid "Wrap"
9603 msgstr "Körbefuttatás"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9606 msgid "OptArg"
9607 msgstr "OptArg"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9610 msgid "opt"
9611 msgstr "rövid cím"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9614 msgid "Info"
9615 msgstr "Info"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9618 msgid "Info:menu"
9619 msgstr "Info:menü"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9622 msgid "Info:shortcut"
9623 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9626 msgid "Info:shortcuts"
9627 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9630 msgid "Caption"
9631 msgstr "Felirat"
9632
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9634 msgid "--Separator--"
9635 msgstr "--Elválasztó--"
9636
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9638 msgid "--- Separate Environment ---"
9639 msgstr "--- Másik környezet ---"
9640
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9642 msgid "Headnote"
9643 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9644
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9646 msgid "Headnote (optional):"
9647 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9648
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9650 msgid "Corr Author:"
9651 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9652
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9654 msgid "Offprints"
9655 msgstr "Offprints"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9658 msgid "Offprints:"
9659 msgstr "Offprints:"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "\\thetheorem. tény"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. példa"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9700
9701 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Fact \\thefact."
9708 msgstr "\\thetheorem. tény"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Problem \\theproblem."
9713 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Exercise \\theexercise."
9718 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9721 msgid "Example*"
9722 msgstr "Példa*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9725 msgid "Problem*"
9726 msgstr "Probléma*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9729 msgid "Exercise*"
9730 msgstr "Feladat*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9733 msgid "Remark*"
9734 msgstr "Észrevétel*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9737 msgid "Claim*"
9738 msgstr "Követelés*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9741 msgid "Conjecture."
9742 msgstr "Feltevés."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9745 msgid "Fact*"
9746 msgstr "Tény*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9749 msgid "Problem."
9750 msgstr "Probléma."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9753 msgid "Exercise."
9754 msgstr "Feladat."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9757 msgid "Remark."
9758 msgstr "Észrevétel."
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:2
9761 msgid "Braille"
9762 msgstr "Braille"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:6
9765 msgid ""
9766 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9767 "in examples."
9768 msgstr ""
9769 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9770 "lyx-ben a példák között."
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:22
9773 msgid "Braille (default)"
9774 msgstr "Braille (alapérték)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9777 msgid "Braille:"
9778 msgstr "Braille:"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:45
9781 msgid "Braille (textsize)"
9782 msgstr "Braille (szövegméret)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:68
9785 msgid "Braille (dots on)"
9786 msgstr "Braille (dots be)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:83
9789 msgid "Braille_dots_on"
9790 msgstr "Braille_dots_be"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:92
9793 msgid "Braille (dots off)"
9794 msgstr "Braille (dots ki)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:107
9797 msgid "Braille_dots_off"
9798 msgstr "Braille_dots_ki"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:116
9801 msgid "Braille (mirror on)"
9802 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:131
9805 msgid "Braille_mirror_on"
9806 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:140
9809 msgid "Braille (mirror off)"
9810 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:155
9813 msgid "Braille_mirror_off"
9814 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:163
9817 msgid "Braillebox"
9818 msgstr "Brailledoboz"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgid "Braille box"
9822 msgstr "Braille doboz"
9823
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9825 msgid "Endnote"
9826 msgstr "Végjegyzet"
9827
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9829 msgid ""
9830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9831 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9832 msgstr ""
9833 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9834 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9835
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9837 msgid "Custom:Endnote"
9838 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9839
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9841 msgid "endnote"
9842 msgstr "végjegyzet"
9843
9844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9845 msgid "Number Equations by Section"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9849 msgid ""
9850 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9851 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Number Figures by Section"
9857 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9858
9859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9860 msgid ""
9861 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9862 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9866 msgid "Foot to End"
9867 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9868
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9870 msgid ""
9871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9872 "where you want the endnotes to appear."
9873 msgstr ""
9874 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9875 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9876
9877 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9878 msgid "Hanging"
9879 msgstr "Függő"
9880
9881 #: lib/layouts/hanging.module:6
9882 msgid ""
9883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9885 "are indented."
9886 msgstr ""
9887 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9888 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9889
9890 #: lib/layouts/initials.module:2
9891 msgid "Initials"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/initials.module:6
9895 msgid ""
9896 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9897 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9901 #, fuzzy
9902 msgid "charstyles"
9903 msgstr "Betűstílus"
9904
9905 #: lib/layouts/initials.module:10
9906 #, fuzzy
9907 msgid "CharStyle:Initial"
9908 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9909
9910 #: lib/layouts/initials.module:12
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Initial"
9913 msgstr "Dőlt"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9916 msgid "Linguistics"
9917 msgstr "Nyelvészet"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9920 msgid ""
9921 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9922 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9923 "examples."
9924 msgstr ""
9925 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9926 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9927 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9930 msgid "Numbered Example (multiline)"
9931 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9934 msgid "Example:"
9935 msgstr "Példa:"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9939 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9942 msgid "Examples:"
9943 msgstr "Példák:"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9946 msgid "Subexample"
9947 msgstr "Alpélda"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9950 msgid "Subexample:"
9951 msgstr "Alpélda:"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9954 msgid "Custom:Glosse"
9955 msgstr "Saját:Glossza"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9958 msgid "Glosse"
9959 msgstr "Glossza"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9962 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9963 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9966 msgid "Tri-Glosse"
9967 msgstr "Tri-Glosse"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9970 msgid "CharStyle:Expression"
9971 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9974 msgid "expr."
9975 msgstr "expr."
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9978 msgid "CharStyle:Concepts"
9979 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9982 msgid "concept"
9983 msgstr "koncepció"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9986 msgid "CharStyle:Meaning"
9987 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9990 msgid "meaning"
9991 msgstr "jelentés"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9994 msgid "Tableau"
9995 msgstr "Csoportkép"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9998 msgid "List of Tableaux"
9999 msgstr "Csoportképek listája"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10002 msgid "Logical Markup"
10003 msgstr "Logikai jelölés"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10006 msgid ""
10007 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10008 "code."
10009 msgstr ""
10010 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10011 "és kód"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10014 msgid "CharStyle:Noun"
10015 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10016
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10018 msgid "noun"
10019 msgstr "kapitális"
10020
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10022 msgid "CharStyle:Emph"
10023 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10024
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10026 msgid "emph"
10027 msgstr "kiemelés"
10028
10029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10030 msgid "CharStyle:Strong"
10031 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10032
10033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10034 msgid "strong"
10035 msgstr "félkövér"
10036
10037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10038 msgid "CharStyle:Code"
10039 msgstr "Betűstílus: Kód"
10040
10041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10042 msgid "code"
10043 msgstr "kód"
10044
10045 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10046 msgid "Minimalistic"
10047 msgstr "Minimális"
10048
10049 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10050 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10051 msgstr ""
10052 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10053 "legyen."
10054
10055 #: lib/layouts/noweb.module:2
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Noweb literate programming"
10058 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10059
10060 #: lib/layouts/noweb.module:5
10061 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10065 #, fuzzy
10066 msgid "literate"
10067 msgstr "Betűszerinti"
10068
10069 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10070 #: lib/configure.py:507
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Sweave"
10073 msgstr "Menté&s"
10074
10075 #: lib/layouts/sweave.module:5
10076 msgid ""
10077 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:17
10081 msgid "Chunk"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:43
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Sweave Options"
10087 msgstr "LaTeX opciók"
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:44
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Sweave opts"
10092 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:63
10095 #, fuzzy
10096 msgid "S/R expression"
10097 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10098
10099 #: lib/layouts/sweave.module:64
10100 #, fuzzy
10101 msgid "S/R expr"
10102 msgstr "expr."
10103
10104 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10105 msgid "Sweave Input File"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Number Tables by Section"
10111 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10112
10113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10114 msgid ""
10115 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10116 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10122 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10125 msgid ""
10126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10137 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10138 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10141 #, fuzzy
10142 msgid ""
10143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10146 "in both numbered and non-numbered forms."
10147 msgstr ""
10148 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10149 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10150 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10151 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10156 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10157 #, fuzzy
10158 msgid "theorems"
10159 msgstr "tétel"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10162 msgid "Criterion \\thetheorem."
10163 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10167 msgid "Criterion*"
10168 msgstr "Kritérium*"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10172 msgid "Criterion."
10173 msgstr "Kritérium."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10177 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10181 msgid "Algorithm."
10182 msgstr "Algoritmus."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10185 msgid "Axiom \\thetheorem."
10186 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10190 msgid "Axiom*"
10191 msgstr "Axióma*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10195 msgid "Axiom."
10196 msgstr "Axióma."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10199 msgid "Condition \\thetheorem."
10200 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10204 msgid "Condition*"
10205 msgstr "Feltétel*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10209 msgid "Condition."
10210 msgstr "Feltétel."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10213 msgid "Note \\thetheorem."
10214 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10218 msgid "Note*"
10219 msgstr "Megjegyzés*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10223 msgid "Note."
10224 msgstr "Megjegyzés."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10227 msgid "Notation \\thetheorem."
10228 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10232 msgid "Notation*"
10233 msgstr "Jelölés*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10237 msgid "Notation."
10238 msgstr "Jelölés."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10241 msgid "Summary \\thetheorem."
10242 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10246 msgid "Summary*"
10247 msgstr "Összegzés*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10251 msgid "Summary."
10252 msgstr "Összegzés."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10255 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10256 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10260 msgid "Acknowledgement*"
10261 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10269 msgid "Conclusion"
10270 msgstr "Következtetés"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10273 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10274 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10278 msgid "Conclusion*"
10279 msgstr "Következtetés*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10283 msgid "Conclusion."
10284 msgstr "Következtetés."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10292 msgid "Assumption"
10293 msgstr "Feltevés"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10296 msgid "Assumption \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10301 msgid "Assumption*"
10302 msgstr "Feltevés*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10306 msgid "Assumption."
10307 msgstr "Feltevés."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Question \\thetheorem."
10312 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Question*"
10317 msgstr "Kérdés"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Question."
10322 msgstr "Kérdés"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10327 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10339 msgstr ""
10340 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10341 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10342 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10343 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Criterion \\thecriterion."
10348 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10353 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Axiom \\theaxiom."
10358 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Condition \\thecondition."
10363 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Note \\thenote."
10368 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Summary \\thesummary."
10373 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10378 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10383 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Assumption \\theassumption."
10388 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS)"
10392 msgstr "Tételek (AMS)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10399 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10400 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10401 msgstr ""
10402 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10403 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10404 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10405 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10410 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10413 msgid ""
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10426 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10429 msgid ""
10430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10440 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10443 #, fuzzy
10444 msgid ""
10445 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10446 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10447 "chapter environment."
10448 msgstr ""
10449 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10450 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10455 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10458 msgid ""
10459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10463 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10469 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10472 #, fuzzy
10473 msgid ""
10474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10475 "section start)."
10476 msgstr ""
10477 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10478 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10483 msgstr "Tételek (csillagos)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10486 msgid ""
10487 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10488 "using the extended AMS machinery."
10489 msgstr ""
10490 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10491 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10494 #, fuzzy
10495 msgid ""
10496 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10499 msgstr ""
10500 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10501 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10502 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10503
10504 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10505 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10506 msgid "Ignore"
10507 msgstr "Mellőz"
10508
10509 #: lib/languages:6
10510 msgid "Afrikaans"
10511 msgstr "Afrikai"
10512
10513 #: lib/languages:7
10514 msgid "Albanian"
10515 msgstr "Albániai"
10516
10517 #: lib/languages:8
10518 msgid "English (USA)"
10519 msgstr "Angol (USA)"
10520
10521 #: lib/languages:10
10522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10523 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10524
10525 #: lib/languages:11
10526 msgid "Arabic (Arabi)"
10527 msgstr "Arab (Arabi)"
10528
10529 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10530 msgid "Armenian"
10531 msgstr "Örmény"
10532
10533 #: lib/languages:13
10534 msgid "German (Austria, old spelling)"
10535 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10536
10537 #: lib/languages:14
10538 msgid "German (Austria)"
10539 msgstr "Német (Ausztria)"
10540
10541 #: lib/languages:15
10542 msgid "Indonesian"
10543 msgstr "Indonéz"
10544
10545 #: lib/languages:16
10546 msgid "Malay"
10547 msgstr "Maláj"
10548
10549 #: lib/languages:17
10550 msgid "Basque"
10551 msgstr "Baszk"
10552
10553 #: lib/languages:18
10554 msgid "Belarusian"
10555 msgstr "Belarusian"
10556
10557 #: lib/languages:19
10558 msgid "Portuguese (Brazil)"
10559 msgstr "Portugál (Brazil)"
10560
10561 #: lib/languages:20
10562 msgid "Breton"
10563 msgstr "Bretoni"
10564
10565 #: lib/languages:21
10566 msgid "English (UK)"
10567 msgstr "Angol (UK)"
10568
10569 #: lib/languages:22
10570 msgid "Bulgarian"
10571 msgstr "Bolgár"
10572
10573 #: lib/languages:23
10574 msgid "English (Canada)"
10575 msgstr "Angol (Kanada)"
10576
10577 #: lib/languages:24
10578 msgid "French (Canada)"
10579 msgstr "Francia (Kanada)"
10580
10581 #: lib/languages:25
10582 msgid "Catalan"
10583 msgstr "Katalán"
10584
10585 #: lib/languages:26
10586 msgid "Chinese (simplified)"
10587 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10588
10589 #: lib/languages:27
10590 msgid "Chinese (traditional)"
10591 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10592
10593 #: lib/languages:28
10594 msgid "Croatian"
10595 msgstr "Horvát"
10596
10597 #: lib/languages:29
10598 msgid "Czech"
10599 msgstr "Cseh"
10600
10601 #: lib/languages:30
10602 msgid "Danish"
10603 msgstr "Dán"
10604
10605 #: lib/languages:31
10606 msgid "Dutch"
10607 msgstr "Holland"
10608
10609 #: lib/languages:32
10610 msgid "English"
10611 msgstr "Angol"
10612
10613 #: lib/languages:34
10614 msgid "Esperanto"
10615 msgstr "Eszperantó"
10616
10617 #: lib/languages:35
10618 msgid "Estonian"
10619 msgstr "Észt"
10620
10621 #: lib/languages:37
10622 msgid "Farsi"
10623 msgstr "Farsi"
10624
10625 #: lib/languages:38
10626 msgid "Finnish"
10627 msgstr "Finn"
10628
10629 #: lib/languages:40
10630 msgid "French"
10631 msgstr "Francia"
10632
10633 #: lib/languages:41
10634 msgid "Galician"
10635 msgstr "Galician"
10636
10637 #: lib/languages:42
10638 msgid "German (old spelling)"
10639 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10640
10641 #: lib/languages:43
10642 msgid "German"
10643 msgstr "Német"
10644
10645 #: lib/languages:44
10646 #, fuzzy
10647 msgid "German (Switzerland)"
10648 msgstr "Német (Ausztria)"
10649
10650 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10652 msgid "Greek"
10653 msgstr "Görög"
10654
10655 #: lib/languages:46
10656 msgid "Greek (polytonic)"
10657 msgstr "Görög (polytonic)"
10658
10659 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10660 msgid "Hebrew"
10661 msgstr "Héber"
10662
10663 #: lib/languages:51
10664 msgid "Icelandic"
10665 msgstr "Izlandi"
10666
10667 #: lib/languages:53
10668 msgid "Interlingua"
10669 msgstr "Interlingua"
10670
10671 #: lib/languages:54
10672 msgid "Irish"
10673 msgstr "Ír"
10674
10675 #: lib/languages:55
10676 msgid "Italian"
10677 msgstr "Olasz"
10678
10679 #: lib/languages:56
10680 msgid "Japanese"
10681 msgstr "Japán"
10682
10683 #: lib/languages:57
10684 msgid "Japanese (CJK)"
10685 msgstr "Japán (CJK)"
10686
10687 #: lib/languages:58
10688 msgid "Kazakh"
10689 msgstr "Kazah"
10690
10691 #: lib/languages:60
10692 msgid "Korean"
10693 msgstr "Koreai"
10694
10695 #: lib/languages:62
10696 msgid "Latin"
10697 msgstr "Latin"
10698
10699 #: lib/languages:63
10700 msgid "Latvian"
10701 msgstr "Lett"
10702
10703 #: lib/languages:64
10704 msgid "Lithuanian"
10705 msgstr "Litván"
10706
10707 #: lib/languages:65
10708 msgid "Lower Sorbian"
10709 msgstr "Alsó-szerb"
10710
10711 #: lib/languages:66
10712 msgid "Hungarian"
10713 msgstr "Magyar"
10714
10715 #: lib/languages:67
10716 msgid "Mongolian"
10717 msgstr "Mongol"
10718
10719 #: lib/languages:68
10720 msgid "Norsk"
10721 msgstr "Norvég"
10722
10723 #: lib/languages:69
10724 msgid "Nynorsk"
10725 msgstr "Nynorsk"
10726
10727 #: lib/languages:70
10728 msgid "Polish"
10729 msgstr "Lengyel"
10730
10731 #: lib/languages:71
10732 msgid "Portuguese"
10733 msgstr "Portugál"
10734
10735 #: lib/languages:72
10736 msgid "Romanian"
10737 msgstr "Román"
10738
10739 #: lib/languages:73
10740 msgid "Russian"
10741 msgstr "Orosz"
10742
10743 #: lib/languages:74
10744 msgid "North Sami"
10745 msgstr "Észak-szami"
10746
10747 #: lib/languages:75
10748 msgid "Scottish"
10749 msgstr "Skót"
10750
10751 #: lib/languages:76
10752 msgid "Serbian"
10753 msgstr "Szerb"
10754
10755 #: lib/languages:77
10756 msgid "Serbian (Latin)"
10757 msgstr "Szerb (Latin)"
10758
10759 #: lib/languages:78
10760 msgid "Slovak"
10761 msgstr "Szlovák"
10762
10763 #: lib/languages:79
10764 msgid "Slovene"
10765 msgstr "Szlovén"
10766
10767 #: lib/languages:80
10768 msgid "Spanish"
10769 msgstr "Spanyol"
10770
10771 #: lib/languages:81
10772 msgid "Spanish (Mexico)"
10773 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10774
10775 #: lib/languages:82
10776 msgid "Swedish"
10777 msgstr "Svéd"
10778
10779 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10780 msgid "Thai"
10781 msgstr "Thaiföldi"
10782
10783 #: lib/languages:84
10784 msgid "Turkish"
10785 msgstr "Török"
10786
10787 #: lib/languages:85
10788 msgid "Ukrainian"
10789 msgstr "Ukrán"
10790
10791 #: lib/languages:86
10792 msgid "Upper Sorbian"
10793 msgstr "Felső-szerb"
10794
10795 #: lib/languages:87
10796 msgid "Vietnamese"
10797 msgstr "Vietnami"
10798
10799 #: lib/languages:88
10800 msgid "Welsh"
10801 msgstr "Walesi"
10802
10803 #: lib/encodings:14
10804 msgid "Unicode (utf8)"
10805 msgstr "Unicode (utf8)"
10806
10807 #: lib/encodings:19
10808 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10809 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10810
10811 #: lib/encodings:23
10812 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10813 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10814
10815 #: lib/encodings:26
10816 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10817 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10818
10819 #: lib/encodings:29
10820 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10821 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10822
10823 #: lib/encodings:32
10824 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10825 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10826
10827 #: lib/encodings:35
10828 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10829 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10830
10831 #: lib/encodings:38
10832 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10833 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10834
10835 #: lib/encodings:42
10836 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10837 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10838
10839 #: lib/encodings:45
10840 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10841 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10842
10843 #: lib/encodings:48
10844 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10845 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10846
10847 #: lib/encodings:51
10848 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10849 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10850
10851 #: lib/encodings:55
10852 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10853 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10854
10855 #: lib/encodings:58
10856 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10857 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10858
10859 #: lib/encodings:61
10860 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10861 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10862
10863 #: lib/encodings:64
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10866 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10867
10868 #: lib/encodings:67
10869 msgid "DOS (CP 437)"
10870 msgstr "DOS (CP 437)"
10871
10872 #: lib/encodings:71
10873 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10874 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10875
10876 #: lib/encodings:74
10877 msgid "Western European (CP 850)"
10878 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10879
10880 #: lib/encodings:77
10881 msgid "Central European (CP 852)"
10882 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10883
10884 #: lib/encodings:80
10885 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10886 msgstr "Cirill (CP 855)"
10887
10888 #: lib/encodings:83
10889 msgid "Western European (CP 858)"
10890 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10891
10892 #: lib/encodings:86
10893 msgid "Hebrew (CP 862)"
10894 msgstr "Héber (CP 862)"
10895
10896 #: lib/encodings:89
10897 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10898 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10899
10900 #: lib/encodings:92
10901 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10902 msgstr "Cirill (CP 866)"
10903
10904 #: lib/encodings:95
10905 msgid "Central European (CP 1250)"
10906 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10907
10908 #: lib/encodings:98
10909 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10910 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10911
10912 #: lib/encodings:102
10913 msgid "Western European (CP 1252)"
10914 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10915
10916 #: lib/encodings:105
10917 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10918 msgstr "Héber (CP 1255)"
10919
10920 #: lib/encodings:109
10921 msgid "Arabic (CP 1256)"
10922 msgstr "Arab (CP 1256)"
10923
10924 #: lib/encodings:112
10925 msgid "Baltic (CP 1257)"
10926 msgstr "Balti (CP 1257)"
10927
10928 #: lib/encodings:115
10929 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10930 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10931
10932 #: lib/encodings:118
10933 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10934 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10935
10936 #: lib/encodings:121
10937 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10938 msgstr "Cirill (pt 154)"
10939
10940 #: lib/encodings:124
10941 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10942 msgstr "Cirill (pt 254)"
10943
10944 #: lib/encodings:149
10945 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10946 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10947
10948 #: lib/encodings:153
10949 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10950 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10951
10952 #: lib/encodings:157
10953 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10954 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10955
10956 #: lib/encodings:161
10957 msgid "Korean (EUC-KR)"
10958 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10959
10960 #: lib/encodings:165
10961 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10962 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10963
10964 #: lib/encodings:169
10965 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10966 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10967
10968 #: lib/encodings:173
10969 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10970 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10971
10972 #: lib/encodings:180
10973 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10974 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10975
10976 #: lib/encodings:182
10977 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10978 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10979
10980 #: lib/encodings:184
10981 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10982 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10983
10984 #: lib/encodings:191
10985 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10986 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10987
10988 #: lib/encodings:196
10989 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10990 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10991
10992 #: lib/encodings:200
10993 msgid "ASCII"
10994 msgstr "ASCII"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10997 msgid "File|F"
10998 msgstr "Fájl|F"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11001 msgid "Edit|E"
11002 msgstr "Szerkesztés|e"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11005 msgid "Insert|I"
11006 msgstr "Beszúrás|B"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:35
11009 msgid "Layout|L"
11010 msgstr "Formátum|r"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11013 msgid "View|V"
11014 msgstr "Nézet|z"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11017 msgid "Navigate|N"
11018 msgstr "Navigáció|N"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:38
11021 msgid "Documents|D"
11022 msgstr "Dokumentumok|D"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11025 msgid "Help|H"
11026 msgstr "Segítség|S"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11029 msgid "New|N"
11030 msgstr "Új|j"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:48
11033 msgid "New from Template...|T"
11034 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11037 msgid "Open...|O"
11038 msgstr "Megnyitás...|n"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11041 msgid "Close|C"
11042 msgstr "Bezárás|z"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11045 msgid "Save|S"
11046 msgstr "Mentés|e"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11049 msgid "Save As...|A"
11050 msgstr "Mentés másként...|t"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:54
11053 msgid "Revert|R"
11054 msgstr "Visszatér|r"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11057 msgid "Version Control|V"
11058 msgstr "Verziókövetés|V"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11061 msgid "Import|I"
11062 msgstr "Importálás|I"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11065 msgid "Export|E"
11066 msgstr "Exportálás|x"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11069 msgid "Print...|P"
11070 msgstr "Nyomtatás...|o"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11073 msgid "Fax...|F"
11074 msgstr "Fax...|F"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11077 msgid "Exit|x"
11078 msgstr "Kilépés|K"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11081 msgid "Register...|R"
11082 msgstr "Regisztrálás...|R"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11085 msgid "Check In Changes...|I"
11086 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11089 msgid "Check Out for Edit|O"
11090 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:71
11093 msgid "Revert to Repository Version|R"
11094 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11097 msgid "Undo Last Check In|U"
11098 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11101 msgid "Show History...|H"
11102 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11105 msgid "Custom...|C"
11106 msgstr "Egyéb...|E"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11109 msgid "Undo|U"
11110 msgstr "Visszavonás|n"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:91
11113 msgid "Redo|d"
11114 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:93
11117 msgid "Cut|C"
11118 msgstr "Kivágás|K"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:94
11121 msgid "Copy|o"
11122 msgstr "Másolás|o"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:95
11125 msgid "Paste|a"
11126 msgstr "Beillesztés|i"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:96
11129 msgid "Paste External Selection|x"
11130 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:98
11133 msgid "Find & Replace...|F"
11134 msgstr "Keresés és csere...|c"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:100
11137 msgid "Tabular|T"
11138 msgstr "Táblázat|T"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11141 msgid "Math|M"
11142 msgstr "Képlet|p"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11145 msgid "Spellchecker...|S"
11146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:105
11149 msgid "Thesaurus..."
11150 msgstr "Szinonímák..."
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:106
11153 msgid "Statistics...|i"
11154 msgstr "Statisztika..|S"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11157 msgid "Check TeX|h"
11158 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:108
11161 msgid "Change Tracking|g"
11162 msgstr "Változások követése|k"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11165 msgid "Preferences...|P"
11166 msgstr "Beállítások...|B"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11169 msgid "Reconfigure|R"
11170 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:115
11173 msgid "Selection as Lines|L"
11174 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:116
11177 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11178 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11181 msgid "Multicolumn|M"
11182 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:122
11185 msgid "Line Top|T"
11186 msgstr "Felső vonal|F"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:123
11189 msgid "Line Bottom|B"
11190 msgstr "Alsó vonal|s"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:124
11193 msgid "Line Left|L"
11194 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:125
11197 msgid "Line Right|R"
11198 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:127
11201 msgid "Alignment|i"
11202 msgstr "Igazítás|a"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11205 msgid "Add Row|A"
11206 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:130
11209 msgid "Delete Row|w"
11210 msgstr "Sor törlése|o"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11213 msgid "Copy Row"
11214 msgstr "Sor másolása"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11217 msgid "Swap Rows"
11218 msgstr "Sorok cseréje"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11221 msgid "Add Column|u"
11222 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:135
11225 msgid "Delete Column|D"
11226 msgstr "Oszlop törlése|p"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11229 msgid "Copy Column"
11230 msgstr "Oszlop másolása"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11233 msgid "Swap Columns"
11234 msgstr "Oszlopok cseréje"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11237 msgid "Left|L"
11238 msgstr "Balra|r"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11241 msgid "Center|C"
11242 msgstr "Középre|K"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11245 msgid "Right|R"
11246 msgstr "Jobbra|J"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11249 msgid "Top|T"
11250 msgstr "Fent|F"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11253 msgid "Middle|M"
11254 msgstr "Középen|p"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11257 msgid "Bottom|B"
11258 msgstr "Lent|L"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:159
11261 msgid "Toggle Numbering|N"
11262 msgstr "Számozás váltása|z"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:160
11265 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11266 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11269 msgid "Change Limits Type|L"
11270 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11273 msgid "Change Formula Type|F"
11274 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11277 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11278 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:168
11281 msgid "Alignment|A"
11282 msgstr "Igazítás|a"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:170
11285 msgid "Add Row|R"
11286 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11289 msgid "Delete Row|D"
11290 msgstr "Sor törlése|t"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:175
11293 msgid "Add Column|C"
11294 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11297 msgid "Delete Column|e"
11298 msgstr "Oszlop törlése|z"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11301 msgid "Default|t"
11302 msgstr "Alapérték|t"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11305 msgid "Display|D"
11306 msgstr "Megjelenített"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11309 msgid "Inline|I"
11310 msgstr "Beszúrt"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:188
11313 msgid "Octave"
11314 msgstr "Oktális"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:189
11317 msgid "Maxima"
11318 msgstr "Maxima"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:190
11321 msgid "Mathematica"
11322 msgstr "Matematika"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:192
11325 msgid "Maple, simplify"
11326 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:193
11329 msgid "Maple, factor"
11330 msgstr "Maple, factor"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:194
11333 msgid "Maple, evalm"
11334 msgstr "Maple, evalm"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:195
11337 msgid "Maple, evalf"
11338 msgstr "Maple, evalf"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11342 msgid "Inline Formula|I"
11343 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11346 msgid "Displayed Formula|D"
11347 msgstr "Megjelenített képlet"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:201
11350 msgid "Eqnarray Environment|q"
11351 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:202
11354 msgid "Align Environment|A"
11355 msgstr "Igazítás környezet|a"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:203
11358 msgid "AlignAt Environment"
11359 msgstr "AlignAt környezet"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:204
11362 msgid "Flalign Environment|F"
11363 msgstr "Flalign környezet|F"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:207
11366 msgid "Gather Environment"
11367 msgstr "Gather környezet"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:208
11370 msgid "Multline Environment"
11371 msgstr "Többsoros környezet"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11374 msgid "Math|h"
11375 msgstr "Képlet|K"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:216
11378 msgid "Special Character|S"
11379 msgstr "Speciális jel|c"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11382 msgid "Citation...|C"
11383 msgstr "Hivatkozás...|i"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:218
11386 msgid "Cross-reference...|r"
11387 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11390 msgid "Label...|L"
11391 msgstr "Címke...|m"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11394 msgid "Footnote|F"
11395 msgstr "Lábjegyzet|b"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11398 msgid "Marginal Note|M"
11399 msgstr "Széljegyzet|e"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:222
11402 msgid "Short Title"
11403 msgstr "Rövid cím"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:223
11406 msgid "Index Entry|I"
11407 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:224
11410 msgid "Nomenclature Entry"
11411 msgstr "Szakkifejezés elem"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:225
11414 msgid "URL...|U"
11415 msgstr "URL...|U"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11418 msgid "Note|N"
11419 msgstr "Megjegyzés|z"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:227
11422 msgid "Lists & TOC|O"
11423 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:229
11426 msgid "TeX Code|T"
11427 msgstr "TeX kód|X"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:230
11430 msgid "Minipage|p"
11431 msgstr "Minilap|p"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11434 msgid "Graphics...|G"
11435 msgstr "Grafika...|G"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:232
11438 msgid "Tabular Material...|b"
11439 msgstr "Táblázat...|b"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:233
11442 msgid "Floats|a"
11443 msgstr "Úsztatások|a"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:235
11446 msgid "Include File...|d"
11447 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:236
11450 msgid "Insert File|e"
11451 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:237
11454 msgid "External Material...|x"
11455 msgstr "Külső anyag...|K"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11458 msgid "Symbols...|b"
11459 msgstr "Szimbólumok...|z"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11462 msgid "Superscript|S"
11463 msgstr "Felső index|F"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11466 msgid "Subscript|u"
11467 msgstr "Alsó index|x"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:244
11470 msgid "Hyphenation Point|P"
11471 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11474 msgid "Protected Hyphen|y"
11475 msgstr "Védett kötőjel|k"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11478 msgid "Ligature Break|k"
11479 msgstr "Ligatúratörés|L"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:247
11482 msgid "Protected Space|r"
11483 msgstr "Védett szóköz|s"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11486 msgid "Inter-word Space|w"
11487 msgstr "Betűköz|B"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11491 msgid "Thin Space|T"
11492 msgstr "Keskeny köz|K"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11495 msgid "Horizontal Space...|o"
11496 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:251
11499 msgid "Vertical Space..."
11500 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:252
11503 msgid "Line Break|L"
11504 msgstr "Sortörés|r"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11507 msgid "Ellipsis|i"
11508 msgstr "Hármaspont|o"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11511 msgid "End of Sentence|E"
11512 msgstr "Mondat vége|v"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:255
11515 msgid "Protected Dash|D"
11516 msgstr "Védett kötőjel|k"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11519 msgid "Breakable Slash|a"
11520 msgstr "Törhető perjel|T"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:257
11523 msgid "Single Quote|Q"
11524 msgstr "Aposztrof|p"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:258
11527 msgid "Ordinary Quote|O"
11528 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11531 msgid "Menu Separator|M"
11532 msgstr "Menü elválasztó|M"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:260
11535 msgid "Horizontal Line"
11536 msgstr "Vízszintes vonal"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11539 msgid "Page Break"
11540 msgstr "Oldaltörés"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11543 msgid "Display Formula|D"
11544 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11548 msgid "Eqnarray Environment|E"
11549 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11553 msgid "AMS align Environment|a"
11554 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11558 msgid "AMS alignat Environment|t"
11559 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11563 msgid "AMS flalign Environment|f"
11564 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11568 msgid "AMS gather Environment|g"
11569 msgstr "AMS gather környezet|A"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11573 msgid "AMS multline Environment|m"
11574 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11577 msgid "Array Environment|y"
11578 msgstr "Tömbös környezet|y"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11581 msgid "Cases Environment|C"
11582 msgstr "Esetek környezet|s"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11585 msgid "Split Environment|S"
11586 msgstr "Környezet felosztása|o"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:280
11589 msgid "Font Change|o"
11590 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:284
11593 msgid "Math Normal Font"
11594 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:286
11597 msgid "Math Calligraphic Family"
11598 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:287
11601 msgid "Math Fraktur Family"
11602 msgstr "Képlet fraktúr család"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:288
11605 msgid "Math Roman Family"
11606 msgstr "Képlet Roman család"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:289
11609 msgid "Math Sans Serif Family"
11610 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:291
11613 msgid "Math Bold Series"
11614 msgstr "Képlet félkövér típus"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:293
11617 msgid "Text Normal Font"
11618 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11621 msgid "Text Roman Family"
11622 msgstr "Szöveg Roman család"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11625 msgid "Text Sans Serif Family"
11626 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11629 msgid "Text Typewriter Family"
11630 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11633 msgid "Text Bold Series"
11634 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11637 msgid "Text Medium Series"
11638 msgstr "Szöveg normál típus"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11641 msgid "Text Italic Shape"
11642 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11645 msgid "Text Small Caps Shape"
11646 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11649 msgid "Text Slanted Shape"
11650 msgstr "Szöveg döntött alak"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11653 msgid "Text Upright Shape"
11654 msgstr "Szöveg álló alak"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:310
11657 msgid "Floatflt Figure"
11658 msgstr "Floatflt ábra"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11661 msgid "Table of Contents|C"
11662 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11665 msgid "Index List|I"
11666 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11669 msgid "Nomenclature|N"
11670 msgstr "Szakkifejezések|S"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11674 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11677 msgid "LyX Document...|X"
11678 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11681 msgid "Plain Text...|T"
11682 msgstr "Síma szöveg...|m"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11686 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11689 msgid "Track Changes|T"
11690 msgstr "Változások követése|V"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11693 msgid "Merge Changes...|M"
11694 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:330
11697 msgid "Accept All Changes|A"
11698 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:331
11701 msgid "Reject All Changes|R"
11702 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11705 msgid "Show Changes in Output|S"
11706 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:339
11709 msgid "Character...|C"
11710 msgstr "Betű...|B"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:340
11713 msgid "Paragraph...|P"
11714 msgstr "Bekezdés...|e"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:341
11717 msgid "Document...|D"
11718 msgstr "Dokumentum...|D"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:342
11721 msgid "Tabular...|T"
11722 msgstr "Táblázat...|T"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:344
11725 msgid "Emphasize Style|E"
11726 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:345
11729 msgid "Noun Style|N"
11730 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:346
11733 msgid "Bold Style|B"
11734 msgstr "Félkövér stílus|v"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:349
11737 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11738 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:350
11741 msgid "Increase Environment Depth|i"
11742 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:351
11745 msgid "Start Appendix Here|S"
11746 msgstr "Innentől függelék|f"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11749 msgid "Build Program|B"
11750 msgstr "Program fordítása|r"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:361
11753 msgid "Update|U"
11754 msgstr "Frissítés|i"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11757 msgid "LaTeX Log|L"
11758 msgstr "LaTeX napló|X"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11761 msgid "Outline|O"
11762 msgstr "Vázlat|V"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:365
11765 msgid "TeX Information|X"
11766 msgstr "TeX információ|X"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11769 msgid "Next Note|N"
11770 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11773 msgid "Go to Label|L"
11774 msgstr "Címkére ugrás|C"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11777 msgid "Bookmarks|B"
11778 msgstr "Könyvjelzők|K"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11781 msgid "Save Bookmark 1|S"
11782 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11785 msgid "Save Bookmark 2"
11786 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11789 msgid "Save Bookmark 3"
11790 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11793 msgid "Save Bookmark 4"
11794 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11797 msgid "Save Bookmark 5"
11798 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:390
11801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11802 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:391
11805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11806 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:392
11809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11810 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:393
11813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11814 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:394
11817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11818 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11821 msgid "Introduction|I"
11822 msgstr "Bevezetés|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11825 msgid "Tutorial|T"
11826 msgstr "Tankönyv|T"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11829 msgid "User's Guide|U"
11830 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:412
11833 msgid "Extended Features|E"
11834 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:413
11837 msgid "Embedded Objects|m"
11838 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11841 msgid "Customization|C"
11842 msgstr "Testreszabás|e"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11845 msgid "LaTeX Configuration|L"
11846 msgstr "LaTeX információ|L"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11849 msgid "About LyX|X"
11850 msgstr "LyX névjegy|X"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11853 msgid "About LyX"
11854 msgstr "LyX névjegy"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:426
11857 msgid "Preferences..."
11858 msgstr "Beállítások..."
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:427
11861 msgid "Quit LyX"
11862 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11865 msgid "Aligned Environment|l"
11866 msgstr "Igazítás környezet|I"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11869 msgid "AlignedAt Environment|v"
11870 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11873 msgid "Gathered Environment|h"
11874 msgstr "Gathered környezet|G"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11877 msgid "Delimiters...|r"
11878 msgstr "Határolók|H"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11881 msgid "Matrix...|x"
11882 msgstr "Mátrix...|x"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11885 msgid "Macro|o"
11886 msgstr "Makró|k"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11889 msgid "AMS Environment|A"
11890 msgstr "AMS környezet|A"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11893 msgid "Number Whole Formula|N"
11894 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11897 msgid "Number This Line|u"
11898 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11901 msgid "Equation Label|L"
11902 msgstr "Egyenlet címke|c"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11905 msgid "Copy as Reference|R"
11906 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11909 msgid "Split Cell|C"
11910 msgstr "Cella felosztása|s"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Insert|s"
11915 msgstr "Beszúrás|B"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11918 msgid "Add Line Above|o"
11919 msgstr "Szegély fent|f"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11922 msgid "Add Line Below|B"
11923 msgstr "Szegély lent|g"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11926 msgid "Delete Line Above|D"
11927 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11930 msgid "Delete Line Below|e"
11931 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11934 msgid "Add Line to Left"
11935 msgstr "Bal oldali vonal"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11938 msgid "Add Line to Right"
11939 msgstr "Jobb oldali vonal"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11942 msgid "Delete Line to Left"
11943 msgstr "Sor törlése balra"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11946 msgid "Delete Line to Right"
11947 msgstr "Sor törlése jobbra"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11950 msgid "Show Math Toolbar"
11951 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11954 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11955 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11958 msgid "Show Table Toolbar"
11959 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11964 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11967 msgid "Next Cross-Reference|N"
11968 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11971 msgid "Go to Label|G"
11972 msgstr "Címkére ugrás|C"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11975 msgid "<Reference>|R"
11976 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11979 msgid "(<Reference>)|e"
11980 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11983 msgid "<Page>|P"
11984 msgstr "<Oldal>|O"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11987 msgid "On Page <Page>|O"
11988 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11991 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11992 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11995 msgid "Formatted Reference|t"
11996 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12012 msgid "Settings...|S"
12013 msgstr "Beállítások...|B"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12016 msgid "Go Back|G"
12017 msgstr "Visszaugrás|g"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12020 msgid "Copy as Reference|C"
12021 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12025 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12030 msgid "Open Inset|O"
12031 msgstr "Betét kinyitása|k"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12036 msgid "Close Inset|C"
12037 msgstr "Betét becsukása|e"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12043 msgid "Dissolve Inset|D"
12044 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12047 msgid "Show Label|L"
12048 msgstr "Címkére mutatása|C"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12051 msgid "Frameless|l"
12052 msgstr "Keret nélkül|K"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12055 msgid "Simple Frame|F"
12056 msgstr "Szimpla keret|S"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12059 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12060 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12063 msgid "Oval, Thin|a"
12064 msgstr "Ovális, vékony|O"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12067 msgid "Oval, Thick|v"
12068 msgstr "Ovális, vastag|v"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12071 msgid "Drop Shadow|w"
12072 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12075 msgid "Shaded Background|B"
12076 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12079 msgid "Double Frame|u"
12080 msgstr "Dupla keret|D"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12083 msgid "LyX Note|N"
12084 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12087 msgid "Comment|m"
12088 msgstr "Megjegyzés|M"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12091 msgid "Greyed Out|G"
12092 msgstr "Kiszürkített|s"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12095 msgid "Open All Notes|A"
12096 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12099 msgid "Close All Notes|l"
12100 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12103 msgid "Horiz. Phantom"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Vert. Phantom"
12109 msgstr "phantom"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12112 msgid "Interword Space|w"
12113 msgstr "Betűköz|e"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12116 msgid "Protected Space|o"
12117 msgstr "Védett szóköz|s"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12120 msgid "Negative Thin Space|N"
12121 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12124 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12125 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12128 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12129 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12132 msgid "Quad Space|Q"
12133 msgstr "Négyszeres köz|N"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12136 msgid "Double Quad Space|u"
12137 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12140 msgid "Horizontal Fill|F"
12141 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12144 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12145 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12148 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12149 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12152 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12153 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12157 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12161 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12164 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12165 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12169 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12172 msgid "Custom Length|C"
12173 msgstr "Egyedi hossz|h"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12176 msgid "Medium Space|M"
12177 msgstr "Közepes köz|K"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12180 msgid "Thick Space|h"
12181 msgstr "Vastag köz|V"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12184 msgid "Negative Medium Space|u"
12185 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12188 msgid "Negative Thick Space|i"
12189 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12192 msgid "DefSkip|D"
12193 msgstr "Alap kihagyás|A"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12196 msgid "SmallSkip|S"
12197 msgstr "Kis kihagyás|s"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12200 msgid "MedSkip|M"
12201 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12204 msgid "BigSkip|B"
12205 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12208 msgid "VFill|F"
12209 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12212 msgid "Custom|C"
12213 msgstr "Egyéb|E"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12216 msgid "Settings...|e"
12217 msgstr "Beállítások...|B"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12220 msgid "Include|c"
12221 msgstr "Include|I"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12224 msgid "Input|p"
12225 msgstr "Input|p"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12228 msgid "Verbatim|V"
12229 msgstr "Verbatim|V"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12232 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12233 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12236 msgid "Listing|L"
12237 msgstr "Lista|L"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12240 msgid "Edit Included File...|E"
12241 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12244 msgid "New Page|N"
12245 msgstr "Új oldal|j"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12248 msgid "Page Break|a"
12249 msgstr "Oldaltörés|d"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12252 msgid "Clear Page|C"
12253 msgstr "Üres oldal|a"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12256 msgid "Clear Double Page|D"
12257 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12260 msgid "Ragged Line Break|R"
12261 msgstr "Nyers sortörés|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12264 msgid "Justified Line Break|J"
12265 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12270 msgid "Cut"
12271 msgstr "Kivágás"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12276 msgid "Copy"
12277 msgstr "Másolás"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12282 msgid "Paste"
12283 msgstr "Beillesztés"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12286 msgid "Paste Recent|e"
12287 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12290 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12291 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12294 msgid "Move Paragraph Up|o"
12295 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12298 msgid "Move Paragraph Down|v"
12299 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12302 msgid "Promote Section|r"
12303 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12306 msgid "Demote Section|m"
12307 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12310 msgid "Move Section Down|D"
12311 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12314 msgid "Move Section Up|U"
12315 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12318 msgid "Insert Short Title|T"
12319 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Accept Change|c"
12324 msgstr "Elfogadás|a"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Reject Change|j"
12329 msgstr "Visszautasítás|i"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12332 msgid "Apply Last Text Style|A"
12333 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12336 msgid "Text Style|S"
12337 msgstr "Szöveg stílus|S"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12340 msgid "Paragraph Settings...|P"
12341 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12344 msgid "Fullscreen Mode"
12345 msgstr "Teljesképernyő mód"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12348 msgid "Append Argument"
12349 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12352 msgid "Remove Last Argument"
12353 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12356 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12357 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12360 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12361 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12364 msgid "Insert Optional Argument"
12365 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12368 msgid "Remove Optional Argument"
12369 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12372 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12373 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12376 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12377 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12380 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12381 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Reload|R"
12386 msgstr "&Újratölt"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12390 msgid "Edit Externally...|x"
12391 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Multirow|i"
12396 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12399 msgid "Top Line|T"
12400 msgstr "Felső vonal|e"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12403 msgid "Bottom Line|B"
12404 msgstr "Alsó vonal|A"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12407 msgid "Left Line|L"
12408 msgstr "Bal vonal|v"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12411 msgid "Right Line|R"
12412 msgstr "Jobb vonal|n"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Left|f"
12417 msgstr "Balra|r"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Right|h"
12422 msgstr "Jobbra|J"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Middle|d"
12427 msgstr "Középen|p"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12430 msgid "Copy Row|o"
12431 msgstr "Sor másolása|S"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12434 msgid "Copy Column|p"
12435 msgstr "Oszlop másolása|O"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Settings...|g"
12440 msgstr "Beállítások...|B"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Path|P"
12445 msgstr "Élérési útvonalak"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Class|C"
12450 msgstr "Bezárás|z"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12453 #, fuzzy
12454 msgid "File Revision|R"
12455 msgstr "Revízió"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Tree Revision|T"
12460 msgstr "Revízió"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Revision Author|A"
12465 msgstr "Revízió előélete"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Revision Date|D"
12470 msgstr "Revízió"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Revision Time|i"
12475 msgstr "Revízió"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Document Info|D"
12480 msgstr "Dokumentum|D"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Activate Branch|A"
12485 msgstr "Aktivált"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Deactivate Branch|e"
12490 msgstr "(De)a&ktivál"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12497 #, fuzzy
12498 msgid "All Indexes|A"
12499 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12502 msgid "Subindex|b"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12506 msgid "Reject Change|R"
12507 msgstr "Visszautasítás|i"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Promote Section|P"
12512 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Demote Section|D"
12517 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Move Section Down|w"
12522 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Select Section|S"
12527 msgstr "Kijelölés|s"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12530 msgid "Document|D"
12531 msgstr "Dokumentum|D"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12534 msgid "Tools|T"
12535 msgstr "Eszközök|k"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12538 msgid "New from Template...|m"
12539 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12542 msgid "Open Recent|t"
12543 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Close All"
12548 msgstr "Fájl bezárása"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12551 msgid "Save All|l"
12552 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12555 msgid "Revert to Saved|R"
12556 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12559 msgid "New Window|W"
12560 msgstr "Új ablak|a"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12563 msgid "Close Window|d"
12564 msgstr "Ablak bezárása|b"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12567 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Revert to Repository Version|v"
12573 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12576 msgid "Compare with Older Revision|C"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12580 msgid "Use Locking Property|L"
12581 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12584 msgid "Redo|R"
12585 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12588 msgid "Paste Special"
12589 msgstr "Egyedi beillesztés"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12592 msgid "Select All"
12593 msgstr "Minden kiválasztása"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12598 msgstr "Keresés és csere...|c"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12603 msgstr "Keresés és csere...|c"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12606 msgid "Table|T"
12607 msgstr "Táblázat|T"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12610 msgid "Rows & Columns|C"
12611 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12614 msgid "Increase List Depth|I"
12615 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12618 msgid "Decrease List Depth|D"
12619 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Dissolve Inset"
12624 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12627 msgid "TeX Code Settings...|C"
12628 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12631 msgid "Float Settings...|a"
12632 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12635 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12636 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12639 msgid "Note Settings...|N"
12640 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Phantom Settings...|h"
12645 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12648 msgid "Branch Settings...|B"
12649 msgstr "Változat beállítások...|V"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12652 msgid "Box Settings...|x"
12653 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Index Entry Settings...|y"
12658 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Index Settings...|x"
12663 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12666 msgid "Listings Settings...|g"
12667 msgstr "Lista beállítások...|L"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12670 msgid "Table Settings...|a"
12671 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12674 msgid "Plain Text|T"
12675 msgstr "Síma szöveg|m"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12678 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12679 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12682 msgid "Selection|S"
12683 msgstr "Kijelölés|s"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12686 msgid "Selection, Join Lines|i"
12687 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12690 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12691 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12694 msgid "Paste as PDF"
12695 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12698 msgid "Paste as PNG"
12699 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12702 msgid "Paste as JPEG"
12703 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12706 msgid "Dissolve Text Style"
12707 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12710 msgid "Customized...|C"
12711 msgstr "Egyéb...|E"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12714 msgid "Capitalize|a"
12715 msgstr "Nagybetűsít|a"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12718 msgid "Uppercase|U"
12719 msgstr "Nagybetű|N"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12722 msgid "Lowercase|L"
12723 msgstr "Kisbetű|K"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Top|p"
12728 msgstr "Fent|F"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Middle|i"
12733 msgstr "Középen|p"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Bottom|o"
12738 msgstr "Lent|L"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12741 msgid "Macro Definition"
12742 msgstr "Makró definíció"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Szöveg stílus|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12749 msgid "Add Line Above|A"
12750 msgstr "Szegély fent|f"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12753 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12754 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12757 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12758 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12761 msgid "Math Normal Font|N"
12762 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12765 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12766 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12769 msgid "Math Fraktur Family|F"
12770 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12773 msgid "Math Roman Family|R"
12774 msgstr "Képlet Roman család|R"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12777 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12778 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12781 msgid "Math Bold Series|B"
12782 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12785 msgid "Text Normal Font|T"
12786 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12789 msgid "Octave|O"
12790 msgstr "Oktális|O"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12793 msgid "Maxima|M"
12794 msgstr "Maxima|M"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12797 msgid "Mathematica|a"
12798 msgstr "Matematika|a"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12801 msgid "Maple, Simplify|S"
12802 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12805 msgid "Maple, Factor|F"
12806 msgstr "Maple, factor|f"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12809 msgid "Maple, Evalm|E"
12810 msgstr "Maple, evalm|e"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, evalf|v"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12835 msgid "View Messages|g"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12839 msgid "View Source|S"
12840 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12843 #, fuzzy
12844 msgid "View Master Document|M"
12845 msgstr "Fődokumentum"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Update Master Document|a"
12850 msgstr "Fődokumentum"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12853 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12854 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12859 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12862 msgid "Close Current View|w"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12866 msgid "Fullscreen|l"
12867 msgstr "Teljes képernyő|l"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12870 msgid "Toolbars|b"
12871 msgstr "Eszköztárak|k"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12874 msgid "Special Character|p"
12875 msgstr "Speciális jel|c"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12878 msgid "Formatting|o"
12879 msgstr "Formázás|o"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12882 msgid "List / TOC|i"
12883 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12886 msgid "Float|a"
12887 msgstr "Úsztatás|a"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12890 msgid "Branch|B"
12891 msgstr "Változat|V"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12894 msgid "Custom Insets"
12895 msgstr "Saját betétek"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12898 msgid "File|e"
12899 msgstr "Fájl|F"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12902 msgid "Box[[Menu]]"
12903 msgstr "Doboz"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12906 msgid "Cross-Reference...|R"
12907 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12911 msgstr "Szakkifejezés|j"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12914 msgid "Table...|T"
12915 msgstr "Táblázat...|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12918 msgid "URL|U"
12919 msgstr "URL|U"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Hyperlink...|k"
12924 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12927 msgid "Short Title|S"
12928 msgstr "Rövid cím|d"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12931 msgid "TeX Code|X"
12932 msgstr "TeX kód|X"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12935 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12936 msgstr "Programlista"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12939 msgid "Ordinary Quote|Q"
12940 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12943 msgid "Single Quote|S"
12944 msgstr "Aposztrof|p"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12947 msgid "Phonetic Symbols|P"
12948 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12951 msgid "Protected Space|P"
12952 msgstr "Védett szóköz|s"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12955 msgid "Horizontal Line|L"
12956 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12959 msgid "Vertical Space...|V"
12960 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12963 msgid "Hyphenation Point|H"
12964 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12967 msgid "Numbered Formula|N"
12968 msgstr "Számozott képlet|p"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12971 msgid "Figure Wrap Float|F"
12972 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12975 msgid "Table Wrap Float|T"
12976 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12979 msgid "External Material...|M"
12980 msgstr "Külső anyag...|K"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12983 msgid "Child Document...|d"
12984 msgstr "Aldokumentum...|d"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12987 msgid "Comment|C"
12988 msgstr "Megjegyzés|M"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12991 msgid "Insert New Branch...|I"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Horizontal Phantom"
12997 msgstr "Vízszintes vonal"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Vertical Phantom"
13002 msgstr "Függőleges igazítás"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13005 msgid "Change Tracking|C"
13006 msgstr "Változások követése|l"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13009 msgid "Start Appendix Here|A"
13010 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13013 msgid "Save in Bundled Format|F"
13014 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13017 msgid "Compressed|m"
13018 msgstr "Tömörített|m"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13021 msgid "Accept Change|A"
13022 msgstr "Elfogadás|a"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13025 msgid "Accept All Changes|c"
13026 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13029 msgid "Reject All Changes|e"
13030 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13033 msgid "Next Change|C"
13034 msgstr "Következő változás|v"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13037 msgid "Next Cross-Reference|R"
13038 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13041 msgid "Clear Bookmarks|C"
13042 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13045 msgid "Navigate Back|B"
13046 msgstr "Navigáció vissza|i"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13049 msgid "Thesaurus...|T"
13050 msgstr "Szinonímák...|o"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13053 msgid "Statistics...|a"
13054 msgstr "Statisztikák...|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13057 msgid "TeX Information|I"
13058 msgstr "TeX információ|X"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Compare...|C"
13063 msgstr "Egyéb...|E"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13066 msgid "Additional Features|F"
13067 msgstr "További jellemzők|o"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13070 msgid "Embedded Objects|O"
13071 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13074 msgid "Shortcuts|S"
13075 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13078 msgid "LyX Functions|y"
13079 msgstr "LyX funkciók|y"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13082 msgid "Specific Manuals|p"
13083 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13086 msgid "Linguistics Manual|L"
13087 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13090 msgid "Braille Manual|B"
13091 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13094 msgid "XY-pic Manual|X"
13095 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13098 msgid "Multicolumn Manual|M"
13099 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13102 msgid "New document"
13103 msgstr "Új dokumentum"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13106 msgid "Open document"
13107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13110 msgid "Save document"
13111 msgstr "Dokumentum mentése"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13114 msgid "Print document"
13115 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13118 msgid "Check spelling"
13119 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13122 msgid "Undo"
13123 msgstr "Visszavonás"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13126 msgid "Redo"
13127 msgstr "Mégis"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13130 msgid "Find and replace"
13131 msgstr "Keres és cserél"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Find and replace (advanced)"
13136 msgstr "Keres és cserél"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13139 msgid "Navigate back"
13140 msgstr "Navigáció vissza"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13143 msgid "Toggle emphasis"
13144 msgstr "Kiemelés váltása"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13147 msgid "Toggle noun"
13148 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13151 msgid "Apply last"
13152 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13155 msgid "Insert math"
13156 msgstr "Képlet beszúrása"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13159 msgid "Insert graphics"
13160 msgstr "Grafika beszúrása"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13163 msgid "Insert table"
13164 msgstr "Táblázat beszúrása"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13167 msgid "Toggle outline"
13168 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13171 msgid "Toggle math toolbar"
13172 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13175 msgid "Toggle table toolbar"
13176 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13179 msgid "View/Update"
13180 msgstr "Nézet / Frissítés"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13183 #, fuzzy
13184 msgid "View"
13185 msgstr "&Nézet"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Update"
13190 msgstr "&Frissítés"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13193 #, fuzzy
13194 msgid "View master document"
13195 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Update master document"
13200 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13203 #, fuzzy
13204 msgid "View other formats"
13205 msgstr "Fájlformátumok"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Update other formats"
13210 msgstr "Dátumforma"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13213 msgid "Extra"
13214 msgstr "Extra"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13217 msgid "Numbered list"
13218 msgstr "Számozott lista"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13221 msgid "Itemized list"
13222 msgstr "Felsorolás"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13225 msgid "Increase depth"
13226 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13229 msgid "Decrease depth"
13230 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13233 msgid "Insert figure float"
13234 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13237 msgid "Insert table float"
13238 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13241 msgid "Insert label"
13242 msgstr "Címke beszúrása"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13245 msgid "Insert cross-reference"
13246 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13249 msgid "Insert citation"
13250 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13253 msgid "Insert index entry"
13254 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13257 msgid "Insert nomenclature entry"
13258 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13261 msgid "Insert footnote"
13262 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13265 msgid "Insert margin note"
13266 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13269 msgid "Insert note"
13270 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13273 msgid "Insert box"
13274 msgstr "Doboz beszúrása"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13277 msgid "Insert hyperlink"
13278 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13281 msgid "Insert TeX code"
13282 msgstr "TeX kód beszúrása"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13285 msgid "Insert math macro"
13286 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13289 msgid "Include file"
13290 msgstr "Fájl csatolása"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13293 msgid "Text style"
13294 msgstr "Szöveg stílus"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13297 msgid "Paragraph settings"
13298 msgstr "Bekezdés beállításai"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13301 msgid "Add row"
13302 msgstr "Sor hozzáadása"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13305 msgid "Add column"
13306 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13309 msgid "Delete row"
13310 msgstr "Sor törlése"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13313 msgid "Delete column"
13314 msgstr "Oszlop törlése"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13317 msgid "Set top line"
13318 msgstr "Felső szegély be"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13321 msgid "Set bottom line"
13322 msgstr "Alsó szegély be"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13325 msgid "Set left line"
13326 msgstr "Bal szegély be"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13329 msgid "Set right line"
13330 msgstr "Jobb szegély be"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13333 msgid "Set border lines"
13334 msgstr "Szegélyek beállítása"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13337 msgid "Set all lines"
13338 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13341 msgid "Unset all lines"
13342 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13345 msgid "Align left"
13346 msgstr "Balra igazít"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13349 msgid "Align center"
13350 msgstr "Középre igazít"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13353 msgid "Align right"
13354 msgstr "Jobbra igazít"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13357 msgid "Align top"
13358 msgstr "Igazítás fel"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13361 msgid "Align middle"
13362 msgstr "Igazítás középre"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13365 msgid "Align bottom"
13366 msgstr "Igazítás le"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13369 msgid "Rotate cell"
13370 msgstr "Cella forgatása"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13373 msgid "Rotate table"
13374 msgstr "Táblázat forgatása"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13377 msgid "Set multi-column"
13378 msgstr "Cellák egyesítése"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Set multi-row"
13383 msgstr "Cellák egyesítése"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13386 msgid "Math"
13387 msgstr "Képlet"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13390 msgid "Set display mode"
13391 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13394 msgid "Subscript"
13395 msgstr "Alsó index"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13398 msgid "Superscript"
13399 msgstr "Felső index"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13402 msgid "Insert square root"
13403 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13406 msgid "Insert root"
13407 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13410 msgid "Insert standard fraction"
13411 msgstr "Normál tört beszúrása"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13414 msgid "Insert sum"
13415 msgstr "Szumma beszúrása"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13418 msgid "Insert integral"
13419 msgstr "Integrál beszúrása"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13422 msgid "Insert product"
13423 msgstr "Szorzat beszúrása"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13426 msgid "Insert ( )"
13427 msgstr "() beszúrása"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13430 msgid "Insert [ ]"
13431 msgstr "[] beszúrása"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13434 msgid "Insert { }"
13435 msgstr "{} beszúrása"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13438 msgid "Insert delimiters"
13439 msgstr "Határoló beszúrása"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13442 msgid "Insert matrix"
13443 msgstr "Mátrix beszúrása"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13446 msgid "Insert cases environment"
13447 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13450 msgid "Toggle math panels"
13451 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13454 msgid "Math Macros"
13455 msgstr "Képlet makrók"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13458 msgid "Remove last argument"
13459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13462 msgid "Append argument"
13463 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13466 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13467 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13470 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13471 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13474 msgid "Remove optional argument"
13475 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13478 msgid "Insert optional argument"
13479 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13482 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13483 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13486 msgid "Append argument eating from the right"
13487 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13490 msgid "Append optional argument eating from the right"
13491 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13494 msgid "Command Buffer"
13495 msgstr "Parancs puffer"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13498 msgid "Review[[Toolbar]]"
13499 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13502 msgid "Track changes"
13503 msgstr "Változások követése"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13506 msgid "Show changes in output"
13507 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13510 msgid "Next change"
13511 msgstr "Következő változás"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13514 msgid "Accept change inside selection"
13515 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13518 msgid "Reject change inside selection"
13519 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13522 msgid "Merge changes"
13523 msgstr "Változások elfogadása"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13526 msgid "Accept all changes"
13527 msgstr "Minden változás elfogadása"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13530 msgid "Reject all changes"
13531 msgstr "Minden változás elvetése"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13534 msgid "Next note"
13535 msgstr "Következő megjegyzés"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13538 #, fuzzy
13539 msgid "View Other Formats"
13540 msgstr "Egyéb lebegők"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Update Other Formats"
13545 msgstr "Címlista frissítése"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13548 msgid "Version Control"
13549 msgstr "Verziókövetés"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13552 msgid "Register"
13553 msgstr "Regisztrálás"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13556 msgid "Check-out for edit"
13557 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13560 msgid "Check-in changes"
13561 msgstr "Változások bejegyzése"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13564 msgid "View revision log"
13565 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13568 msgid "Revert changes"
13569 msgstr "Változások visszautasítás"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13572 msgid "Compare with older revision"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13576 msgid "Compare with last revision"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Insert Version Info"
13582 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13585 msgid "Use SVN file locking property"
13586 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13589 msgid "Update local directory from repository"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13593 msgid "Math Panels"
13594 msgstr "Képlet panel"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13597 msgid "Math spacings"
13598 msgstr "Képlet térközök"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13601 msgid "Styles"
13602 msgstr "Stílusok"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13605 msgid "Fractions"
13606 msgstr "Törtek"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13610 msgid "Fonts"
13611 msgstr "Betűkészletek"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13614 msgid "Functions"
13615 msgstr "Függvények"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Frame decorations"
13620 msgstr "Keret díszítőelemek"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Big operators"
13625 msgstr "Globális műveletek"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13628 msgid "Miscellaneous"
13629 msgstr "Egyéb jelek"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13633 msgid "Arrows"
13634 msgstr "Nyilak"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13637 #, fuzzy
13638 msgid "AMS arrows"
13639 msgstr "AMS nyilak"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13642 msgid "Operators"
13643 msgstr "Műveleti jelek"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13646 msgid "Relations"
13647 msgstr "Relációs jelek"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13650 #, fuzzy
13651 msgid "AMS relations"
13652 msgstr "AMS relációs jelek"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13655 #, fuzzy
13656 msgid "AMS negative relations"
13657 msgstr "AMS invertált relációk"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13660 msgid "Dots"
13661 msgstr "Pontok"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13664 #, fuzzy
13665 msgid "AMS operators"
13666 msgstr "AMS műveleti jelek"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13669 #, fuzzy
13670 msgid "AMS miscellaneous"
13671 msgstr "AMS egyéb jelek"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13674 msgid "arccos"
13675 msgstr "arccos"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13678 msgid "arcsin"
13679 msgstr "arcsin"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13682 msgid "arctan"
13683 msgstr "arctan"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13686 msgid "arg"
13687 msgstr "arg"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13690 msgid "bmod"
13691 msgstr "bmod"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13694 msgid "cos"
13695 msgstr "cos"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13698 msgid "cosh"
13699 msgstr "cosh"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13702 msgid "cot"
13703 msgstr "cot"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13706 msgid "coth"
13707 msgstr "coth"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13710 msgid "csc"
13711 msgstr "csc"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13714 msgid "deg"
13715 msgstr "deg"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13718 msgid "det"
13719 msgstr "det"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13722 msgid "dim"
13723 msgstr "dim"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13726 msgid "exp"
13727 msgstr "exp"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13730 msgid "gcd"
13731 msgstr "gcd"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13734 msgid "hom"
13735 msgstr "hom"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13738 msgid "inf"
13739 msgstr "inf"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13742 msgid "ker"
13743 msgstr "ker"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13746 msgid "lg"
13747 msgstr "lg"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13750 msgid "lim"
13751 msgstr "lim"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13754 msgid "liminf"
13755 msgstr "liminf"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13758 msgid "limsup"
13759 msgstr "limsup"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13762 msgid "ln"
13763 msgstr "ln"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13766 msgid "log"
13767 msgstr "log"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13770 msgid "max"
13771 msgstr "max"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13774 msgid "min"
13775 msgstr "min"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13778 msgid "sec"
13779 msgstr "sec"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13782 msgid "sin"
13783 msgstr "sin"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13786 msgid "sinh"
13787 msgstr "sinh"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13790 msgid "sup"
13791 msgstr "sup"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13794 msgid "tan"
13795 msgstr "tan"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13798 msgid "tanh"
13799 msgstr "tanh"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13802 msgid "Pr"
13803 msgstr "Pr"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13806 msgid "Spacings"
13807 msgstr "Közök"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13810 msgid "Thin space\t\\,"
13811 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13814 msgid "Medium space\t\\:"
13815 msgstr "Normál köz\t\\:"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13818 msgid "Thick space\t\\;"
13819 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13823 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13827 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13830 msgid "Negative space\t\\!"
13831 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13834 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13835 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13838 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13839 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13842 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13843 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13846 msgid "Roots"
13847 msgstr "Gyökök"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13850 msgid "Square root\t\\sqrt"
13851 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13854 msgid "Other root\t\\root"
13855 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13858 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13859 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13862 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13863 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13866 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13867 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13870 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13871 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13874 msgid "Standard\t\\frac"
13875 msgstr "Normál\t\\frac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13878 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13879 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13882 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13883 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13886 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13887 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13891 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13894 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13895 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13898 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13899 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13902 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13903 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13906 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13907 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13910 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13911 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13914 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13918 msgid "Binomial\t\\binom"
13919 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13923 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13927 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13930 msgid "Roman\t\\mathrm"
13931 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13934 msgid "Bold\t\\mathbf"
13935 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13939 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13943 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13946 msgid "Italic\t\\mathit"
13947 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13951 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13955 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13959 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13963 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13967 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13970 msgid "ldots"
13971 msgstr "ldots"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13974 msgid "cdots"
13975 msgstr "cdots"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13978 msgid "vdots"
13979 msgstr "vdots"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13982 msgid "ddots"
13983 msgstr "ddots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13986 msgid "Frame Decorations"
13987 msgstr "Keret díszítőelemek"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13990 msgid "hat"
13991 msgstr "hat"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13994 msgid "tilde"
13995 msgstr "tilde"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13998 msgid "bar"
13999 msgstr "bar"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 msgid "grave"
14003 msgstr "grave"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14006 msgid "dot"
14007 msgstr "dot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14010 msgid "check"
14011 msgstr "check"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14014 msgid "widehat"
14015 msgstr "widehat"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14018 msgid "widetilde"
14019 msgstr "widetilde"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14022 msgid "vec"
14023 msgstr "vec"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14026 msgid "acute"
14027 msgstr "acute"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14030 msgid "ddot"
14031 msgstr "ddot"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14034 #, fuzzy
14035 msgid "dddot"
14036 msgstr "ddot"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14039 #, fuzzy
14040 msgid "ddddot"
14041 msgstr "ddot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14044 msgid "breve"
14045 msgstr "breve"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14048 msgid "overline"
14049 msgstr "overline"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14052 msgid "overbrace"
14053 msgstr "overbrace"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14056 msgid "overleftarrow"
14057 msgstr "overleftarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14060 msgid "overrightarrow"
14061 msgstr "overrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14064 msgid "overleftrightarrow"
14065 msgstr "overleftrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14068 msgid "overset"
14069 msgstr "overset"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14072 msgid "underline"
14073 msgstr "underline"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14076 msgid "underbrace"
14077 msgstr "underbrace"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14080 msgid "underleftarrow"
14081 msgstr "underleftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14084 msgid "underrightarrow"
14085 msgstr "underrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14088 msgid "underleftrightarrow"
14089 msgstr "underleftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14092 msgid "underset"
14093 msgstr "underset"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14096 msgid "leftarrow"
14097 msgstr "balra nyíl"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14100 msgid "rightarrow"
14101 msgstr "jobbra nyíl"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14104 msgid "downarrow"
14105 msgstr "le nyíl"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14108 msgid "uparrow"
14109 msgstr "fel nyíl"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14112 msgid "updownarrow"
14113 msgstr "fel-le nyíl"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14116 msgid "leftrightarrow"
14117 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14120 msgid "Leftarrow"
14121 msgstr "Balra nyíl"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14124 msgid "Rightarrow"
14125 msgstr "Jobbra nyíl"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14128 msgid "Downarrow"
14129 msgstr "Le nyíl"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14132 msgid "Uparrow"
14133 msgstr "Fel nyíl"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14136 msgid "Updownarrow"
14137 msgstr "Fel-le nyíl"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14140 msgid "Leftrightarrow"
14141 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14144 msgid "Longleftrightarrow"
14145 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14148 msgid "Longleftarrow"
14149 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14152 msgid "Longrightarrow"
14153 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14156 msgid "longleftrightarrow"
14157 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14160 msgid "longleftarrow"
14161 msgstr "hosszú balra nyíl"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14164 msgid "longrightarrow"
14165 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14168 msgid "leftharpoondown"
14169 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14172 msgid "rightharpoondown"
14173 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14176 msgid "mapsto"
14177 msgstr "mapsto"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14180 msgid "longmapsto"
14181 msgstr "longmapsto"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14184 msgid "nwarrow"
14185 msgstr "balra-fel nyíl"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14188 msgid "nearrow"
14189 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14192 msgid "leftharpoonup"
14193 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14196 msgid "rightharpoonup"
14197 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14200 msgid "hookleftarrow"
14201 msgstr "kampós balra nyíl"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14204 msgid "hookrightarrow"
14205 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14208 msgid "swarrow"
14209 msgstr "balra-le nyíl"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14212 msgid "searrow"
14213 msgstr "jobbra-le nyíl"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14216 msgid "rightleftharpoons"
14217 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14220 msgid "pm"
14221 msgstr "plusz minusz"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14224 msgid "cap"
14225 msgstr "cap"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14228 msgid "diamond"
14229 msgstr "diamond"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14232 msgid "oplus"
14233 msgstr "oplus"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14236 msgid "mp"
14237 msgstr "minusz plusz"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14240 msgid "cup"
14241 msgstr "cup"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14244 msgid "bigtriangleup"
14245 msgstr "bigtriangleup"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14248 msgid "ominus"
14249 msgstr "ominus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14252 msgid "times"
14253 msgstr "times"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14256 msgid "uplus"
14257 msgstr "uplus"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14260 msgid "bigtriangledown"
14261 msgstr "bigtriangledown"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14264 msgid "otimes"
14265 msgstr "otimes"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14268 msgid "div"
14269 msgstr "osztás"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14272 msgid "sqcap"
14273 msgstr "sqcap"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14276 msgid "triangleright"
14277 msgstr "triangleright"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14280 msgid "oslash"
14281 msgstr "oslash"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14284 msgid "cdot"
14285 msgstr "cdot"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14288 msgid "sqcup"
14289 msgstr "sqcup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14292 msgid "triangleleft"
14293 msgstr "triangleleft"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14296 msgid "odot"
14297 msgstr "odot"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14300 msgid "star"
14301 msgstr "csillag"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14304 msgid "vee"
14305 msgstr "vee"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14308 msgid "amalg"
14309 msgstr "amalg"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14312 msgid "bigcirc"
14313 msgstr "bigcirc"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14316 msgid "setminus"
14317 msgstr "setminus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14320 msgid "wedge"
14321 msgstr "wedge"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14324 msgid "dagger"
14325 msgstr "dagger"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14328 msgid "circ"
14329 msgstr "circ"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14332 msgid "bullet"
14333 msgstr "bullet"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14336 msgid "wr"
14337 msgstr "wr"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14340 msgid "ddagger"
14341 msgstr "ddagger"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14344 msgid "leq"
14345 msgstr "leq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14348 msgid "geq"
14349 msgstr "geq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14352 msgid "equiv"
14353 msgstr "equiv"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14356 msgid "models"
14357 msgstr "models"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14360 msgid "prec"
14361 msgstr "prec"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14364 msgid "succ"
14365 msgstr "succ"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14368 msgid "sim"
14369 msgstr "sim"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14372 msgid "perp"
14373 msgstr "perp"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14376 msgid "preceq"
14377 msgstr "preceq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14380 msgid "succeq"
14381 msgstr "succeq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14384 msgid "simeq"
14385 msgstr "simeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14388 msgid "mid"
14389 msgstr "mid"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14392 msgid "ll"
14393 msgstr "ll"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14396 msgid "gg"
14397 msgstr "gg"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14400 msgid "asymp"
14401 msgstr "asymp"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14404 msgid "parallel"
14405 msgstr "parallel"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14408 msgid "subset"
14409 msgstr "subset"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14412 msgid "supset"
14413 msgstr "supset"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14416 msgid "approx"
14417 msgstr "approx"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14420 msgid "smile"
14421 msgstr "smile"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14424 msgid "subseteq"
14425 msgstr "subseteq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14428 msgid "supseteq"
14429 msgstr "supseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14432 msgid "cong"
14433 msgstr "cong"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14436 msgid "frown"
14437 msgstr "frown"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14440 msgid "sqsubseteq"
14441 msgstr "sqsubseteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14444 msgid "sqsupseteq"
14445 msgstr "sqsupseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14448 msgid "doteq"
14449 msgstr "doteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14452 msgid "neq"
14453 msgstr "neq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14456 #: src/lengthcommon.cpp:38
14457 msgid "in"
14458 msgstr "in"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14461 msgid "ni"
14462 msgstr "ni"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14465 msgid "propto"
14466 msgstr "propto"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14469 msgid "notin"
14470 msgstr "notin"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14473 msgid "vdash"
14474 msgstr "vdash"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14477 msgid "dashv"
14478 msgstr "dashv"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14481 msgid "bowtie"
14482 msgstr "bowtie"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14485 msgid "alpha"
14486 msgstr "alfa"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14489 msgid "beta"
14490 msgstr "béta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14493 msgid "gamma"
14494 msgstr "gamma"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14497 msgid "delta"
14498 msgstr "delta"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14501 msgid "epsilon"
14502 msgstr "epszilon"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14505 msgid "varepsilon"
14506 msgstr "varepszilon"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14509 msgid "zeta"
14510 msgstr "zéta"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14513 msgid "eta"
14514 msgstr "éta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14517 msgid "theta"
14518 msgstr "théta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14521 msgid "vartheta"
14522 msgstr "varthéta"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14525 msgid "iota"
14526 msgstr "ióta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14529 msgid "kappa"
14530 msgstr "kappa"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14533 msgid "lambda"
14534 msgstr "lambda"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14537 msgid "mu"
14538 msgstr "mű"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14541 msgid "nu"
14542 msgstr "nű"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14545 msgid "xi"
14546 msgstr "kszí"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14549 msgid "pi"
14550 msgstr "pí"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14553 msgid "varpi"
14554 msgstr "varpí"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14557 msgid "rho"
14558 msgstr "ró"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14561 msgid "varrho"
14562 msgstr "ró"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14565 msgid "sigma"
14566 msgstr "szigma"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14569 msgid "varsigma"
14570 msgstr "varszigma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14573 msgid "tau"
14574 msgstr "tau"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14577 msgid "upsilon"
14578 msgstr "üpszilon"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14581 msgid "phi"
14582 msgstr "fí"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14585 msgid "varphi"
14586 msgstr "varfí"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14589 msgid "chi"
14590 msgstr "Khí"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14593 msgid "psi"
14594 msgstr "pszí"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14597 msgid "omega"
14598 msgstr "ómega"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14601 msgid "Gamma"
14602 msgstr "Gamma"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14605 msgid "Delta"
14606 msgstr "Delta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14609 msgid "Theta"
14610 msgstr "Théta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14613 msgid "Lambda"
14614 msgstr "Lambda"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14617 msgid "Xi"
14618 msgstr "Kszí"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14621 msgid "Pi"
14622 msgstr "Pí"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14625 msgid "Sigma"
14626 msgstr "Szigma"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14629 msgid "Upsilon"
14630 msgstr "Üpszilon"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14633 msgid "Phi"
14634 msgstr "Fí"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14637 msgid "Psi"
14638 msgstr "Pszí"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14641 msgid "Omega"
14642 msgstr "Ómega"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14645 msgid "nabla"
14646 msgstr "nabla"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14649 msgid "partial"
14650 msgstr "partial"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14653 msgid "infty"
14654 msgstr "infty"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14657 msgid "prime"
14658 msgstr "prime"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14661 msgid "ell"
14662 msgstr "ell"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14665 msgid "emptyset"
14666 msgstr "emptyset"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14669 msgid "exists"
14670 msgstr "exists"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14673 msgid "forall"
14674 msgstr "forall"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14677 msgid "imath"
14678 msgstr "imath"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14681 msgid "jmath"
14682 msgstr "jmath"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14685 msgid "Re"
14686 msgstr "Re"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14689 msgid "Im"
14690 msgstr "Im"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14693 msgid "aleph"
14694 msgstr "aleph"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14697 msgid "wp"
14698 msgstr "wp"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14701 msgid "hbar"
14702 msgstr "hbar"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14705 msgid "angle"
14706 msgstr "szög"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14709 msgid "top"
14710 msgstr "top"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14713 msgid "bot"
14714 msgstr "bot"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14717 msgid "Vert"
14718 msgstr "Vert"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14721 msgid "neg"
14722 msgstr "neg"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14725 msgid "flat"
14726 msgstr "flat"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14729 msgid "natural"
14730 msgstr "natural"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14733 msgid "sharp"
14734 msgstr "sharp"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14737 msgid "surd"
14738 msgstr "surd"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14741 msgid "triangle"
14742 msgstr "triangle"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14745 msgid "diamondsuit"
14746 msgstr "diamondsuit"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14749 msgid "heartsuit"
14750 msgstr "heartsuit"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14753 msgid "clubsuit"
14754 msgstr "clubsuit"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14757 msgid "spadesuit"
14758 msgstr "spadesuit"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14761 msgid "textrm \\AA"
14762 msgstr "textrm \\AA"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14765 msgid "textrm \\O"
14766 msgstr "textrm \\O"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14769 msgid "mathcircumflex"
14770 msgstr "mathcircumflex"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14773 msgid "_"
14774 msgstr "_"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14777 msgid "mathrm T"
14778 msgstr "mathrm T"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14781 msgid "mathbb N"
14782 msgstr "mathbb N"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14785 msgid "mathbb Z"
14786 msgstr "mathbb Z"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14789 msgid "mathbb Q"
14790 msgstr "mathbb Q"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14793 msgid "mathbb R"
14794 msgstr "mathbb R"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14797 msgid "mathbb C"
14798 msgstr "mathbb C"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14801 msgid "mathbb H"
14802 msgstr "mathbb H"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14805 msgid "mathcal F"
14806 msgstr "mathcal F"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14809 msgid "mathcal L"
14810 msgstr "mathcal L"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14813 msgid "mathcal H"
14814 msgstr "mathcal H"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14817 msgid "mathcal O"
14818 msgstr "mathcal O"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14821 msgid "Big Operators"
14822 msgstr "Globális műveletek"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14825 msgid "intop"
14826 msgstr "intop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14829 msgid "int"
14830 msgstr "int"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14833 msgid "iint"
14834 msgstr "iint"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14837 msgid "iintop"
14838 msgstr "iintop"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14841 msgid "iiint"
14842 msgstr "iiint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14845 msgid "iiintop"
14846 msgstr "iiintop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14849 msgid "iiiint"
14850 msgstr "iiiint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14853 msgid "iiiintop"
14854 msgstr "iiiintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14857 msgid "dotsint"
14858 msgstr "dotsint"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14861 msgid "dotsintop"
14862 msgstr "dotsintop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14865 msgid "oint"
14866 msgstr "oint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14869 msgid "ointop"
14870 msgstr "ointop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14873 msgid "oiint"
14874 msgstr "oiint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14877 msgid "oiintop"
14878 msgstr "oiintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14881 msgid "ointctrclockwiseop"
14882 msgstr "ointctrclockwiseop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14885 msgid "ointctrclockwise"
14886 msgstr "ointctrclockwise"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14889 msgid "ointclockwiseop"
14890 msgstr "ointclockwiseop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14893 msgid "ointclockwise"
14894 msgstr "ointclockwise"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14897 msgid "sqint"
14898 msgstr "sqint"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14901 msgid "sqintop"
14902 msgstr "sqintop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14905 msgid "sqiint"
14906 msgstr "sqiint"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14909 msgid "sqiintop"
14910 msgstr "sqiintop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14913 msgid "fint"
14914 msgstr "fint"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14917 msgid "fintop"
14918 msgstr "fintop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14921 msgid "landupint"
14922 msgstr "landupint"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14925 msgid "landupintop"
14926 msgstr "landupintop"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14929 msgid "landdownint"
14930 msgstr "landdownint"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14933 msgid "landdownintop"
14934 msgstr "landdownintop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14937 msgid "sum"
14938 msgstr "sum"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14941 msgid "prod"
14942 msgstr "prod"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14945 msgid "coprod"
14946 msgstr "coprod"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14949 msgid "bigsqcup"
14950 msgstr "bigsqcup"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14953 msgid "bigotimes"
14954 msgstr "bigotimes"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14957 msgid "bigodot"
14958 msgstr "bigodot"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14961 msgid "bigoplus"
14962 msgstr "bigoplus"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14965 msgid "bigcap"
14966 msgstr "bigcap"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14969 msgid "bigcup"
14970 msgstr "bigcup"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14973 msgid "biguplus"
14974 msgstr "biguplus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14977 msgid "bigvee"
14978 msgstr "bigvee"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14981 msgid "bigwedge"
14982 msgstr "bigwedge"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14985 msgid "AMS Miscellaneous"
14986 msgstr "AMS egyéb jelek"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14989 msgid "digamma"
14990 msgstr "digamma"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14993 msgid "varkappa"
14994 msgstr "varkappa"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14997 msgid "beth"
14998 msgstr "beth"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15001 msgid "daleth"
15002 msgstr "daleth"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15005 msgid "gimel"
15006 msgstr "gimel"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15009 msgid "ulcorner"
15010 msgstr "ulcorner"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15013 msgid "urcorner"
15014 msgstr "urcorner"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15017 msgid "llcorner"
15018 msgstr "llcorner"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15021 msgid "lrcorner"
15022 msgstr "lrcorner"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15025 msgid "hslash"
15026 msgstr "hslash"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15029 msgid "vartriangle"
15030 msgstr "vartriangle"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15033 msgid "triangledown"
15034 msgstr "triangledown"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15037 msgid "square"
15038 msgstr "square"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15041 msgid "lozenge"
15042 msgstr "lozenge"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15045 msgid "circledS"
15046 msgstr "circledS"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15049 msgid "measuredangle"
15050 msgstr "measuredangle"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15053 msgid "nexists"
15054 msgstr "nexists"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15057 msgid "mho"
15058 msgstr "mho"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15061 msgid "Finv"
15062 msgstr "Finv"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15065 msgid "Game"
15066 msgstr "Game"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15069 msgid "Bbbk"
15070 msgstr "Bbbk"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15073 msgid "backprime"
15074 msgstr "backprime"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15077 msgid "varnothing"
15078 msgstr "varnothing"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Diamond"
15083 msgstr "diamond"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15086 msgid "blacktriangle"
15087 msgstr "blacktriangle"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15090 msgid "blacktriangledown"
15091 msgstr "blacktriangledown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15094 msgid "blacksquare"
15095 msgstr "blacksquare"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15098 msgid "blacklozenge"
15099 msgstr "blacklozenge"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15102 msgid "bigstar"
15103 msgstr "bigstar"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15106 msgid "sphericalangle"
15107 msgstr "sphericalangle"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15110 msgid "complement"
15111 msgstr "komplemens"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15114 msgid "eth"
15115 msgstr "eth"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15118 msgid "diagup"
15119 msgstr "diagup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15122 msgid "diagdown"
15123 msgstr "diagdown"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15126 msgid "AMS Arrows"
15127 msgstr "AMS nyilak"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15130 msgid "dashleftarrow"
15131 msgstr "dashleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15134 msgid "dashrightarrow"
15135 msgstr "dashrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15138 msgid "leftleftarrows"
15139 msgstr "leftleftarrows"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15142 msgid "leftrightarrows"
15143 msgstr "leftrightarrows"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15146 msgid "rightrightarrows"
15147 msgstr "rightrightarrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15150 msgid "rightleftarrows"
15151 msgstr "rightleftarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15154 msgid "Lleftarrow"
15155 msgstr "Lleftarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15158 msgid "Rrightarrow"
15159 msgstr "Rrightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15162 msgid "twoheadleftarrow"
15163 msgstr "twoheadleftarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15166 msgid "twoheadrightarrow"
15167 msgstr "twoheadrightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15170 msgid "leftarrowtail"
15171 msgstr "leftarrowtail"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15174 msgid "rightarrowtail"
15175 msgstr "rightarrowtail"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15178 msgid "looparrowleft"
15179 msgstr "looparrowleft"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15182 msgid "looparrowright"
15183 msgstr "looparrowright"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15186 msgid "curvearrowleft"
15187 msgstr "curvearrowleft"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15190 msgid "curvearrowright"
15191 msgstr "curvearrowright"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15194 msgid "circlearrowleft"
15195 msgstr "circlearrowleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15198 msgid "circlearrowright"
15199 msgstr "circlearrowright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15202 msgid "Lsh"
15203 msgstr "Lsh"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15206 msgid "Rsh"
15207 msgstr "Rsh"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15210 msgid "upuparrows"
15211 msgstr "upuparrows"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15214 msgid "downdownarrows"
15215 msgstr "downdownarrows"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15218 msgid "upharpoonleft"
15219 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15222 msgid "upharpoonright"
15223 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15226 msgid "downharpoonleft"
15227 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15230 msgid "downharpoonright"
15231 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15234 msgid "leftrightharpoons"
15235 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15238 msgid "rightsquigarrow"
15239 msgstr "rightsquigarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15242 msgid "leftrightsquigarrow"
15243 msgstr "leftrightsquigarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15246 msgid "nleftarrow"
15247 msgstr "nleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15250 msgid "nrightarrow"
15251 msgstr "nrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15254 msgid "nleftrightarrow"
15255 msgstr "nleftrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15258 msgid "nLeftarrow"
15259 msgstr "nLeftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15262 msgid "nRightarrow"
15263 msgstr "nRightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15266 msgid "nLeftrightarrow"
15267 msgstr "nLeftrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15270 msgid "multimap"
15271 msgstr "multimap"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15274 msgid "AMS Relations"
15275 msgstr "AMS relációs jelek"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15278 msgid "leqq"
15279 msgstr "leqq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15282 msgid "geqq"
15283 msgstr "geqq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15286 msgid "leqslant"
15287 msgstr "leqslant"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15290 msgid "geqslant"
15291 msgstr "geqslant"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15294 msgid "eqslantless"
15295 msgstr "eqslantless"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15298 msgid "eqslantgtr"
15299 msgstr "eqslantgtr"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15302 msgid "lesssim"
15303 msgstr "lesssim"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15306 msgid "gtrsim"
15307 msgstr "gtrsim"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15310 msgid "lessapprox"
15311 msgstr "lessapprox"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15314 msgid "gtrapprox"
15315 msgstr "gtrapprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15318 msgid "approxeq"
15319 msgstr "approxeq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15322 msgid "triangleq"
15323 msgstr "triangleq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15326 msgid "lessdot"
15327 msgstr "lessdot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15330 msgid "gtrdot"
15331 msgstr "gtrdot"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15334 msgid "lll"
15335 msgstr "lll"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15338 msgid "ggg"
15339 msgstr "ggg"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15342 msgid "lessgtr"
15343 msgstr "lessgtr"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15346 msgid "gtrless"
15347 msgstr "gtrless"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15350 msgid "lesseqgtr"
15351 msgstr "lesseqgtr"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15354 msgid "gtreqless"
15355 msgstr "gtreqless"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15358 msgid "lesseqqgtr"
15359 msgstr "lesseqqgtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15362 msgid "gtreqqless"
15363 msgstr "gtreqqless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15366 msgid "eqcirc"
15367 msgstr "eqcirc"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15370 msgid "circeq"
15371 msgstr "circeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15374 msgid "thicksim"
15375 msgstr "thicksim"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15378 msgid "thickapprox"
15379 msgstr "thickapprox"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15382 msgid "backsim"
15383 msgstr "backsim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15386 msgid "backsimeq"
15387 msgstr "backsimeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15390 msgid "subseteqq"
15391 msgstr "subseteqq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15394 msgid "supseteqq"
15395 msgstr "supseteqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15398 msgid "Subset"
15399 msgstr "Subset"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15402 msgid "Supset"
15403 msgstr "Supset"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15406 msgid "sqsubset"
15407 msgstr "sqsubset"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15410 msgid "sqsupset"
15411 msgstr "sqsupset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15414 msgid "preccurlyeq"
15415 msgstr "preccurlyeq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15418 msgid "succcurlyeq"
15419 msgstr "succcurlyeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15422 msgid "curlyeqprec"
15423 msgstr "curlyeqprec"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15426 msgid "curlyeqsucc"
15427 msgstr "curlyeqsucc"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15430 msgid "precsim"
15431 msgstr "precsim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15434 msgid "succsim"
15435 msgstr "succsim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15438 msgid "precapprox"
15439 msgstr "precapprox"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15442 msgid "succapprox"
15443 msgstr "succapprox"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15446 msgid "vartriangleleft"
15447 msgstr "vartriangleleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15450 msgid "vartriangleright"
15451 msgstr "vartriangleright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15454 msgid "trianglelefteq"
15455 msgstr "trianglelefteq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15458 msgid "trianglerighteq"
15459 msgstr "trianglerighteq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15462 msgid "bumpeq"
15463 msgstr "bumpeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15466 msgid "Bumpeq"
15467 msgstr "Bumpeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15470 msgid "doteqdot"
15471 msgstr "doteqdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15474 msgid "risingdotseq"
15475 msgstr "risingdotseq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15478 msgid "fallingdotseq"
15479 msgstr "fallingdotseq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15482 msgid "vDash"
15483 msgstr "vDash"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15486 msgid "Vvdash"
15487 msgstr "Vvdash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15490 msgid "Vdash"
15491 msgstr "Vdash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15494 msgid "shortmid"
15495 msgstr "shortmid"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15498 msgid "shortparallel"
15499 msgstr "shortparallel"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15502 msgid "smallsmile"
15503 msgstr "smallsmile"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15506 msgid "smallfrown"
15507 msgstr "smallfrown"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15510 msgid "blacktriangleleft"
15511 msgstr "blacktriangleleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15514 msgid "blacktriangleright"
15515 msgstr "blacktriangleright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15518 msgid "because"
15519 msgstr "mert"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15522 msgid "therefore"
15523 msgstr "ezért"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15526 msgid "backepsilon"
15527 msgstr "backepsilon"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15530 msgid "varpropto"
15531 msgstr "varpropto"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15534 msgid "between"
15535 msgstr "between"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15538 msgid "pitchfork"
15539 msgstr "pitchfork"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15542 msgid "AMS Negative Relations"
15543 msgstr "AMS invertált relációk"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15546 msgid "nless"
15547 msgstr "nless"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15550 msgid "ngtr"
15551 msgstr "ngtr"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15554 msgid "nleq"
15555 msgstr "nleq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15558 msgid "ngeq"
15559 msgstr "ngeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15562 msgid "nleqslant"
15563 msgstr "nleqslant"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15566 msgid "ngeqslant"
15567 msgstr "ngeqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15570 msgid "nleqq"
15571 msgstr "nleqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15574 msgid "ngeqq"
15575 msgstr "ngeqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15578 msgid "lneq"
15579 msgstr "lneq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15582 msgid "gneq"
15583 msgstr "gneq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15586 msgid "lneqq"
15587 msgstr "lneqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15590 msgid "gneqq"
15591 msgstr "gneqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15594 msgid "lvertneqq"
15595 msgstr "lvertneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15598 msgid "gvertneqq"
15599 msgstr "gvertneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15602 msgid "lnsim"
15603 msgstr "lnsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15606 msgid "gnsim"
15607 msgstr "gnsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15610 msgid "lnapprox"
15611 msgstr "lnapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15614 msgid "gnapprox"
15615 msgstr "gnapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15618 msgid "nprec"
15619 msgstr "nprec"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15622 msgid "nsucc"
15623 msgstr "nsucc"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15626 msgid "npreceq"
15627 msgstr "npreceq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15630 msgid "nsucceq"
15631 msgstr "nsucceq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15634 msgid "precnsim"
15635 msgstr "precnsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15638 msgid "succnsim"
15639 msgstr "succnsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15642 msgid "precnapprox"
15643 msgstr "precnapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15646 msgid "succnapprox"
15647 msgstr "succnapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15650 msgid "subsetneq"
15651 msgstr "subsetneq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15654 msgid "supsetneq"
15655 msgstr "supsetneq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15658 msgid "subsetneqq"
15659 msgstr "subsetneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15662 msgid "supsetneqq"
15663 msgstr "supsetneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15666 msgid "nsubseteq"
15667 msgstr "nsubseteq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15670 msgid "nsupseteq"
15671 msgstr "nsupseteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15674 msgid "nsupseteqq"
15675 msgstr "nsupseteqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15678 msgid "nvdash"
15679 msgstr "nvdash"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15682 msgid "nvDash"
15683 msgstr "nvDash"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15686 msgid "nVDash"
15687 msgstr "nVDash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15690 msgid "varsubsetneq"
15691 msgstr "varsubsetneq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15694 msgid "varsupsetneq"
15695 msgstr "varsupsetneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15698 msgid "varsubsetneqq"
15699 msgstr "varsubsetneqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15702 msgid "varsupsetneqq"
15703 msgstr "varsupsetneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15706 msgid "ntriangleleft"
15707 msgstr "ntriangleleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15710 msgid "ntriangleright"
15711 msgstr "ntriangleright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15714 msgid "ntrianglelefteq"
15715 msgstr "ntrianglelefteq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15718 msgid "ntrianglerighteq"
15719 msgstr "ntrianglerighteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15722 msgid "ncong"
15723 msgstr "ncong"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15726 msgid "nsim"
15727 msgstr "nsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15730 msgid "nmid"
15731 msgstr "nmid"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15734 msgid "nshortmid"
15735 msgstr "nshortmid"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15738 msgid "nparallel"
15739 msgstr "nparallel"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15742 msgid "nshortparallel"
15743 msgstr "nshortparallel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15746 msgid "AMS Operators"
15747 msgstr "AMS műveleti jelek"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15750 msgid "dotplus"
15751 msgstr "dotplus"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15754 msgid "smallsetminus"
15755 msgstr "smallsetminus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15758 msgid "Cap"
15759 msgstr "Cap"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15762 msgid "Cup"
15763 msgstr "Cup"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15766 msgid "barwedge"
15767 msgstr "barwedge"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15770 msgid "veebar"
15771 msgstr "veebar"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15774 msgid "doublebarwedge"
15775 msgstr "doublebarwedge"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15778 msgid "boxminus"
15779 msgstr "boxminus"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15782 msgid "boxtimes"
15783 msgstr "boxtimes"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15786 msgid "boxdot"
15787 msgstr "boxdot"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15790 msgid "boxplus"
15791 msgstr "boxplus"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15794 msgid "divideontimes"
15795 msgstr "divideontimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15798 msgid "ltimes"
15799 msgstr "ltimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15802 msgid "rtimes"
15803 msgstr "rtimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15806 msgid "leftthreetimes"
15807 msgstr "leftthreetimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15810 msgid "rightthreetimes"
15811 msgstr "rightthreetimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15814 msgid "curlywedge"
15815 msgstr "curlywedge"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15818 msgid "curlyvee"
15819 msgstr "curlyvee"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15822 msgid "circleddash"
15823 msgstr "circleddash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15826 msgid "circledast"
15827 msgstr "circledast"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15830 msgid "circledcirc"
15831 msgstr "circledcirc"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15834 msgid "centerdot"
15835 msgstr "centerdot"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15838 msgid "intercal"
15839 msgstr "intercal"
15840
15841 #: lib/external_templates:37
15842 msgid "RasterImage"
15843 msgstr "RasterImage"
15844
15845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848
15849 #: lib/external_templates:45
15850 msgid "A bitmap file.\n"
15851 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15852
15853 #: lib/external_templates:109
15854 msgid "XFig"
15855 msgstr "XFig"
15856
15857 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15858 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860
15861 #: lib/external_templates:112
15862 msgid "An Xfig figure.\n"
15863 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15864
15865 #: lib/external_templates:162
15866 msgid "ChessDiagram"
15867 msgstr "SakktáblaDiagram"
15868
15869 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15870 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872
15873 #: lib/external_templates:165
15874 msgid ""
15875 "A chess position diagram.\n"
15876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15878 "the position that you want to display.\n"
15879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15880 "and remember to type in a relative path\n"
15881 "to the LyX document location.\n"
15882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15883 "to enable general editing of the board.\n"
15884 "You might also check out the\n"
15885 "'Options->Test legality' option, and\n"
15886 "remember to middle and right click to\n"
15887 "insert new material in the board.\n"
15888 "In order for this to work, you have to\n"
15889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15890 "that TeX will find it, and you will need\n"
15891 "to install the skak package from CTAN.\n"
15892 msgstr ""
15893 "Sakk állás diagram.\n"
15894 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15895 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15896 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15897 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15898 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15899 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15900 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15901 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15902 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15903 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15904 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15905 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15906 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15907 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15908 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15909 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15910
15911 #: lib/external_templates:212
15912 msgid "LilyPond"
15913 msgstr "LilyPond"
15914
15915 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15916 msgid "Lilypond typeset music"
15917 msgstr "Lilypond zene szedése"
15918
15919 #: lib/external_templates:215
15920 msgid ""
15921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15925 msgstr ""
15926 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15927 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15928 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15929 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15930
15931 #: lib/external_templates:261
15932 msgid "PDFPages"
15933 msgstr "PDFoldalak"
15934
15935 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15936 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938
15939 #: lib/external_templates:264
15940 msgid ""
15941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15944 "Examples:\n"
15945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15947 "* pages=- (to include all pages)\n"
15948 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15949 "for further options and details.\n"
15950 msgstr ""
15951 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15952 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15953 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15954 "Példák:\n"
15955 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15956 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15957 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15958 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15959 "a további opciókért és részletekért.\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:304
15962 msgid ""
15963 "Today's date.\n"
15964 "Read 'info date' for more information.\n"
15965 msgstr ""
15966 "A mai dátum.\n"
15967 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15968
15969 #: lib/external_templates:333
15970 msgid "Dia"
15971 msgstr "Dia"
15972
15973 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15974 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976
15977 #: lib/external_templates:336
15978 msgid "Dia diagram.\n"
15979 msgstr "Dia diagram.\n"
15980
15981 #: lib/configure.py:445
15982 msgid "Tgif"
15983 msgstr "Tgif"
15984
15985 #: lib/configure.py:448
15986 msgid "FIG"
15987 msgstr "FIG"
15988
15989 #: lib/configure.py:451
15990 msgid "DIA"
15991 msgstr "DIA"
15992
15993 #: lib/configure.py:454
15994 msgid "Grace"
15995 msgstr "Grace"
15996
15997 #: lib/configure.py:457
15998 msgid "FEN"
15999 msgstr "FEN"
16000
16001 #: lib/configure.py:460
16002 msgid "SVG"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16006 msgid "BMP"
16007 msgstr "BMP"
16008
16009 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16010 msgid "GIF"
16011 msgstr "GIF"
16012
16013 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16015 msgid "JPEG"
16016 msgstr "JPEG"
16017
16018 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16019 msgid "PBM"
16020 msgstr "PBM"
16021
16022 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16023 msgid "PGM"
16024 msgstr "PGM"
16025
16026 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16028 msgid "PNG"
16029 msgstr "PNG"
16030
16031 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16032 msgid "PPM"
16033 msgstr "PPM"
16034
16035 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16036 msgid "TIFF"
16037 msgstr "TIFF"
16038
16039 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16040 msgid "XBM"
16041 msgstr "XBM"
16042
16043 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16044 msgid "XPM"
16045 msgstr "XPM"
16046
16047 #: lib/configure.py:498
16048 msgid "Plain text (chess output)"
16049 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16050
16051 #: lib/configure.py:499
16052 msgid "Plain text (image)"
16053 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16054
16055 #: lib/configure.py:500
16056 msgid "Plain text (Xfig output)"
16057 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16058
16059 #: lib/configure.py:501
16060 msgid "date (output)"
16061 msgstr "dátum (kimenet)"
16062
16063 #: lib/configure.py:502
16064 msgid "DocBook"
16065 msgstr "DocBook"
16066
16067 #: lib/configure.py:502
16068 msgid "DocBook|B"
16069 msgstr "DocBook|B"
16070
16071 #: lib/configure.py:503
16072 msgid "Docbook (XML)"
16073 msgstr "Docbook (XML)"
16074
16075 #: lib/configure.py:504
16076 msgid "Graphviz Dot"
16077 msgstr "Graphviz Dot"
16078
16079 #: lib/configure.py:505
16080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16082
16083 #: lib/configure.py:506
16084 msgid "NoWeb"
16085 msgstr "NoWeb"
16086
16087 #: lib/configure.py:506
16088 msgid "NoWeb|N"
16089 msgstr "NoWeb|N"
16090
16091 #: lib/configure.py:507
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Sweave|S"
16094 msgstr "Mentés|e"
16095
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LilyPond music"
16098 msgstr "LilyPond music"
16099
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)"
16102 msgstr "LaTeX (sima)"
16103
16104 #: lib/configure.py:509
16105 msgid "LaTeX (plain)|L"
16106 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16107
16108 #: lib/configure.py:510
16109 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16111
16112 #: lib/configure.py:511
16113 #, fuzzy
16114 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16116
16117 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16118 msgid "Plain text"
16119 msgstr "Sima szöveg"
16120
16121 #: lib/configure.py:512
16122 msgid "Plain text|a"
16123 msgstr "Sima szöveg|a"
16124
16125 #: lib/configure.py:513
16126 msgid "Plain text (pstotext)"
16127 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16128
16129 #: lib/configure.py:514
16130 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16131 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16132
16133 #: lib/configure.py:515
16134 msgid "Plain text (catdvi)"
16135 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16136
16137 #: lib/configure.py:516
16138 msgid "Plain Text, Join Lines"
16139 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16140
16141 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16142 #, fuzzy
16143 msgid "LyXHTML"
16144 msgstr "HTML"
16145
16146 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16147 #, fuzzy
16148 msgid "LyXHTML|X"
16149 msgstr "HTML|H"
16150
16151 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16152 msgid "BibTeX"
16153 msgstr "BibTeX"
16154
16155 #: lib/configure.py:533
16156 msgid "EPS"
16157 msgstr "EPS"
16158
16159 #: lib/configure.py:534
16160 msgid "Postscript"
16161 msgstr "Postscript"
16162
16163 #: lib/configure.py:534
16164 msgid "Postscript|t"
16165 msgstr "Postscript|t"
16166
16167 #: lib/configure.py:538
16168 msgid "PDF (ps2pdf)"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16170
16171 #: lib/configure.py:538
16172 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16173 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16174
16175 #: lib/configure.py:539
16176 msgid "PDF (pdflatex)"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)"
16178
16179 #: lib/configure.py:539
16180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16181 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16182
16183 #: lib/configure.py:540
16184 msgid "PDF (dvipdfm)"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16186
16187 #: lib/configure.py:540
16188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16189 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16190
16191 #: lib/configure.py:541
16192 msgid "PDF (XeTeX)"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/configure.py:541
16196 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/configure.py:544
16200 msgid "DVI"
16201 msgstr "DVI"
16202
16203 #: lib/configure.py:544
16204 msgid "DVI|D"
16205 msgstr "DVI|D"
16206
16207 #: lib/configure.py:547
16208 msgid "DraftDVI"
16209 msgstr "DraftDVI"
16210
16211 #: lib/configure.py:550
16212 msgid "HTML"
16213 msgstr "HTML"
16214
16215 #: lib/configure.py:550
16216 msgid "HTML|H"
16217 msgstr "HTML|H"
16218
16219 #: lib/configure.py:553
16220 msgid "Noteedit"
16221 msgstr "Noteedit"
16222
16223 #: lib/configure.py:556
16224 msgid "OpenDocument"
16225 msgstr "OpenDocument"
16226
16227 #: lib/configure.py:557
16228 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16229 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16230
16231 #: lib/configure.py:560
16232 msgid "Rich Text Format"
16233 msgstr "Rich Text Formátum"
16234
16235 #: lib/configure.py:561
16236 msgid "MS Word"
16237 msgstr "MS Word"
16238
16239 #: lib/configure.py:561
16240 msgid "MS Word|W"
16241 msgstr "MS Word|W"
16242
16243 #: lib/configure.py:564
16244 msgid "date command"
16245 msgstr "dátum parancs"
16246
16247 #: lib/configure.py:565
16248 msgid "Table (CSV)"
16249 msgstr "Táblázat (CSV)"
16250
16251 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16253 msgid "LyX"
16254 msgstr "LyX"
16255
16256 #: lib/configure.py:568
16257 msgid "LyX 1.3.x"
16258 msgstr "LyX 1.3.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:569
16261 msgid "LyX 1.4.x"
16262 msgstr "LyX 1.4.x"
16263
16264 #: lib/configure.py:570
16265 msgid "LyX 1.5.x"
16266 msgstr "LyX 1.5.x"
16267
16268 #: lib/configure.py:571
16269 #, fuzzy
16270 msgid "LyX 1.6.x"
16271 msgstr "LyX 1.3.x"
16272
16273 #: lib/configure.py:572
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16276
16277 #: lib/configure.py:573
16278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16280
16281 #: lib/configure.py:574
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16284
16285 #: lib/configure.py:575
16286 msgid "LyX Preview"
16287 msgstr "LyX előnézet"
16288
16289 #: lib/configure.py:576
16290 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16291 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16292
16293 #: lib/configure.py:577
16294 msgid "PDFTEX"
16295 msgstr "PDFTEX"
16296
16297 #: lib/configure.py:578
16298 msgid "Program"
16299 msgstr "Program"
16300
16301 #: lib/configure.py:579
16302 msgid "PSTEX"
16303 msgstr "PSTEX"
16304
16305 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16306 msgid "Windows Metafile"
16307 msgstr "Windows Metafile"
16308
16309 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16310 msgid "Enhanced Metafile"
16311 msgstr "Enhanced Metafile"
16312
16313 #: lib/configure.py:582
16314 msgid "HTML (MS Word)"
16315 msgstr "HTML (MS Word)"
16316
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16318 #, c-format
16319 msgid "%1$s and %2$s"
16320 msgstr "%1$s és %2$s"
16321
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16323 #, c-format
16324 msgid "%1$s et al."
16325 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16328 msgid "Ch. "
16329 msgstr "Ch. "
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16332 msgid "pp. "
16333 msgstr "pp. "
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16336 msgid "No year"
16337 msgstr "Nincs év"
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16340 msgid "Add to bibliography only."
16341 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16344 msgid "before"
16345 msgstr "előtte"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:136
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "Could not print the document %1$s.\n"
16351 "Check that your printer is set up correctly."
16352 msgstr ""
16353 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16354 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:139
16357 msgid "Print document failed"
16358 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:308
16361 msgid "Disk Error: "
16362 msgstr "Lemez hiba: "
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:309
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16368 msgstr ""
16369 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16370 "van?)"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:389
16373 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:391
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Attempting to close changed document!"
16379 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:399
16382 msgid "Could not remove temporary directory"
16383 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:400
16386 #, c-format
16387 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16388 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:700
16391 msgid "Unknown document class"
16392 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:701
16395 #, c-format
16396 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16397 msgstr ""
16398 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16399 "ismeretlen."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16402 #, c-format
16403 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16404 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16407 msgid "Document header error"
16408 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:715
16411 msgid "\\begin_header is missing"
16412 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:735
16415 msgid "\\begin_document is missing"
16416 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16419 #: src/BufferView.cpp:1382
16420 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16421 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16424 msgid ""
16425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16426 "xcolor/ulem are installed.\n"
16427 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16428 "LaTeX preamble."
16429 msgstr ""
16430 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16431 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16432 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16433 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16436 msgid ""
16437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16438 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16439 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16440 "LaTeX preamble."
16441 msgstr ""
16442 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16443 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16444 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16445 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16448 msgid "Document format failure"
16449 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:873
16452 #, c-format
16453 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16454 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:910
16457 msgid "Conversion failed"
16458 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:911
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16464 "it could not be created."
16465 msgstr ""
16466 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16467 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:920
16470 msgid "Conversion script not found"
16471 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:921
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16477 "could not be found."
16478 msgstr ""
16479 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16480 "átalakító parancsfájlt."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16483 msgid "Conversion script failed"
16484 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:942
16487 #, fuzzy, c-format
16488 msgid ""
16489 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16490 "convert it."
16491 msgstr ""
16492 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16493 "tudja átalakítani."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:948
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid ""
16498 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16499 "script."
16500 msgstr ""
16501 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16502 "tudja átalakítani."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:963
16505 #, c-format
16506 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16507 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:995
16510 msgid "Backup failure"
16511 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:996
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16517 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16518 msgstr ""
16519 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16520 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1006
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16526 "overwrite this file?"
16527 msgstr ""
16528 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16529 "felülírja?"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1008
16532 msgid "Overwrite modified file?"
16533 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16538 msgid "&Overwrite"
16539 msgstr "&Felülírja"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1033
16542 #, c-format
16543 msgid "Saving document %1$s..."
16544 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1048
16547 msgid " could not write file!"
16548 msgstr " a fájl nem írható!"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1055
16551 msgid " done."
16552 msgstr " kész."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1070
16555 #, c-format
16556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16557 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16562 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1083
16565 #, fuzzy
16566 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16567 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1097
16570 #, fuzzy
16571 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16572 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1111
16575 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16576 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1195
16579 msgid "Iconv software exception Detected"
16580 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1195
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16586 "installed"
16587 msgstr ""
16588 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16589 "program, jól van feltelepítve"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1217
16592 #, c-format
16593 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16594 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1220
16597 msgid ""
16598 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16599 "chosen encoding.\n"
16600 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16601 msgstr ""
16602 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16603 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1227
16606 msgid "iconv conversion failed"
16607 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1232
16610 msgid "conversion failed"
16611 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1329
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Uncodable character in file path"
16616 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1330
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The path of your document\n"
16622 "(%1$s)\n"
16623 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16624 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16625 "This will likely result in incomplete output.\n"
16626 "\n"
16627 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16628 "or change the file path name."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1604
16632 msgid "Running chktex..."
16633 msgstr "Chktex futtatása..."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1617
16636 msgid "chktex failure"
16637 msgstr "chktex hiba"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1618
16640 msgid "Could not run chktex successfully."
16641 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1826
16644 #, fuzzy, c-format
16645 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16646 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16651 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1973
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16656 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2001
16659 #, c-format
16660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:2058
16664 #, fuzzy, c-format
16665 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16666 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:2065
16669 #, fuzzy, c-format
16670 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16671 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:2075
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Error exporting to DVI."
16676 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The file %1$s already exists.\n"
16682 "\n"
16683 "Do you want to overwrite that file?"
16684 msgstr ""
16685 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16686 "\n"
16687 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16690 msgid "Overwrite file?"
16691 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:2157
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Error running external commands."
16696 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:2934
16699 msgid "Preview source code"
16700 msgstr "Forráskód előnézete"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2948
16703 #, c-format
16704 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16705 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2952
16708 #, c-format
16709 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16710 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3060
16713 #, c-format
16714 msgid "Auto-saving %1$s"
16715 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3114
16718 msgid "Autosave failed!"
16719 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3172
16722 msgid "Autosaving current document..."
16723 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3240
16726 msgid "Couldn't export file"
16727 msgstr "A fájl nem exportálható"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3241
16730 #, c-format
16731 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16732 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3286
16735 msgid "File name error"
16736 msgstr "Fájlnév hiba"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3287
16739 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16740 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3346
16743 msgid "Document export cancelled."
16744 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3352
16747 #, c-format
16748 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16749 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3358
16752 #, c-format
16753 msgid "Document exported as %1$s"
16754 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3436
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "The specified document\n"
16760 "%1$s\n"
16761 "could not be read."
16762 msgstr ""
16763 "A megadott dokumentumot\n"
16764 "%1$s\n"
16765 "nem lehet olvasni."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3438
16768 msgid "Could not read document"
16769 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3448
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16775 "\n"
16776 "Recover emergency save?"
16777 msgstr ""
16778 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16779 "\n"
16780 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3451
16783 msgid "Load emergency save?"
16784 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3452
16787 msgid "&Recover"
16788 msgstr "&Helyreállítás"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3452
16791 msgid "&Load Original"
16792 msgstr "&Eredeti betöltése"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3462
16795 msgid "Document was successfully recovered."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3464
16799 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3465
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid ""
16805 "Remove emergency file now?\n"
16806 "(%1$s)"
16807 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Delete emergency file?"
16812 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16815 #, fuzzy
16816 msgid "&Keep it"
16817 msgstr "&Párjával együtt"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3472
16820 msgid "Emergency file deleted"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3473
16824 msgid "Do not forget to save your file now!"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3479
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Remove emergency file now?"
16830 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3494
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16836 "\n"
16837 "Load the backup instead?"
16838 msgstr ""
16839 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16840 "\n"
16841 "Inkább azt töltsem be?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3497
16844 msgid "Load backup?"
16845 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3498
16848 msgid "&Load backup"
16849 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3498
16852 msgid "Load &original"
16853 msgstr "&Eredeti betöltése"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "Értelmetlen!"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3911
16860 #, c-format
16861 msgid "Document %1$s reloaded."
16862 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3913
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "Could not reload document %1$s."
16867 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:523
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The layout file requested by this document,\n"
16873 "%1$s.layout,\n"
16874 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16875 "class or style file required by it is not\n"
16876 "available. See the Customization documentation\n"
16877 "for more information.\n"
16878 msgstr ""
16879 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16880 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16881 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16882 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16883 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:529
16886 msgid "Document class not available"
16887 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:530
16890 msgid "LyX will not be able to produce output."
16891 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:1718
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16897 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16898 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16899 msgstr ""
16900 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16901 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16902 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16903 "beállítások dialógusablakban."
16904
16905 #: src/BufferParams.cpp:1723
16906 msgid "Document class not found"
16907 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16908
16909 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16910 #, c-format
16911 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16912 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16915 msgid "Could not load class"
16916 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:1766
16919 msgid "Error reading internal layout information"
16920 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16921
16922 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16923 msgid "Read Error"
16924 msgstr "Olvasási hiba"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:182
16927 msgid "No more insets"
16928 msgstr "Nincs több betét"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:709
16931 msgid "Save bookmark"
16932 msgstr "Könyvjelző mentése"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:904
16935 msgid "Converting document to new document class..."
16936 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:946
16939 msgid "Document is read-only"
16940 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:954
16943 msgid "This portion of the document is deleted."
16944 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1262
16947 msgid "No further undo information"
16948 msgstr "Nincs több visszavonás"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1271
16951 msgid "No further redo information"
16952 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16955 msgid "String not found!"
16956 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1501
16959 msgid "Mark off"
16960 msgstr "Jel ki"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1507
16963 msgid "Mark on"
16964 msgstr "Jel be"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:1514
16967 msgid "Mark removed"
16968 msgstr "Jel eltávolítva"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1517
16971 msgid "Mark set"
16972 msgstr "Jel beállítva"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1568
16975 msgid "Statistics for the selection:"
16976 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1570
16979 msgid "Statistics for the document:"
16980 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1573
16983 #, c-format
16984 msgid "%1$d words"
16985 msgstr "%1$d szó"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1575
16988 msgid "One word"
16989 msgstr "Egy szó"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1578
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16994 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1581
16997 msgid "One character (including blanks)"
16998 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1584
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17003 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1587
17006 msgid "One character (excluding blanks)"
17007 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1589
17010 msgid "Statistics"
17011 msgstr "Statisztika"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1726
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:1728
17020 #, c-format
17021 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1759
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Branch name"
17027 msgstr "Változatok"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17030 msgid "Branch already exists"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:2449
17034 #, c-format
17035 msgid "Inserting document %1$s..."
17036 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2460
17039 #, c-format
17040 msgid "Document %1$s inserted."
17041 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2462
17044 #, c-format
17045 msgid "Could not insert document %1$s"
17046 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:2727
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Could not read the specified document\n"
17052 "%1$s\n"
17053 "due to the error: %2$s"
17054 msgstr ""
17055 "A %1$s dokumentum\n"
17056 "nem olvasható,\n"
17057 "%2$s hiba miatt"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:2729
17060 msgid "Could not read file"
17061 msgstr "A fájl nem olvasható"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:2736
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "%1$s\n"
17067 " is not readable."
17068 msgstr ""
17069 "%1$s\n"
17070 " nem olvasható.."
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17073 msgid "Could not open file"
17074 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:2744
17077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17078 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:2745
17081 msgid ""
17082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17084 "If this does not give the correct result\n"
17085 "then please change the encoding of the file\n"
17086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17087 msgstr ""
17088 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17089 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17090 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17091 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17092 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17093
17094 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17097 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17099 msgid "LyX Warning: "
17100 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17101
17102 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17104 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17105 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17106 msgid "uncodable character"
17107 msgstr "kódolhatatlan jel"
17108
17109 #: src/Changes.cpp:379
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Uncodable character in author name"
17112 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17113
17114 #: src/Changes.cpp:380
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The author name '%1$s',\n"
17118 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17119 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17120 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17121 "\n"
17122 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17123 "or change the spelling of the author name."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Chktex.cpp:63
17127 #, c-format
17128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17129 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17130
17131 #: src/Chktex.cpp:65
17132 msgid "ChkTeX warning id # "
17133 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17134
17135 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17137 msgid "none"
17138 msgstr "színtelen"
17139
17140 #: src/Color.cpp:159
17141 msgid "black"
17142 msgstr "fekete"
17143
17144 #: src/Color.cpp:160
17145 msgid "white"
17146 msgstr "fehér"
17147
17148 #: src/Color.cpp:161
17149 msgid "red"
17150 msgstr "vörös"
17151
17152 #: src/Color.cpp:162
17153 msgid "green"
17154 msgstr "zöld"
17155
17156 #: src/Color.cpp:163
17157 msgid "blue"
17158 msgstr "kék"
17159
17160 #: src/Color.cpp:164
17161 msgid "cyan"
17162 msgstr "ciánkék"
17163
17164 #: src/Color.cpp:165
17165 msgid "magenta"
17166 msgstr "bíbor"
17167
17168 #: src/Color.cpp:166
17169 msgid "yellow"
17170 msgstr "sárga"
17171
17172 #: src/Color.cpp:167
17173 msgid "cursor"
17174 msgstr "kurzor"
17175
17176 #: src/Color.cpp:168
17177 msgid "background"
17178 msgstr "háttér"
17179
17180 #: src/Color.cpp:169
17181 msgid "text"
17182 msgstr "szöveg"
17183
17184 #: src/Color.cpp:170
17185 msgid "selection"
17186 msgstr "kijelölés"
17187
17188 #: src/Color.cpp:171
17189 msgid "selected text"
17190 msgstr "kijelölt szöveg"
17191
17192 #: src/Color.cpp:173
17193 msgid "LaTeX text"
17194 msgstr "LaTeX szöveg"
17195
17196 #: src/Color.cpp:174
17197 msgid "inline completion"
17198 msgstr "kiegészítés sorban"
17199
17200 #: src/Color.cpp:176
17201 msgid "non-unique inline completion"
17202 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17203
17204 #: src/Color.cpp:178
17205 msgid "previewed snippet"
17206 msgstr "előnézet rész"
17207
17208 #: src/Color.cpp:179
17209 msgid "note label"
17210 msgstr "jegyzet címke"
17211
17212 #: src/Color.cpp:180
17213 msgid "note background"
17214 msgstr "megjegyzés háttere"
17215
17216 #: src/Color.cpp:181
17217 msgid "comment label"
17218 msgstr "megjegyzés címke"
17219
17220 #: src/Color.cpp:182
17221 msgid "comment background"
17222 msgstr "megjegyzés háttere"
17223
17224 #: src/Color.cpp:183
17225 msgid "greyedout inset label"
17226 msgstr "kiszürkített betét címke"
17227
17228 #: src/Color.cpp:184
17229 msgid "greyedout inset background"
17230 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17231
17232 #: src/Color.cpp:185
17233 #, fuzzy
17234 msgid "phantom inset text"
17235 msgstr "becsukható betét szövege"
17236
17237 #: src/Color.cpp:186
17238 msgid "shaded box"
17239 msgstr "árnyékolt keret"
17240
17241 #: src/Color.cpp:187
17242 msgid "listings background"
17243 msgstr "lista háttér"
17244
17245 #: src/Color.cpp:188
17246 msgid "branch label"
17247 msgstr "változat címke"
17248
17249 #: src/Color.cpp:189
17250 msgid "footnote label"
17251 msgstr "lábjegyzet címke"
17252
17253 #: src/Color.cpp:190
17254 msgid "index label"
17255 msgstr "tárgyszó címke"
17256
17257 #: src/Color.cpp:191
17258 msgid "margin note label"
17259 msgstr "széljegyzet "
17260
17261 #: src/Color.cpp:192
17262 msgid "URL label"
17263 msgstr "URL címke"
17264
17265 #: src/Color.cpp:193
17266 msgid "URL text"
17267 msgstr "URL szöveg"
17268
17269 #: src/Color.cpp:194
17270 msgid "depth bar"
17271 msgstr "mélységjelölő"
17272
17273 #: src/Color.cpp:195
17274 msgid "language"
17275 msgstr "nyelv"
17276
17277 #: src/Color.cpp:196
17278 msgid "command inset"
17279 msgstr "parancsbetét"
17280
17281 #: src/Color.cpp:197
17282 msgid "command inset background"
17283 msgstr "parancsbetét háttere"
17284
17285 #: src/Color.cpp:198
17286 msgid "command inset frame"
17287 msgstr "parancsbetét kerete"
17288
17289 #: src/Color.cpp:199
17290 msgid "special character"
17291 msgstr "speciális jel"
17292
17293 #: src/Color.cpp:200
17294 msgid "math"
17295 msgstr "képlet"
17296
17297 #: src/Color.cpp:201
17298 msgid "math background"
17299 msgstr "képlet (háttere)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:202
17302 msgid "graphics background"
17303 msgstr "grafika háttere"
17304
17305 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17306 msgid "math macro background"
17307 msgstr "képlet makró (háttere)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:204
17310 msgid "math frame"
17311 msgstr "képlet (kerete)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:205
17314 msgid "math corners"
17315 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:206
17318 msgid "math line"
17319 msgstr "képlet (vonal)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:208
17322 msgid "math macro hovered background"
17323 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:209
17326 msgid "math macro label"
17327 msgstr "képlet makró (címke)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:210
17330 msgid "math macro frame"
17331 msgstr "képlet makró (kerete)"
17332
17333 #: src/Color.cpp:211
17334 msgid "math macro blended out"
17335 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:212
17338 msgid "math macro old parameter"
17339 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:213
17342 msgid "math macro new parameter"
17343 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:214
17346 msgid "caption frame"
17347 msgstr "cím kerete"
17348
17349 #: src/Color.cpp:215
17350 msgid "collapsable inset text"
17351 msgstr "becsukható betét szövege"
17352
17353 #: src/Color.cpp:216
17354 msgid "collapsable inset frame"
17355 msgstr "becsukható betét kerete"
17356
17357 #: src/Color.cpp:217
17358 msgid "inset background"
17359 msgstr "betét háttér"
17360
17361 #: src/Color.cpp:218
17362 msgid "inset frame"
17363 msgstr "betét kerete"
17364
17365 #: src/Color.cpp:219
17366 msgid "LaTeX error"
17367 msgstr "LaTeX hiba"
17368
17369 #: src/Color.cpp:220
17370 msgid "end-of-line marker"
17371 msgstr "sorvégejelölő"
17372
17373 #: src/Color.cpp:221
17374 msgid "appendix marker"
17375 msgstr "függelék jelölő"
17376
17377 #: src/Color.cpp:222
17378 msgid "change bar"
17379 msgstr "változás jelölő"
17380
17381 #: src/Color.cpp:223
17382 msgid "deleted text"
17383 msgstr "törölt szöveg"
17384
17385 #: src/Color.cpp:224
17386 msgid "added text"
17387 msgstr "hozzáadott szöveg"
17388
17389 #: src/Color.cpp:225
17390 msgid "changed text 1st author"
17391 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17392
17393 #: src/Color.cpp:226
17394 msgid "changed text 2nd author"
17395 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17396
17397 #: src/Color.cpp:227
17398 msgid "changed text 3rd author"
17399 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17400
17401 #: src/Color.cpp:228
17402 msgid "changed text 4th author"
17403 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17404
17405 #: src/Color.cpp:229
17406 msgid "changed text 5th author"
17407 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17408
17409 #: src/Color.cpp:230
17410 msgid "deleted text modifier"
17411 msgstr "szöveg módosító törlése"
17412
17413 #: src/Color.cpp:231
17414 msgid "added space markers"
17415 msgstr "további helyjelölők"
17416
17417 #: src/Color.cpp:232
17418 msgid "top/bottom line"
17419 msgstr "felső/alsó vonal"
17420
17421 #: src/Color.cpp:233
17422 msgid "table line"
17423 msgstr "táblázat vonal"
17424
17425 #: src/Color.cpp:234
17426 msgid "table on/off line"
17427 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:236
17430 msgid "bottom area"
17431 msgstr "alsó terület"
17432
17433 #: src/Color.cpp:237
17434 msgid "new page"
17435 msgstr "új oldal"
17436
17437 #: src/Color.cpp:238
17438 msgid "page break / line break"
17439 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17440
17441 #: src/Color.cpp:239
17442 msgid "frame of button"
17443 msgstr "gomb kerete"
17444
17445 #: src/Color.cpp:240
17446 msgid "button background"
17447 msgstr "gomb háttere"
17448
17449 #: src/Color.cpp:241
17450 msgid "button background under focus"
17451 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17452
17453 #: src/Color.cpp:242
17454 #, fuzzy
17455 msgid "paragraph marker"
17456 msgstr "Albekezdés"
17457
17458 #: src/Color.cpp:243
17459 msgid "inherit"
17460 msgstr "örökölt"
17461
17462 #: src/Color.cpp:244
17463 #, fuzzy
17464 msgid "regexp frame"
17465 msgstr "betét kerete"
17466
17467 #: src/Color.cpp:245
17468 msgid "ignore"
17469 msgstr "mellőz"
17470
17471 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17472 #: src/Converter.cpp:536
17473 msgid "Cannot convert file"
17474 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17475
17476 #: src/Converter.cpp:317
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17480 "Define a converter in the preferences."
17481 msgstr ""
17482 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17483 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17486 msgid "Executing command: "
17487 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17488
17489 #: src/Converter.cpp:465
17490 msgid "Build errors"
17491 msgstr "Fordítási hibák"
17492
17493 #: src/Converter.cpp:466
17494 msgid "There were errors during the build process."
17495 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17496
17497 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17498 #, c-format
17499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17500 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:494
17503 #, c-format
17504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:538
17508 #, c-format
17509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17510 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:539
17513 #, c-format
17514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17515 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17516
17517 #: src/Converter.cpp:595
17518 msgid "Running LaTeX..."
17519 msgstr "LaTeX futtatása..."
17520
17521 #: src/Converter.cpp:613
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17525 "log %1$s."
17526 msgstr ""
17527 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17528 "fájlt: %1$s."
17529
17530 #: src/Converter.cpp:616
17531 msgid "LaTeX failed"
17532 msgstr "LaTeX sikertelen"
17533
17534 #: src/Converter.cpp:618
17535 msgid "Output is empty"
17536 msgstr "A kimenet üres"
17537
17538 #: src/Converter.cpp:619
17539 msgid "An empty output file was generated."
17540 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid ""
17545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17547 msgstr ""
17548 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17549 "\n"
17550 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17551
17552 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Unknown branch"
17555 msgstr "Ismeretlen művelet"
17556
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17558 msgid "&Don't Add"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17565 "%2$s to %3$s"
17566 msgstr ""
17567 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17568 "%2$s-ról %3$s-ra"
17569
17570 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17571 msgid "Undefined flex inset"
17572 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17573
17574 #: src/Exporter.cpp:49
17575 msgid "Overwrite &all"
17576 msgstr "&Mindet felülírja"
17577
17578 #: src/Exporter.cpp:50
17579 msgid "&Cancel export"
17580 msgstr "&exportálás megszakítása"
17581
17582 #: src/Exporter.cpp:90
17583 msgid "Couldn't copy file"
17584 msgstr "A fájl nem másolható"
17585
17586 #: src/Exporter.cpp:91
17587 #, c-format
17588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17589 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17590
17591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 msgid "Roman"
17595 msgstr "Roman"
17596
17597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17600 msgid "Sans Serif"
17601 msgstr "Sans Serif"
17602
17603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17606 msgid "Typewriter"
17607 msgstr "Írógép"
17608
17609 #: src/Font.cpp:59
17610 msgid "Symbol"
17611 msgstr "Szimbólum"
17612
17613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17614 #: src/Font.cpp:76
17615 msgid "Inherit"
17616 msgstr "Öröklés"
17617
17618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17619 msgid "Medium"
17620 msgstr "Normál"
17621
17622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17623 msgid "Bold"
17624 msgstr "Félkövér"
17625
17626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17627 msgid "Upright"
17628 msgstr "Álló"
17629
17630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17631 msgid "Italic"
17632 msgstr "Dőlt"
17633
17634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17635 msgid "Slanted"
17636 msgstr "Döntött"
17637
17638 #: src/Font.cpp:67
17639 msgid "Smallcaps"
17640 msgstr "Kiskapitális"
17641
17642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17643 msgid "Increase"
17644 msgstr "Növel"
17645
17646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17647 msgid "Decrease"
17648 msgstr "Csökkent"
17649
17650 #: src/Font.cpp:76
17651 msgid "Toggle"
17652 msgstr "Váltás"
17653
17654 #: src/Font.cpp:160
17655 #, c-format
17656 msgid "Emphasis %1$s, "
17657 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17658
17659 #: src/Font.cpp:163
17660 #, c-format
17661 msgid "Underline %1$s, "
17662 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:166
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "Strikeout %1$s, "
17667 msgstr "Kapitális %1$s, "
17668
17669 #: src/Font.cpp:169
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "Double underline %1$s, "
17672 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17673
17674 #: src/Font.cpp:172
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "Wavy underline %1$s, "
17677 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17678
17679 #: src/Font.cpp:175
17680 #, c-format
17681 msgid "Noun %1$s, "
17682 msgstr "Kapitális %1$s, "
17683
17684 #: src/Font.cpp:189
17685 #, c-format
17686 msgid "Language: %1$s, "
17687 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17688
17689 #: src/Font.cpp:192
17690 #, c-format
17691 msgid "  Number %1$s"
17692 msgstr "  Szám %1$s"
17693
17694 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17695 msgid "Cannot view file"
17696 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17697
17698 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17699 #, c-format
17700 msgid "File does not exist: %1$s"
17701 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17702
17703 #: src/Format.cpp:278
17704 #, c-format
17705 msgid "No information for viewing %1$s"
17706 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17707
17708 #: src/Format.cpp:288
17709 #, c-format
17710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17711 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17712
17713 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17714 #: src/Format.cpp:394
17715 msgid "Cannot edit file"
17716 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17717
17718 #: src/Format.cpp:348
17719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17720 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17721
17722 #: src/Format.cpp:361
17723 #, c-format
17724 msgid "No information for editing %1$s"
17725 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17726
17727 #: src/Format.cpp:372
17728 #, c-format
17729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17730 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17731
17732 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Could not find bind file"
17735 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17736
17737 #: src/KeyMap.cpp:222
17738 #, fuzzy, c-format
17739 msgid ""
17740 "Unable to find the bind file\n"
17741 "%1$s.\n"
17742 "Please check your installation."
17743 msgstr ""
17744 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17745 "include fájl olvasása közben.\n"
17746 "Ellenőrizze a program beállításait."
17747
17748 #: src/KeyMap.cpp:229
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17751 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17752
17753 #: src/KeyMap.cpp:230
17754 #, fuzzy
17755 msgid ""
17756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17757 "Please check your installation."
17758 msgstr ""
17759 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17760 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17761
17762 #: src/KeyMap.cpp:237
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Unable to find the bind file\n"
17766 "%1$s.\n"
17767 "Falling back to default."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/KeySequence.cpp:166
17771 msgid "   options: "
17772 msgstr "   opciók: "
17773
17774 #: src/LaTeX.cpp:59
17775 #, c-format
17776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17777 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17778
17779 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17780 msgid "Running Index Processor."
17781 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17782
17783 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17784 msgid "Running BibTeX."
17785 msgstr "BibTeX futtatása."
17786
17787 #: src/LaTeX.cpp:442
17788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17789 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17790
17791 #: src/LyX.cpp:104
17792 msgid "Could not read configuration file"
17793 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:105
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Error while reading the configuration file\n"
17799 "%1$s.\n"
17800 "Please check your installation."
17801 msgstr ""
17802 "%1$s hiba történt,\n"
17803 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17804 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:114
17807 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17808 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:118
17811 msgid "Done!"
17812 msgstr "Kész!"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:394
17815 #, c-format
17816 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17817 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17818
17819 #: src/LyX.cpp:396
17820 msgid "Cannot remove temporary directory"
17821 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:402
17824 #, c-format
17825 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17826 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:404
17829 msgid "Unable to remove temporary directory"
17830 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:433
17833 #, c-format
17834 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17835 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17836
17837 #: src/LyX.cpp:507
17838 msgid "No textclass is found"
17839 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:508
17842 msgid ""
17843 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17844 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17845 msgstr ""
17846 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17847 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17848 "kilép a LyX-ből."
17849
17850 #: src/LyX.cpp:512
17851 msgid "&Reconfigure"
17852 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:513
17855 msgid "&Use Default"
17856 msgstr "A&lapérték"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17859 msgid "&Exit LyX"
17860 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17863 msgid "LyX: "
17864 msgstr "LyX: "
17865
17866 #: src/LyX.cpp:783
17867 msgid "Could not create temporary directory"
17868 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:784
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Could not create a temporary directory in\n"
17874 "\"%1$s\"\n"
17875 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17876 msgstr ""
17877 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17878 "\"%1$s\"\n"
17879 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17880 "írható, majd próbálja újra!"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:867
17883 msgid "Missing user LyX directory"
17884 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:868
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17890 "It is needed to keep your own configuration."
17891 msgstr ""
17892 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17893 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17894
17895 #: src/LyX.cpp:873
17896 msgid "&Create directory"
17897 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:875
17900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17901 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:879
17904 #, c-format
17905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17906 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:884
17909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17910 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17911
17912 #: src/LyX.cpp:956
17913 msgid "List of supported debug flags:"
17914 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17915
17916 #: src/LyX.cpp:960
17917 #, c-format
17918 msgid "Setting debug level to %1$s"
17919 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:971
17922 #, fuzzy
17923 msgid ""
17924 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17925 "Command line switches (case sensitive):\n"
17926 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17927 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17928 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17929 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17931 "                  select the features to debug.\n"
17932 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17933 "\t-x [--execute] command\n"
17934 "                  where command is a lyx command.\n"
17935 "\t-e [--export] fmt\n"
17936 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17937 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17938 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17939 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17940 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17941 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17942 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17943 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17944 "\t-version        summarize version and build info\n"
17945 "Check the LyX man page for more details."
17946 msgstr ""
17947 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17948 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17949 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17950 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17951 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17952 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17953 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17954 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17955 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17956 "\t-x [--execute] parancs\n"
17957 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17958 "\t-e [--export] fmt\n"
17959 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17960 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17961 ">Fájlformátumok\n"
17962 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17963 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17964 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17965 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17966 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17967 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
17970 msgid "No system directory"
17971 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:1014
17974 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17975 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1025
17978 msgid "No user directory"
17979 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:1026
17982 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17983 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:1037
17986 msgid "Incomplete command"
17987 msgstr "Befejezetlen parancs"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:1038
17990 msgid "Missing command string after --execute switch"
17991 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:1049
17994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17995 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:1062
17998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17999 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:1067
18002 msgid "Missing filename for --import"
18003 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2819
18006 msgid ""
18007 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18008 "legal words?"
18009 msgstr ""
18010 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18011 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2824
18014 msgid ""
18015 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18016 "document."
18017 msgstr ""
18018 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18019 "nyelve."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2828
18022 msgid ""
18023 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18024 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18025 "specified, an internal routine is used."
18026 msgstr ""
18027 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18028 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18029 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2836
18032 msgid ""
18033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18034 "automatically by what you type."
18035 msgstr ""
18036 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18037 "azzal, amit gépel."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2840
18040 msgid ""
18041 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18042 "class change."
18043 msgstr ""
18044 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18045 "osztályváltozás után."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2844
18048 msgid ""
18049 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18050 msgstr ""
18051 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18052 "biztonsági mentés."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2851
18055 msgid ""
18056 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18057 "the backup file in the same directory as the original file."
18058 msgstr ""
18059 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18060 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2855
18063 msgid ""
18064 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18065 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18066 msgstr ""
18067 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18068 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2859
18071 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18072 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2863
18075 msgid ""
18076 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18077 "its global and local bind/ directories."
18078 msgstr ""
18079 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18080 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2867
18083 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18084 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2871
18087 msgid ""
18088 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18089 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18090 msgstr ""
18091 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18092 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2881
18095 msgid ""
18096 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18097 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18098 msgstr ""
18099 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18100 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2885
18103 #, fuzzy
18104 msgid ""
18105 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18106 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18107 "the top of the screen"
18108 msgstr ""
18109 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18110 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2889
18113 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18114 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2893
18117 msgid ""
18118 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18119 "inside."
18120 msgstr ""
18121 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18122 "kurzor belül van."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2898
18125 #, no-c-format
18126 msgid ""
18127 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18128 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18129 msgstr ""
18130 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18131 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2902
18134 msgid ""
18135 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18136 "look in its global and local commands/ directories."
18137 msgstr ""
18138 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18139 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2906
18142 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2910
18146 msgid "New documents will be assigned this language."
18147 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2914
18150 msgid "Specify the default paper size."
18151 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2918
18154 msgid ""
18155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18156 "shown after the change has been made.)"
18157 msgstr ""
18158 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18159 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2922
18162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18163 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2926
18166 msgid ""
18167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18168 "LyX was started from."
18169 msgstr ""
18170 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18171 "könyvtára."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2931
18174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18175 msgstr ""
18176 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18177 "lehetnek."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2935
18180 msgid ""
18181 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18182 "value selects the directory LyX was started from."
18183 msgstr ""
18184 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18185 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2939
18188 msgid ""
18189 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18190 "recommended for non-English languages."
18191 msgstr ""
18192 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18193 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2946
18196 msgid ""
18197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18198 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18199 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18200 msgstr ""
18201 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18202 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2950
18206 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18207 msgstr ""
18208 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18209 "LaTeX)"
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2954
18212 msgid ""
18213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18215 msgstr ""
18216 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18217 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18218 "használtaktól."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2963
18221 msgid ""
18222 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18223 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18224 msgstr ""
18225 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18226 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2967
18229 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18230 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2971
18233 msgid ""
18234 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18235 "document."
18236 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2975
18239 msgid ""
18240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18241 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2979
18244 msgid ""
18245 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18246 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18247 "name of the second language."
18248 msgstr ""
18249 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18250 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18251 "nevével."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2983
18254 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18255 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2987
18258 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18259 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2991
18262 msgid ""
18263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18264 "\\documentclass."
18265 msgstr ""
18266 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18267 "használni."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2995
18270 msgid ""
18271 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18272 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18273 msgstr ""
18274 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18275 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2999
18278 msgid ""
18279 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18280 "document is the default language."
18281 msgstr ""
18282 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18283 "alapértelmezett nyelv."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3003
18286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18287 msgstr ""
18288 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18289 "kurzort."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3007
18292 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18293 msgstr ""
18294 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18295 "fájlokat."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3011
18298 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18299 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3015
18302 msgid ""
18303 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18304 "of the document."
18305 msgstr ""
18306 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18307 "kiemeléséhez."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3019
18310 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18311 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3024
18314 msgid "The completion popup delay."
18315 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3028
18318 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18319 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3032
18322 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18323 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3036
18326 msgid ""
18327 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18328 msgstr ""
18329 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18330 "után."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3040
18333 msgid ""
18334 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18335 "available."
18336 msgstr ""
18337 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3044
18340 msgid "The inline completion delay."
18341 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3048
18344 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18345 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3052
18348 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18349 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3056
18352 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18353 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3060
18356 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3064
18360 #, c-format
18361 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18362 msgstr ""
18363 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18364 "menüben."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3069
18367 msgid ""
18368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18369 "variable. Use the OS native format."
18370 msgstr ""
18371 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18372 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3075
18375 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18376 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3079
18379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18380 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3083
18383 msgid "Scale the preview size to suit."
18384 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3087
18387 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18388 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3091
18391 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18392 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3095
18395 msgid ""
18396 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18397 "environment variable PRINTER."
18398 msgstr ""
18399 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18400 "környezeti változót használja."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3099
18403 msgid "The option to print only even pages."
18404 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3103
18407 msgid ""
18408 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18409 "the filename of the DVI file to be printed."
18410 msgstr ""
18411 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18412 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3107
18415 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18416 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3111
18419 msgid "The option to print out in landscape."
18420 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3115
18423 msgid "The option to print only odd pages."
18424 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3119
18427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18428 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3123
18431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18432 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3127
18435 msgid "The option to specify paper type."
18436 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3131
18439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18440 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3135
18443 msgid ""
18444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18446 "arguments."
18447 msgstr ""
18448 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18449 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18450 "paraméterekkel."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3139
18453 msgid ""
18454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18455 "prepended along with the printer name after the spool command."
18456 msgstr ""
18457 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18458 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3143
18461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18462 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3147
18465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18466 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3151
18469 msgid ""
18470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18471 "command."
18472 msgstr ""
18473 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3155
18476 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18477 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3163
18480 msgid ""
18481 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18482 msgstr ""
18483 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3167
18486 msgid ""
18487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18488 "wrong, override the setting here."
18489 msgstr ""
18490 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18491 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3173
18494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18495 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3182
18498 msgid ""
18499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18502 msgstr ""
18503 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18504 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18505 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18506 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3186
18509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18510 msgstr ""
18511 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3191
18514 #, no-c-format
18515 msgid ""
18516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18517 "roughly the same size as on paper."
18518 msgstr ""
18519 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18520 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3195
18523 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18524 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3199
18527 msgid ""
18528 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18529 "\".out\". Only for advanced users."
18530 msgstr ""
18531 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18532 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3206
18535 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18536 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3210
18539 msgid ""
18540 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18541 "when you quit LyX."
18542 msgstr ""
18543 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18544 "letörlődnek."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3214
18547 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3218
18551 msgid ""
18552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18553 "value selects the directory LyX was started from."
18554 msgstr ""
18555 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18556 "indítási könyvtárát jelenti."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3228
18559 msgid ""
18560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18561 "will look in its global and local ui/ directories."
18562 msgstr ""
18563 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18564 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3241
18567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18568 msgstr ""
18569 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3245
18572 msgid ""
18573 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18574 msgstr ""
18575 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18576 "teljesítményt."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3252
18579 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18580 msgstr ""
18581 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18582 "paper\"-t)"
18583
18584 #: src/LyXVC.cpp:85
18585 #, c-format
18586 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18587 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18588
18589 #: src/LyXVC.cpp:87
18590 msgid "Retrieve from version control?"
18591 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18592
18593 #: src/LyXVC.cpp:88
18594 msgid "&Retrieve"
18595 msgstr "&Visszahozás"
18596
18597 #: src/LyXVC.cpp:114
18598 msgid "Document not saved"
18599 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18600
18601 #: src/LyXVC.cpp:115
18602 msgid "You must save the document before it can be registered."
18603 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18604
18605 #: src/LyXVC.cpp:147
18606 msgid "LyX VC: Initial description"
18607 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18608
18609 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18610 msgid "(no initial description)"
18611 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18612
18613 #: src/LyXVC.cpp:163
18614 msgid "(no log message)"
18615 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18618 msgid "LyX VC: Log Message"
18619 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18620
18621 #: src/LyXVC.cpp:211
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18625 "changes.\n"
18626 "\n"
18627 "Do you want to revert to the older version?"
18628 msgstr ""
18629 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18630 "aktuális változtatásokat.\n"
18631 "\n"
18632 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:214
18635 msgid "Revert to stored version of document?"
18636 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18639 msgid "&Revert"
18640 msgstr "&Visszatér"
18641
18642 #: src/Paragraph.cpp:1649
18643 msgid "Senseless with this layout!"
18644 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18645
18646 #: src/Paragraph.cpp:1711
18647 msgid "Alignment not permitted"
18648 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18649
18650 #: src/Paragraph.cpp:1712
18651 msgid ""
18652 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18653 "Setting to default."
18654 msgstr ""
18655 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18656 "Visszaállítva alapértékbe."
18657
18658 #: src/Paragraph.cpp:2741
18659 msgid "Memory problem"
18660 msgstr "Memoria probléma"
18661
18662 #: src/Paragraph.cpp:2741
18663 msgid "Paragraph not properly initialized"
18664 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18665
18666 #: src/Text.cpp:362
18667 msgid "Unknown Inset"
18668 msgstr "Ismeretlen betét"
18669
18670 #: src/Text.cpp:448
18671 msgid "Change tracking error"
18672 msgstr "Változás követési hiba"
18673
18674 #: src/Text.cpp:449
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18677 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18678
18679 #: src/Text.cpp:460
18680 msgid "Unknown token"
18681 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18682
18683 #: src/Text.cpp:923
18684 msgid ""
18685 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18686 "Tutorial."
18687 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18688
18689 #: src/Text.cpp:934
18690 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18691 msgstr ""
18692 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18693
18694 #: src/Text.cpp:1758
18695 msgid "[Change Tracking] "
18696 msgstr "[Változás követés]"
18697
18698 #: src/Text.cpp:1764
18699 msgid "Change: "
18700 msgstr "Változás: "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1768
18703 msgid " at "
18704 msgstr " itt "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1778
18707 #, c-format
18708 msgid "Font: %1$s"
18709 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18710
18711 #: src/Text.cpp:1783
18712 #, c-format
18713 msgid ", Depth: %1$d"
18714 msgstr ", Mélység: %1$d"
18715
18716 #: src/Text.cpp:1789
18717 msgid ", Spacing: "
18718 msgstr ", sorköz: "
18719
18720 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18721 msgid "OneHalf"
18722 msgstr "Másfél"
18723
18724 #: src/Text.cpp:1801
18725 msgid "Other ("
18726 msgstr "Egyéb ("
18727
18728 #: src/Text.cpp:1810
18729 msgid ", Inset: "
18730 msgstr ", Betét: "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1811
18733 msgid ", Paragraph: "
18734 msgstr ", Bekezdés: "
18735
18736 #: src/Text.cpp:1812
18737 msgid ", Id: "
18738 msgstr ", Azon.: "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1813
18741 msgid ", Position: "
18742 msgstr ", Pozíció: "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1819
18745 msgid ", Char: 0x"
18746 msgstr ", Betű: 0x"
18747
18748 #: src/Text.cpp:1821
18749 msgid ", Boundary: "
18750 msgstr ", Határ: "
18751
18752 #: src/Text2.cpp:384
18753 msgid "No font change defined."
18754 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18755
18756 #: src/Text2.cpp:424
18757 msgid "Nothing to index!"
18758 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18759
18760 #: src/Text2.cpp:426
18761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18762 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18763
18764 #: src/Text3.cpp:193
18765 msgid "Math editor mode"
18766 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18767
18768 #: src/Text3.cpp:195
18769 msgid "No valid math formula"
18770 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Already in regular expression mode"
18775 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18776
18777 #: src/Text3.cpp:216
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Regexp editor mode"
18780 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18781
18782 #: src/Text3.cpp:1237
18783 msgid "Layout "
18784 msgstr "Elrendezés "
18785
18786 #: src/Text3.cpp:1238
18787 msgid " not known"
18788 msgstr " ismeretlen"
18789
18790 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18791 msgid "Missing argument"
18792 msgstr "Hiányzó paraméter"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18795 msgid "Character set"
18796 msgstr "Betűkészlet"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18799 msgid "Paragraph layout set"
18800 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:146
18803 msgid "Plain Layout"
18804 msgstr "Sima formátum"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:712
18807 msgid "Missing File"
18808 msgstr "Hiányzó fájl"
18809
18810 #: src/TextClass.cpp:713
18811 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18812 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18813
18814 #: src/TextClass.cpp:716
18815 msgid "Corrupt File"
18816 msgstr "Hibás fájl"
18817
18818 #: src/TextClass.cpp:717
18819 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18820 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18821
18822 #: src/TextClass.cpp:1215
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "The module %1$s has been requested by\n"
18826 "this document but has not been found in the list of\n"
18827 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18828 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18829 msgstr ""
18830 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18831 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18832 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18833 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18834
18835 #: src/TextClass.cpp:1219
18836 msgid "Module not available"
18837 msgstr "Modul nem elérhető"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:1220
18840 msgid "Some layouts may not be available."
18841 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:1225
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The module %1$s requires a package that is\n"
18847 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18848 "may not be possible.\n"
18849 msgstr ""
18850 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18851 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18852 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:1228
18855 msgid "Package not available"
18856 msgstr "Csomag nem elérhető"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1233
18859 #, c-format
18860 msgid "Error reading module %1$s\n"
18861 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18862
18863 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18864 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18866 msgid "Revision control error."
18867 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:64
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Some problem occured while running the command:\n"
18873 "'%1$s'."
18874 msgstr ""
18875 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18876 "'%1$s'."
18877
18878 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18879 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18880 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18881 msgid "Error: Could not generate logfile."
18882 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:677
18885 #, fuzzy
18886 msgid ""
18887 "Error when committing to repository.\n"
18888 "You have to manually resolve the problem.\n"
18889 "LyX will reopen the document after you press OK."
18890 msgstr ""
18891 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18892 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18893 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:746
18896 msgid ""
18897 "Error when acquiring write lock.\n"
18898 "Most probably another user is editing\n"
18899 "the current document now!\n"
18900 "Also check the access to the repository."
18901 msgstr ""
18902 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18903 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18904 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18905 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:752
18908 msgid ""
18909 "Error when releasing write lock.\n"
18910 "Check the access to the repository."
18911 msgstr ""
18912 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18913 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:773
18916 #, fuzzy, c-format
18917 msgid ""
18918 "Error when updating from repository.\n"
18919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18920 "'%1$s'.\n"
18921 "\n"
18922 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18923 msgstr ""
18924 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18925 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18926 "'%1$s'.\n"
18927 "\n"
18928 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18929 "dokumentumot."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:809
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "There were detected changes in the working directory:\n"
18935 "%1$s\n"
18936 "\n"
18937 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18938 "preferred.\n"
18939 "\n"
18940 "Continue?"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18944 msgid "Changes detected"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18949 #, fuzzy
18950 msgid "&Yes"
18951 msgstr "Igen"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18955 #, fuzzy
18956 msgid "&No"
18957 msgstr "Nem"
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:815
18960 msgid "View &Log ..."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:881
18964 msgid "VCN File Locking"
18965 msgstr "VCN fájl zárolás"
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:882
18968 msgid "Locking property unset."
18969 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18972 msgid "Locking property set."
18973 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:883
18976 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18977 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
18978
18979 #: src/VSpace.cpp:472
18980 msgid "Default skip"
18981 msgstr "Alap kihagyás"
18982
18983 #: src/VSpace.cpp:475
18984 msgid "Small skip"
18985 msgstr "Kis kihagyás"
18986
18987 #: src/VSpace.cpp:478
18988 msgid "Medium skip"
18989 msgstr "Normál kihagyás"
18990
18991 #: src/VSpace.cpp:481
18992 msgid "Big skip"
18993 msgstr "Nagy kihagyás"
18994
18995 #: src/VSpace.cpp:484
18996 msgid "Vertical fill"
18997 msgstr "Függőleges kitöltés"
18998
18999 #: src/VSpace.cpp:491
19000 msgid "protected"
19001 msgstr "védett"
19002
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19008 msgstr ""
19009 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19010 "\n"
19011 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19014 msgid "Reload saved document?"
19015 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19016
19017 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19018 msgid "&Reload"
19019 msgstr "&Újratölt"
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19022 msgid "&Keep Changes"
19023 msgstr "&Változások megtartása"
19024
19025 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19026 #, c-format
19027 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19028 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19029
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19031 msgid "File not readable!"
19032 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19038 "\n"
19039 "Do you want to create a new document?"
19040 msgstr ""
19041 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19042 "\n"
19043 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19044
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19046 msgid "Create new document?"
19047 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19050 msgid "&Create"
19051 msgstr "&Létrehozás"
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The specified document template\n"
19057 "%1$s\n"
19058 "could not be read."
19059 msgstr ""
19060 "A megadott sablon\n"
19061 "%1$s\n"
19062 "nem olvasható."
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19065 msgid "Could not read template"
19066 msgstr "Sablon nem olvasható"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19069 msgid "Standard[[Bullets]]"
19070 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19073 msgid "Maths"
19074 msgstr "Képlet"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19077 msgid "Dings 1"
19078 msgstr "1. csoport"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19081 msgid "Dings 2"
19082 msgstr "2. csoport"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19085 msgid "Dings 3"
19086 msgstr "3. csoport"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19089 msgid "Dings 4"
19090 msgstr "4. csoport"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19093 msgid "Directories"
19094 msgstr "Könyvtárak"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19097 #, fuzzy
19098 msgid "&Anything"
19099 msgstr "varnothing"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19102 msgid "Any non-&empty"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Any &word"
19108 msgstr "Egy szó"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Any &number"
19113 msgstr "Nem szám"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19116 #, fuzzy
19117 msgid "&User-defined"
19118 msgstr "Elő&redefiniált:"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19121 msgid "file[[scope]]"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19125 #, fuzzy
19126 msgid "master document[[scope]]"
19127 msgstr "Fődokumentum"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19130 msgid "open files[[scope]]"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19134 msgid "manuals[[scope]]"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19141 "Continue searching from the beginning?"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19148 "Continue searching from the end?"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19152 msgid "Wrap search?"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Nothing to search"
19158 msgstr "Nincs mit tenni"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19161 #, fuzzy
19162 msgid "No open document(s) in which to search"
19163 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Advanced Find and Replace"
19168 msgstr "Keres és cserél"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19172 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19176 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19180 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19186 "1995--%1$s LyX Team"
19187 msgstr ""
19188 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19189 "1995--%1$s A LyX csapat"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19192 msgid ""
19193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19196 "any later version."
19197 msgstr ""
19198 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19199 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19200 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19203 msgid ""
19204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19211 msgstr ""
19212 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19213 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19214 "nélkül.\n"
19215 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19216 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19217 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19218 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19221 msgid "not released yet"
19222 msgstr "még nincs kiadva"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "LyX Version %1$s\n"
19228 "(%2$s)"
19229 msgstr ""
19230 "LyX verzió %1$s\n"
19231 "(%2$s)"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19234 msgid "Library directory: "
19235 msgstr "Library könyvtár: "
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19238 msgid "User directory: "
19239 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19244 #, c-format
19245 msgid "LyX: %1$s"
19246 msgstr "LyX: %1$s"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19249 msgid "About %1"
19250 msgstr "%1 névjegy"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19254 msgid "Preferences"
19255 msgstr "Beállítások"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19258 msgid "Reconfigure"
19259 msgstr "Újrakonfigurálás"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19262 msgid "Quit %1"
19263 msgstr "Kilépés %1"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19266 msgid "Nothing to do"
19267 msgstr "Nincs mit tenni"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19270 msgid "Unknown action"
19271 msgstr "Ismeretlen művelet"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19274 msgid "Command disabled"
19275 msgstr "Letiltott parancs"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19278 msgid "Running configure..."
19279 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19282 msgid "Reloading configuration..."
19283 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19286 msgid "System reconfiguration failed"
19287 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19290 msgid ""
19291 "The system reconfiguration has failed.\n"
19292 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19293 "Please reconfigure again if needed."
19294 msgstr ""
19295 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19296 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19297 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19298 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19301 msgid "System reconfigured"
19302 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19305 msgid ""
19306 "The system has been reconfigured.\n"
19307 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19308 "updated document class specifications."
19309 msgstr ""
19310 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19311 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19312 "használatba vételéhez."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19315 msgid "Exiting."
19316 msgstr "Kilépés."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19319 #, c-format
19320 msgid "Opening help file %1$s..."
19321 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19325 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19328 #, c-format
19329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19330 msgstr ""
19331 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19332 "újradefiniálni"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19335 #, c-format
19336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19337 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19340 msgid "Unable to save document defaults"
19341 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19344 msgid "Unknown function."
19345 msgstr "Ismeretlen funkció."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19348 msgid "The current document was closed."
19349 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19352 msgid ""
19353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19354 "documents and exit.\n"
19355 "\n"
19356 "Exception: "
19357 msgstr ""
19358 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19359 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19360 "\n"
19361 "Kivétel: "
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19365 msgid "Software exception Detected"
19366 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19369 msgid ""
19370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19371 "unsaved documents and exit."
19372 msgstr ""
19373 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19374 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19378 msgid "Could not find UI definition file"
19379 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid ""
19384 "Error while reading the included file\n"
19385 "%1$s\n"
19386 "Please check your installation."
19387 msgstr ""
19388 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19389 "include fájl olvasása közben.\n"
19390 "Ellenőrizze a program beállításait."
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19393 msgid "Could not find default UI file"
19394 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19397 msgid ""
19398 "LyX could not find the default UI file!\n"
19399 "Please check your installation."
19400 msgstr ""
19401 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19402 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "Error while reading the configuration file\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "Falling back to default.\n"
19410 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19411 "check which User Interface file you are using."
19412 msgstr ""
19413 "Hiba történt a %1$s\n"
19414 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19415 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19416 "felhasználói felület fájlt használ."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19419 msgid "BibTeX Bibliography"
19420 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19429 msgid "Documents|#o#O"
19430 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19433 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19434 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19437 msgid "Select a BibTeX database to add"
19438 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19441 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19442 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19445 msgid "Select a BibTeX style"
19446 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19449 msgid "No frame"
19450 msgstr "Nincs keret"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19453 msgid "Simple rectangular frame"
19454 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19457 msgid "Oval frame, thin"
19458 msgstr "Ovális keret, vékony"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19461 msgid "Oval frame, thick"
19462 msgstr "Ovális keret, vastag"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19465 msgid "Drop shadow"
19466 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19469 msgid "Shaded background"
19470 msgstr "Árnyékolt háttere"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19473 msgid "Double rectangular frame"
19474 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19477 msgid "Height"
19478 msgstr "Magasság"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19481 msgid "Depth"
19482 msgstr "Mélység"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19485 msgid "Total Height"
19486 msgstr "Teljes magasság"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19489 msgid "Width"
19490 msgstr "Szélesség"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19493 msgid "Activated"
19494 msgstr "Aktivált"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19497 msgid "Color"
19498 msgstr "Színes"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Filename Suffix"
19503 msgstr "Fájlnév"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19510 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19511 msgid "Yes"
19512 msgstr "Igen"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19520 msgid "No"
19521 msgstr "Nem"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Enter new branch name"
19526 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid ""
19531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19533 msgstr ""
19534 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19535 "\n"
19536 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19539 #, fuzzy
19540 msgid "&Merge"
19541 msgstr "&Nagy:"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Renaming failed"
19546 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19549 #, fuzzy
19550 msgid "The branch could not be renamed."
19551 msgstr "%1$s nem olvasható."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19554 msgid "Merge Changes"
19555 msgstr "Változások elfogadása"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Change by %1$s\n"
19561 "\n"
19562 msgstr ""
19563 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19564 "\n"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19567 #, c-format
19568 msgid "Change made at %1$s\n"
19569 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19576 msgid "No change"
19577 msgstr "Nincs változás"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19580 msgid "Small Caps"
19581 msgstr "Kiskapitális"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19589 msgid "Reset"
19590 msgstr "Alapértékre állít"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19593 msgid "Underbar"
19594 msgstr "Aláhúzás"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Double underbar"
19599 msgstr "Dupla keret"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Wavy underbar"
19604 msgstr "Aláhúzás"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Strikeout"
19609 msgstr "Utca"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19612 msgid "Noun"
19613 msgstr "Kapitális"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19616 msgid "No color"
19617 msgstr "Színtelen"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19620 msgid "Black"
19621 msgstr "Fekete"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19624 msgid "White"
19625 msgstr "Fehér"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19628 msgid "Red"
19629 msgstr "Vörös"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19632 msgid "Green"
19633 msgstr "Zöld"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19636 msgid "Blue"
19637 msgstr "Kék"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19640 msgid "Cyan"
19641 msgstr "Ciánkék"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19644 msgid "Magenta"
19645 msgstr "Bíbor"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19648 msgid "Yellow"
19649 msgstr "Sárga"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19652 msgid "Text Style"
19653 msgstr "Szöveg stílus"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19656 msgid "Keys"
19657 msgstr "Kulcsok"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19660 msgid "LinkBack PDF"
19661 msgstr "LinkBack PDF"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19664 msgid "PDF"
19665 msgstr "PDF"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19668 msgid "pasted"
19669 msgstr "beillesztett"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19672 #, c-format
19673 msgid "%1$s Files"
19674 msgstr "%1$s Files"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19677 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19678 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19684 msgid "Canceled."
19685 msgstr "Törölve."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19688 msgid "Overwrite external file?"
19689 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19692 #, c-format
19693 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19694 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19697 msgid "List of previous commands"
19698 msgstr "Előző parancsok listázása"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19701 msgid "Next command"
19702 msgstr "Következő parancs"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19705 msgid "Compare LyX files"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Select document"
19711 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19716 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19717 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19722 msgid "Error"
19723 msgstr "Hiba"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Error while comparing documents."
19728 msgstr "Dokumentum formázása..."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Aborted"
19733 msgstr "importálva."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Finished"
19738 msgstr "Finn"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Aborting process..."
19743 msgstr "Dokumentum formázása..."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19746 #, fuzzy
19747 msgid "differences"
19748 msgstr "Hivatkozások"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19751 msgid "big[[delimiter size]]"
19752 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19755 msgid "Big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19759 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19760 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19763 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19767 msgid "Math Delimiter"
19768 msgstr "Képlet határolók"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19772 msgid "(None)"
19773 msgstr "(Nincs)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19776 msgid "Variable"
19777 msgstr "Változó méret"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19780 msgid "Computer Modern Roman"
19781 msgstr "Computer Modern Roman"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Latin Modern Roman"
19785 msgstr "Latin Modern Roman"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19788 msgid "AE (Almost European)"
19789 msgstr "AE (Almost European)"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "Times Roman"
19793 msgstr "Times Roman"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Palatino"
19797 msgstr "Palatino"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19800 msgid "Bitstream Charter"
19801 msgstr "Bitstream Charter"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "New Century Schoolbook"
19805 msgstr "New Century Schoolbook"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "Bookman"
19809 msgstr "Bookman"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19812 msgid "Utopia"
19813 msgstr "Utopia"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19816 msgid "Bera Serif"
19817 msgstr "Bera Serif"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Concrete Roman"
19821 msgstr "Concrete Roman"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Zapf Chancery"
19825 msgstr "Zapf Chancery"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19828 msgid "Computer Modern Sans"
19829 msgstr "Computer Modern Sans"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Latin Modern Sans"
19833 msgstr "Latin Modern Sans"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19836 msgid "Helvetica"
19837 msgstr "Helvetica"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19840 msgid "Avant Garde"
19841 msgstr "Avant Garde"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Bera Sans"
19845 msgstr "Bera Sans"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "CM Bright"
19849 msgstr "CM Bright"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19852 msgid "Computer Modern Typewriter"
19853 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19856 msgid "Latin Modern Typewriter"
19857 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Courier"
19861 msgstr "Courier"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19864 msgid "Bera Mono"
19865 msgstr "Bera Mono"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19868 msgid "LuxiMono"
19869 msgstr "LuxiMono"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19872 msgid "CM Typewriter Light"
19873 msgstr "CM Typewriter Light"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19876 msgid "Page"
19877 msgstr "Oldal"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19880 msgid "Module not found!"
19881 msgstr "Nincs meg a modul!"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19884 msgid "Document Settings"
19885 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19889 msgid "Child Document"
19890 msgstr "Aldokumentum"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Include to Output"
19895 msgstr "dátum (kimenet)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19898 msgid "10"
19899 msgstr "10"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19902 msgid "11"
19903 msgstr "11"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19906 msgid "12"
19907 msgstr "12"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19910 msgid "None (no fontenc)"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19914 msgid "empty"
19915 msgstr "Üres"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19918 msgid "plain"
19919 msgstr "sima"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19922 msgid "headings"
19923 msgstr "címek"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19926 msgid "fancy"
19927 msgstr "egyéb (fancy)"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19930 msgid "B3"
19931 msgstr "B3"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19934 msgid "B4"
19935 msgstr "B4"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19938 msgid "Language Default (no inputenc)"
19939 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19942 msgid "``text''"
19943 msgstr "“szöveg”"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19946 msgid "''text''"
19947 msgstr "”szöveg”"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19950 msgid ",,text``"
19951 msgstr "„szöveg“"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19954 msgid ",,text''"
19955 msgstr "„szöveg”"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19958 msgid "<<text>>"
19959 msgstr "«szöveg»"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19962 msgid ">>text<<"
19963 msgstr "»szöveg«"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19966 msgid "Numbered"
19967 msgstr "Számozás"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19970 msgid "Appears in TOC"
19971 msgstr "Megjelenik"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19974 msgid "Author-year"
19975 msgstr "Szerző-Év"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19978 msgid "Numerical"
19979 msgstr "Numerikus"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19982 #, c-format
19983 msgid "Unavailable: %1$s"
19984 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19990 msgstr ""
19991 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19996 msgid "Document Class"
19997 msgstr "Dokumentumosztály"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20003 msgid "Child Documents"
20004 msgstr "Aldokumentumok"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20007 msgid "Modules"
20008 msgstr "Modulok"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20011 msgid "Text Layout"
20012 msgstr "Szöveg formátum"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20015 msgid "Page Margins"
20016 msgstr "Oldal margók"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20019 msgid "Numbering & TOC"
20020 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Indexes"
20025 msgstr "Tárgymutató"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20028 msgid "PDF Properties"
20029 msgstr "PDF tulajdonságok"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20032 msgid "Math Options"
20033 msgstr "Képlet beállítások"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20036 msgid "Float Placement"
20037 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20040 msgid "Bullets"
20041 msgstr "Felsorolásjelek"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20044 msgid "Branches"
20045 msgstr "Változatok"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20049 msgid "LaTeX Preamble"
20050 msgstr "LaTeX preambulum"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20055 msgid " (not installed)"
20056 msgstr " (nincs telepítve)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20059 msgid "Layouts|#o#O"
20060 msgstr "Layouts|#o#O"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20063 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20064 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20068 msgid "Local layout file"
20069 msgstr "Helyi formátum fájl"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20072 msgid ""
20073 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20074 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20075 "document may not work with this layout if you do not\n"
20076 "keep the layout file in the document directory."
20077 msgstr ""
20078 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20079 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20080 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20081 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20084 msgid "&Set Layout"
20085 msgstr "&Layout beállítása"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20088 msgid "Unable to read local layout file."
20089 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20092 msgid "Select master document"
20093 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20096 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20097 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20101 msgid "Unapplied changes"
20102 msgstr "Fennmaradó változások"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20106 msgid ""
20107 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20108 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20109 msgstr ""
20110 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20111 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20115 msgid "&Dismiss"
20116 msgstr "&Mégse"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20120 msgid "Unable to set document class."
20121 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20124 #, c-format
20125 msgid "%1$s, %2$s"
20126 msgstr "%1$s, %2$s"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20129 #, c-format
20130 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20131 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20134 msgid "Module provided by document class."
20135 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20138 #, c-format
20139 msgid "Package(s) required: %1$s."
20140 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20143 msgid "or"
20144 msgstr "vagy"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20147 #, c-format
20148 msgid "Module required: %1$s."
20149 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20152 #, c-format
20153 msgid "Modules excluded: %1$s."
20154 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20157 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20158 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20161 msgid "[No options predefined]"
20162 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20165 msgid "Can't set layout!"
20166 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20169 #, c-format
20170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20171 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20174 msgid "Not Found"
20175 msgstr "Nem találtam"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20178 msgid "Assigned master does not include this file"
20179 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "You must include this file in the document\n"
20185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20186 "feature."
20187 msgstr ""
20188 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20189 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20190 "jellemzőt."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20193 msgid "Could not load master"
20194 msgstr "Mester nem tölthető be"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "The master document '%1$s'\n"
20200 "could not be loaded."
20201 msgstr ""
20202 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20203 "nem tölthető be."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20206 msgid "Error List"
20207 msgstr "Hibalista"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20210 #, c-format
20211 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20212 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20215 msgid "Top left"
20216 msgstr "Bal felső sarok"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20219 msgid "Bottom left"
20220 msgstr "Bal alsó sarok"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20223 msgid "Baseline left"
20224 msgstr "Alapvonal bal"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20227 msgid "Top center"
20228 msgstr "Felső közép"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20231 msgid "Bottom center"
20232 msgstr "Alsó közép"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20235 msgid "Baseline center"
20236 msgstr "Alapvonal közép"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20239 msgid "Top right"
20240 msgstr "Jobb felső sarok"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20243 msgid "Bottom right"
20244 msgstr "Jobb alsó sarok"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20247 msgid "Baseline right"
20248 msgstr "Alapvonal jobb"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20251 msgid "External Material"
20252 msgstr "Külső anyag"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20255 msgid "Scale%"
20256 msgstr "Méretarány%"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20259 msgid "Select external file"
20260 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20263 #, fuzzy
20264 msgid "automatically"
20265 msgstr "Automatikus súgó"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20268 msgid "Graphics"
20269 msgstr "Grafika"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20272 msgid "Dissolve previous group?"
20273 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20279 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20280 "because this graphic was its only member.\n"
20281 "How do you want to proceed?"
20282 msgstr ""
20283 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20284 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20285 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20286 "Hogyan akarja folytatni?"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20289 #, c-format
20290 msgid "Stick with group '%1$s'"
20291 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20294 #, c-format
20295 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20296 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20302 "the group will be dissolved,\n"
20303 "because this graphic was its only member.\n"
20304 "How do you want to proceed?"
20305 msgstr ""
20306 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20307 "a csoport meg fog szünni,\n"
20308 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20309 "Hogyan akarja folytatni?"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20312 #, c-format
20313 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20314 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20317 msgid "Enter unique group name:"
20318 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20321 msgid "Group already defined!"
20322 msgstr "Csoport már definiálva!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20325 #, c-format
20326 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20327 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20330 msgid "bp"
20331 msgstr "bp"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20334 msgid "cm"
20335 msgstr "cm"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20338 msgid "mm"
20339 msgstr "mm"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20342 msgid "Select graphics file"
20343 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20346 msgid "Clipart|#C#c"
20347 msgstr "Clipart|#C#c"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20350 msgid "Thin space"
20351 msgstr "Keskeny köz"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20354 msgid "Medium space"
20355 msgstr "Közepes köz"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20358 msgid "Thick space"
20359 msgstr "Vastag köz"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20362 msgid "Negative thin space"
20363 msgstr "Negatív keskeny köz"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20366 msgid "Negative medium space"
20367 msgstr "Negatív közepes köz"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20370 msgid "Negative thick space"
20371 msgstr "Negatív keskeny köz"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20375 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20378 msgid "Quad (1 em)"
20379 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20382 msgid "Double Quad (2 em)"
20383 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20386 msgid "Inter-word space"
20387 msgstr "Betűköz"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20390 msgid "Horizontal Fill"
20391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20394 msgid ""
20395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20398 msgstr ""
20399 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20400 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20401 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20404 msgid "Hyperlink"
20405 msgstr "Hiperhivatkozás"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20410 msgid ""
20411 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20412 msgstr ""
20413 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20414 "listájához."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20417 msgid "Select document to include"
20418 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20422 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Index Entry Settings"
20427 msgstr "Tárgyszó"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Label Color"
20432 msgstr "Színes"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Cannot remove standard index"
20437 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20440 #, fuzzy
20441 msgid "The default index cannot be removed."
20442 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Enter new index name"
20447 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 msgid "unknown"
20455 msgstr "ismeretlen"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 msgid "shortcut"
20459 msgstr "rövidítés"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 msgid "shortcuts"
20463 msgstr "rövidítések"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20466 msgid "lyxrc"
20467 msgstr "lyxrc"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20470 msgid "package"
20471 msgstr "csomag"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 msgid "textclass"
20475 msgstr "szövegosztály"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20478 msgid "menu"
20479 msgstr "menü"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20482 msgid "icon"
20483 msgstr "ikon"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20486 msgid "buffer"
20487 msgstr "puffer"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20490 msgid "Shift-"
20491 msgstr "Shift-"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20494 msgid "Control-"
20495 msgstr "Vezérlés-"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20498 msgid "Option-"
20499 msgstr "Opció-"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20502 msgid "Command-"
20503 msgstr "Parancs-"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20506 msgid "Label"
20507 msgstr "Címke"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20510 msgid "No language"
20511 msgstr "Nincs nyelv"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20514 msgid "Program Listing Settings"
20515 msgstr "Program lista beállításai"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20518 msgid "No dialect"
20519 msgstr "Nincs dialektus"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20522 msgid "LaTeX Log"
20523 msgstr "LaTeX napló"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Literate"
20528 msgstr "Betűszerinti"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20531 #, fuzzy
20532 msgid "LyX2LyX"
20533 msgstr "LyX"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20536 msgid "Literate Programming Build Log"
20537 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20540 msgid "lyx2lyx Error Log"
20541 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20544 msgid "Version Control Log"
20545 msgstr "Verziókövetés naplója"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Log file not found."
20550 msgstr "Nincs meg a fájl"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20553 msgid "No literate programming build log file found."
20554 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20558 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20561 msgid "No version control log file found."
20562 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20565 msgid "Math Matrix"
20566 msgstr "Mátrix"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20569 msgid "Nomenclature"
20570 msgstr "Szakkifejezés"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20573 msgid "Note Settings"
20574 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20577 msgid "Paragraph Settings"
20578 msgstr "Bekezdés beállításai"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20581 msgid ""
20582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20584 "\n"
20585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20586 "the items is used."
20587 msgstr ""
20588 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20589 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20590 "szélességét.\n"
20591 "\n"
20592 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20593 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Phantom Settings"
20598 msgstr "&Fő beállítások"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20601 msgid "System files|#S#s"
20602 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20605 msgid "User files|#U#u"
20606 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20609 msgid "Look & Feel"
20610 msgstr "Program kinézete"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20613 msgid "Language Settings"
20614 msgstr "Nyelvi beállítások"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20617 msgid "File Handling"
20618 msgstr "Fájl kezelés"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20621 msgid "Date format"
20622 msgstr "Dátumforma"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20625 msgid "Keyboard/Mouse"
20626 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20629 msgid "Input Completion"
20630 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Co&mmand:"
20636 msgstr "Paran&cs:"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20639 msgid "Screen fonts"
20640 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20643 msgid "Colors"
20644 msgstr "Színek"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20647 msgid "Paths"
20648 msgstr "Élérési útvonalak"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20651 msgid "Select directory for example files"
20652 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20655 msgid "Select a document templates directory"
20656 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20659 msgid "Select a temporary directory"
20660 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20663 msgid "Select a backups directory"
20664 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20667 msgid "Select a document directory"
20668 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20677 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20681 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20685 msgid "Spellchecker"
20686 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20689 msgid "aspell"
20690 msgstr "aspell"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20693 #, fuzzy
20694 msgid "enchant"
20695 msgstr "grfaikon"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20698 #, fuzzy
20699 msgid "hunspell"
20700 msgstr "hspell"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20703 msgid "Converters"
20704 msgstr "Átalakítók"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Fájlformátumok"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Használt formátumok"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20716 msgstr ""
20717 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20718 "először az átalakítót."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20721 msgid "LyX needs to be restarted!"
20722 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20725 msgid ""
20726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20727 "restart."
20728 msgstr ""
20729 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20730 "életbe."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20733 msgid "Printer"
20734 msgstr "Nyomtató"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20737 msgid "User interface"
20738 msgstr "Felhasználói felület"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20741 msgid "Control"
20742 msgstr "Működés"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20745 msgid "Shortcuts"
20746 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20749 msgid "Function"
20750 msgstr "Funkció"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20753 msgid "Shortcut"
20754 msgstr "Gyorsbillentyű"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20758 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20761 msgid "Mathematical Symbols"
20762 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20765 msgid "Document and Window"
20766 msgstr "Dokumentum és ablak"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20770 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20773 msgid "System and Miscellaneous"
20774 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20777 msgid "Res&tore"
20778 msgstr "Visszaáll&tás"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20783 msgid "Failed to create shortcut"
20784 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20788 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20791 msgid "Invalid or empty key sequence"
20792 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20798 "%2$s"
20799 msgstr ""
20800 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20801 "%2$s-hez"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20807 "%2$s\n"
20808 "You need to remove that binding before creating a new one."
20809 msgstr ""
20810 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20811 "%2$s-hez.\n"
20812 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20816 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20819 msgid "Identity"
20820 msgstr "Felhasználó"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20823 msgid "Choose bind file"
20824 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20828 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20831 msgid "Choose UI file"
20832 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20836 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20839 msgid "Choose keyboard map"
20840 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20844 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20847 msgid "Print Document"
20848 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20851 msgid "Print to file"
20852 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20855 msgid "PostScript files (*.ps)"
20856 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Nomenclature settings"
20861 msgstr "Szakkifejezés"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Longest label width"
20866 msgstr "Leghosszabb &címke"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Index Settings"
20871 msgstr "Doboz beállítások"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20874 #, fuzzy
20875 msgid "<All indexes>"
20876 msgstr "Összes mező"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20879 msgid "Progress/Debug Messages"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20883 msgid "Debug Level"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Set"
20889 msgstr "&Mind be"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20892 msgid "Cross-reference"
20893 msgstr "Kereszthivatkozás"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20896 msgid "&Go Back"
20897 msgstr "Visszau&grás"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20900 msgid "Jump back"
20901 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20904 msgid "Jump to label"
20905 msgstr "Címkére ugrás"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20908 msgid "<No prefix>"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20912 msgid "Find and Replace"
20913 msgstr "Keres és cserél"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20916 msgid "Send Document to Command"
20917 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20920 msgid "Show File"
20921 msgstr "Fájl megjelenítése"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20924 msgid "Error -> Cannot load file!"
20925 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20928 #, c-format
20929 msgid "%1$d words checked."
20930 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20933 msgid "One word checked."
20934 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20937 msgid "Spelling check completed"
20938 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20941 msgid "Basic Latin"
20942 msgstr "Alap Latin"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20945 msgid "Latin-1 Supplement"
20946 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20949 msgid "Latin Extended-A"
20950 msgstr "Latin bővített-A"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20953 msgid "Latin Extended-B"
20954 msgstr "Latin bővített-B"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20957 msgid "IPA Extensions"
20958 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20961 msgid "Spacing Modifier Letters"
20962 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20965 msgid "Combining Diacritical Marks"
20966 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20969 msgid "Cyrillic"
20970 msgstr "Cirill"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20973 msgid "Arabic"
20974 msgstr "Arab"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20977 msgid "Devanagari"
20978 msgstr "Dévanágari"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20981 msgid "Bengali"
20982 msgstr "bengáli"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20985 msgid "Gurmukhi"
20986 msgstr "Gurmukhi"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20989 msgid "Gujarati"
20990 msgstr "Gujarati"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20993 msgid "Oriya"
20994 msgstr "Oriya"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20997 msgid "Tamil"
20998 msgstr "tamíl"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21001 msgid "Telugu"
21002 msgstr "Telugu"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21005 msgid "Kannada"
21006 msgstr "Kannada"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21009 msgid "Malayalam"
21010 msgstr "Malajálam"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21013 msgid "Lao"
21014 msgstr "Lao"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21017 msgid "Tibetan"
21018 msgstr "tibeti"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21021 msgid "Georgian"
21022 msgstr "grúziai"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21025 msgid "Hangul Jamo"
21026 msgstr "Hangul Jamo"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21029 msgid "Phonetic Extensions"
21030 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21033 msgid "Latin Extended Additional"
21034 msgstr "Latin bővített további"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21037 msgid "Greek Extended"
21038 msgstr "Görög bővített"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21041 msgid "General Punctuation"
21042 msgstr "Általános írásjelek"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21045 msgid "Superscripts and Subscripts"
21046 msgstr "Felső- és alsó index"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21049 msgid "Currency Symbols"
21050 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21053 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21054 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21057 msgid "Letterlike Symbols"
21058 msgstr "Levél szimbólum"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21061 msgid "Number Forms"
21062 msgstr "Szám formák"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21065 msgid "Mathematical Operators"
21066 msgstr "Matematikai operátorok"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21069 msgid "Miscellaneous Technical"
21070 msgstr "Mindenféle műszaki"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21073 msgid "Control Pictures"
21074 msgstr "Vezérlő képek"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21077 msgid "Optical Character Recognition"
21078 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21082 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21085 msgid "Box Drawing"
21086 msgstr "Doboz rajzolás"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21089 msgid "Block Elements"
21090 msgstr "Blokk elemek"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21093 msgid "Geometric Shapes"
21094 msgstr "Geometricus alakzatok"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21097 msgid "Miscellaneous Symbols"
21098 msgstr "Mindenféle jelek"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21101 msgid "Dingbats"
21102 msgstr "Dingbats"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21106 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21110 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21113 msgid "Hiragana"
21114 msgstr "Hiragana"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21117 msgid "Katakana"
21118 msgstr "Katakana"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21121 msgid "Bopomofo"
21122 msgstr "Bopomofo"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21125 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21126 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21129 msgid "Kanbun"
21130 msgstr "Kanbun"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21134 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21137 msgid "CJK Compatibility"
21138 msgstr "CJK kompatibilitás"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21141 msgid "CJK Unified Ideographs"
21142 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21145 msgid "Hangul Syllables"
21146 msgstr "Hangul szótagírás"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21149 msgid "High Surrogates"
21150 msgstr "Magas szurrogátumok"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21153 msgid "Private Use High Surrogates"
21154 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21157 msgid "Low Surrogates"
21158 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21161 msgid "Private Use Area"
21162 msgstr "Saját használatú terület"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21166 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21170 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21174 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21177 msgid "Combining Half Marks"
21178 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21181 msgid "CJK Compatibility Forms"
21182 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21185 msgid "Small Form Variants"
21186 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21190 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21194 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21197 msgid "Specials"
21198 msgstr "Speciálisak"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21201 msgid "Linear B Syllabary"
21202 msgstr "Linear B Syllabary"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21205 msgid "Linear B Ideograms"
21206 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21209 msgid "Aegean Numbers"
21210 msgstr "Aegean számok"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21213 msgid "Ancient Greek Numbers"
21214 msgstr "Ősi görög számok"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21217 msgid "Old Italic"
21218 msgstr "Régi dőlt"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21221 msgid "Gothic"
21222 msgstr "Gótikus"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21225 msgid "Ugaritic"
21226 msgstr "Ugaritic"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21229 msgid "Old Persian"
21230 msgstr "Régi perzsa"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21233 msgid "Deseret"
21234 msgstr "Deseret"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21237 msgid "Shavian"
21238 msgstr "shaw-i"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21241 msgid "Osmanya"
21242 msgstr "Szomáli"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21245 msgid "Cypriot Syllabary"
21246 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21249 msgid "Kharoshthi"
21250 msgstr "Kharoshthi"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21254 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21257 msgid "Musical Symbols"
21258 msgstr "Zenei szimbólumok"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21262 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21266 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21270 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21274 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21278 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21281 msgid "Tags"
21282 msgstr "Tagek"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21285 msgid "Variation Selectors Supplement"
21286 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21290 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21294 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21297 msgid "Character: "
21298 msgstr "Karakter: "
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21301 msgid "Code Point: "
21302 msgstr "Kód pont: "
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21305 msgid "Symbols"
21306 msgstr "Szimbólumok"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21309 msgid "Insert Table"
21310 msgstr "Táblázat beszúrása"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21313 msgid "TeX Information"
21314 msgstr "TeX információ"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21317 msgid "No thesaurus available for this language!"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21321 msgid "Outline"
21322 msgstr "Vázlat"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21325 msgid "auto"
21326 msgstr "automatikus"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21329 msgid "off"
21330 msgstr "ki"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21333 #, c-format
21334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21335 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21338 msgid "version "
21339 msgstr "verzió "
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21342 msgid "unknown version"
21343 msgstr "ismeretlen verzió"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21346 msgid "Small-sized icons"
21347 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21350 msgid "Normal-sized icons"
21351 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21354 msgid "Big-sized icons"
21355 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21358 msgid "Welcome to LyX!"
21359 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Automatic save failed!"
21364 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Automatic save done."
21369 msgstr "Automatikus frissítés"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21372 msgid "Command not allowed without any document open"
21373 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21376 #, c-format
21377 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21378 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21381 msgid "Select template file"
21382 msgstr "Sablon kiválasztása"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21385 msgid "Templates|#T#t"
21386 msgstr "Sablonok|#a#A"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21389 msgid "Document not loaded."
21390 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21393 msgid "Select document to open"
21394 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21398 msgid "Examples|#E#e"
21399 msgstr "Példák|#P#p"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21402 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21403 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21406 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21407 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21410 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21411 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21414 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21415 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21420 msgid "Invalid filename"
21421 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21424 #, c-format
21425 msgid ""
21426 "The directory in the given path\n"
21427 "%1$s\n"
21428 "does not exist."
21429 msgstr ""
21430 "A megadott útvonalon a\n"
21431 "%1$s\n"
21432 "könyvtár nem létezik."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21435 #, c-format
21436 msgid "Opening document %1$s..."
21437 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21440 #, c-format
21441 msgid "Document %1$s opened."
21442 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21445 msgid "Version control detected."
21446 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21449 #, c-format
21450 msgid "Could not open document %1$s"
21451 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21454 msgid "Couldn't import file"
21455 msgstr "A fájl nem importálható"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21458 #, c-format
21459 msgid "No information for importing the format %1$s."
21460 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21463 #, c-format
21464 msgid "Select %1$s file to import"
21465 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "The document %1$s already exists.\n"
21471 "\n"
21472 "Do you want to overwrite that document?"
21473 msgstr ""
21474 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21475 "\n"
21476 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21479 msgid "Overwrite document?"
21480 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21483 #, c-format
21484 msgid "Importing %1$s..."
21485 msgstr "Importálás %1$s..."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21488 msgid "imported."
21489 msgstr "importálva."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21492 msgid "file not imported!"
21493 msgstr "fájl nincs importálva!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21496 #, fuzzy
21497 msgid "newfile"
21498 msgstr "Fájl csatolása"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21501 msgid "Select LyX document to insert"
21502 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21505 msgid "Absolute filename expected."
21506 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21509 msgid "Select file to insert"
21510 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21513 msgid "All Files (*)"
21514 msgstr "Minden fájl (*)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21517 msgid "Choose a filename to save document as"
21518 msgstr "Mentés másként..."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21521 msgid "&Rename"
21522 msgstr "&Átnevezés"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "The document %1$s could not be saved.\n"
21528 "\n"
21529 "Do you want to rename the document and try again?"
21530 msgstr ""
21531 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21532 "\n"
21533 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21536 msgid "Rename and save?"
21537 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21540 msgid "&Retry"
21541 msgstr "&Ismét"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21547 "\n"
21548 "Do you want to save the document?"
21549 msgstr ""
21550 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21551 "\n"
21552 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21555 msgid "Save new document?"
21556 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21562 "\n"
21563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21564 msgstr ""
21565 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21566 "\n"
21567 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21570 msgid "Save changed document?"
21571 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21574 msgid "&Discard"
21575 msgstr "&Elvetés"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21581 "\n"
21582 "Do you want to save the document?"
21583 msgstr ""
21584 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21585 "\n"
21586 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21589 #, fuzzy, c-format
21590 msgid ""
21591 "Document \n"
21592 "%1$s\n"
21593 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21594 msgstr ""
21595 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21596 "felülírja?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Reload externally changed document?"
21601 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21604 msgid "Error when setting the locking property."
21605 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21608 msgid "Directory is not accessible."
21609 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21612 #, c-format
21613 msgid "Opening child document %1$s..."
21614 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21617 #, c-format
21618 msgid "Successful export to format: %1$s"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21622 #, fuzzy, c-format
21623 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21624 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21627 #, c-format
21628 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21632 #, fuzzy, c-format
21633 msgid "Error previewing format: %1$s"
21634 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Exporting ..."
21639 msgstr "Importálás %1$s..."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Previewing ..."
21644 msgstr "Előnézet betöltése"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21647 msgid "Document not loaded"
21648 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21651 #, c-format
21652 msgid ""
21653 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21654 "version of the document %1$s?"
21655 msgstr ""
21656 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21657 "dokumentum mentett változatához?"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21660 msgid "Revert to saved document?"
21661 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21664 msgid "Saving all documents..."
21665 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21668 msgid "All documents saved."
21669 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21672 #, c-format
21673 msgid "%1$s unknown command!"
21674 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21678 msgid "LaTeX Source"
21679 msgstr "LaTeX forrás"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21682 msgid "DocBook Source"
21683 msgstr "DocBook forrás"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21686 msgid "Literate Source"
21687 msgstr "Literális forrás"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21690 msgid " (version control, locking)"
21691 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21694 msgid " (version control)"
21695 msgstr "(verziókövetés)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21698 msgid " (changed)"
21699 msgstr " (megváltozott)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21702 msgid " (read only)"
21703 msgstr " (csak olvasható)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21706 msgid "Close File"
21707 msgstr "Fájl bezárása"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21710 msgid "Hide tab"
21711 msgstr "Fül elrejtése"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21714 msgid "Close tab"
21715 msgstr "Fül bezárása"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21718 msgid "Wrap Float Settings"
21719 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21722 msgid "Click to detach"
21723 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21726 #, c-format
21727 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21728 msgstr ""
21729 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21730 "lehetséges."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21734 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21737 msgid " (unknown)"
21738 msgstr " (ismeretlen)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21741 msgid "No Group"
21742 msgstr "Nincs csoport"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21745 msgid "More Spelling Suggestions"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Add to personal dictionary|c"
21751 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Ignore all|I"
21756 msgstr "Mellőzze m&indet"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Language|L"
21761 msgstr "Nyelv"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21764 #, fuzzy
21765 msgid "More Languages ...|M"
21766 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Invisible"
21771 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21774 #, fuzzy
21775 msgid "<No Documents Open>"
21776 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21783 msgid "View (Other Formats)|F"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Update (Other Formats)|p"
21789 msgstr "Képernyő frissítése"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21792 #, fuzzy, c-format
21793 msgid "View [%1$s]|V"
21794 msgstr "Nézet|z"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21797 #, fuzzy, c-format
21798 msgid "Update [%1$s]|U"
21799 msgstr "Frissítés|i"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21802 #, fuzzy
21803 msgid "No Custom Insets Defined!"
21804 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21807 #, fuzzy
21808 msgid "<No Document Open>"
21809 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21812 msgid "Master Document"
21813 msgstr "Fődokumentum"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21816 msgid "Open Navigator..."
21817 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21820 msgid "Other Lists"
21821 msgstr "Többi lista"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21824 #, fuzzy
21825 msgid "<Empty Table of Contents>"
21826 msgstr "Tartalomjegyzék"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21829 msgid "Other Toolbars"
21830 msgstr "Többi eszköztár"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21833 #, fuzzy
21834 msgid "No Branches Set for Document!"
21835 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21838 msgid "Index Entry|d"
21839 msgstr "Tárgyszó|s"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21843 msgid "Index Entry"
21844 msgstr "Tárgyszó"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21847 msgid "No Citation in Scope!"
21848 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21851 #, fuzzy
21852 msgid "No Action Defined!"
21853 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21856 #, fuzzy, c-format
21857 msgid "Export %1$s"
21858 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21861 #, fuzzy, c-format
21862 msgid "Import %1$s"
21863 msgstr "Importálás %1$s..."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21866 #, fuzzy, c-format
21867 msgid "Update %1$s"
21868 msgstr "&Frissítés"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21871 #, c-format
21872 msgid "View %1$s"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21876 msgid "space"
21877 msgstr "szóköz"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21880 msgid ""
21881 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21882 "characters:\n"
21883 msgstr ""
21884 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21885 "következő jelek valamelyikét:\n"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21888 msgid "Could not update TeX information"
21889 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21892 #, fuzzy, c-format
21893 msgid "The script `%1$s' failed."
21894 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21897 msgid "All Files "
21898 msgstr "Minden fájl "
21899
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21901 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21902 msgid "Table of Contents"
21903 msgstr "Tartalomjegyzék"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21906 msgid "List of Graphics"
21907 msgstr "Ábrák listája"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21910 msgid "List of Equations"
21911 msgstr "Képletek listája"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21914 msgid "List of Footnotes"
21915 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21918 msgid "List of Listings"
21919 msgstr "Listák listája"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21922 msgid "List of Indexes"
21923 msgstr "Tárgyszavak listája"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21926 msgid "List of Marginal notes"
21927 msgstr "Széljegyzetek listája"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21930 msgid "List of Notes"
21931 msgstr "Jegyzetek listája"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21934 msgid "List of Citations"
21935 msgstr "Hivatkozások listája"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21938 msgid "Labels and References"
21939 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21942 msgid "List of Branches"
21943 msgstr "Változatok listája"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21946 msgid "List of Changes"
21947 msgstr "Változások listája"
21948
21949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21951 msgid ""
21952 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21953 "file through LaTeX: "
21954 msgstr ""
21955 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21956 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21957
21958 #: src/insets/Inset.cpp:83
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Bibliography Entry"
21961 msgstr "Irodalomjegyzék"
21962
21963 #: src/insets/Inset.cpp:86
21964 #, fuzzy
21965 msgid "TeX Code"
21966 msgstr "TeX kód|X"
21967
21968 #: src/insets/Inset.cpp:106
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Horizontal Space"
21971 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21972
21973 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21974 msgid "Vertical Space"
21975 msgstr "Függőleges kitöltés"
21976
21977 #: src/insets/Inset.cpp:152
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Horizontal Math Space"
21980 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
21981
21982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21983 msgid "Keys must be unique!"
21984 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21985
21986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "The key %1$s already exists,\n"
21990 "it will be changed to %2$s."
21991 msgstr ""
21992 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21993 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21994
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21999 "If you proceed, all of them will be opened."
22000 msgstr ""
22001 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22002 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22003
22004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22005 msgid "Open Databases?"
22006 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22007
22008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22009 msgid "&Proceed"
22010 msgstr "&Tovább"
22011
22012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22013 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22014 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22015
22016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22017 msgid "Databases:"
22018 msgstr "Adatbázisok:"
22019
22020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22021 msgid "Style File:"
22022 msgstr "Stílus fájl:"
22023
22024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22025 msgid "Lists:"
22026 msgstr "Listák:"
22027
22028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22029 msgid "included in TOC"
22030 msgstr "TOC-ban szerepel"
22031
22032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22033 msgid "Export Warning!"
22034 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22035
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22037 msgid ""
22038 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22039 "BibTeX will be unable to find them."
22040 msgstr ""
22041 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22042 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22043
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22045 msgid ""
22046 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22047 "BibTeX will be unable to find it."
22048 msgstr ""
22049 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22050 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22051
22052 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22053 msgid "simple frame"
22054 msgstr "egyszerű keret"
22055
22056 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22057 msgid "frameless"
22058 msgstr "nincs keret"
22059
22060 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22061 msgid "simple frame, page breaks"
22062 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22063
22064 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22065 msgid "oval, thin"
22066 msgstr "ovális, vékony"
22067
22068 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22069 msgid "oval, thick"
22070 msgstr "ovális, vastag"
22071
22072 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22073 msgid "drop shadow"
22074 msgstr "árnyék megszüntetése"
22075
22076 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22077 msgid "shaded background"
22078 msgstr "árnyékolt háttér"
22079
22080 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22081 msgid "double frame"
22082 msgstr "kétszeres keret"
22083
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22085 #, c-format
22086 msgid "%1$s (%2$s)"
22087 msgstr "%1$s (%2$s)"
22088
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22090 #, c-format
22091 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22092 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22093
22094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22095 msgid "active"
22096 msgstr "aktív"
22097
22098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22099 msgid "non-active"
22100 msgstr "nem aktív"
22101
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22103 #, c-format
22104 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22105 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22106
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22108 msgid "Branch: "
22109 msgstr "Változat: "
22110
22111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22112 msgid "Branch (child only): "
22113 msgstr "Változat (csak az al): "
22114
22115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Branch (undefined): "
22118 msgstr "Változat (csak az al): "
22119
22120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22121 msgid "Undef: "
22122 msgstr "Undef: "
22123
22124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22125 msgid "branch"
22126 msgstr "változat"
22127
22128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22129 #, c-format
22130 msgid "Sub-%1$s"
22131 msgstr "Al-%1$s"
22132
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22134 msgid "No bibliography defined!"
22135 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22136
22137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22138 msgid "No citations selected!"
22139 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22140
22141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22142 msgid "not cited"
22143 msgstr "nincs hivatkozva"
22144
22145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22146 msgid "LaTeX Command: "
22147 msgstr "LaTeX parancs: "
22148
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22150 msgid "InsetCommand Error: "
22151 msgstr "Betét parancs hiba: "
22152
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22154 msgid "Incompatible command name."
22155 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22156
22157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22158 msgid "InsetCommandParams Error: "
22159 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22160
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22162 msgid "InsetCommandParams: "
22163 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22164
22165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22166 msgid "Unknown parameter name: "
22167 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22168
22169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22172 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22173
22174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Uncodable characters"
22177 msgstr "kódolhatatlan jel"
22178
22179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22180 #, fuzzy, c-format
22181 msgid ""
22182 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22183 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22184 "%2$s."
22185 msgstr ""
22186 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22187 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22188 "%1$s."
22189
22190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22191 #, c-format
22192 msgid "External template %1$s is not installed"
22193 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22194
22195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22196 msgid "float: "
22197 msgstr "úsztatás:"
22198
22199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22200 #, fuzzy, c-format
22201 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22202 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22203
22204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22205 msgid "float"
22206 msgstr "úsztatás"
22207
22208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22209 msgid "subfloat: "
22210 msgstr "alúsztatás: "
22211
22212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22213 msgid " (sideways)"
22214 msgstr " (oldalt)"
22215
22216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22218 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22219
22220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22221 #, c-format
22222 msgid "List of %1$s"
22223 msgstr "%1$s listája"
22224
22225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22226 msgid "footnote"
22227 msgstr "lábjegyzet"
22228
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "Could not copy the file\n"
22233 "%1$s\n"
22234 "into the temporary directory."
22235 msgstr ""
22236 "A %1$s fájl\n"
22237 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22238
22239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22240 #, c-format
22241 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22242 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22243
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22245 #, c-format
22246 msgid "Graphics file: %1$s"
22247 msgstr "Képfájl: %1$s"
22248
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22250 msgid "Verbatim Input"
22251 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22252
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22254 msgid "Verbatim Input*"
22255 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22256
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Include (excluded)"
22260 msgstr "Fájl csatolása"
22261
22262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22264 msgid "Recursive input"
22265 msgstr "Rekurzív bemenet"
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22269 #, c-format
22270 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22271 msgstr ""
22272 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22273
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "Included file `%1$s'\n"
22278 "has textclass `%2$s'\n"
22279 "while parent file has textclass `%3$s'."
22280 msgstr ""
22281 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22282 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22283 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22284
22285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22286 msgid "Different textclasses"
22287 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22288
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "Included file `%1$s'\n"
22293 "uses module `%2$s'\n"
22294 "which is not used in parent file."
22295 msgstr ""
22296 "Included file `%1$s'\n"
22297 "használja a `%2$s' modult\n"
22298 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22299
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22301 msgid "Module not found"
22302 msgstr "Modul nincs meg"
22303
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22305 msgid "Unsupported Inclusion"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22312 "Offending file:\n"
22313 "%1$s"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22317 msgid "Index sorting failed"
22318 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22319
22320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22324 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22325 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22326 "explained in the User Guide."
22327 msgstr ""
22328 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22329 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22330 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22331 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22332
22333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22334 #, fuzzy
22335 msgid "unknown type!"
22336 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22337
22338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Unknown index type!"
22341 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22342
22343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22344 #, fuzzy
22345 msgid "All indices"
22346 msgstr "Összes mező"
22347
22348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22349 #, fuzzy
22350 msgid "subindex"
22351 msgstr "Tárgymutató"
22352
22353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22354 #, c-format
22355 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22356 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22357
22358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22359 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22360 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22361
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22363 msgid "undefined"
22364 msgstr "definiálatlan"
22365
22366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22367 msgid "yes"
22368 msgstr "igen"
22369
22370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22371 msgid "no"
22372 msgstr "nem"
22373
22374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22375 msgid "Unknown buffer info"
22376 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22377
22378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22379 msgid "Label names must be unique!"
22380 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22381
22382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "The label %1$s already exists,\n"
22386 "it will be changed to %2$s."
22387 msgstr ""
22388 "A %1$s címke már létezik,\n"
22389 "%2$s-ra változtatom meg."
22390
22391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22392 msgid "DUPLICATE: "
22393 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22394
22395 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22396 msgid "no more lstline delimiters available"
22397 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22398
22399 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22400 msgid "Running out of delimiters"
22401 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22402
22403 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22404 msgid ""
22405 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22406 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22407 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22408 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22409 "must investigate!"
22410 msgstr ""
22411 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22412 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22413 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22414 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22415 "vizsgálania ezt!"
22416
22417 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22418 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22419 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22420
22421 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "The following characters in one of the program listings are\n"
22425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22426 "%1$s."
22427 msgstr ""
22428 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22429 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22430 "%1$s."
22431
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22433 msgid "A value is expected."
22434 msgstr "Egy értéket vártam."
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22442 msgid "Unbalanced braces!"
22443 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22446 msgid "Please specify true or false."
22447 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22450 msgid "Only true or false is allowed."
22451 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22452
22453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22454 msgid "Please specify an integer value."
22455 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22456
22457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22458 msgid "An integer is expected."
22459 msgstr "Egy számot vártam."
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22462 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22463 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22466 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22467 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22470 #, c-format
22471 msgid "Please specify one of %1$s."
22472 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22475 #, c-format
22476 msgid "Try one of %1$s."
22477 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22480 #, c-format
22481 msgid "I guess you mean %1$s."
22482 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22485 #, c-format
22486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22487 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22490 #, c-format
22491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22492 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22495 msgid ""
22496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22497 msgstr ""
22498 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22499 "valami hasonlót"
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22502 msgid ""
22503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22504 "trblTRBL"
22505 msgstr ""
22506 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22507 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22510 msgid ""
22511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22512 "right, bottom left and top left corner."
22513 msgstr ""
22514 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22515 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22516
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22518 msgid "Enter something like \\color{white}"
22519 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22522 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22523 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22524
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22526 msgid "auto, last or a number"
22527 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22530 msgid ""
22531 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22533 "defining a listing inset)"
22534 msgstr ""
22535 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22536 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22537 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22540 msgid ""
22541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22543 "a listing inset)"
22544 msgstr ""
22545 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22546 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22547 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22548
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22550 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22551 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22554 #, c-format
22555 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22556 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22559 #, c-format
22560 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22561 msgstr ""
22562 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22563 "%2$s"
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22566 #, c-format
22567 msgid "Parameter %1$s: "
22568 msgstr "Paraméter %1$s: "
22569
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22571 #, c-format
22572 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22573 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22574
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22576 #, c-format
22577 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22578 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22579
22580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22581 msgid "New Page"
22582 msgstr "Új oldal"
22583
22584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22585 msgid "Clear Page"
22586 msgstr "Üres oldal"
22587
22588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22589 msgid "Clear Double Page"
22590 msgstr "Üres dupla oldal"
22591
22592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22593 msgid "Nom: "
22594 msgstr "Szakkif:"
22595
22596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22597 msgid "Nomenclature Symbol: "
22598 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22599
22600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22601 msgid "Description: "
22602 msgstr "Leírás: "
22603
22604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22605 msgid "Sorting: "
22606 msgstr "Rendezés: "
22607
22608 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22609 msgid "Note[[InsetNote]]"
22610 msgstr "Megjegyzés"
22611
22612 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22613 msgid "Greyed out"
22614 msgstr "Kiszürkített"
22615
22616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22617 #, fuzzy
22618 msgid "HPhantom"
22619 msgstr "phantom"
22620
22621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22622 #, fuzzy
22623 msgid "VPhantom"
22624 msgstr "phantom"
22625
22626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22627 msgid "phantom"
22628 msgstr "phantom"
22629
22630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22631 msgid "hphantom"
22632 msgstr "hphantom"
22633
22634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22635 msgid "vphantom"
22636 msgstr "vphantom"
22637
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22639 #, fuzzy
22640 msgid "elsewhere"
22641 msgstr "Deseret"
22642
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22644 msgid "BROKEN: "
22645 msgstr "TÖRÖTT: "
22646
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22648 msgid "Ref: "
22649 msgstr "Hiv:"
22650
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22652 msgid "Equation"
22653 msgstr "Egyenlet"
22654
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22656 msgid "EqRef: "
22657 msgstr "Képl.Hiv:"
22658
22659 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22660 msgid "Page Number"
22661 msgstr "Oldalszám"
22662
22663 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22664 msgid "Page: "
22665 msgstr "Oldal: "
22666
22667 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22668 msgid "Textual Page Number"
22669 msgstr "Szöveges oldalszám"
22670
22671 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22672 msgid "TextPage: "
22673 msgstr "Szövegoldal:"
22674
22675 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22676 msgid "Standard+Textual Page"
22677 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22678
22679 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22680 msgid "Ref+Text: "
22681 msgstr "Hiv+szöveg:"
22682
22683 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22684 msgid "PrettyRef"
22685 msgstr "PrettyRef"
22686
22687 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22688 #, fuzzy
22689 msgid "FrmtRef: "
22690 msgstr "FormatRef: "
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22693 msgid "Interword Space"
22694 msgstr "Betűköz"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22697 msgid "Protected Space"
22698 msgstr "Védett szóköz"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22701 msgid "Thin Space"
22702 msgstr "Keskeny köz"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22705 msgid "Medium Space"
22706 msgstr "Közepes köz"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22709 msgid "Thick Space"
22710 msgstr "Keskeny köz"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22713 msgid "Quad Space"
22714 msgstr "Négyszeres köz"
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22717 msgid "QQuad Space"
22718 msgstr "Nyolcszoros köz"
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22721 msgid "Enspace"
22722 msgstr "Enspace"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22725 msgid "Enskip"
22726 msgstr "Enskip"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22729 msgid "Negative Thin Space"
22730 msgstr "Negatív vékony köz"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22733 msgid "Negative Medium Space"
22734 msgstr "Negatív közepes köz"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22737 msgid "Negative Thick Space"
22738 msgstr "Negatív vékony köz"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22741 msgid "Protected Horizontal Fill"
22742 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22745 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22746 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22749 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22750 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22754 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22755
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22758 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22759
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22762 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22766 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22769 #, c-format
22770 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22771 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22772
22773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22774 #, c-format
22775 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22776 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22777
22778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22779 msgid "Unknown TOC type"
22780 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22781
22782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22783 msgid "Selection size should match clipboard content."
22784 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22785
22786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22787 msgid "wrap: "
22788 msgstr "körbefuttatott: "
22789
22790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22791 msgid "wrap"
22792 msgstr "körbefuttatás"
22793
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22795 msgid "Not shown."
22796 msgstr "Nincs mutatva."
22797
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22799 msgid "Loading..."
22800 msgstr "Betöltés..."
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22803 msgid "Converting to loadable format..."
22804 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22808 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22811 msgid "Scaling etc..."
22812 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22815 msgid "Ready to display"
22816 msgstr "Megjelenítésre kész"
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22819 msgid "No file found!"
22820 msgstr "A fájl nincs meg!"
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22823 msgid "Error converting to loadable format"
22824 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22827 msgid "Error loading file into memory"
22828 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22831 msgid "Error generating the pixmap"
22832 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22835 msgid "No image"
22836 msgstr "Nincs kép"
22837
22838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22839 msgid "Preview loading"
22840 msgstr "Előnézet betöltése"
22841
22842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22843 msgid "Preview ready"
22844 msgstr "Előnézet kész"
22845
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22847 msgid "Preview failed"
22848 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:37
22851 msgid "cc[[unit of measure]]"
22852 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:37
22855 msgid "dd"
22856 msgstr "dd"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22859 msgid "em"
22860 msgstr "em"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:38
22863 msgid "ex"
22864 msgstr "ex"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:38
22867 msgid "mu[[unit of measure]]"
22868 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:38
22871 msgid "pc"
22872 msgstr "pc"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:39
22875 msgid "pt"
22876 msgstr "pt"
22877
22878 #: src/lengthcommon.cpp:39
22879 msgid "sp"
22880 msgstr "sp"
22881
22882 #: src/lengthcommon.cpp:39
22883 msgid "Text Width %"
22884 msgstr "Szöveg szélesség %"
22885
22886 #: src/lengthcommon.cpp:40
22887 msgid "Column Width %"
22888 msgstr "Oszlopszélesség %"
22889
22890 #: src/lengthcommon.cpp:40
22891 msgid "Page Width %"
22892 msgstr "Oldal szélesség %"
22893
22894 #: src/lengthcommon.cpp:40
22895 msgid "Line Width %"
22896 msgstr "Sorszélesség %"
22897
22898 #: src/lengthcommon.cpp:41
22899 msgid "Text Height %"
22900 msgstr "Szöveg magasság %"
22901
22902 #: src/lengthcommon.cpp:41
22903 msgid "Page Height %"
22904 msgstr "Oldal magasság %"
22905
22906 #: src/lyxfind.cpp:138
22907 msgid "Search error"
22908 msgstr "Keresési hiba"
22909
22910 #: src/lyxfind.cpp:138
22911 msgid "Search string is empty"
22912 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22913
22914 #: src/lyxfind.cpp:330
22915 msgid "String has been replaced."
22916 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22917
22918 #: src/lyxfind.cpp:333
22919 msgid " strings have been replaced."
22920 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22921
22922 #: src/lyxfind.cpp:1209
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Search text is empty!"
22925 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22926
22927 #: src/lyxfind.cpp:1223
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Invalid regular expression!"
22930 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22931
22932 #: src/lyxfind.cpp:1228
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Match not found!"
22935 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22936
22937 #: src/lyxfind.cpp:1232
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Match found!"
22940 msgstr "Nincs meg a modul!"
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22943 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22944 #, c-format
22945 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22946 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22949 #, c-format
22950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22951 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22954 #, c-format
22955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22956 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22957
22958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22959 msgid "Only one row"
22960 msgstr "Csak egy sor"
22961
22962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22963 msgid "Only one column"
22964 msgstr "Csak egy oszlop"
22965
22966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22967 msgid "No hline to delete"
22968 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22971 msgid "No vline to delete"
22972 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22973
22974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22975 #, c-format
22976 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22977 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22978
22979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22980 msgid "No number"
22981 msgstr "Nem szám"
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22984 msgid "Number"
22985 msgstr "Szám"
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22988 #, c-format
22989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22990 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22993 #, c-format
22994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22995 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22998 #, c-format
22999 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23000 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23001
23002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23003 msgid "create new math text environment ($...$)"
23004 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23005
23006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23007 msgid "entered math text mode (textrm)"
23008 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Regular expression editor mode"
23013 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23014
23015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23016 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23020 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23024 msgid "Standard[[mathref]]"
23025 msgstr "Standard[[mathref]]"
23026
23027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23028 msgid "FormatRef: "
23029 msgstr "FormatRef: "
23030
23031 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23032 msgid "optional"
23033 msgstr "opcionális"
23034
23035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23036 msgid "TeX"
23037 msgstr "TeX"
23038
23039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23040 msgid "math macro"
23041 msgstr "képlet makró"
23042
23043 #: src/output.cpp:37
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "Could not open the specified document\n"
23047 "%1$s."
23048 msgstr ""
23049 "A %1$s dokumentum\n"
23050 "nem nyitható meg ."
23051
23052 #: src/output_plaintext.cpp:136
23053 msgid "Abstract: "
23054 msgstr "Kivonat: "
23055
23056 #: src/output_plaintext.cpp:148
23057 msgid "References: "
23058 msgstr "Hivatkozások: "
23059
23060 #: src/support/Package.cpp:425
23061 msgid "LyX binary not found"
23062 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23063
23064 #: src/support/Package.cpp:426
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23068 msgstr ""
23069 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23070 "parancssorból: %1$s"
23071
23072 #: src/support/Package.cpp:545
23073 #, fuzzy, c-format
23074 msgid ""
23075 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23076 "\t%1$s\n"
23077 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23078 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23079 msgstr ""
23080 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23081 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23082 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23083 "ltx' fájl van."
23084
23085 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23086 msgid "File not found"
23087 msgstr "Nincs meg a fájl"
23088
23089 #: src/support/Package.cpp:627
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "Invalid %1$s switch.\n"
23093 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23094 msgstr ""
23095 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23096 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23097
23098 #: src/support/Package.cpp:654
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23102 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23103 msgstr ""
23104 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23105 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23106
23107 #: src/support/Package.cpp:678
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23111 "%2$s is not a directory."
23112 msgstr ""
23113 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23114 "%2$s nem könyvtár."
23115
23116 #: src/support/Package.cpp:680
23117 msgid "Directory not found"
23118 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:40
23121 #, fuzzy
23122 msgid "No debugging messages"
23123 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:41
23126 msgid "General information"
23127 msgstr "Általános információ"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:42
23130 msgid "Program initialisation"
23131 msgstr "Program initialisation"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:43
23134 msgid "Keyboard events handling"
23135 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:44
23138 msgid "GUI handling"
23139 msgstr "GUI handling"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:45
23142 msgid "Lyxlex grammar parser"
23143 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23144
23145 #: src/support/debug.cpp:46
23146 msgid "Configuration files reading"
23147 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:47
23150 msgid "Custom keyboard definition"
23151 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:48
23154 msgid "LaTeX generation/execution"
23155 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:49
23158 msgid "Math editor"
23159 msgstr "Képletszerkesztő"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:50
23162 msgid "Font handling"
23163 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:51
23166 msgid "Textclass files reading"
23167 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23168
23169 #: src/support/debug.cpp:52
23170 msgid "Version control"
23171 msgstr "Verziókövetés"
23172
23173 #: src/support/debug.cpp:53
23174 msgid "External control interface"
23175 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:54
23178 msgid "Undo/Redo mechanism"
23179 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:55
23182 msgid "User commands"
23183 msgstr "Felhasználói parancsok"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:56
23186 #, fuzzy
23187 msgid "The LyX Lexer"
23188 msgstr "A LyX Lexx"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:57
23191 msgid "Dependency information"
23192 msgstr "Függőségi információ"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:58
23195 msgid "LyX Insets"
23196 msgstr "LyX betétek"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:59
23199 msgid "Files used by LyX"
23200 msgstr "LyX által használt fájlok"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:60
23203 msgid "Workarea events"
23204 msgstr "Munkaterület eseményei"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:61
23207 msgid "Insettext/tabular messages"
23208 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:62
23211 msgid "Graphics conversion and loading"
23212 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:63
23215 msgid "Change tracking"
23216 msgstr "Változások követése"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:64
23219 msgid "External template/inset messages"
23220 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:65
23223 msgid "RowPainter profiling"
23224 msgstr "RowPainter profiling"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:66
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Scrolling debugging"
23229 msgstr "scrolling debugging"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:67
23232 msgid "Math macros"
23233 msgstr "Képlet makrók"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:68
23236 msgid "RTL/Bidi"
23237 msgstr "RTL/Bidi"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:69
23240 msgid "Locale/Internationalisation"
23241 msgstr "Locale/Internationalisation"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:70
23244 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23245 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:71
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Find and replace mechanism"
23250 msgstr "Keres és cserél"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:72
23253 msgid "Developers' general debug messages"
23254 msgstr "Developers' general debug messages"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:73
23257 msgid "All debugging messages"
23258 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:152
23261 #, c-format
23262 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23263 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23264
23265 #: src/support/filetools.cpp:259
23266 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23267 msgstr "hu"
23268
23269 #: src/support/os_win32.cpp:451
23270 msgid "System file not found"
23271 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23272
23273 #: src/support/os_win32.cpp:452
23274 msgid ""
23275 "Unable to load shfolder.dll\n"
23276 "Please install."
23277 msgstr ""
23278 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23279 "Kérem telepítse."
23280
23281 #: src/support/os_win32.cpp:457
23282 msgid "System function not found"
23283 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23284
23285 #: src/support/os_win32.cpp:458
23286 msgid ""
23287 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23288 "Don't know how to proceed. Sorry."
23289 msgstr ""
23290 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23291 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23292
23293 #: src/support/userinfo.cpp:45
23294 msgid "Unknown user"
23295 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23296
23297 #~ msgid "&Dummy"
23298 #~ msgstr "&Dummy"
23299
23300 #~ msgid "F&ind:"
23301 #~ msgstr "M&it keres:"
23302
23303 #~ msgid "The Enter key works, too"
23304 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23305
23306 #~ msgid "The delete key works, too"
23307 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23308
23309 #~ msgid "D&elete"
23310 #~ msgstr "&Törlés"
23311
23312 #~ msgid "&Default language:"
23313 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23314
23315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23316 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23317
23318 #~ msgid "&BibTeX command:"
23319 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23320
23321 #~ msgid "&Index command:"
23322 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23323
23324 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23325 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23326
23327 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23328 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23329
23330 #~ msgid "&roff command:"
23331 #~ msgstr "&roff parancs:"
23332
23333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23334 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23335
23336 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23337 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23338
23339 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23340 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23341
23342 #~ msgid "Use input encod&ing"
23343 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23344
23345 #~ msgid "Jump to the label"
23346 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23347
23348 #~ msgid "Merge cells"
23349 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23350
23351 #~ msgid "Listing settings"
23352 #~ msgstr "Lista beállítások"
23353
23354 #~ msgid "LangHeader"
23355 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23356
23357 #~ msgid "Language Header:"
23358 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23359
23360 #~ msgid "Language:"
23361 #~ msgstr "Nyelv:"
23362
23363 #~ msgid "LastLanguage"
23364 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23365
23366 #~ msgid "Last Language:"
23367 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23368
23369 #~ msgid "LangFooter"
23370 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23371
23372 #~ msgid "End"
23373 #~ msgstr "Vége"
23374
23375 #~ msgid "End of CV"
23376 #~ msgstr "CV vége"
23377
23378 #~ msgid "Strasse"
23379 #~ msgstr "Utca"
23380
23381 #~ msgid "Land"
23382 #~ msgstr "Ország"
23383
23384 #~ msgid "BLZ"
23385 #~ msgstr "Banki azonosító"
23386
23387 #~ msgid "Konto"
23388 #~ msgstr "Számla"
23389
23390 #~ msgid "Computer"
23391 #~ msgstr "Számítógép"
23392
23393 #~ msgid "Computer:"
23394 #~ msgstr "Számítógép:"
23395
23396 #~ msgid "EmptySection"
23397 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23398
23399 #~ msgid "Empty Section"
23400 #~ msgstr "Üres szakasz"
23401
23402 #~ msgid "CloseSection"
23403 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23404
23405 #~ msgid "Close Section"
23406 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23407
23408 #~ msgid "Insert|n"
23409 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23410
23411 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23412 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23413
23414 #~ msgid "View DVI"
23415 #~ msgstr "DVI nézete"
23416
23417 #~ msgid "Update DVI"
23418 #~ msgstr "DVI frissítése"
23419
23420 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23421 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23422
23423 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23424 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23425
23426 #~ msgid "View PostScript"
23427 #~ msgstr "PostScript nézete"
23428
23429 #~ msgid "Update PostScript"
23430 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23431
23432 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23433 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23434
23435 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23436 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23437
23438 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23439 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23440
23441 #~ msgid ""
23442 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23443 #~ "You may not have the right languages installed."
23444 #~ msgstr ""
23445 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23446 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23447
23448 #~ msgid ""
23449 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23450 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23453 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23454
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23457 #~ "`%2$s'."
23458 #~ msgstr ""
23459 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23460 #~ "kódolásra."
23461
23462 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23463 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23464
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23467 #~ "encoding `%2$s'."
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23470
23471 #~ msgid ""
23472 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23473 #~ "encoding `%2$s'."
23474 #~ msgstr ""
23475 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23476 #~ "kódolásra."
23477
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23480 #~ msgstr ""
23481 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23482
23483 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23484 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23485
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23488 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23489 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23490 #~ msgstr ""
23491 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23492 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23493 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23494
23495 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23496 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23497
23498 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23499 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23500
23501 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23502 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23503
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23506 #~ "\n"
23507 #~ "%1$s."
23508 #~ msgstr ""
23509 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23510 #~ "\n"
23511 #~ "%1$s."
23512
23513 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23514 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23515
23516 #~ msgid "Branch Settings"
23517 #~ msgstr "Változat beállítások"
23518
23519 #~ msgid ""
23520 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23521 #~ msgstr ""
23522 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23523 #~ "paraméterek listájához."
23524
23525 #~ msgid "Length"
23526 #~ msgstr "Egyedi méret"
23527
23528 #~ msgid "TeX Code Settings"
23529 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "pLaTeX"
23533 #~ msgstr "LaTeX"
23534
23535 #~ msgid "Float Settings"
23536 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23537
23538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23539 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23540
23541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23542 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23543
23544 #~ msgid "ispell"
23545 #~ msgstr "ispell"
23546
23547 #~ msgid "pspell (library)"
23548 #~ msgstr "pspell (library)"
23549
23550 #~ msgid "aspell (library)"
23551 #~ msgstr "aspell (library)"
23552
23553 #~ msgid "*.pws"
23554 #~ msgstr "*.pws"
23555
23556 #~ msgid "*.ispell"
23557 #~ msgstr "*.ispell"
23558
23559 #~ msgid "Spellchecker error"
23560 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23561
23562 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23563 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23564
23565 #~ msgid ""
23566 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23567 #~ "Maybe it has been killed."
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23570 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23571
23572 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23573 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23574
23575 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23576 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23577
23578 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23579 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23580
23581 #~ msgid "No Table of contents"
23582 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23583
23584 #~ msgid "Opened inset"
23585 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23589 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23594 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23595 #~ "%1$s."
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23598 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23599 #~ "%1$s."
23600
23601 #~ msgid "Opened Box Inset"
23602 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23603
23604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23605 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23606
23607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23608 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23609
23610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23611 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23612
23613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23614 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23615
23616 #~ msgid "Opened Float Inset"
23617 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23618
23619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23620 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23621
23622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23623 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23624
23625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23626 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23627
23628 #~ msgid "Opened Note Inset"
23629 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23630
23631 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23632 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23633
23634 #~ msgid "Opened table"
23635 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23636
23637 #~ msgid "Opened Text Inset"
23638 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23639
23640 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23641 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23642
23643 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23644 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23645
23646 #~ msgid "Anschrift:"
23647 #~ msgstr "Címzés:"
23648
23649 #~ msgid "Briefkopf:"
23650 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23651
23652 #~ msgid "Absender:"
23653 #~ msgstr "Feladó:"
23654
23655 #~ msgid "Zusatz:"
23656 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23657
23658 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23659 #~ msgstr "Önjele:"
23660
23661 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23662 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23663
23664 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23665 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23666
23667 #~ msgid "Unterschrift:"
23668 #~ msgstr "Aláírás:"
23669
23670 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23671 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23672
23673 #~ msgid "Vorwahl:"
23674 #~ msgstr "Előhívó:"
23675
23676 #~ msgid "Telefon:"
23677 #~ msgstr "Telefon:"
23678
23679 #~ msgid "Ort:"
23680 #~ msgstr "Hely:"
23681
23682 #~ msgid "Datum:"
23683 #~ msgstr "Dátum:"
23684
23685 #~ msgid "Betreff:"
23686 #~ msgstr "Tárgy:"
23687
23688 #~ msgid "Anrede:"
23689 #~ msgstr "Megszólítás:"
23690
23691 #~ msgid "Gruss:"
23692 #~ msgstr "Köszöntés:"
23693
23694 #~ msgid "Anlage(n):"
23695 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23696
23697 #~ msgid "Verteiler:"
23698 #~ msgstr "Elosztás:"
23699
23700 #~ msgid "PS:"
23701 #~ msgstr "UI:"
23702
23703 #~ msgid "Text:"
23704 #~ msgstr "Szöveg:"
23705
23706 #~ msgid "Strasse:"
23707 #~ msgstr "Utca:"
23708
23709 #~ msgid "Land:"
23710 #~ msgstr "Ország:"
23711
23712 #~ msgid "RetourAdresse:"
23713 #~ msgstr "Feladó címe:"
23714
23715 #~ msgid "MeinZeichen:"
23716 #~ msgstr "Sajátjel:"
23717
23718 #~ msgid "IhrZeichen:"
23719 #~ msgstr "Önjele:"
23720
23721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23722 #~ msgstr "Önírása:"
23723
23724 #~ msgid "BLZ:"
23725 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23726
23727 #~ msgid "Konto:"
23728 #~ msgstr "Számla:"
23729
23730 #~ msgid "Adresse:"
23731 #~ msgstr "Cím:"
23732
23733 #~ msgid "Anlagen:"
23734 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23735
23736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23737 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23738
23739 #~ msgid "Latex"
23740 #~ msgstr "Latex"
23741
23742 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23743 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23744
23745 #~ msgid "No file open!"
23746 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23747
23748 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23749 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23750
23751 #~ msgid "Toggle Label|L"
23752 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23753
23754 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23755 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23756
23757 #~ msgid "B&rowse..."
23758 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23759
23760 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23761 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23762
23763 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23764 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23765
23766 #~ msgid "Ne&w"
23767 #~ msgstr "Ú&j"
23768
23769 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23770 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23771
23772 #~ msgid "&Postscript driver:"
23773 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23774
23775 #~ msgid "figure"
23776 #~ msgstr "ábra"
23777
23778 #~ msgid "table"
23779 #~ msgstr "táblázat"
23780
23781 #~ msgid "algorithm"
23782 #~ msgstr "algoritmus"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "tableau"
23786 #~ msgstr "Táblázat"
23787
23788 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23789 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23790
23791 #~ msgid "Table of Contents|a"
23792 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23793
23794 #~ msgid "FAQ|F"
23795 #~ msgstr "GYIK|G"
23796
23797 #~ msgid "Slidecontents"
23798 #~ msgstr "Fólialista"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Progress Contents"
23802 #~ msgstr "Fólialista-"
23803
23804 #~ msgid "LinuxDoc"
23805 #~ msgstr "LinuxDoc"
23806
23807 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23808 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23812 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23813
23814 #~ msgid "."
23815 #~ msgstr "."
23816
23817 #~ msgid "American"
23818 #~ msgstr "Amerikai"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23822 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23823
23824 #~ msgid "Austrian"
23825 #~ msgstr "Osztrák"
23826
23827 #~ msgid "British"
23828 #~ msgstr "Angol (UK)"
23829
23830 #~ msgid "Canadian"
23831 #~ msgstr "Kanadai"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Gruß:"
23835 #~ msgstr "Köszöntés:"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Reference\t"
23839 #~ msgstr "Hivatkozások"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23843 #~ msgstr "Küldő címe"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23847 #~ msgstr "Feladó címe"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23851 #~ msgstr "Feladó címe"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23855 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23859 #~ msgstr "Önjele"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "Önírása"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "Sajátjel"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "Aláírás"
23872
23873 #~ msgid "Stadt:"
23874 #~ msgstr "Város:"
23875
23876 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23877 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23878
23879 #~ msgid "LaTeX default"
23880 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23881
23882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23883 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23889 #~ "%1$s\n"
23890 #~ "nem lehet olvasni."
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Class not found"
23894 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Layout had to be changed from\n"
23898 #~ "%1$s to %2$s\n"
23899 #~ "because of class conversion from\n"
23900 #~ "%3$s to %4$s"
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23903 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23904 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23905 #~ "%3$s, erre %4$s"
23906
23907 #~ msgid "Changed Layout"
23908 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23909
23910 #~ msgid "Unknown layout"
23911 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23918 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23922 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23923
23924 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23925 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23926
23927 #~ msgid "Display image in LyX"
23928 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23929
23930 #~ msgid "Screen display"
23931 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23932
23933 #~ msgid "Monochrome"
23934 #~ msgstr "Monokróm"
23935
23936 #~ msgid "Grayscale"
23937 #~ msgstr "Szürkeskála"
23938
23939 #~ msgid "Preview"
23940 #~ msgstr "Előnézet"
23941
23942 #~ msgid "%"
23943 #~ msgstr "%"
23944
23945 #~ msgid "&Display:"
23946 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23947
23948 #~ msgid "Sca&le:"
23949 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Scr&een Display:"
23953 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23954
23955 #~ msgid "Do not display"
23956 #~ msgstr "Ne mutasd"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Unknown Info: "
23960 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23964 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23968 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Clear group"
23972 #~ msgstr "Üres oldal"
23973
23974 #~ msgid " (auto)"
23975 #~ msgstr " (automatikus)"
23976
23977 #~ msgid "Plain Text"
23978 #~ msgstr "Sima szöveg"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23982 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23983
23984 #~ msgid "Edit the file externally"
23985 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23986
23987 #~ msgid "&Edit File..."
23988 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23989
23990 #~ msgid "LyX View"
23991 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Movie"
23995 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23999 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24000
24001 #~ msgid "<- C&lear"
24002 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24003
24004 #~ msgid "A&pply"
24005 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Clear"
24009 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24013 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Add"
24017 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "E&mbed"
24021 #~ msgstr "Kerete&s"
24022
24023 #~ msgid "&Center"
24024 #~ msgstr "&Középre"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24028 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24032 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid " writing embedded files."
24036 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid " could not write embedded files!"
24040 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Failed to extract file"
24044 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24048 #~ msgstr ""
24049 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24050 #~ "\n"
24051 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Copy file failure"
24055 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24060 #~ "Please check whether the path is writeable."
24061 #~ msgstr ""
24062 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24063 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24068 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24071 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Failed to embed file"
24075 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24080 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24083 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24089 #~ "\n"
24090 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24094 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24099 #~ "Please check whether the source file is available"
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24102 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Failed to open file"
24106 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Sync file failure"
24110 #~ msgstr "chktex hiba"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Packing all files"
24114 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Failed to write file"
24118 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Save failure"
24122 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24127 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24130 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Embedded Files"
24134 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Embedded layout"
24138 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Extra embedded file"
24142 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24143
24144 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24145 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Enspace|E"
24149 #~ msgstr "szóköz"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Enskip|k"
24153 #~ msgstr "nsim"
24154
24155 #~ msgid "Document could not be read"
24156 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24160 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Properties...|P"
24164 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "New Line|e"
24168 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24169
24170 #~ msgid "Line Break|B"
24171 #~ msgstr "Sortörés|r"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "line break"
24175 #~ msgstr "Sortörés|r"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24179 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Links"
24183 #~ msgstr "Lista"
24184
24185 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24186 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24187
24188 #~ msgid "Swap Rows|S"
24189 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24190
24191 #~ msgid "Swap Columns|w"
24192 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24198 #~ "%1$s\n"
24199 #~ "nem lehet olvasni."
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "true"
24203 #~ msgstr "Utca"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "false"
24207 #~ msgstr "Eset"
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24211 #~ "they will be lost after this action."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24214 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "&float"
24218 #~ msgstr "úsztatás"
24219
24220 #~ msgid "S&ubfigure"
24221 #~ msgstr "&Részábra"
24222
24223 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24224 #~ msgstr "A részábra címe"
24225
24226 #~ msgid "Ca&ption:"
24227 #~ msgstr "Áb&racím:"
24228
24229 #~ msgid "Show ERT inline"
24230 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24231
24232 #~ msgid "&Inline"
24233 #~ msgstr "&Beszúrt"
24234
24235 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24236 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24237
24238 #~ msgid "Framed in box"
24239 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24240
24241 #~ msgid "&Shaded"
24242 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24243
24244 #~ msgid "Paper Size"
24245 #~ msgstr "Papírméret"
24246
24247 #~ msgid "&Colors"
24248 #~ msgstr "S&zínek"
24249
24250 #~ msgid "C&opiers"
24251 #~ msgstr "Másoló&k"
24252
24253 #~ msgid "&File formats"
24254 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24255
24256 #~ msgid "F&ormat:"
24257 #~ msgstr "F&ormátum:"
24258
24259 #~ msgid "&GUI name:"
24260 #~ msgstr "&GUI név:"
24261
24262 #~ msgid "External Applications"
24263 #~ msgstr "Külső programok"
24264
24265 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24266 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24267
24268 #~ msgid "Save/restore window position"
24269 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24270
24271 #~ msgid " every"
24272 #~ msgstr " minden"
24273
24274 #~ msgid "Scrolling"
24275 #~ msgstr "Görgetés"
24276
24277 #~ msgid "Pixmap Cache"
24278 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24279
24280 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24281 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24282
24283 #~ msgid "&URL:"
24284 #~ msgstr "&URL:"
24285
24286 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24287 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24288
24289 #~ msgid "&Units:"
24290 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24291
24292 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24294
24295 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24297
24298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24300
24301 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24303
24304 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24306
24307 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24309
24310 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24311 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24312
24313 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24315
24316 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24317 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24318
24319 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24321
24322 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24324
24325 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24327
24328 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24329 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24330
24331 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24332 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24333
24334 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24335 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24336
24337 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24338 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24339
24340 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24341 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24342
24343 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24345
24346 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24348
24349 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24350 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24351
24352 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24353 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24354
24355 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24356 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24357
24358 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24359 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24360
24361 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24362 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24363
24364 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24365 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24366
24367 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24368 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24369
24370 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24371 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24372
24373 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24374 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24375
24376 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24378
24379 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24381
24382 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24384
24385 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24387
24388 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24389 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24390
24391 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24392 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24393
24394 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24395 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24396
24397 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24398 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24399
24400 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24401 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24402
24403 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24404 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24405
24406 #~ msgid "Bahasa"
24407 #~ msgstr "Bahasa"
24408
24409 #~ msgid "Magyar"
24410 #~ msgstr "Magyar"
24411
24412 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24413 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24414
24415 #~ msgid "Framed|F"
24416 #~ msgstr "Keretes|e"
24417
24418 #~ msgid "Shaded|S"
24419 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24420
24421 #~ msgid "Insert URL"
24422 #~ msgstr "URL beszúrása"
24423
24424 #~ msgid "Can't load document class"
24425 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24429 #~ "loaded."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24432 #~ "tölthető be."
24433
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "The document could not be converted\n"
24436 #~ "into the document class %1$s."
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24439 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24443 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24446 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24447
24448 #~ msgid "&Switch to document"
24449 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "Could not open the specified document\n"
24453 #~ "%1$s\n"
24454 #~ "due to the error: %2$s"
24455 #~ msgstr ""
24456 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24457 #~ "nem nyitható meg,\n"
24458 #~ "%2$s hiba miatt"
24459
24460 #~ msgid "Rectangular box"
24461 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24462
24463 #~ msgid "Shadow box"
24464 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24465
24466 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24467 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24468
24469 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24470 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24471
24472 #~ msgid "Copiers"
24473 #~ msgstr "Másolók"
24474
24475 #~ msgid "Boxed"
24476 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24477
24478 #~ msgid "ovalbox"
24479 #~ msgstr "ovális keret"
24480
24481 #~ msgid "Ovalbox"
24482 #~ msgstr "Ovális keret"
24483
24484 #~ msgid "Shadowbox"
24485 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24486
24487 #~ msgid "Doublebox"
24488 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24489
24490 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24491 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24492
24493 #~ msgid "Unknown inset name: "
24494 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24495
24496 #~ msgid "Program Listing "
24497 #~ msgstr "Program lista"
24498
24499 #~ msgid "Framed"
24500 #~ msgstr "Keretes"
24501
24502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24503 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24504
24505 #~ msgid "Url: "
24506 #~ msgstr "Url: "
24507
24508 #~ msgid "HtmlUrl: "
24509 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24510
24511 #~ msgid "Default (outer)"
24512 #~ msgstr "Alapérték"
24513
24514 #~ msgid "Outer"
24515 #~ msgstr "Külső"
24516
24517 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24518 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24519
24520 #~ msgid "%1$d words in selection."
24521 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24522
24523 #~ msgid "%1$d words in document."
24524 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24525
24526 #~ msgid "One word in selection."
24527 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24528
24529 #~ msgid "One word in document."
24530 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24531
24532 #~ msgid "Count words"
24533 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24534
24535 #~ msgid "Encoding error"
24536 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24537
24538 #~ msgid "Placeholders"
24539 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24540
24541 #~ msgid "&Right"
24542 #~ msgstr "&Jobbra"
24543
24544 #~ msgid "Case."
24545 #~ msgstr "Eset."
24546
24547 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24548 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24549
24550 #~ msgid "Algorithm #."
24551 #~ msgstr "Algoritmus #."
24552
24553 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24555
24556 #~ msgid "&Load"
24557 #~ msgstr "Betö&ltés"
24558
24559 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24560 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24561
24562 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24563 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24564
24565 #~ msgid "To &file:"
24566 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24567
24568 #~ msgid "Co&pies:"
24569 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24570
24571 #~ msgid "Printer &name:"
24572 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Columns "
24576 #~ msgstr "Hasábok"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Overprint "
24580 #~ msgstr "Felülnyomás"
24581
24582 #~ msgid "Conjecture "
24583 #~ msgstr "Feltevés"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Font st&yle:"
24587 #~ msgstr "Betűméret"
24588
24589 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24590 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24591
24592 #~ msgid "Part "
24593 #~ msgstr "Rész"
24594
24595 #~ msgid "columns "
24596 #~ msgstr "hasábok"
24597
24598 #~ msgid "overprint "
24599 #~ msgstr "felülnyomás"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "overlayarea"
24603 #~ msgstr "átfedési terület"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Corollary_"
24607 #~ msgstr "Következmény"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Definition. "
24611 #~ msgstr "Definíció."
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Example. "
24615 #~ msgstr "Példa."
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Fact. "
24619 #~ msgstr "Tény."
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Proof. "
24623 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "note: "
24627 #~ msgstr "megjegyzés:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "&Extended Chars"
24631 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24632
24633 #~ msgid "default"
24634 #~ msgstr "alapérték"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "common"
24638 #~ msgstr "megjegyzés"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24642 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24643
24644 #~ msgid "Toc"
24645 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24646
24647 #~ msgid "Table of Contents|T"
24648 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "OK"
24652 #~ msgstr "&OK"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Chinese"
24656 #~ msgstr "Példányok"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Upper"
24660 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24661
24662 #~ msgid "Table of contents"
24663 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Number style"
24667 #~ msgstr "Számozott lista"
24668
24669 #~ msgid "Error closing file"
24670 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24674 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24675 #~ "chosen encoding.\n"
24676 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24679 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24680 #~ "kódolásban.\n"
24681 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24682
24683 #~ msgid "block "
24684 #~ msgstr "blokk"
24685
24686 #~ msgid "Corollary.  "
24687 #~ msgstr "Következmény."
24688
24689 #~ msgid "block showing an example "
24690 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "&Caption"
24694 #~ msgstr "Felirat"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24698 #~ msgstr "A részábra címe"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "&Label"
24702 #~ msgstr "&Címke:"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "A Label for the caption"
24706 #~ msgstr "Táblázat címe"
24707
24708 #~ msgid "<- P&romote"
24709 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24710
24711 #~ msgid "D&own"
24712 #~ msgstr "&Le"
24713
24714 #~ msgid "De&mote ->"
24715 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24716
24717 #~ msgid "Upd&ate"
24718 #~ msgstr "&Frissítés"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "SubSection"
24722 #~ msgstr "Alszakasz"
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24726 #~ "font change."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24729 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24730
24731 #~ msgid "Unknown toc list"
24732 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24733
24734 #~ msgid "Glossary Entry"
24735 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24736
24737 #~ msgid "Glossary|G"
24738 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24739
24740 #~ msgid "Insert glossary entry"
24741 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24742
24743 #~ msgid "Glo"
24744 #~ msgstr "Szó"
24745
24746 #~ msgid "Glossary"
24747 #~ msgstr "Szójegyzék"
24748
24749 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24750 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24751
24752 #~ msgid "&Detach panel"
24753 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24754
24755 #~ msgid "Insert spacing"
24756 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24757
24758 #~ msgid "Set limits style"
24759 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24760
24761 #~ msgid "Set math font"
24762 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24763
24764 #~ msgid "Insert fraction"
24765 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24766
24767 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24768 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24769
24770 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24771 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24772
24773 #~ msgid "Math Panel|l"
24774 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24775
24776 #~ msgid "Math Panel|P"
24777 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24778
24779 #~ msgid "Show math panel"
24780 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24781
24782 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24783 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24784
24785 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24786 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24787
24788 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24789 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24790
24791 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24792 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24793
24794 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24795 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Insert math delimiters"
24799 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24800
24801 #~ msgid "E&xtra options"
24802 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24803
24804 #~ msgid "Alig&nment:"
24805 #~ msgstr "&Igazítás:"
24806
24807 #~ msgid "&From:"
24808 #~ msgstr "M&iről:"
24809
24810 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24811 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24812
24813 #~ msgid "&Converters"
24814 #~ msgstr "Á&talakítók"
24815
24816 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24817 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24821 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24824 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24825
24826 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24827 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24828
24829 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24830 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24831
24832 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24833 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24834
24835 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24836 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24837
24838 #~ msgid "\tEnd."
24839 #~ msgstr "\tVége."
24840
24841 #~ msgid "#*"
24842 #~ msgstr "#*"
24843
24844 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24845 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24846
24847 #~ msgid "PrettyRef: "
24848 #~ msgstr "PrettyRef: "
24849
24850 #~ msgid "Opening child document "
24851 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Special Insets|S"
24855 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24856
24857 #~ msgid "Insets|n"
24858 #~ msgstr "Betétek|k"