]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/.*po: remerge.
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Tovább"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Kapcsolók:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Lista f&rissítése"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Tallózás..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Hozzáa&dás"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Mégse"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Stíl&us"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "T&artalom:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Le"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Fel"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Adat&bázisok"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Törlé&s"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Igazítás"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Balra"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Középre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Jobbra"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Kitölt"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Fel"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Középre"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Le"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Do&boz:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Tartalom:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Függőleges"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Vízszintes"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Ma&gasság:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "B&első doboz:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekoráció:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Szélesség:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Magasság értéke"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Szélesség értéke"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
423 msgid "None"
424 msgstr "Nincs"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minilap"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Támogatott doboz típusok"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Elérhető változatok"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Változat kiválasztása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "Ú&j:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Fájlnév"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Elérhető változatok:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(De)a&ktivál"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Új változat felvétele listára"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Szín módosítása..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
504 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "E&ltávolít"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Átnevezés"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Kiválasztott:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Új változat felvétele listára"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
542 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Mégsem"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Betűkészlet:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Méret:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Alapérték"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Legkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Mégkisebb"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Kisebb"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Kicsi"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normál"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Nagy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Nagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Mégnagyobb"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Óriás"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Legnagyobb"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Egyedi jel:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "Szi&nt:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Változás:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Menj az előző változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Előző változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Menj a következő változásra"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Következő változás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Ezen változás elfogadása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "Elfog&adás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Visszautasítás"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Betűcsalád"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Család:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Betűalak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "Ala&k:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Betűtestesség"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Nyelv"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Betűszín"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "Nye&lv:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "Te&stesség:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "Szí&n:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Sose váltsa"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Betűméret"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Mindig váltsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "Egyé&b:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Minde&t állítsa"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Alkalmaz"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 msgid "Close"
807 msgstr "Bezár"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Le"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Visszaállítás"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Alkalmaz"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formátum"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Szöve&g előtte:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Szöveg &utána:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Összes szerző listázása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Teljes sze&rző lista"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Hivatkozás keresése"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Keresési mező:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Keresési hiba"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Keresési mező:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Összes mező"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Reguláris kifejez&és"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Bejegyzés típus:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Minden bejegyzés típus"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Keres gépelés közben"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Betűszín"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Sima szöveg"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Alapérték"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Alapértékre állít"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Kiszürkített"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Változás:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "háttér"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Oldal: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "árnyékolt keret"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Új dokumentum"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Aldokumentum"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "Talló&zás..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 #, fuzzy
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 msgid "TeX Code: "
1047 msgstr "TeX kód: "
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1050 msgid "Match delimiter types"
1051 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1054 msgid "&Keep matched"
1055 msgstr "&Párjával együtt"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 msgid "&Size:"
1059 msgstr "Mé&ret:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Határoló beszúrása"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "B&eszúrás"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr ""
1081 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1082 "beállításnak"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Megjelenítési mód"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Zárt"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Nyitott"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Hibák"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Leírás:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "Fáj&l"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Fájlnév"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Fájl:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Vázlat"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Sablon"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Elérhető sablonok"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX opciók"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "Op&ciók:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "Fo&rmátum:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX m&utassa"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Méret és elforgatás"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Elforgatás"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "A kép forgatási szöge"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A forgatás középpontja"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Kii&ndulópont:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "S&zög:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Méretarány"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Vágás"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "B&etöltés fájlból"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Szélesség"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Mit keres:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Mire &cseréli:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "&Következő..."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Csak egész &szavakat"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Kulcsszavak."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Cse&rél"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "&Visszafelé keres"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "M&indet cseréli"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "To&vábbi beállítások"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "Ala&k:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Fődokumentum"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Formátumra:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Képlet makrók"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Form"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Információ típus:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "Oldal &teteje"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Feltét&lenül itt"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "Ol&dal alja"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "FontUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "Alap mér&et:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 #, fuzzy
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Te&X kódolás:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "&Roman:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "&Méretarány (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Írógé&p:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Mére&tarány (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "C&JK:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr ""
1564 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1565 "használ"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafika"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Kimenet mérete"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Magasság mega&dása:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafika elforgatása"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "S&zög (fokban):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 msgid "&Clipping"
1649 msgstr "Vágá&s"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 msgid "y:"
1654 msgstr "y:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 msgid "x:"
1659 msgstr "x:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "További LaTeX opciók"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "&LaTeX opciók:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1684 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1694 "csoportjához"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikus csoport"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Vázlat mód"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Vázlat &mód"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Mérete:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "É&rték:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1767 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Kitöltési minta:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Védett:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Cél:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "&Név:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Adja meg az link célját"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1810 msgid "Link type"
1811 msgstr "Link típus"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1818 msgid "&Web"
1819 msgstr "&Web"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 msgid "&Email"
1827 msgstr "&Email"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "&Fájl"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Lista paraméterei"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Validáció átlépése"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "F&elirat:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Címke:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "További p&araméterek"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Csatolás módja:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Include"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Input"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Verbatim"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Programlista"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Fájl szerkesztése"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "Sz&erkesztés"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 #, fuzzy
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "&Elérhető változatok:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1924 msgid ""
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "Behúzá&s"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Új változat felvétele listára"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Elérhető változatok:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1966 #, fuzzy
1967 msgid "1"
1968 msgstr "10"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 #, fuzzy
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Átnevezés"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Információ típus:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Információ néve:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Normál tört beszúrása"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2009 #, fuzzy
2010 msgid "New Inset"
2011 msgstr "Betét kinyitása|k"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Dokumentumosztály"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Helyi formátum..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Osztály beállítások"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 msgid "P&redefined:"
2035 msgstr "Elő&redefiniált:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 msgid ""
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "select/deselect."
2041 msgstr ""
2042 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2043 "törléshez."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 msgid "Cust&om:"
2047 msgstr "&Egyéb:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2050 msgid "&Graphics driver:"
2051 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgid "&Master:"
2063 msgstr "&Fődokumentum:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódolás"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Nyelv alapérték"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Egyéb:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Visszajelzés ablak"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2101 msgid "Listing"
2102 msgstr "Lista"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "&Fő beállítások"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 msgid "Placement"
2110 msgstr "Elhelyezés"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "Beszúrt l&ista"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgid "&Float"
2126 msgstr "Ú&sztatás"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "Elhelye&zés:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Sorszámozás"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "O&ldal:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "Lé&pés:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "Betű&méret:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "Stílus"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "Be&tűméret:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "Betű&család:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "&Nyelv:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Dialektus:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Tartomány"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Első sor:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "&Utolsó sor:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "További paraméterek"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2262 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2263 msgstr ""
2264 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Validate"
2284 msgstr "Nézet / Frissítés"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr "&Típus:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Képernyő frissítése"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Frissítés"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr "M&enj!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 msgid "Next &Warning"
2318 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2321 msgid "Jump to the next error message."
2322 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2325 msgid "Next &Error"
2326 msgstr "Következő &hiba"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 msgid "&Top:"
2338 msgstr "&Felső:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 msgid "&Bottom:"
2342 msgstr "A&lsó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgid "&Inner:"
2346 msgstr "&Belső:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgid "O&uter:"
2350 msgstr "&Külső:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgid "&Foot skip:"
2362 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Fődokumentum"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid ""
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 "compilation)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "Fájl csatolása"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Sorok száma"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 msgid "&Rows:"
2411 msgstr "So&rok:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Oszlopok száma"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 msgid "&Columns:"
2423 msgstr "Osz&lopok:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Függőleges igazítás"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 msgid "&Vertical:"
2435 msgstr "&Függőleges:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Vízszintes:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Decoration"
2448 msgstr "&Dekoráció:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 msgid "&Type:"
2452 msgstr "&Típus:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2455 msgid "decoration type / matrix border"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2459 msgid "[x]"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2463 msgid "(x)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2467 msgid "{x}"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2471 msgid "|x|"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2475 msgid "||x||"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 msgid ""
2480 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2481 "are inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2485 msgid "&Use AMS math package automatically"
2486 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2489 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2493 msgid "Use AMS &math package"
2494 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Esint &csomag használata"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2517 "inserted into formulas"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Use mh&chem package"
2532 msgstr "Esint &csomag használata"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgid "A&vailable:"
2536 msgstr "&Elérhető:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2541 msgid "A&dd"
2542 msgstr "&Hozzáadás"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2545 msgid "De&lete"
2546 msgstr "&Törlés"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 msgid "S&elected:"
2550 msgstr "&Kiválasztott:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgid "Sort &as:"
2554 msgstr "&Rendezés:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2557 msgid "&Description:"
2558 msgstr "&Leírás:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2561 msgid "&Symbol:"
2562 msgstr "&Szimbólum:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 msgid "Type"
2566 msgstr "Típus"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "LyX csak belső"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgid "LyX &Note"
2574 msgstr "LyX &megjegyzés"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 msgid "&Comment"
2582 msgstr "M&egjegyzés"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgid "&Greyed out"
2590 msgstr "&Kiszürkített"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2597 msgid "&Numbering"
2598 msgstr "&Számozás"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Output Format"
2603 msgstr "A kimenet üres"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 #, fuzzy
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 msgid "Use &XeTeX"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2625 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2629 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Custom Macro:"
2635 msgstr "Vásárló szám:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "LaTeX preambulum"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2643 #, fuzzy
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Képlet beállítások"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2652 msgid "Strict XHTML 1.1"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Math Output"
2658 msgstr "Kimenet"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2665 #, fuzzy
2666 msgid "MathML"
2667 msgstr "Képlet|p"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2670 msgid "HTML"
2671 msgstr "HTML"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Images"
2676 msgstr "Oldalak"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2679 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2682 msgid "LaTeX"
2683 msgstr "LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Math Image Scaling"
2688 msgstr "Képlet térközök"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2691 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2695 msgid "&Use hyperref support"
2696 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 msgid "&General"
2700 msgstr "Á&ltalános"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2703 msgid ""
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 msgstr ""
2706 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2707 "környezetekben"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2722 msgid "Header Information"
2723 msgstr "Fejléc információ"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 msgid "&Title:"
2727 msgstr "&Cím:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 msgid "&Author:"
2731 msgstr "&Szerző:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 msgid "&Subject:"
2735 msgstr "&Tárgy:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2738 msgid "&Keywords:"
2739 msgstr "K&ulcsszó:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2742 msgid "H&yperlinks"
2743 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2746 msgid "Allows link text to break across lines."
2747 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2750 msgid "B&reak links over lines"
2751 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2754 msgid "No &frames around links"
2755 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2758 msgid "C&olor links"
2759 msgstr "&Színes linkek"
2760
2761 # ??
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2763 msgid "Bibliographical backreferences"
2764 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2767 msgid "B&ackreferences:"
2768 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 msgid "&Bookmarks"
2772 msgstr "&Könyvjelzők"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2775 msgid "G&enerate Bookmarks"
2776 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2779 msgid "&Numbered bookmarks"
2780 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "Szintek száma"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2787 msgid "&Open bookmarks"
2788 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2791 msgid "Additional o&ptions"
2792 msgstr "Tovább&i opciók"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2795 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2799 msgid "Paper Format"
2800 msgstr "Papír formátum"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2805 msgid "&Format:"
2806 msgstr "Formá&tum:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2811 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Elrendezés:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2818 msgid "&Portrait"
2819 msgstr "Á&lló"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2822 msgid "&Landscape"
2823 msgstr "&Fekvő"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2827 msgid "Page Layout"
2828 msgstr "Oldal formátum"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "&Cím stílus:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2847 msgid "Label Width"
2848 msgstr "Címke szélesség"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "Leghosszabb &címke"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2861 msgstr "Sor&köz"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2865 msgid "Single"
2866 msgstr "Egyszeres"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2869 msgid "1.5"
2870 msgstr "Másfélszeres"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2874 msgid "Double"
2875 msgstr "Kétszeres"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2888 msgid "Custom"
2889 msgstr "Egyéb"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2892 msgid "&Indent Paragraph"
2893 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 msgid "&Justified"
2897 msgstr "&Sorkizárt"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 msgid "&Left"
2901 msgstr "Bal&ra"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 msgid "C&enter"
2905 msgstr "Közé&pre"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 msgid "Ri&ght"
2909 msgstr "&Jobbra"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2912 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2913 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2916 msgid "Paragraph's &Default"
2917 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2920 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #, fuzzy
2925 msgid "&Phantom"
2926 msgstr "phantom"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2931 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2934 msgid "&Horiz. Phantom"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vert. Phantom"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2947 msgid "A&lter..."
2948 msgstr "&Módosítás..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgid "In Math"
2952 msgstr "Képletben"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr ""
2959 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2960 "késleltetés után."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Automatikus &kezdés"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 msgid "In Text"
2981 msgstr "Szövegben"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr ""
2988 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2989 "késleltetés után."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 msgid ""
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "mode."
3007 msgstr ""
3008 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3009 "elérhető."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3017 msgid "General"
3018 msgstr "Általános"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3026 "elérhető."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 msgid ""
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3036 msgstr ""
3037 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3038 "az elérhető."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 msgid ""
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3048 msgstr ""
3049 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3050 "azonnal jelenjen meg."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "Átala&kító:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "E&xtra paraméter:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "Formá&tumról:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "&Formátumra:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "&Módosít"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "E&ltávolít"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "&Engedélyezve"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3117 msgid "Off"
3118 msgstr "Ki"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgid "No math"
3122 msgstr "Nincs képlet"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3125 msgid "On"
3126 msgstr "Be"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Preview Si&ze:"
3131 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3148 msgid "Editing"
3149 msgstr "Szerkesztés"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3161 msgid "Sort &environments alphabetically"
3162 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3165 msgid "&Group environments by their category"
3166 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3170 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3174 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3178 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3181 msgid "Fullscreen"
3182 msgstr "Teljes-képernyő"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3185 msgid "&Hide toolbars"
3186 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3193 msgid "Hide &tabbar"
3194 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "Ú&j..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "E&ltávolít"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "&Dokumentum formátum"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "Rövid &név:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "&Kiterjesztés:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 msgid "Shortc&ut:"
3235 msgstr "&Rövidítés:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "Sz&erkesztő:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "&Megjelenítő:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "Más&oló:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3252 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Dátumforma"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&E-mail:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "Az Ön neve"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Az ön E-mail címe"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Billentyűzet"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "&Első:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "Ta&llózás..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "&Második:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Egér"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3306 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Enable"
3315 msgstr "&Engedélyezve"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Ctrl"
3320 msgstr "Működés"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Shift"
3325 msgstr "Shift-"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Figyelem"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3345 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3346 msgstr ""
3347 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "Kez&dő parancs:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "Záró paran&cs:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Default Decimal &Point:"
3368 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3372 msgid "X; "
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3376 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3377 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3380 msgid "&Use babel"
3381 msgstr "&Babel használata"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3384 msgid ""
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3387 msgstr ""
3388 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3389 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3392 msgid "&Global"
3393 msgstr "&Globális nyelv"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3402 "explicit van indítva"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatikus &kezdés"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "switch command"
3413 msgstr ""
3414 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3415 "explicit van zárva"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3418 msgid "Auto &end"
3419 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3434 msgid ""
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 msgstr ""
3437 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Kurzor mozgás:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&LogIkai"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vi&zuális"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Te&X kódolás:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "Alap &papírméret:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3471 msgid "US letter"
3472 msgstr "US letter"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3476 msgid "US legal"
3477 msgstr "US legal"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US executive"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3486 msgid "A3"
3487 msgstr "A3"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3491 msgid "A4"
3492 msgstr "A4"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3496 msgid "A5"
3497 msgstr "A5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3501 msgid "B5"
3502 msgstr "B5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgid "Pr&ocessor:"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "&Kapcsolók:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3566 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3567 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr ""
3576 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3587 msgid ""
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr ""
3592 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3593 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3594 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "&Dátumforma:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 #, fuzzy
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "Összes mező"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3631 #, fuzzy
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "&roff parancs:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "&PATH prefix:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Tallózás..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 #, fuzzy
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Tézaurusz hiba"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Ly&XServer cső:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Példa &fájlok:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Hunspell dictionaries:"
3687 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3714 msgid "Set &printer:"
3715 msgstr "Nyomtat&óra:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3718 msgid "Option used with spool command to set printer."
3719 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3726 msgid ""
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3728 "to print."
3729 msgstr ""
3730 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3731 "használja azt a nyomtatáshoz."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3734 msgid "Spool co&mmand:"
3735 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3738 msgid "Option used to reverse page order."
3739 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3742 msgid "Re&verse pages:"
3743 msgstr "V&isszafelé:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3746 msgid "Lan&dscape:"
3747 msgstr "&Fekvő:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3750 msgid "&Number of copies:"
3751 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3754 msgid "Option used to set number of copies."
3755 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3758 msgid "Option used to print a range of pages."
3759 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3762 msgid "Co&llated:"
3763 msgstr "&Leválogatva:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3766 msgid "Pa&ge range:"
3767 msgstr "Ol&daltartomány:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3770 msgid "Option used to collate multiple copies."
3771 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3774 msgid "&Odd pages:"
3775 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3778 msgid "&Even pages:"
3779 msgstr "Páros oldala&k:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3782 msgid "Paper t&ype:"
3783 msgstr "Papírtíp&us:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3786 msgid "Paper si&ze:"
3787 msgstr "Papír&méret:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3790 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3791 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3794 msgid "E&xtra options:"
3795 msgstr "E&xtra opciók:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3798 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3799 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3802 msgid ""
3803 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3804 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3805 "printers."
3806 msgstr ""
3807 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3808 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3809 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Sans Seri&f:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Írógé&p:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3836 msgid "R&oman:"
3837 msgstr "&Roman:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3840 msgid "Screen &DPI:"
3841 msgstr "Képernyő &DPI:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3844 msgid "&Zoom %:"
3845 msgstr "Nagyí&tás %:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3848 msgid "Font Sizes"
3849 msgstr "Betűméretek"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3852 msgid "&Large:"
3853 msgstr "&Nagy:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3856 msgid "&Larger:"
3857 msgstr "Nagy&obb:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3860 msgid "&Largest:"
3861 msgstr "&Mégnagyobb:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3864 msgid "&Huge:"
3865 msgstr "Ór&iás:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3868 msgid "&Hugest:"
3869 msgstr "Legna&gyobb:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3872 msgid "S&mallest:"
3873 msgstr "Mégkise&bb:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3876 msgid "S&maller:"
3877 msgstr "&Kisebb:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3880 msgid "S&mall:"
3881 msgstr "Ki&csi:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3884 msgid "&Normal:"
3885 msgstr "Normá&l:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3888 msgid "&Tiny:"
3889 msgstr "L&egkisebb:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3892 msgid ""
3893 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3894 "of fonts"
3895 msgstr ""
3896 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3897 "betűk minőségét"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3900 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3901 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3904 msgid "&New"
3905 msgstr "Ú&j:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3908 msgid "&Bind file:"
3909 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3912 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3913 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3916 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3920 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Spellchecker engine:"
3926 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3929 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3930 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3933 msgid "Accept compound &words"
3934 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3937 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3941 msgid "S&pellcheck continuously"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3945 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3949 msgid "&Escape characters:"
3950 msgstr "&Parancskarakterek:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3954 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3957 msgid "Al&ternative language:"
3958 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3961 msgid "&User interface file:"
3962 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3965 msgid "Automatic help"
3966 msgstr "Automatikus súgó"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3969 msgid ""
3970 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3971 "the main work area of an edited document"
3972 msgstr ""
3973 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3974 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3977 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3978 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3981 msgid "Session"
3982 msgstr "Menet"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3985 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3986 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3989 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3990 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4001 msgid "Clear all session &information"
4002 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4005 msgid "Documents"
4006 msgstr "Dokumentumok"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Backup original documents when saving"
4011 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4014 msgid "&Backup documents, every"
4015 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4018 msgid "minutes"
4019 msgstr "percben"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Save documents compressed by default"
4024 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4027 msgid "&Maximum last files:"
4028 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4031 msgid "&Open documents in tabs"
4032 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4035 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4039 msgid "&Single close-tab button"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4044 msgid "&Save"
4045 msgstr "Menté&s"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&List Indentation:"
4055 msgstr "Behúzá&s"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Custom &Width:"
4060 msgstr "Oszlopszélesség"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4066 "Custom&quot;."
4067 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4070 msgid "Pages"
4071 msgstr "Oldalak"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4074 msgid "Page number to print from"
4075 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4079 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4082 msgid "Page number to print to"
4083 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4086 msgid "Print all pages"
4087 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4090 msgid "Fro&m"
4091 msgstr "&Kezdő"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4095 msgid "&All"
4096 msgstr "&Mind"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4099 msgid "Print &odd-numbered pages"
4100 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4103 msgid "Print &even-numbered pages"
4104 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4107 msgid "Print in reverse order"
4108 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4111 msgid "Re&verse order"
4112 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4115 msgid "Copie&s"
4116 msgstr "&Példányok"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4119 msgid "Number of copies"
4120 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4123 msgid "Collate copies"
4124 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4127 msgid "&Collate"
4128 msgstr "L&eválogatás"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4131 msgid "&Print"
4132 msgstr "&Nyomtatás"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4135 msgid "Print Destination"
4136 msgstr "Használandó nyomtató"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4139 msgid "Send output to the printer"
4140 msgstr "Nyomtatót használva"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4143 msgid "P&rinter:"
4144 msgstr "Nyomtató&ra:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4147 msgid "Send output to the given printer"
4148 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4151 msgid "Send output to a file"
4152 msgstr "Fájlba nyomtat"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4155 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Subindex"
4161 msgstr "O&ldal:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4164 #, fuzzy
4165 msgid "A&vailable indexes:"
4166 msgstr "&Elérhető változatok:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4175 msgid "Output"
4176 msgstr "Kimenet"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4179 msgid "Settings"
4180 msgstr "Beállítások"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4183 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4187 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Clear automatically"
4193 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Debug messages"
4198 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&None"
4208 msgstr "Nincs"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4215 #, fuzzy
4216 msgid "S&elected"
4217 msgstr "&Kiválasztott:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Display all debug messages"
4222 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4225 msgid "Display statusbar messages?"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Fil&ter:"
4236 msgstr "&Fájl:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Enter string to filter the label list"
4241 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Filter case-sensitively"
4246 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Case-sensiti&ve"
4251 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4254 msgid "Update the label list"
4255 msgstr "Címlista frissítése"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4258 msgid ""
4259 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4260 "sensitive option is checked)"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4264 msgid "&Sort"
4265 msgstr "&Rendezés"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4270 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Cas&e-sensitive"
4275 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4278 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Grou&p"
4284 msgstr "Nincs csoport"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4287 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4288 msgid "&Go to Label"
4289 msgstr "Címkére &ugrás"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4292 msgid "La&bels in:"
4293 msgstr "Cí&mkék itt:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<hivatkozás>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<hivatkozás>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<oldal>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formázott hivatkozás"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Textual reference"
4326 msgstr "minden hivatkozás"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Match w&hole words only"
4331 msgstr "Csak egész &szavakat"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4335 msgstr ""
4336 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4339 msgid "&Export formats:"
4340 msgstr "&Export formátumok:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4343 msgid "&Command:"
4344 msgstr "Paran&cs:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4347 msgid "Edit shortcut"
4348 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4352 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4356 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4359 msgid "&Delete Key"
4360 msgstr "&Billentyű törlése"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4363 msgid "Clear current shortcut"
4364 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4368 msgid "C&lear"
4369 msgstr "Tör&lés"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4372 msgid "&Shortcut:"
4373 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4376 msgid "&Function:"
4377 msgstr "&Funkció:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4380 msgid ""
4381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4382 "the 'Clear' button"
4383 msgstr ""
4384 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4385 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4388 #, fuzzy
4389 msgid "DockWidget"
4390 msgstr "Szélesség"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4393 msgid ""
4394 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Ismeretlen szó:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Current word"
4403 msgstr "Aktuális szó"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4408 msgid "Replace word with current choice"
4409 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "&Következő..."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Re&placement:"
4419 msgstr "Kicserélés:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Választott szóra cserél"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4426 #, fuzzy
4427 msgid "S&uggestions:"
4428 msgstr "Javaslatok:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4435 msgid "&Ignore"
4436 msgstr "&Mellőz"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4443 msgid "I&gnore All"
4444 msgstr "Mellőzze m&indet"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 msgid ""
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "full range."
4454 msgstr ""
4455 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4456 "at az összeshez."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgid "Ca&tegory:"
4460 msgstr "&Kategória:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "&Összes megjelenítése"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Táblázat &beállításai"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4490 msgid "Justified"
4491 msgstr "Sorkizárt"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Decimal"
4497 msgstr "email"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Decimal point:"
4502 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4505 msgid "Fixed width of the column"
4506 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4509 msgid "&Vertical alignment in row:"
4510 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4513 msgid ""
4514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4515 "the row."
4516 msgstr ""
4517 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4520 msgid "Merge cells of different columns"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4524 msgid "&Multicolumn"
4525 msgstr "&Egyesítés"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Row setting"
4530 msgstr "Doboz beállítások"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4533 msgid "Merge cells of different rows"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4537 msgid "M&ultirow"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Cell setting"
4543 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4547 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4551 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Table-wide settings"
4556 msgstr "Táblázat beállításai"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "Függőleges igazítás"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Vertical alignment of the table"
4566 msgstr "Függőleges igazítás"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4569 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4570 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4573 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4574 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4577 msgid "LaTe&X argument:"
4578 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4582 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4585 msgid "&Borders"
4586 msgstr "Szegélye&k"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4589 msgid "Set Borders"
4590 msgstr "Szegélyek beállítása"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4597 msgid "All Borders"
4598 msgstr "Minden szegély"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4605 msgid "&Set"
4606 msgstr "&Mind be"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4614 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4617 msgid "Fo&rmal"
4618 msgstr "&Formális"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4625 msgid "De&fault"
4626 msgstr "Alapé&rték"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "További üres hely"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Sor teteje:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "S&or alja:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "Sorok &között:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4645 msgid "&Longtable"
4646 msgstr "N&agy táblázat"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Row settings"
4659 msgstr "Doboz beállítások"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4662 msgid "Status"
4663 msgstr "Státusz"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4666 msgid "Border above"
4667 msgstr "Szegély fent"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4670 msgid "Border below"
4671 msgstr "Szegély lent"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4674 msgid "Contents"
4675 msgstr "Tartalom"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4678 msgid "Header:"
4679 msgstr "Fejléc:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4682 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 msgstr ""
4684 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4685 "elsőn)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4693 msgid "on"
4694 msgstr "be"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4704 msgid "double"
4705 msgstr "kétszeres"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4708 msgid "First header:"
4709 msgstr "Első fejléc:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4716 msgid "Don't output the first header"
4717 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4721 msgid "is empty"
4722 msgstr "üres"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4725 msgid "Footer:"
4726 msgstr "Lábléc:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4730 msgstr ""
4731 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4732 "elsőn)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4735 msgid "Last footer:"
4736 msgstr "Utolsó lábléc:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4739 msgid "This row is the footer of the last page"
4740 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4743 msgid "Don't output the last footer"
4744 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4747 msgid "Caption:"
4748 msgstr "Felirat:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4751 msgid "Set a page break on the current row"
4752 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4755 msgid "Page &break on current row"
4756 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4761 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Longtable alignment"
4766 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Aktuális cella:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4781 msgid "Close this dialog"
4782 msgstr "Ablak bezárása"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4785 msgid "Rebuild the file lists"
4786 msgstr "Fájllista frissítése"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4789 msgid ""
4790 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4791 msgstr ""
4792 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4793 "elérési út is látható."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 msgid "&View"
4797 msgstr "&Nézet"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "LaTeX osztályok"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "LaTeX stílusok"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "BibTeX stílusok"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "M&utasd a helyét"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4833 msgstr "Behúzá&s"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "&Méret és elforgatás"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4850 msgid "Spacing"
4851 msgstr "Térköz"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4854 msgid "&Line spacing:"
4855 msgstr "Sorkö&z:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Térköz"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Szintek száma"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Tárgyszó"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "&Kulcsszó:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4893 msgid "L&ookup"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "A választott bejegyzés"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4902 msgid "&Selection:"
4903 msgstr "Kijelölé&s:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4912 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Filter:"
4917 msgstr "&Fájl:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Enter string to filter contents"
4922 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4925 msgid ""
4926 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4927 "tables, and others)"
4928 msgstr ""
4929 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4930 "listája és a többi)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4933 msgid "Update navigation tree"
4934 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4939 msgid "..."
4940 msgstr "..."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4943 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4944 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4947 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4948 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4951 msgid "Move selected item down by one"
4952 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4955 msgid "Move selected item up by one"
4956 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4959 msgid "Sort"
4960 msgstr "Rendezés"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4963 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4964 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4967 msgid "Keep"
4968 msgstr "Megtart"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4972 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4975 msgid "LyX: Enter text"
4976 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4979 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4980 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4983 msgid "&Do not show this warning again!"
4984 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4987 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4988 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4991 msgid "DefSkip"
4992 msgstr "Alap kihagyás"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4995 msgid "SmallSkip"
4996 msgstr "Kis kihagyás"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4999 msgid "MedSkip"
5000 msgstr "Közepes kihagyás"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5003 msgid "BigSkip"
5004 msgstr "Nagy kihagyás"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5007 msgid "VFill"
5008 msgstr "Függőleges kitöltés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5011 msgid "Complete source"
5012 msgstr "Teljes forrás"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automatikus frissítés"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "szükséges sorok száma"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Ennyi sort használjon"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5031 msgid "&Line span:"
5032 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Külső (alapérték)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5039 msgid "Inner"
5040 msgstr "Belső"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "Kilógás használata"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5047 msgid "Over&hang:"
5048 msgstr "&Kilógás"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Kilógás értéke"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5067 msgid "ShortTitle"
5068 msgstr "Rövid cím"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5073 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5074 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5075 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5095 msgid "FrontMatter"
5096 msgstr "Főtéma"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Alvariáció"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Month:"
5106 msgstr "Alvariáció"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Alvariáció"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Alvariáció"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Alvariáció"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Alvariáció"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Issue"
5131 msgstr "Alvariáció"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Alvariáció"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5140 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5146 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5149 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5155 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5162 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5165 msgid "Abstract"
5166 msgstr "Kivonat"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5169 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5170 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5171 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5178 msgid "Acknowledgement"
5179 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5185 msgid "Acknowledgement."
5186 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5190 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5211 msgid "Theorem"
5212 msgstr "Tétel"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5223 msgid "Algorithm"
5224 msgstr "Algoritmus"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5233 msgid "Axiom"
5234 msgstr "Axióma"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5243 msgid "Case"
5244 msgstr "Eset"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Case \\thecase."
5249 msgstr "\\theclaim. követelés"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5263 msgid "Claim"
5264 msgstr "Követelés"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5273 msgid "Conclusion"
5274 msgstr "Következtetés"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5283 msgid "Condition"
5284 msgstr "Feltétel"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5298 msgid "Conjecture"
5299 msgstr "Feltevés"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5314 msgid "Corollary"
5315 msgstr "Következmény"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5324 msgid "Criterion"
5325 msgstr "Kritérium"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5340 msgid "Definition"
5341 msgstr "Definíció"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5356 msgid "Example"
5357 msgstr "Példa"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5369 msgid "Exercise"
5370 msgstr "Feladat"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5373 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5385 msgid "Lemma"
5386 msgstr "Segédtétel"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5396 msgid "Notation"
5397 msgstr "Jelölés"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5410 msgid "Problem"
5411 msgstr "Probléma"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5414 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5425 msgid "Proposition"
5426 msgstr "Javaslat"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5439 msgid "Remark"
5440 msgstr "Észrevétel"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5445 msgid "Remark \\theremark."
5446 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5449 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5450 msgid "Solution"
5451 msgstr "Megoldás"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Solution \\thesolution."
5456 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5465 msgid "Summary"
5466 msgstr "Összegzés"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5469 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5470 msgid "Caption"
5471 msgstr "Felirat"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5479 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5484 msgid "MainText"
5485 msgstr "FőSzöveg"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Caption: "
5490 msgstr "Felirat:"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5501 msgid "Proof"
5502 msgstr "Bizonyítás"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5508 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5511 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5513 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5522 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5527 msgid "Standard"
5528 msgstr "Normál szöveg"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5531 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5537 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5539 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5544 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 msgid "Title"
5554 msgstr "Cím"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5557 msgid "IEEE membership"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Lowercase"
5563 msgstr "Kisbetű|K"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5566 #, fuzzy
5567 msgid "lowercase"
5568 msgstr "Kisbetű|K"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5571 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5582 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5585 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5589 msgid "Author"
5590 msgstr "Szerző"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Special Paper Notice"
5595 msgstr "Speciális jel|c"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5598 msgid "After Title Text"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Page headings"
5604 msgstr "címek"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5607 msgid "MarkBoth"
5608 msgstr "Mindkettő jelölése"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Publication ID"
5613 msgstr "Alvariáció"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5616 msgid "Abstract---"
5617 msgstr "Kivonat---"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5630 msgid "Keywords"
5631 msgstr "Kulcsszavak"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5634 msgid "Index Terms---"
5635 msgstr "Tárgyszavak---"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5638 msgid "Appendices"
5639 msgstr "Függelékek"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5650 msgid "BackMatter"
5651 msgstr "ZáróAnyag"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5657 #: src/rowpainter.cpp:461
5658 msgid "Appendix"
5659 msgstr "Függelék"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5662 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5665 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5666 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5667 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5671 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5672 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5673 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5674 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5675 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5676 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5683 msgid "Bibliography"
5684 msgstr "Irodalomjegyzék"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5696 msgid "References"
5697 msgstr "Hivatkozások"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5700 msgid "Biography"
5701 msgstr "Életrajz"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Biography without photo"
5706 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5709 #, fuzzy
5710 msgid "BiographyNoPhoto"
5711 msgstr "Életrajz"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5714 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5718 msgid "Proof."
5719 msgstr "Bizonyítás"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5725 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5733 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5734 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5736 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5742 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5745 msgid "Section"
5746 msgstr "Szakasz"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5752 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5753 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5758 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5765 msgid "Subsection"
5766 msgstr "Alszakasz"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5772 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5776 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5782 msgid "Subsubsection"
5783 msgstr "Alalszakasz"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5791 msgid "Itemize"
5792 msgstr "Felsorolás"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5799 msgid "Enumerate"
5800 msgstr "Számozott felsorolás"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5804 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5805 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5807 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5809 msgid "Description"
5810 msgstr "Leírás"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5815 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5819 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5820 msgid "List"
5821 msgstr "Lista"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5828 msgid "Subtitle"
5829 msgstr "Felirat"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5833 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5842 msgid "Address"
5843 msgstr "Cím"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5847 msgid "Offprint"
5848 msgstr "Offprint"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5852 msgid "Mail"
5853 msgstr "Levél"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5867 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5868 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5869 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5870 msgid "Date"
5871 msgstr "Dátum"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5874 msgid "Offprint Requests to:"
5875 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:187
5878 msgid "Correspondence to:"
5879 msgstr "Levelezés vele:"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5883 msgid "Acknowledgements."
5884 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:295
5887 msgid "institutemark"
5888 msgstr "Intézet jele"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:299
5891 msgid "institute mark"
5892 msgstr "Intézet jele"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:363
5895 msgid "Key words."
5896 msgstr "Kulcsszavak."
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:385
5899 msgid "CharStyle:Institute"
5900 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:395
5903 msgid "CharStyle:E-Mail"
5904 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5913 msgid "Email"
5914 msgstr "E-mail"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:410
5917 msgid "email"
5918 msgstr "email"
5919
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5922 msgid "Thesaurus"
5923 msgstr "Szótár"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5926 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5929 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5934 msgid "Paragraph"
5935 msgstr "Bekezdés"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5938 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5941 msgid "Affiliation"
5942 msgstr "Kapcsolat"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5945 msgid "And"
5946 msgstr "És"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5958 msgid "PlaceFigure"
5959 msgstr "Ábra elhelyezése"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5962 msgid "PlaceTable"
5963 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5966 msgid "TableComments"
5967 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5970 msgid "TableRefs"
5971 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5974 msgid "MathLetters"
5975 msgstr "MathLetters"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5978 msgid "NoteToEditor"
5979 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5982 msgid "Facility"
5983 msgstr "Facility"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5986 msgid "Objectname"
5987 msgstr "Objektumnév"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5990 msgid "Dataset"
5991 msgstr "Adatkészlet"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5994 msgid "Altaffilation"
5995 msgstr "Másik tagság"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5998 msgid "Alternative affiliation:"
5999 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6002 msgid "altaffilmark"
6003 msgstr "altaffilmark"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6006 msgid "altaffiliation mark"
6007 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6010 msgid "Subject headings:"
6011 msgstr "Tárgy címsor:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6014 msgid "[Acknowledgements]"
6015 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6021 msgid "and"
6022 msgstr "és"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6025 msgid "Place Figure here:"
6026 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6029 msgid "Place Table here:"
6030 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6033 msgid "[Appendix]"
6034 msgstr "[Függelék]"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6037 msgid "Note to Editor:"
6038 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6041 msgid "References. ---"
6042 msgstr "Hivatkozások. ---"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6045 msgid "Note. ---"
6046 msgstr "Megjegyzés. ---"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6049 msgid "Table note"
6050 msgstr "Táblázat jegyzet"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6053 msgid "Table note:"
6054 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6057 msgid "tablenotemark"
6058 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6061 msgid "tablenote mark"
6062 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6065 msgid "FigCaption"
6066 msgstr "Ábra címe"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6069 msgid "Fig. ---"
6070 msgstr "Kép ---"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6073 msgid "Facility:"
6074 msgstr "Facility:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6077 msgid "Obj:"
6078 msgstr "Obj:"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6081 msgid "Dataset:"
6082 msgstr "Adatkészlet"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6085 msgid "Scheme"
6086 msgstr "Séma"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6089 msgid "List of Schemes"
6090 msgstr "Sémák listája"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6093 msgid "scheme"
6094 msgstr "séma"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6097 msgid "Chart"
6098 msgstr "Grafikon"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6101 msgid "List of Charts"
6102 msgstr "Grafikonok listája"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6105 msgid "chart"
6106 msgstr "grfaikon"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6109 msgid "Graph"
6110 msgstr "Grafika"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6113 msgid "List of Graphs"
6114 msgstr "Ábrák listája"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6117 msgid "graph"
6118 msgstr "kép"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6121 msgid "Bibnote"
6122 msgstr "Bibmegjegyzés"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6125 msgid "bibnote"
6126 msgstr "bibmegjegyzés"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6129 msgid "Chemistry"
6130 msgstr "Kémia"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6133 msgid "chemistry"
6134 msgstr "kémia"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6137 msgid "Teaser"
6138 msgstr "Fejtörő"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6141 msgid "Teaser image:"
6142 msgstr "Fejtörő kép:"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6145 msgid "CRcat"
6146 msgstr "CRcat"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6149 msgid "CR category"
6150 msgstr "CR kategória"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6153 msgid "CR categories"
6154 msgstr "CR kategóriák"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6157 msgid "Computing Review Categories"
6158 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6161 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6164 #: lib/layouts/spie.layout:89
6165 msgid "Acknowledgments"
6166 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6167
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6171 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6174 msgid "Section*"
6175 msgstr "Szakasz*"
6176
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6178 #, fuzzy
6179 msgid "SpecialSection"
6180 msgstr "Speciális-szakasz"
6181
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6183 #, fuzzy
6184 msgid "SpecialSection*"
6185 msgstr "Speciális-szakasz"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6194 msgid "Unnumbered"
6195 msgstr "Számozatlan"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6201 msgid "Subsection*"
6202 msgstr "Alszakasz*"
6203
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6207 msgid "Subsubsection*"
6208 msgstr "Alalszakasz*"
6209
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6211 msgid "Chapter Exercises"
6212 msgstr "Fejezet feladatok"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:51
6215 msgid "RightHeader"
6216 msgstr "Jobb fejléc"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:60
6219 msgid "Right header:"
6220 msgstr "Jobb fejléc:"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:83
6223 msgid "Abstract:"
6224 msgstr "Kivonat: "
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:100
6227 msgid "Short title:"
6228 msgstr "Rövid cím:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:129
6231 msgid "TwoAuthors"
6232 msgstr "Két-szerző"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:136
6235 msgid "ThreeAuthors"
6236 msgstr "Három-szerző"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:143
6239 msgid "FourAuthors"
6240 msgstr "Négy-szerző"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6244 msgid "Affiliation:"
6245 msgstr "Kapcsolat:"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:171
6248 msgid "TwoAffiliations"
6249 msgstr "Két kapcsolat"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:178
6252 msgid "ThreeAffiliations"
6253 msgstr "Három kapcsolat"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:185
6256 msgid "FourAffiliations"
6257 msgstr "Négy kapcsolat"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6260 msgid "Journal"
6261 msgstr "Folyóirat"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:206
6264 msgid "CopNum"
6265 msgstr "CopNum"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6277 msgid "Note"
6278 msgstr "Megjegyzés"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:234
6281 msgid "Acknowledgements:"
6282 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:248
6285 msgid "ThickLine"
6286 msgstr "Vastagvonal"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:258
6289 msgid "CenteredCaption"
6290 msgstr "Felirat középen"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6294 msgid "Senseless!"
6295 msgstr "Értelmetlen!"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:278
6298 msgid "FitFigure"
6299 msgstr "FitFigure"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:284
6302 msgid "FitBitmap"
6303 msgstr "FitBitmap"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6310 msgid "Subparagraph"
6311 msgstr "Albekezdés"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6314 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6316 msgid "*"
6317 msgstr "*"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:397
6320 msgid "Seriate"
6321 msgstr "Seriate"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6325 msgid "(\\alph{enumii})"
6326 msgstr "(\\alph{enumii})"
6327
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6329 msgid "LatinOn"
6330 msgstr "LatinOn"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6333 msgid "Latin on"
6334 msgstr "Latin on"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6337 msgid "LatinOff"
6338 msgstr "LatinOff"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6341 msgid "Latin off"
6342 msgstr "Latin off"
6343
6344 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6345 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6346 msgid "BeginFrame"
6347 msgstr "Fólia kezdés"
6348
6349 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6351 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6356 msgid "Part"
6357 msgstr "Rész"
6358
6359 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 msgid "Part*"
6364 msgstr "Rész*"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6368 msgid "MM"
6369 msgstr "MM"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6372 msgid "Section \\arabic{section}"
6373 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6377 msgid "\\Alph{section}"
6378 msgstr "\\Alph{section}."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6381 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6385 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6391 msgid "Frames"
6392 msgstr "Fóliák"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6395 msgid "Frame"
6396 msgstr "Fólia"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "Síma keret kezdés"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6403 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6404 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6407 msgid "AgainFrame"
6408 msgstr "Fólia folytatása"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6411 msgid "Again frame with label"
6412 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6415 msgid "EndFrame"
6416 msgstr "Fólia Zárása"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6419 msgid "________________________________"
6420 msgstr "________________________________"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6423 msgid "FrameSubtitle"
6424 msgstr "Fólia alcím"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6427 msgid "Column"
6428 msgstr "Oszlop"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6433 msgid "Columns"
6434 msgstr "Hasábok"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6438 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6441 msgid "ColumnsCenterAligned"
6442 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6445 msgid "Columns (center aligned)"
6446 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6449 msgid "ColumnsTopAligned"
6450 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6453 msgid "Columns (top aligned)"
6454 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6457 msgid "Pause"
6458 msgstr "Pause"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6463 msgid "Overlays"
6464 msgstr "Átfedés"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6471 msgid "Overprint"
6472 msgstr "Felülnyomás"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6475 msgid "OverlayArea"
6476 msgstr "Átfedési terület"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6479 msgid "Overlayarea"
6480 msgstr "Átfedési terület"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6483 msgid "Uncover"
6484 msgstr "Felfed"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6487 msgid "Uncovered on slides"
6488 msgstr "Felfedés fólián  "
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6491 msgid "Only"
6492 msgstr "Csak"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6495 msgid "Only on slides"
6496 msgstr "Csak a fóliákon"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6499 msgid "Block"
6500 msgstr "Sorkizárt"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6504 msgid "Blocks"
6505 msgstr "Blokkok"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Block:"
6510 msgstr "Sorkizárt"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6513 msgid "ExampleBlock"
6514 msgstr "Példa-blokk"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Example Block:"
6519 msgstr "Példa-blokk"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6522 msgid "AlertBlock"
6523 msgstr "Figyelem blokk"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Alert Block:"
6528 msgstr "Figyelem blokk"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6533 msgid "Titling"
6534 msgstr "Címzés"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6537 msgid "Title (Plain Frame)"
6538 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6543 msgid "Institute"
6544 msgstr "Intézet"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6547 msgid "InstituteMark"
6548 msgstr "IntézetJel"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Intézet jel"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6557 msgid "Quotation"
6558 msgstr "Idézet (hosszú)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6562 msgid "Quote"
6563 msgstr "Idézet"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6567 msgid "Verse"
6568 msgstr "Vers"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "Cím grafika"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6575 msgid "Theorems"
6576 msgstr "Tételek"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6580 msgid "Corollary."
6581 msgstr "Következmény."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 msgid "Definition."
6586 msgstr "Definíció."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6589 msgid "Definitions"
6590 msgstr "Definíciók"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definíciók."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6597 msgid "Example."
6598 msgstr "Példa."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6601 msgid "Examples"
6602 msgstr "Példák"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6605 msgid "Examples."
6606 msgstr "Példák."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6615 msgid "Fact"
6616 msgstr "Tény"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6619 msgid "Fact."
6620 msgstr "Tény."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6624 msgid "Theorem."
6625 msgstr "Tétel."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6628 msgid "Separator"
6629 msgstr "Elválasztó"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6632 msgid "___"
6633 msgstr "___"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6637 msgid "LyX-Code"
6638 msgstr "LyX-kód"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6641 msgid "NoteItem"
6642 msgstr "Megjegyzés elem"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6645 msgid "Note:"
6646 msgstr "Megjegyzés:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6649 msgid "CharStyle:Alert"
6650 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6653 msgid "Alert"
6654 msgstr "Figyelem"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6657 msgid "CharStyle:Structure"
6658 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6662 msgid "Structure"
6663 msgstr "Struktúra"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6666 msgid "Custom:ArticleMode"
6667 msgstr "Saját:CikkMód"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6670 msgid "Article"
6671 msgstr "Cikk"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6674 msgid "Custom:PresentationMode"
6675 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6678 msgid "Presentation"
6679 msgstr "Bemutató"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6684 msgid "Table"
6685 msgstr "Táblázat"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Táblázatok listája"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6695 msgid "Figure"
6696 msgstr "Ábra"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Ábrák listája"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6705 msgid "Dialogue"
6706 msgstr "Párbeszéd"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6709 msgid "Narrative"
6710 msgstr "Elbeszélés"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6713 msgid "ACT"
6714 msgstr "Cselekvés"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6721 msgid "SCENE"
6722 msgstr "SZÍNHELY"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6729 msgid "SCENE*"
6730 msgstr "SZÍNHELY*"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6733 msgid "AT RISE:"
6734 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6737 msgid "Speaker"
6738 msgstr "Beszélő"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Közbevetett"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6745 msgid "("
6746 msgstr "("
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6749 msgid ")"
6750 msgstr ")"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6753 msgid "CURTAIN"
6754 msgstr "FÜGGÖNY"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr "Jobb cím"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 msgid "Mainline"
6764 msgstr "Főjáték"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 msgid "Mainline:"
6768 msgstr "Főjáték:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:60
6771 msgid "Variation"
6772 msgstr "Variáció"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:64
6775 msgid "Variation:"
6776 msgstr "Variáció:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:70
6779 msgid "SubVariation"
6780 msgstr "Alvariáció"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:73
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Alvariáció:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:79
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "Alvariáció2"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:82
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Alvariáció(2):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:88
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "Alvariáció3"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:91
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Alvariáció(3):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:97
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "Alvariáció4"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:100
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Alvariáció(4):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:106
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "Alvariáció5"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:109
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Alvariáció(5):"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:116
6819 msgid "HideMoves"
6820 msgstr "LépésRejtés"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:121
6823 msgid "HideMoves:"
6824 msgstr "LépésRejtés:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:126
6827 msgid "ChessBoard"
6828 msgstr "Sakktábla"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:130
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[Sakktábla]"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:139
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "Tábla középen"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:144
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[tábla középen]"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:154
6843 msgid "HighLight"
6844 msgstr "Kiemel"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:159
6847 msgid "Highlights:"
6848 msgstr "Kijelölés:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:174
6851 msgid "Arrow"
6852 msgstr "Nyíl"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:179
6855 msgid "Arrow:"
6856 msgstr "Nyíl:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:185
6859 msgid "KnightMove"
6860 msgstr "Király lépése"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:190
6863 msgid "KnightMove:"
6864 msgstr "Király lépése:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6867 msgid "DinBrief"
6868 msgstr "DinBrief"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6873 msgstr "Címzett"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6880 msgid "Address:"
6881 msgstr "Cím:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6885 msgid "My Address"
6886 msgstr "Címem"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Küldő címe:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "Feladó címe"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Visszaküldési cím:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 msgid "Postal comment"
6903 msgstr "Postai megjegyzés"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Postal Remark:"
6908 msgstr "Postai megjegyzés:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6911 msgid "Handling"
6912 msgstr "Kezelés"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Handling:"
6917 msgstr "Kezelés"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6921 msgid "YourRef"
6922 msgstr "Címzett hivatkozása"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6926 msgid "Your ref.:"
6927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6931 msgid "MyRef"
6932 msgstr "Küldő hivatkozása"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6936 msgid "Our ref.:"
6937 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6940 msgid "Writer"
6941 msgstr "Író"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Writer:"
6946 msgstr "Író"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6951 msgid "Signature"
6952 msgstr "Aláírás"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6957 msgid "Signature:"
6958 msgstr "Aláírás:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6961 msgid "Bottomtext"
6962 msgstr "Lábsor"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Bottom text:"
6967 msgstr "Lábsor"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6970 msgid "Area code"
6971 msgstr "Körzetszám"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Area Code:"
6976 msgstr "Körzetszám"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 msgid "Telephone"
6981 msgstr "Telefon"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "Telefon:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6990 msgid "Location"
6991 msgstr "Hely"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6995 msgid "Location:"
6996 msgstr "Hely:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7003 msgid "Date:"
7004 msgstr "Dátum:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7008 msgid "Subject"
7009 msgstr "Tárgy"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7013 msgid "Subject:"
7014 msgstr "Tárgy:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7019 msgid "Opening"
7020 msgstr "Megnyitás"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 msgid "Opening:"
7026 msgstr "Nyitószó:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7031 msgid "Closing"
7032 msgstr "Zárszó"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7037 msgid "Closing:"
7038 msgstr "Zárszó:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7041 msgid "encl"
7042 msgstr "csatolva"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7046 msgid "encl:"
7047 msgstr "csatolva:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7051 msgid "cc"
7052 msgstr "cc"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7057 msgid "cc:"
7058 msgstr "cc:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7062 msgid "PS"
7063 msgstr "UI"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Utóirat:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7070 msgid "SenderAddress"
7071 msgstr "Küldő címe"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7075 msgid "Backaddress"
7076 msgstr "Feladó címe"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "Feladó címe"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7083 msgid "Adresse"
7084 msgstr "Cím"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7087 msgid "Postvermerk"
7088 msgstr "Postai megjegyzés"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7091 msgid "Zusatz"
7092 msgstr "Kiegészítés"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7095 msgid "IhrZeichen"
7096 msgstr "Önjele"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7100 msgid "YourMail"
7101 msgstr "Címzett levele"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7105 msgstr "Önírása"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7108 msgid "MeinZeichen"
7109 msgstr "Sajátjel"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7113 msgstr "Aláírás"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7116 msgid "Phone"
7117 msgstr "Telefon"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7120 msgid "Telefon"
7121 msgstr "Telefon"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7125 msgid "Place"
7126 msgstr "Hely"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7129 msgid "Stadt"
7130 msgstr "Város"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7133 msgid "Town"
7134 msgstr "Város"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7137 msgid "Ort"
7138 msgstr "Hely"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7141 msgid "Datum"
7142 msgstr "Dátum"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7146 msgid "Reference"
7147 msgstr "Hivatkozások"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7150 msgid "Betreff"
7151 msgstr "Tárgy"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7154 msgid "Anrede"
7155 msgstr "Megszólítás"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7160 msgid "Letter"
7161 msgstr "Levél"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7164 msgid "Brieftext"
7165 msgstr "Levélszövege"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7168 msgid "Gruss"
7169 msgstr "Köszöntés"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7172 msgid "ps"
7173 msgstr "ui"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7177 msgid "Encl."
7178 msgstr "Csatolva."
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7181 msgid "Anlagen"
7182 msgstr "Megérkezik(?)"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7186 msgid "CC"
7187 msgstr "CC"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7190 msgid "Verteiler"
7191 msgstr "Elosztás"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7194 msgid "00.00.0000"
7195 msgstr "00.00.0000"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:274
7198 msgid "LaTeX Title"
7199 msgstr "LaTeX cím"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:308
7202 msgid "Author:"
7203 msgstr "Szerző:"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:317
7206 msgid "Affil"
7207 msgstr "Kapcsolat"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:330
7210 msgid "Affilation:"
7211 msgstr "Kapcsolat:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:352
7214 msgid "Journal:"
7215 msgstr "Folyóirat:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:361
7218 msgid "msnumber"
7219 msgstr "ms szám"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:375
7222 msgid "MS_number:"
7223 msgstr "MS_number:"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:385
7226 msgid "FirstAuthor"
7227 msgstr "Első szerző"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:398
7230 msgid "1st_author_surname:"
7231 msgstr "Első szerző családneve:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7235 msgid "Received"
7236 msgstr "Beérkezett"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7240 msgid "Received:"
7241 msgstr "Beérkezett:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7245 msgid "Accepted"
7246 msgstr "Elfogadott"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7250 msgid "Accepted:"
7251 msgstr "Elfogadott:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:451
7254 msgid "Offsets"
7255 msgstr "Eltolások"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:464
7258 msgid "reprint_reqs_to:"
7259 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7263 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7265 msgid "Abstract."
7266 msgstr "Kivonat."
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7269 msgid "Author Address"
7270 msgstr "Szerző cím"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7273 msgid "Author Email"
7274 msgstr "Szerző e-mail"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7277 msgid "Email:"
7278 msgstr "Email:"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7281 msgid "Author URL"
7282 msgstr "Szerző URL"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7286 msgid "URL:"
7287 msgstr "URL:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7291 msgid "Thanks"
7292 msgstr "Köszönet"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7295 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7299 msgid "PROOF."
7300 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7303 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7307 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7311 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7315 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7351 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7352 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7355 msgid "Case \\arabic{case}"
7356 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7359 msgid "Titlenotemark"
7360 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7363 msgid "Titlenote mark"
7364 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7367 msgid "Title footnote"
7368 msgstr "Cím lábjegyzet"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7371 msgid "Title footnote:"
7372 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7375 msgid "Authormark"
7376 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7379 msgid "Author mark"
7380 msgstr "Szerző jel"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7383 msgid "Author footnote"
7384 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7387 msgid "Author footnote:"
7388 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7391 msgid "CorAuthormark"
7392 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7395 msgid "CorAuthor mark"
7396 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7399 msgid "Corresponding author"
7400 msgstr "Megfelelő szerző"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7403 msgid "Corresponding author text:"
7404 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7410 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7411 msgid "Keywords:"
7412 msgstr "Kulcsszavak:"
7413
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7415 msgid "Keyword"
7416 msgstr "Kulcsszó"
7417
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7420 msgid "Key words:"
7421 msgstr "Kulcsszavak:"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7424 msgid "Item"
7425 msgstr "Elem"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7428 msgid "Item:"
7429 msgstr "Elem:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7432 msgid "BulletedItem"
7433 msgstr "Jelölt elem"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7436 msgid "Bulleted Item:"
7437 msgstr "Jelölt elem:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7440 msgid "Begin"
7441 msgstr "Kezdés"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7444 msgid "Begin of CV"
7445 msgstr "CV kezdete"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7448 msgid "PersonalInfo"
7449 msgstr "SzemélyesInformáció"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7452 msgid "Personal Info"
7453 msgstr "Személyes információ"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7456 msgid "MotherTongue"
7457 msgstr "Anyanyelv:"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7460 msgid "Mother Tongue:"
7461 msgstr "Anyanyelv:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:42
7464 msgid "Foilhead"
7465 msgstr "Fólia fej"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:61
7468 msgid "ShortFoilhead"
7469 msgstr "Fólia rövid fej"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:67
7472 msgid "Rotatefoilhead"
7473 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:73
7476 msgid "ShortRotatefoilhead"
7477 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:82
7480 msgid "TickList"
7481 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:97
7484 msgid "_/"
7485 msgstr "_/"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:101
7488 msgid "CrossList"
7489 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:116
7492 msgid "><"
7493 msgstr "><"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:160
7496 msgid "My Logo"
7497 msgstr "Saját embléma"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:168
7500 msgid "My Logo:"
7501 msgstr "Saját embléma:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:177
7504 msgid "Restriction"
7505 msgstr "Korlátozás"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:181
7508 msgid "Restriction:"
7509 msgstr "Korlátozás:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7513 msgid "Left Header"
7514 msgstr "Bal fejléc"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Bal fejléc:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Jobb fejléc"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Jobb fejléc:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7539 msgid "Theorem #."
7540 msgstr "Tétel #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7544 msgid "Lemma #."
7545 msgstr "Segédtétel #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Következmény #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Javaslat #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definíció #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7564 msgid "Theorem*"
7565 msgstr "Tétel*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7569 msgid "Lemma*"
7570 msgstr "Segédtétel*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7573 msgid "Lemma."
7574 msgstr "Segédtétel."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7578 msgid "Corollary*"
7579 msgstr "Következmény*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Javaslat*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Javaslat."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgid "Definition*"
7593 msgstr "Definíció*"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7596 msgid "Letter:"
7597 msgstr "Levél:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7603 msgid "Name"
7604 msgstr "Név"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7608 msgid "Name:"
7609 msgstr "Nyomtató neve:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7612 msgid "Street"
7613 msgstr "Utca"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7616 msgid "Street:"
7617 msgstr "Utca:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7620 msgid "Addition"
7621 msgstr "Kiegészítés"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7624 msgid "Addition:"
7625 msgstr "Továbbá:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7628 msgid "Town:"
7629 msgstr "Város:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7632 msgid "State"
7633 msgstr "Állam"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7636 msgid "State:"
7637 msgstr "Állam:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7640 msgid "ReturnAddress"
7641 msgstr "Feladó címe"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "Visszaküldési cím:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7648 msgid "MyRef:"
7649 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7652 msgid "YourRef:"
7653 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7656 msgid "YourMail:"
7657 msgstr "Címzett levele:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7660 msgid "Phone:"
7661 msgstr "Telefon:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7664 msgid "Telefax"
7665 msgstr "Telefax"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7668 msgid "Telefax:"
7669 msgstr "Telefax:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7672 msgid "Telex"
7673 msgstr "Telex"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7676 msgid "Telex:"
7677 msgstr "Telex:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7680 msgid "EMail"
7681 msgstr "E-mail"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7684 msgid "EMail:"
7685 msgstr "E-mail:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7688 msgid "HTTP"
7689 msgstr "HTTP"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7692 msgid "HTTP:"
7693 msgstr "HTTP:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7696 msgid "Bank"
7697 msgstr "Bank"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7700 msgid "Bank:"
7701 msgstr "Bank:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7704 msgid "BankCode"
7705 msgstr "Bankkód"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7708 msgid "BankCode:"
7709 msgstr "Bankkód:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7712 msgid "BankAccount"
7713 msgstr "Bankszámlaszám"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7716 msgid "BankAccount:"
7717 msgstr "Bankszámlaszám:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7720 msgid "PostalComment"
7721 msgstr "Postai megjegyzés"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7724 msgid "PostalComment:"
7725 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7728 msgid "Reference:"
7729 msgstr "Hivatkozás:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7732 msgid "Encl.:"
7733 msgstr "Csatolva:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7736 msgid "NameRowA"
7737 msgstr "NévsorA"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7740 msgid "NameRowA:"
7741 msgstr "NévSorA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7744 msgid "NameRowB"
7745 msgstr "NévsorB"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7748 msgid "NameRowB:"
7749 msgstr "NévSorB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7752 msgid "NameRowC"
7753 msgstr "NévsorC"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7756 msgid "NameRowC:"
7757 msgstr "NévSorC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7760 msgid "NameRowD"
7761 msgstr "NévsorD"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7764 msgid "NameRowD:"
7765 msgstr "NévSorD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7768 msgid "NameRowE"
7769 msgstr "NévsorE"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7772 msgid "NameRowE:"
7773 msgstr "NévSorE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7776 msgid "NameRowF"
7777 msgstr "NévsorF"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7780 msgid "NameRowF:"
7781 msgstr "NévSorF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7784 msgid "NameRowG"
7785 msgstr "NévsorG"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7788 msgid "NameRowG:"
7789 msgstr "NévSorG"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7792 msgid "AddressRowA"
7793 msgstr "CímsorA"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7796 msgid "AddressRowA:"
7797 msgstr "CímsorA:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7800 msgid "AddressRowB"
7801 msgstr "CímsorB"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7804 msgid "AddressRowB:"
7805 msgstr "CímsorB:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7808 msgid "AddressRowC"
7809 msgstr "CímsorC"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7812 msgid "AddressRowC:"
7813 msgstr "CímsorC:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7816 msgid "AddressRowD"
7817 msgstr "CímsorD"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7820 msgid "AddressRowD:"
7821 msgstr "CímsorD:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7824 msgid "AddressRowE"
7825 msgstr "CímsorE"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7828 msgid "AddressRowE:"
7829 msgstr "CímsorE:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7832 msgid "AddressRowF"
7833 msgstr "CímsorF"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7836 msgid "AddressRowF:"
7837 msgstr "CímsorF:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7840 msgid "TelephoneRowA"
7841 msgstr "TelefonsorA"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7844 msgid "TelephoneRowA:"
7845 msgstr "TelefonsorA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7848 msgid "TelephoneRowB"
7849 msgstr "TelefonsorB"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7852 msgid "TelephoneRowB:"
7853 msgstr "TelefonSorB:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7856 msgid "TelephoneRowC"
7857 msgstr "TelefonsorC"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7860 msgid "TelephoneRowC:"
7861 msgstr "TelefonSorC:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7864 msgid "TelephoneRowD"
7865 msgstr "TelefonsorD"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7868 msgid "TelephoneRowD:"
7869 msgstr "TelefonSorD:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7872 msgid "TelephoneRowE"
7873 msgstr "TelefonsorE"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7876 msgid "TelephoneRowE:"
7877 msgstr "TelefonSorE:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7880 msgid "TelephoneRowF"
7881 msgstr "TelefonsorF"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7884 msgid "TelephoneRowF:"
7885 msgstr "TelefonSorF:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7888 msgid "InternetRowA"
7889 msgstr "InternetSorA"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7892 msgid "InternetRowA:"
7893 msgstr "InternetSorA:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7896 msgid "InternetRowB"
7897 msgstr "InternetSorB"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7900 msgid "InternetRowB:"
7901 msgstr "InternetSorB:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7904 msgid "InternetRowC"
7905 msgstr "InternetSorC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7908 msgid "InternetRowC:"
7909 msgstr "InternetSorC:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7912 msgid "InternetRowD"
7913 msgstr "InternetSorD"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7916 msgid "InternetRowD:"
7917 msgstr "InternetSorD:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7920 msgid "InternetRowE"
7921 msgstr "InternetSorE"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7924 msgid "InternetRowE:"
7925 msgstr "InternetSorE:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7928 msgid "InternetRowF"
7929 msgstr "InternetSorF"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7932 msgid "InternetRowF:"
7933 msgstr "InternetSorF:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7936 msgid "BankRowA"
7937 msgstr "BankSorA"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7940 msgid "BankRowA:"
7941 msgstr "BankSorA:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7944 msgid "BankRowB"
7945 msgstr "BankSorB"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7948 msgid "BankRowB:"
7949 msgstr "BankSorB:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7952 msgid "BankRowC"
7953 msgstr "BankSorC"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7956 msgid "BankRowC:"
7957 msgstr "BankSorC:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7960 msgid "BankRowD"
7961 msgstr "BankSorD"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7964 msgid "BankRowD:"
7965 msgstr "BankSorD:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7968 msgid "BankRowE"
7969 msgstr "BankSorE"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7972 msgid "BankRowE:"
7973 msgstr "BankSorE:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7976 msgid "BankRowF"
7977 msgstr "BankSorF"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7980 msgid "BankRowF:"
7981 msgstr "BankSorF:"
7982
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7984 msgid "Claim #."
7985 msgstr "Követelés #."
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7988 msgid "Remarks"
7989 msgstr "Megjegyzések"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7992 msgid "Remarks #."
7993 msgstr "Észrevételek #."
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7996 msgid "Proof:"
7997 msgstr "Bizonyítás:"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8000 msgid "More"
8001 msgstr "Dialógus felosztás"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8004 msgid "(MORE)"
8005 msgstr "(dialógus felosztás)"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8008 msgid "FADE IN:"
8009 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8012 msgid "INT."
8013 msgstr "Belső színhely"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8016 msgid "EXT."
8017 msgstr "Külső színhely"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8020 msgid "Continuing"
8021 msgstr "Folytatás"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8024 msgid "(continuing)"
8025 msgstr "(folytatás)"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8028 msgid "Transition"
8029 msgstr "Átmenet"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8032 msgid "TITLE OVER:"
8033 msgstr "CÍM UTÁN:"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8036 msgid "INTERCUT"
8037 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8040 msgid "INTERCUT WITH:"
8041 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8044 msgid "FADE OUT"
8045 msgstr "ELTÜNÉS:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8048 msgid "Scene"
8049 msgstr "Helyszín"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8052 msgid "Classification Codes"
8053 msgstr "Osztályozási kódok"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8057 msgid "Definition \\thedefinition."
8058 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8061 msgid "Step"
8062 msgstr "Lépés"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8065 msgid "Step \\thestep."
8066 msgstr "\\thestep. lépés"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8070 msgid "Example \\theexample."
8071 msgstr "\\theexample. példa"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8075 msgid "Notation \\thenotation."
8076 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8081 msgid "Theorem \\thetheorem."
8082 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8086 msgid "Corollary \\thecorollary."
8087 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8091 msgid "Lemma \\thelemma."
8092 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8096 msgid "Proposition \\theproposition."
8097 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8100 msgid "Prop"
8101 msgstr "Tulajdonság"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8104 msgid "Prop \\theprop."
8105 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8114 msgid "Question"
8115 msgstr "Kérdés"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8118 msgid "Question \\thequestion."
8119 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8123 msgid "Claim \\theclaim."
8124 msgstr "\\theclaim. követelés"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8128 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8129 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8132 msgid "Appendices Section"
8133 msgstr "Függelék szakasz"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8136 msgid "--- Appendices ---"
8137 msgstr "--- Függelékek ---"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8140 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8144 msgid "Review"
8145 msgstr "Korrektúra"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8148 msgid "Topical"
8149 msgstr "Topical"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8152 msgid "Comment"
8153 msgstr "Megjegyzés"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8156 msgid "Paper"
8157 msgstr "Papír"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8160 msgid "Prelim"
8161 msgstr "Prelim"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8164 msgid "Rapid"
8165 msgstr "Rapid"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8169 msgid "PACS"
8170 msgstr "PACS"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8177 msgid "MSC"
8178 msgstr "MSC"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8185 msgid "submitto"
8186 msgstr "submitto"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8189 msgid "submit to paper:"
8190 msgstr "submit to paper:"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8193 msgid "Bibliography (plain)"
8194 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8197 msgid "Bibliography heading"
8198 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8199
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8201 msgid "ABSTRACT:"
8202 msgstr "KIVONAT:"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8205 msgid "KEY WORDS:"
8206 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8209 msgid "Commission"
8210 msgstr "Commission"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8214 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8215
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8217 msgid "AddressForOffprints"
8218 msgstr "Cím offprint-hez"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8221 msgid "Address for Offprints:"
8222 msgstr "Cím offprint-hez:"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8225 msgid "RunningTitle"
8226 msgstr "Futó cím"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8230 msgid "Running title:"
8231 msgstr "Futó cím:"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8234 msgid "RunningAuthor"
8235 msgstr "Futó szerző"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8238 msgid "Running author:"
8239 msgstr "Futó szerző:"
8240
8241 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8242 msgid "E-mail:"
8243 msgstr "E-mail:"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8247 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8251 msgid "Chapter"
8252 msgstr "Fejezet"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8255 msgid "Running LaTeX Title"
8256 msgstr "Futó LaTeX cím"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8259 msgid "TOC Title"
8260 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8263 msgid "TOC title:"
8264 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8267 msgid "Author Running"
8268 msgstr "Szerző a fejlécben"
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8271 msgid "Author Running:"
8272 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8275 msgid "TOC Author"
8276 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8279 msgid "TOC Author:"
8280 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8286 msgid "Case #."
8287 msgstr "Eset #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8291 msgid "Claim."
8292 msgstr "Követelés."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8295 msgid "Conjecture #."
8296 msgstr "Feltevés #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8299 msgid "Example #."
8300 msgstr "Példa #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8303 msgid "Exercise #."
8304 msgstr "Feladat #."
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8307 msgid "Note #."
8308 msgstr "Megjegyzés #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8312 msgid "Problem #."
8313 msgstr "Probléma #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8316 msgid "Property"
8317 msgstr "Tulajdonság"
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8320 msgid "Property #."
8321 msgstr "Tulajdonság #."
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8324 msgid "Question #."
8325 msgstr "Kérdés #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8328 msgid "Remark #."
8329 msgstr "Észrevétel #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8333 msgid "Solution #."
8334 msgstr "Megoldás #."
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8337 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8339 msgid "Chapter*"
8340 msgstr "Fejezet*"
8341
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8343 msgid "Chapterprecis"
8344 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8345
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8347 msgid "Epigraph"
8348 msgstr "Mottó"
8349
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8351 msgid "Poemtitle"
8352 msgstr "Verscím"
8353
8354 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8355 msgid "Poemtitle*"
8356 msgstr "Verscím*"
8357
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8359 msgid "Legend"
8360 msgstr "Jelölés"
8361
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8363 msgid "Entry"
8364 msgstr "Bejegyzés"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8367 msgid "Entry:"
8368 msgstr "Bejegyzés:"
8369
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8371 msgid "ListItem"
8372 msgstr "Lista elem"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8375 msgid "List Item:"
8376 msgstr "Lista elem:"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8379 msgid "DoubleItem"
8380 msgstr "Dupla elem"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8383 msgid "Double Item:"
8384 msgstr "Dupla elem:"
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8387 msgid "Space"
8388 msgstr "Space"
8389
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8391 msgid "Space:"
8392 msgstr "Space:"
8393
8394 #: lib/layouts/paper.layout:146
8395 msgid "SubTitle"
8396 msgstr "Alcím"
8397
8398 #: lib/layouts/paper.layout:158
8399 msgid "Institution"
8400 msgstr "Intézet"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8403 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8404 msgid "Slide"
8405 msgstr "Fólia"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8408 msgid "    "
8409 msgstr "    "
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8412 msgid "EndSlide"
8413 msgstr "Utolsó fólia"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8416 msgid "~=~"
8417 msgstr "~=~"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8420 msgid "WideSlide"
8421 msgstr "Széles fólia"
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8424 msgid "EmptySlide"
8425 msgstr "Üres fólia"
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8428 msgid "Empty slide:"
8429 msgstr "Üres fólia:"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8432 msgid "\\arabic{section}"
8433 msgstr "\\arabic{section}."
8434
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8436 msgid "ItemizeType1"
8437 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8440 msgid "EnumerateType1"
8441 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8444 msgid "List of Algorithms"
8445 msgstr "Algoritmusok listája"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 msgid "\\thechapter"
8449 msgstr "\\thechapter"
8450
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8452 msgid "Recipe"
8453 msgstr "Recept"
8454
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8456 msgid "Recipe:"
8457 msgstr "Recept:"
8458
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8460 msgid "Ingredients"
8461 msgstr "Hozzávalók"
8462
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8464 msgid "Ingredients:"
8465 msgstr "Hozzávalók:"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8468 msgid "Preprint"
8469 msgstr "Előnyomat"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8472 msgid "AltAffiliation"
8473 msgstr "Másik kapcsolat"
8474
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8476 msgid "Thanks:"
8477 msgstr "Köszönet:"
8478
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8480 msgid "Electronic Address:"
8481 msgstr "Elektronikus cím:"
8482
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8484 msgid "acknowledgments"
8485 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8486
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8488 msgid "PACS number:"
8489 msgstr "PACS szám:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8493 msgid "Labeling"
8494 msgstr "Címkézés"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8497 msgid "L"
8498 msgstr "L"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8501 msgid "O"
8502 msgstr "O"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8505 msgid "Encl"
8506 msgstr "Csatolva"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8509 msgid "Place:"
8510 msgstr "Hely:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8513 msgid "Specialmail"
8514 msgstr "Speciális levél"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8517 msgid "Specialmail:"
8518 msgstr "Különleges levél:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8521 msgid "Title:"
8522 msgstr "Cím:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8525 msgid "Yourref"
8526 msgstr "Címzett hivatkozása"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8529 msgid "Yourmail"
8530 msgstr "Címzett levele"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8533 msgid "Your letter of:"
8534 msgstr "Címzett levele:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8537 msgid "Myref"
8538 msgstr "Küldő hivatkozása"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8541 msgid "Customer"
8542 msgstr "Vásárló"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8545 msgid "Customer no.:"
8546 msgstr "Vásárló szám:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8549 msgid "Invoice"
8550 msgstr "Számla"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8553 msgid "Invoice no.:"
8554 msgstr "Számla száma:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8557 msgid "NextAddress"
8558 msgstr "Következő cím"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Következő cím:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8565 msgid "Sender Name:"
8566 msgstr "Küldő neve:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8569 msgid "Sender Phone:"
8570 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8573 msgid "Fax"
8574 msgstr "Fax"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8577 msgid "Sender Fax:"
8578 msgstr "Küldő faxszáma:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8581 msgid "E-Mail"
8582 msgstr "E-mail"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8585 msgid "Sender E-Mail:"
8586 msgstr "Küldő E-mail:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8589 msgid "Sender URL:"
8590 msgstr "Küldő URL:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8593 msgid "Logo"
8594 msgstr "Logó"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8597 msgid "Logo:"
8598 msgstr "Logó:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8601 msgid "EndLetter"
8602 msgstr "LevélVége"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8605 msgid "End of letter"
8606 msgstr "Levél vége"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8609 msgid "LandscapeSlide"
8610 msgstr "Fekvőfólia"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8613 msgid "Landscape Slide:"
8614 msgstr "Fekvő fólia:"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8617 msgid "PortraitSlide"
8618 msgstr "Állófólia"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8621 msgid "Portrait Slide:"
8622 msgstr "Álló fólia:"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8625 msgid "Slide*"
8626 msgstr "Fólia*"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8629 msgid "EndOfSlide"
8630 msgstr "UtolsóFólia"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8633 msgid "SlideHeading"
8634 msgstr "Fólia cím"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8637 msgid "SlideSubHeading"
8638 msgstr "Fólia alcím"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8641 msgid "ListOfSlides"
8642 msgstr "Fóliák listája"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8645 msgid "[List Of Slides]"
8646 msgstr "[Fóliák listája]"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8649 msgid "SlideContents"
8650 msgstr "Fólialista"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8653 msgid "[Slide Contents]"
8654 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8657 msgid "ProgressContents"
8658 msgstr "Fólialista-"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8661 msgid "[Progress Contents]"
8662 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8663
8664 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8666 msgid "Conjecture*"
8667 msgstr "Feltevés*"
8668
8669 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8672 msgid "Algorithm*"
8673 msgstr "Algoritmus*"
8674
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8676 msgid "AMS"
8677 msgstr "AMS"
8678
8679 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8680 msgid "Subjectclass"
8681 msgstr "Tárgyosztály"
8682
8683 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8684 msgid "AMS subject classifications:"
8685 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8688 msgid "Conference"
8689 msgstr "Konferencia"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8692 msgid "Conference:"
8693 msgstr "Konferencia:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8696 msgid "CopyrightYear"
8697 msgstr "CopyrightÉv"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8700 msgid "Copyright year:"
8701 msgstr "Copyright éve:"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8704 msgid "Copyrightdata"
8705 msgstr "CopyrightAdat"
8706
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8708 msgid "Copyright data:"
8709 msgstr "Copyright adat:"
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8712 msgid "Terms"
8713 msgstr "Terms"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8716 msgid "Terms:"
8717 msgstr "Terms:"
8718
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8720 msgid "Topic"
8721 msgstr "Téma"
8722
8723 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8724 msgid "MMMMM"
8725 msgstr "MMMMM"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:105
8728 msgid "New Slide:"
8729 msgstr "Új fólia:"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:127
8732 msgid "Overlay"
8733 msgstr "Átfedés"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:142
8736 msgid "New Overlay:"
8737 msgstr "Új átfedés:"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:182
8740 msgid "New Note:"
8741 msgstr "Új megjegyzés:"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:207
8744 msgid "InvisibleText"
8745 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:214
8748 msgid "<Invisible Text Follows>"
8749 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:231
8752 msgid "VisibleText"
8753 msgstr "Látható szöveg"
8754
8755 #: lib/layouts/slides.layout:238
8756 msgid "<Visible Text Follows>"
8757 msgstr "<Látható szöveg>"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:54
8760 msgid "Authorinfo"
8761 msgstr "Szerző infó"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:66
8764 msgid "Authorinfo:"
8765 msgstr "Szerző infó:"
8766
8767 #: lib/layouts/spie.layout:79
8768 msgid "ABSTRACT"
8769 msgstr "KIVONAT"
8770
8771 #: lib/layouts/spie.layout:94
8772 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8773 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8774
8775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Subclass"
8778 msgstr "Tárgyosztály"
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Petit"
8783 msgstr "Verscím"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Front Matter"
8788 msgstr "Főtéma"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8791 #, fuzzy
8792 msgid "--- Front Matter ---"
8793 msgstr "Főtéma"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Main Matter"
8798 msgstr "ZáróAnyag"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8801 msgid "--- Main Matter ---"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Back Matter"
8807 msgstr "ZáróAnyag"
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8810 #, fuzzy
8811 msgid "--- Back Matter ---"
8812 msgstr "ZáróAnyag"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8816 msgid "Part \\thepart"
8817 msgstr "\\thepart. rész"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8821 msgid "Chapter \\thechapter"
8822 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8826 msgid "Appendix \\thechapter"
8827 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Preface"
8832 msgstr "Hely"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Preface:"
8837 msgstr "Hely:"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Proof(QED)"
8842 msgstr "Bizonyítás"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8845 msgid "Proof(smartQED)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8849 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Title*"
8855 msgstr "Cím"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Institute and e-mail: "
8860 msgstr "Intézet jel"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8863 msgid "MiniTOC"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8867 msgid "TOC depth (provide a number):"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8871 #, fuzzy
8872 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8873 msgstr "Hivatkozások listája"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8880 #, fuzzy
8881 msgid "For editors"
8882 msgstr "Stáblista"
8883
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8885 #, fuzzy
8886 msgid "List of Contributors"
8887 msgstr "Grafikonok listája"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Inst"
8892 msgstr "B&eszúrás"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Institute #"
8897 msgstr "Intézet"
8898
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Sidenote"
8902 msgstr "Bibmegjegyzés"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8905 #, fuzzy
8906 msgid "sidenote"
8907 msgstr "Bibmegjegyzés"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Marginnote"
8912 msgstr "Széljegyzet|e"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8915 #, fuzzy
8916 msgid "marginnote"
8917 msgstr "széljegyzet"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8920 msgid "NewThought"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8924 msgid "new thought"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8928 #, fuzzy
8929 msgid "AllCaps"
8930 msgstr "Kiskapitális"
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8933 #, fuzzy
8934 msgid "allcaps"
8935 msgstr "Kiskapitális"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8938 #, fuzzy
8939 msgid "SmallCaps"
8940 msgstr "Kiskapitális"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8943 #, fuzzy
8944 msgid "smallcaps"
8945 msgstr "Kiskapitális"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Full Width"
8950 msgstr "Címke szélesség"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8953 #, fuzzy
8954 msgid "MarginTable"
8955 msgstr "Széljegyzet"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8958 #, fuzzy
8959 msgid "MarginFigure"
8960 msgstr "FitFigure"
8961
8962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8963 msgid "email:"
8964 msgstr "email:"
8965
8966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8968 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8971 msgid "Element:Firstname"
8972 msgstr "Elem:Keresztnév"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8975 msgid "Firstname"
8976 msgstr "Keresztnév"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8979 msgid "Element:Fname"
8980 msgstr "Elem: Fnév"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8983 msgid "Fname"
8984 msgstr "Fnév"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8987 msgid "Element:Surname"
8988 msgstr "Elem: Családnév"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8992 msgid "Surname"
8993 msgstr "Családnév"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8996 msgid "Element:Filename"
8997 msgstr "Elem:Fájlnév"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9000 msgid "Element:Literal"
9001 msgstr "Elem:Literal"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9004 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9005 msgid "Literal"
9006 msgstr "Betűszerinti"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9009 msgid "Element:Emph"
9010 msgstr "Elem:Kiemelés"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9013 msgid "Emph"
9014 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9017 msgid "Element:Abbrev"
9018 msgstr "Elem:Rövidítés"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 msgid "Abbrev"
9022 msgstr "Rövidítés"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9025 msgid "Element:Citation-number"
9026 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9029 msgid "Citation-number"
9030 msgstr "Hivatkozás száma"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9033 msgid "Element:Volume"
9034 msgstr "Elem:Évfolyam"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 msgid "Volume"
9038 msgstr "Évfolyam"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9041 msgid "Element:Day"
9042 msgstr "Elem:Nap"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9045 msgid "Day"
9046 msgstr "Nap"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9049 msgid "Element:Month"
9050 msgstr "Elem:Hónap"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9053 msgid "Month"
9054 msgstr "Hónap"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9057 msgid "Element:Year"
9058 msgstr "Elem:Év"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9061 msgid "Year"
9062 msgstr "Év"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9065 msgid "Element:Issue-number"
9066 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9069 msgid "Issue-number"
9070 msgstr "Kiadás-szám"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9073 msgid "Element:Issue-day"
9074 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9077 msgid "Issue-day"
9078 msgstr "Kiadás-napja"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9081 msgid "Element:Issue-months"
9082 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9085 msgid "Issue-months"
9086 msgstr "Kiadás-hónapja"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9089 msgid "Subsubparagraph"
9090 msgstr "Alalbekezdés"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9093 msgid "Header"
9094 msgstr "Fejléc"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9097 msgid "-- Header --"
9098 msgstr "-- Fejléc --"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9101 msgid "Special-section"
9102 msgstr "Speciális-szakasz"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9105 msgid "Special-section:"
9106 msgstr "Speciális-szakasz:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9109 msgid "AGU-journal"
9110 msgstr "AGU-folyóirat"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9113 msgid "AGU-journal:"
9114 msgstr "AGU-folyóirat:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9117 msgid "Citation-number:"
9118 msgstr "Hivatkozás száma:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9121 msgid "AGU-volume"
9122 msgstr "AGU-kötet"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9125 msgid "AGU-volume:"
9126 msgstr "AGU-kötet:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9129 msgid "AGU-issue"
9130 msgstr "AGU-példány"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9133 msgid "AGU-issue:"
9134 msgstr "AGU-példány:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9137 msgid "Copyright:"
9138 msgstr "Copyright:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9141 msgid "Index-terms"
9142 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9145 msgid "Index-terms..."
9146 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9149 msgid "Index-term"
9150 msgstr "Tárgyszó-elem"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9153 msgid "Index-term:"
9154 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9157 msgid "Cross-term"
9158 msgstr "Keresztkifejezés"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9161 msgid "Cross-term:"
9162 msgstr "Keresztkifejezés:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9165 msgid "Supplementary"
9166 msgstr "Kiegészítés"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9169 msgid "Supplementary..."
9170 msgstr "Kiegészítő..."
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9173 msgid "Supp-note"
9174 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9177 msgid "Sup-mat-note:"
9178 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9181 msgid "Cite-other"
9182 msgstr "Hivatkozás másra"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9185 msgid "Cite-other:"
9186 msgstr "Hivatkozás másra:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9189 msgid "Revised"
9190 msgstr "Felülvizsgált"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9193 msgid "Revised:"
9194 msgstr "Felülvizsgált:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9197 msgid "Ident-line"
9198 msgstr "Behúzott sor"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9201 msgid "Ident-line:"
9202 msgstr "Behúzott sor"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9205 msgid "Runhead"
9206 msgstr "Futófej"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9209 msgid "Runhead:"
9210 msgstr "Futófej:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9213 msgid "Published-online:"
9214 msgstr "Online kiadás:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9217 msgid "Citation"
9218 msgstr "Hivatkozás"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9221 msgid "Citation:"
9222 msgstr "Hivatkozás:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9225 msgid "Posting-order"
9226 msgstr "Postázási sorrend"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9229 msgid "Posting-order:"
9230 msgstr "Postázási sorrend:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9233 msgid "AGU-pages"
9234 msgstr "AGU-oldalak"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9237 msgid "AGU-pages:"
9238 msgstr "AGU-oldalak:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9241 msgid "Words"
9242 msgstr "Szavak"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9245 msgid "Words:"
9246 msgstr "Szavak:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9249 msgid "Figures"
9250 msgstr "Ábrák"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9253 msgid "Figures:"
9254 msgstr "Ábrák:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9257 msgid "Tables"
9258 msgstr "Táblázatok"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9261 msgid "Tables:"
9262 msgstr "Táblázat:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9265 msgid "Datasets"
9266 msgstr "Adatkészletek"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9269 msgid "Datasets:"
9270 msgstr "Adatkészletek:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9273 msgid "Element:ISSN"
9274 msgstr "Elem:ISSN"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9277 msgid "ISSN"
9278 msgstr "ISSN"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9281 msgid "Element:CODEN"
9282 msgstr "Elem:CODEN"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9285 msgid "CODEN"
9286 msgstr "CODEN"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9289 msgid "Element:SS-Code"
9290 msgstr "Elem:SS-kód"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9293 msgid "SS-Code"
9294 msgstr "SS-kód"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9297 msgid "Element:SS-Title"
9298 msgstr "Elem:SS-cím"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9301 msgid "SS-Title"
9302 msgstr "SS-cím"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9305 msgid "Element:CCC-Code"
9306 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9309 msgid "CCC-Code"
9310 msgstr "CCC-kód"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9313 msgid "Element:Code"
9314 msgstr "Elem:Kód"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9317 msgid "Code"
9318 msgstr "Kód"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9321 msgid "Element:Dscr"
9322 msgstr "Elem:Dscr"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9325 msgid "Dscr"
9326 msgstr "Dscr"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9329 msgid "Element:Keyword"
9330 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9333 msgid "Element:Orgdiv"
9334 msgstr "Elem:Orgdiv"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9337 msgid "Orgdiv"
9338 msgstr "Orgdiv"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9341 msgid "Element:Orgname"
9342 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9345 msgid "Orgname"
9346 msgstr "SzervezetNeve"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9349 msgid "Element:Street"
9350 msgstr "Elem:Utca"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9353 msgid "Element:City"
9354 msgstr "Elem:Város"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9357 msgid "City"
9358 msgstr "Város"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9361 msgid "Element:State"
9362 msgstr "Elem:Állam"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9365 msgid "Element:Postcode"
9366 msgstr "Elem:Irányítószám"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9369 msgid "Postcode"
9370 msgstr "Irányítószám"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9373 msgid "Element:Country"
9374 msgstr "Elem:Ország"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9377 msgid "Country"
9378 msgstr "Ország"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9382 msgid "Paragraph*"
9383 msgstr "Bekezdés*"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9386 msgid "CCC"
9387 msgstr "CCC"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9390 msgid "CCC code:"
9391 msgstr "CCC kód:"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9394 msgid "PaperId"
9395 msgstr "Papír azonosító"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9398 msgid "Paper Id:"
9399 msgstr "Papír azonosító:"
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9402 msgid "AuthorAddr"
9403 msgstr "Szerzőcíme"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9406 msgid "Author Address:"
9407 msgstr "Szerző címe:"
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9410 msgid "SlugComment"
9411 msgstr "Köztes megjegyzés"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9414 msgid "Slug Comment:"
9415 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9418 msgid "Plate"
9419 msgstr "Plate"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9422 msgid "Planotable"
9423 msgstr "Planotable"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9426 msgid "Table Caption"
9427 msgstr "Táblázat címe"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9430 msgid "TableCaption"
9431 msgstr "Táblázat címe"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9434 msgid "Current Address"
9435 msgstr "Jelenlegi cím"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9438 msgid "Current address:"
9439 msgstr "Jelenlegi cím:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9442 msgid "E-mail address:"
9443 msgstr "E-mail cím:"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9446 msgid "Key words and phrases:"
9447 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9450 msgid "Dedicatory"
9451 msgstr "Ajánló"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9454 msgid "Dedication:"
9455 msgstr "Dedikálás:"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9458 msgid "Translator"
9459 msgstr "Fordító"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9462 msgid "Translator:"
9463 msgstr "Fordító:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9466 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9467 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9470 msgid "Element:Directory"
9471 msgstr "Elem:Könyvtár"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9474 msgid "Directory"
9475 msgstr "Könyvtár"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9478 msgid "Element:Email"
9479 msgstr "Elem:Email"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9482 msgid "Element:KeyCombo"
9483 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9486 msgid "KeyCombo"
9487 msgstr "Billentyűzet"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9490 msgid "Element:KeyCap"
9491 msgstr "Elem:KeyCap"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9494 msgid "KeyCap"
9495 msgstr "KeyCap"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9498 msgid "Element:GuiMenu"
9499 msgstr "Elem:GuiMenü"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9502 msgid "GuiMenu"
9503 msgstr "GuiMenü"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9506 msgid "Element:GuiMenuItem"
9507 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9510 msgid "GuiMenuItem"
9511 msgstr "GuiMenüElem"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9514 msgid "Element:GuiButton"
9515 msgstr "Elem:GuiGomb"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9518 msgid "GuiButton"
9519 msgstr "GuiGomb"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9522 msgid "Element:MenuChoice"
9523 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9526 msgid "MenuChoice"
9527 msgstr "MenüVálasztás"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9530 msgid "SGML"
9531 msgstr "SGML"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9534 msgid "Subparagraph*"
9535 msgstr "Albekezdés*"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9538 msgid "Authorgroup"
9539 msgstr "Szerzőcsoport"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9542 msgid "RevisionHistory"
9543 msgstr "Revízió előélete"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9546 msgid "Revision History"
9547 msgstr "Revízió előélete"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9550 msgid "Revision"
9551 msgstr "Revízió"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9554 msgid "RevisionRemark"
9555 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9558 msgid "FirstName"
9559 msgstr "Keresztnév"
9560
9561 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9562 #: lib/layouts/sweave.module:43
9563 msgid "Scrap"
9564 msgstr "Töredék"
9565
9566 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9567 msgid "\\arabic{chapter}"
9568 msgstr "\\arabic{chapter}."
9569
9570 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9571 msgid "\\Alph{chapter}"
9572 msgstr "\\Alph{chapter}."
9573
9574 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9575 msgid "\\arabic{footnote}"
9576 msgstr "\\arabic{footnote}"
9577
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9579 msgid "\\Roman{section}."
9580 msgstr "\\Roman{section}."
9581
9582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9584 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9585
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9587 msgid "\\Alph{subsection}."
9588 msgstr "\\Alph{subsection}."
9589
9590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9591 msgid "\\arabic{subsection}."
9592 msgstr "\\arabic{subsection}."
9593
9594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9597
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9599 msgid "\\alph{subsubsection}."
9600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9601
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9603 msgid "\\alph{paragraph}."
9604 msgstr "\\alph{paragraph}."
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9607 msgid "Addpart"
9608 msgstr "Rész hozzáadása"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9611 msgid "Addchap"
9612 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9615 msgid "Addsec"
9616 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9619 msgid "Addchap*"
9620 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9623 msgid "Addsec*"
9624 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9627 msgid "Minisec"
9628 msgstr "Miniszakasz"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9631 msgid "Publishers"
9632 msgstr "Kiadók"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9635 msgid "Dedication"
9636 msgstr "Ajánlás"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9639 msgid "Titlehead"
9640 msgstr "Címfej"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9643 msgid "Uppertitleback"
9644 msgstr "Címoldal háta felül"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9647 msgid "Lowertitleback"
9648 msgstr "Címoldal háta alul"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9651 msgid "Extratitle"
9652 msgstr "Extra címoldal"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9655 msgid "Captionabove"
9656 msgstr "Felirat felette"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9659 msgid "Captionbelow"
9660 msgstr "Felirat alatta"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9663 msgid "Dictum"
9664 msgstr "Szólás"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9667 msgid "CharStyle"
9668 msgstr "Betűstílus"
9669
9670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9671 msgid "UNDEFINED"
9672 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9673
9674 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9675 #, fuzzy
9676 msgid "pp."
9677 msgstr "pp. "
9678
9679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9680 #, fuzzy
9681 msgid "ed."
9682 msgstr "vörös"
9683
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9685 msgid "vol."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9689 #, fuzzy
9690 msgid "no."
9691 msgstr "nem"
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9695 msgid "in"
9696 msgstr "in"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9699 msgid "\\Roman{part}"
9700 msgstr "\\Roman{part}"
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Part \\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Chapter ##"
9710 msgstr "Fejezet"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Section ##"
9716 msgstr "Szakasz"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Paragraph ##"
9721 msgstr "Bekezdés"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9724 msgid "\\arabic{enumi}."
9725 msgstr "\\arabic{enumi}."
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9728 msgid "\\roman{enumiii}."
9729 msgstr "\\roman{enumiii}."
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9732 msgid "\\Alph{enumiv}."
9733 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Equation ##"
9738 msgstr "Egyenlet"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Footnote ##"
9743 msgstr "Lábjegyzet"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9746 msgid "Marginal"
9747 msgstr "Széljegyzet"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9750 msgid "margin"
9751 msgstr "széljegyzet"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9754 msgid "Foot"
9755 msgstr "Lábjegyzet"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9758 msgid "foot"
9759 msgstr "lábjegyzet"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9762 msgid "Note:Comment"
9763 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9766 msgid "comment"
9767 msgstr "megjegyzés"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9770 msgid "Note:Note"
9771 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9774 msgid "note"
9775 msgstr "megjegyzés"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9778 msgid "Note:Greyedout"
9779 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9782 msgid "greyedout"
9783 msgstr "kiszürkített"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9786 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9787 msgid "ERT"
9788 msgstr "ERT"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Phantom"
9795 msgstr "phantom"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9799 msgid "Listings"
9800 msgstr "Listák"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9804 msgid "Branch"
9805 msgstr "Változat"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9808 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9811 msgid "Index"
9812 msgstr "Tárgymutató"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9815 msgid "Idx"
9816 msgstr "Tárgyszó"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9819 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9820 msgid "Box"
9821 msgstr "Doboz"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9824 msgid "Box:Shaded"
9825 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9828 msgid "Float"
9829 msgstr "Úsztatás"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9832 msgid "Wrap"
9833 msgstr "Körbefuttatás"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Argument"
9838 msgstr "Igazítás"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9841 msgid "opt"
9842 msgstr "rövid cím"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9845 msgid "Info"
9846 msgstr "Info"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9849 msgid "Info:menu"
9850 msgstr "Info:menü"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9853 msgid "Info:shortcut"
9854 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9857 msgid "Info:shortcuts"
9858 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9861 msgid "Preview"
9862 msgstr "Előnézet"
9863
9864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9865 msgid "--Separator--"
9866 msgstr "--Elválasztó--"
9867
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9869 msgid "--- Separate Environment ---"
9870 msgstr "--- Másik környezet ---"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9873 msgid "Headnote"
9874 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9875
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9877 msgid "Headnote (optional):"
9878 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9879
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9881 msgid "Corr Author:"
9882 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9883
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9885 msgid "Offprints"
9886 msgstr "Offprints"
9887
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9889 msgid "Offprints:"
9890 msgstr "Offprints:"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Fact \\thefact."
9895 msgstr "\\thetheorem. tény"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Problem \\theproblem."
9900 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Exercise \\theexercise."
9905 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9908 msgid "Corollary \\thetheorem."
9909 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9912 msgid "Lemma \\thetheorem."
9913 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9921 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9924 msgid "Fact \\thetheorem."
9925 msgstr "\\thetheorem. tény"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9928 msgid "Definition \\thetheorem."
9929 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9932 msgid "Example \\thetheorem."
9933 msgstr "\\thetheorem. példa"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 msgid "Exercise \\thetheorem."
9941 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9944 msgid "Remark \\thetheorem."
9945 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9948 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9952 msgid "Example*"
9953 msgstr "Példa*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9956 msgid "Problem*"
9957 msgstr "Probléma*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9960 msgid "Exercise*"
9961 msgstr "Feladat*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9964 msgid "Remark*"
9965 msgstr "Észrevétel*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9968 msgid "Claim*"
9969 msgstr "Követelés*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9972 msgid "Conjecture."
9973 msgstr "Feltevés."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9976 msgid "Fact*"
9977 msgstr "Tény*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9980 msgid "Problem."
9981 msgstr "Probléma."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9984 msgid "Exercise."
9985 msgstr "Feladat."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9988 msgid "Remark."
9989 msgstr "Észrevétel."
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:2
9992 msgid "Braille"
9993 msgstr "Braille"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:6
9996 msgid ""
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9998 "in examples."
9999 msgstr ""
10000 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10001 "lyx-ben a példák között."
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:22
10004 msgid "Braille (default)"
10005 msgstr "Braille (alapérték)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10008 msgid "Braille:"
10009 msgstr "Braille:"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:45
10012 msgid "Braille (textsize)"
10013 msgstr "Braille (szövegméret)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:68
10016 msgid "Braille (dots on)"
10017 msgstr "Braille (dots be)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_dots_be"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 msgid "Braille (dots off)"
10025 msgstr "Braille (dots ki)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:107
10028 msgid "Braille_dots_off"
10029 msgstr "Braille_dots_ki"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:116
10032 msgid "Braille (mirror on)"
10033 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 msgid "Braille (mirror off)"
10041 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:155
10044 msgid "Braille_mirror_off"
10045 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:163
10048 msgid "Braillebox"
10049 msgstr "Brailledoboz"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:167
10052 msgid "Braille box"
10053 msgstr "Braille doboz"
10054
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10056 msgid "Endnote"
10057 msgstr "Végjegyzet"
10058
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10060 msgid ""
10061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10062 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10063 msgstr ""
10064 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10065 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10066
10067 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10068 msgid "Custom:Endnote"
10069 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10072 msgid "endnote"
10073 msgstr "végjegyzet"
10074
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10076 msgid "Number Equations by Section"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10080 msgid ""
10081 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10082 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Number Figures by Section"
10088 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10091 msgid ""
10092 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10093 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 msgid "Foot to End"
10098 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10099
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10101 msgid ""
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10103 "where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10106 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10107
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10109 msgid "Hanging"
10110 msgstr "Függő"
10111
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10113 msgid ""
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10116 "are indented."
10117 msgstr ""
10118 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10119 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:2
10122 msgid "Initials"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/initials.module:6
10126 msgid ""
10127 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10128 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10132 #, fuzzy
10133 msgid "charstyles"
10134 msgstr "Betűstílus"
10135
10136 #: lib/layouts/initials.module:10
10137 #, fuzzy
10138 msgid "CharStyle:Initial"
10139 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:12
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Initial"
10144 msgstr "Dőlt"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10147 msgid "Linguistics"
10148 msgstr "Nyelvészet"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10151 msgid ""
10152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10153 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10154 "examples."
10155 msgstr ""
10156 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10157 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10158 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10161 msgid "Numbered Example (multiline)"
10162 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10165 msgid "Example:"
10166 msgstr "Példa:"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10170 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10173 msgid "Examples:"
10174 msgstr "Példák:"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10177 msgid "Subexample"
10178 msgstr "Alpélda"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10181 msgid "Subexample:"
10182 msgstr "Alpélda:"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10185 msgid "Custom:Glosse"
10186 msgstr "Saját:Glossza"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10189 msgid "Glosse"
10190 msgstr "Glossza"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10193 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10194 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10197 msgid "Tri-Glosse"
10198 msgstr "Tri-Glosse"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10201 msgid "CharStyle:Expression"
10202 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10205 msgid "expr."
10206 msgstr "expr."
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10209 msgid "CharStyle:Concepts"
10210 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10213 msgid "concept"
10214 msgstr "koncepció"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10217 msgid "CharStyle:Meaning"
10218 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 msgid "meaning"
10222 msgstr "jelentés"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10225 msgid "Tableau"
10226 msgstr "Csoportkép"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10229 msgid "List of Tableaux"
10230 msgstr "Csoportképek listája"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10233 msgid "Logical Markup"
10234 msgstr "Logikai jelölés"
10235
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10237 msgid ""
10238 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10239 "code."
10240 msgstr ""
10241 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10242 "és kód"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10245 msgid "CharStyle:Noun"
10246 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10249 msgid "noun"
10250 msgstr "kapitális"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10253 msgid "CharStyle:Emph"
10254 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10257 msgid "emph"
10258 msgstr "kiemelés"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 msgid "CharStyle:Strong"
10262 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10265 msgid "strong"
10266 msgstr "félkövér"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10269 msgid "CharStyle:Code"
10270 msgstr "Betűstílus: Kód"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10273 msgid "code"
10274 msgstr "kód"
10275
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10277 msgid "Minimalistic"
10278 msgstr "Minimális"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10282 msgstr ""
10283 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10284 "legyen."
10285
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Noweb literate programming"
10289 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10296 #, fuzzy
10297 msgid "literate"
10298 msgstr "Betűszerinti"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10301 #: lib/configure.py:507
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Sweave"
10304 msgstr "Menté&s"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:5
10307 msgid ""
10308 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:21
10312 msgid "Chunk"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:47
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Sweave Options"
10318 msgstr "LaTeX opciók"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:48
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Sweave opts"
10323 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:67
10326 #, fuzzy
10327 msgid "S/R expression"
10328 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:68
10331 #, fuzzy
10332 msgid "S/R expr"
10333 msgstr "expr."
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10336 msgid "Sweave Input File"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Number Tables by Section"
10342 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10343
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10345 msgid ""
10346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10356 msgid ""
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10370 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10373 #, fuzzy
10374 msgid ""
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10382 msgstr ""
10383 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10384 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10385 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10386 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Criterion \\thecriterion."
10391 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10395 msgid "Criterion*"
10396 msgstr "Kritérium*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10400 msgid "Criterion."
10401 msgstr "Kritérium."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10406 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10410 msgid "Algorithm."
10411 msgstr "Algoritmus."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Axiom \\theaxiom."
10416 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10420 msgid "Axiom*"
10421 msgstr "Axióma*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10425 msgid "Axiom."
10426 msgstr "Axióma."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Condition \\thecondition."
10431 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10435 msgid "Condition*"
10436 msgstr "Feltétel*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10440 msgid "Condition."
10441 msgstr "Feltétel."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Note \\thenote."
10446 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10450 msgid "Note*"
10451 msgstr "Megjegyzés*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10455 msgid "Note."
10456 msgstr "Megjegyzés."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10460 msgid "Notation*"
10461 msgstr "Jelölés*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10465 msgid "Notation."
10466 msgstr "Jelölés."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "Összegzés*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "Összegzés."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10486 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10490 msgid "Acknowledgement*"
10491 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10501 msgstr "Következtetés*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10506 msgstr "Következtetés."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10514 msgid "Assumption"
10515 msgstr "Feltevés"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Assumption \\theassumption."
10520 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10524 msgid "Assumption*"
10525 msgstr "Feltevés*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10529 msgid "Assumption."
10530 msgstr "Feltevés."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10534 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10537 #, fuzzy
10538 msgid ""
10539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10542 "in both numbered and non-numbered forms."
10543 msgstr ""
10544 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10545 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10546 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10547 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10553 #, fuzzy
10554 msgid "theorems"
10555 msgstr "tétel"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10558 msgid "Criterion \\thetheorem."
10559 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10562 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10563 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10566 msgid "Axiom \\thetheorem."
10567 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10570 msgid "Condition \\thetheorem."
10571 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10574 msgid "Note \\thetheorem."
10575 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10578 msgid "Notation \\thetheorem."
10579 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10582 msgid "Summary \\thetheorem."
10583 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10586 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10587 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10590 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10591 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10594 msgid "Assumption \\thetheorem."
10595 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Question \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Question*"
10605 msgstr "Kérdés"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Question."
10610 msgstr "Kérdés"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10613 msgid "Theorems (AMS)"
10614 msgstr "Tételek (AMS)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10617 #, fuzzy
10618 msgid ""
10619 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10620 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10621 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10622 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10623 msgstr ""
10624 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10625 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10626 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10627 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10632 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10648 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10651 msgid ""
10652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10662 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10665 #, fuzzy
10666 msgid ""
10667 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10668 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10669 "chapter environment."
10670 msgstr ""
10671 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10672 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10677 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10680 msgid ""
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10691 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10697 "section start)."
10698 msgstr ""
10699 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10700 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10705 msgstr "Tételek (csillagos)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10708 msgid ""
10709 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10710 "using the extended AMS machinery."
10711 msgstr ""
10712 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10713 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10716 #, fuzzy
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 msgstr ""
10722 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10723 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10724 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10725
10726 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10727 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10728 msgid "Ignore"
10729 msgstr "Mellőz"
10730
10731 #: lib/languages:6
10732 msgid "Afrikaans"
10733 msgstr "Afrikai"
10734
10735 #: lib/languages:7
10736 msgid "Albanian"
10737 msgstr "Albániai"
10738
10739 #: lib/languages:8
10740 msgid "English (USA)"
10741 msgstr "Angol (USA)"
10742
10743 #: lib/languages:10
10744 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10745 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10746
10747 #: lib/languages:11
10748 msgid "Arabic (Arabi)"
10749 msgstr "Arab (Arabi)"
10750
10751 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10752 msgid "Armenian"
10753 msgstr "Örmény"
10754
10755 #: lib/languages:13
10756 msgid "German (Austria, old spelling)"
10757 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10758
10759 #: lib/languages:14
10760 msgid "German (Austria)"
10761 msgstr "Német (Ausztria)"
10762
10763 #: lib/languages:15
10764 msgid "Indonesian"
10765 msgstr "Indonéz"
10766
10767 #: lib/languages:16
10768 msgid "Malay"
10769 msgstr "Maláj"
10770
10771 #: lib/languages:17
10772 msgid "Basque"
10773 msgstr "Baszk"
10774
10775 #: lib/languages:18
10776 msgid "Belarusian"
10777 msgstr "Belarusian"
10778
10779 #: lib/languages:19
10780 msgid "Portuguese (Brazil)"
10781 msgstr "Portugál (Brazil)"
10782
10783 #: lib/languages:20
10784 msgid "Breton"
10785 msgstr "Bretoni"
10786
10787 #: lib/languages:21
10788 msgid "English (UK)"
10789 msgstr "Angol (UK)"
10790
10791 #: lib/languages:22
10792 msgid "Bulgarian"
10793 msgstr "Bolgár"
10794
10795 #: lib/languages:23
10796 msgid "English (Canada)"
10797 msgstr "Angol (Kanada)"
10798
10799 #: lib/languages:24
10800 msgid "French (Canada)"
10801 msgstr "Francia (Kanada)"
10802
10803 #: lib/languages:25
10804 msgid "Catalan"
10805 msgstr "Katalán"
10806
10807 #: lib/languages:26
10808 msgid "Chinese (simplified)"
10809 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10810
10811 #: lib/languages:27
10812 msgid "Chinese (traditional)"
10813 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10814
10815 #: lib/languages:28
10816 msgid "Croatian"
10817 msgstr "Horvát"
10818
10819 #: lib/languages:29
10820 msgid "Czech"
10821 msgstr "Cseh"
10822
10823 #: lib/languages:30
10824 msgid "Danish"
10825 msgstr "Dán"
10826
10827 #: lib/languages:31
10828 msgid "Dutch"
10829 msgstr "Holland"
10830
10831 #: lib/languages:32
10832 msgid "English"
10833 msgstr "Angol"
10834
10835 #: lib/languages:34
10836 msgid "Esperanto"
10837 msgstr "Eszperantó"
10838
10839 #: lib/languages:35
10840 msgid "Estonian"
10841 msgstr "Észt"
10842
10843 #: lib/languages:37
10844 msgid "Farsi"
10845 msgstr "Farsi"
10846
10847 #: lib/languages:38
10848 msgid "Finnish"
10849 msgstr "Finn"
10850
10851 #: lib/languages:40
10852 msgid "French"
10853 msgstr "Francia"
10854
10855 #: lib/languages:41
10856 msgid "Galician"
10857 msgstr "Galician"
10858
10859 #: lib/languages:42
10860 msgid "German (old spelling)"
10861 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10862
10863 #: lib/languages:43
10864 msgid "German"
10865 msgstr "Német"
10866
10867 #: lib/languages:44
10868 #, fuzzy
10869 msgid "German (Switzerland)"
10870 msgstr "Német (Ausztria)"
10871
10872 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10874 msgid "Greek"
10875 msgstr "Görög"
10876
10877 #: lib/languages:46
10878 msgid "Greek (polytonic)"
10879 msgstr "Görög (polytonic)"
10880
10881 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10882 msgid "Hebrew"
10883 msgstr "Héber"
10884
10885 #: lib/languages:51
10886 msgid "Icelandic"
10887 msgstr "Izlandi"
10888
10889 #: lib/languages:53
10890 msgid "Interlingua"
10891 msgstr "Interlingua"
10892
10893 #: lib/languages:54
10894 msgid "Irish"
10895 msgstr "Ír"
10896
10897 #: lib/languages:55
10898 msgid "Italian"
10899 msgstr "Olasz"
10900
10901 #: lib/languages:56
10902 msgid "Japanese"
10903 msgstr "Japán"
10904
10905 #: lib/languages:57
10906 msgid "Japanese (CJK)"
10907 msgstr "Japán (CJK)"
10908
10909 #: lib/languages:58
10910 msgid "Kazakh"
10911 msgstr "Kazah"
10912
10913 #: lib/languages:60
10914 msgid "Korean"
10915 msgstr "Koreai"
10916
10917 #: lib/languages:62
10918 msgid "Latin"
10919 msgstr "Latin"
10920
10921 #: lib/languages:63
10922 msgid "Latvian"
10923 msgstr "Lett"
10924
10925 #: lib/languages:64
10926 msgid "Lithuanian"
10927 msgstr "Litván"
10928
10929 #: lib/languages:65
10930 msgid "Lower Sorbian"
10931 msgstr "Alsó-szerb"
10932
10933 #: lib/languages:66
10934 msgid "Hungarian"
10935 msgstr "Magyar"
10936
10937 #: lib/languages:67
10938 msgid "Mongolian"
10939 msgstr "Mongol"
10940
10941 #: lib/languages:68
10942 msgid "Norsk"
10943 msgstr "Norvég"
10944
10945 #: lib/languages:69
10946 msgid "Nynorsk"
10947 msgstr "Nynorsk"
10948
10949 #: lib/languages:70
10950 msgid "Polish"
10951 msgstr "Lengyel"
10952
10953 #: lib/languages:71
10954 msgid "Portuguese"
10955 msgstr "Portugál"
10956
10957 #: lib/languages:72
10958 msgid "Romanian"
10959 msgstr "Román"
10960
10961 #: lib/languages:73
10962 msgid "Russian"
10963 msgstr "Orosz"
10964
10965 #: lib/languages:74
10966 msgid "North Sami"
10967 msgstr "Észak-szami"
10968
10969 #: lib/languages:75
10970 msgid "Scottish"
10971 msgstr "Skót"
10972
10973 #: lib/languages:76
10974 msgid "Serbian"
10975 msgstr "Szerb"
10976
10977 #: lib/languages:77
10978 msgid "Serbian (Latin)"
10979 msgstr "Szerb (Latin)"
10980
10981 #: lib/languages:78
10982 msgid "Slovak"
10983 msgstr "Szlovák"
10984
10985 #: lib/languages:79
10986 msgid "Slovene"
10987 msgstr "Szlovén"
10988
10989 #: lib/languages:80
10990 msgid "Spanish"
10991 msgstr "Spanyol"
10992
10993 #: lib/languages:81
10994 msgid "Spanish (Mexico)"
10995 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10996
10997 #: lib/languages:82
10998 msgid "Swedish"
10999 msgstr "Svéd"
11000
11001 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11002 msgid "Thai"
11003 msgstr "Thaiföldi"
11004
11005 #: lib/languages:84
11006 msgid "Turkish"
11007 msgstr "Török"
11008
11009 #: lib/languages:85
11010 msgid "Turkmen"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/languages:86
11014 msgid "Ukrainian"
11015 msgstr "Ukrán"
11016
11017 #: lib/languages:87
11018 msgid "Upper Sorbian"
11019 msgstr "Felső-szerb"
11020
11021 #: lib/languages:88
11022 msgid "Vietnamese"
11023 msgstr "Vietnami"
11024
11025 #: lib/languages:89
11026 msgid "Welsh"
11027 msgstr "Walesi"
11028
11029 #: lib/encodings:14
11030 msgid "Unicode (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (utf8)"
11032
11033 #: lib/encodings:19
11034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11035 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11036
11037 #: lib/encodings:23
11038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11039 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11040
11041 #: lib/encodings:26
11042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11043 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11044
11045 #: lib/encodings:29
11046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11047 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11048
11049 #: lib/encodings:32
11050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11051 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11052
11053 #: lib/encodings:35
11054 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11055 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11056
11057 #: lib/encodings:38
11058 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11059 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11060
11061 #: lib/encodings:42
11062 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11063 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11064
11065 #: lib/encodings:45
11066 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11067 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11068
11069 #: lib/encodings:48
11070 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11071 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11072
11073 #: lib/encodings:51
11074 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11075 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11076
11077 #: lib/encodings:55
11078 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11079 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11080
11081 #: lib/encodings:58
11082 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11083 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11084
11085 #: lib/encodings:61
11086 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11087 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11088
11089 #: lib/encodings:64
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11092 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11093
11094 #: lib/encodings:67
11095 msgid "DOS (CP 437)"
11096 msgstr "DOS (CP 437)"
11097
11098 #: lib/encodings:71
11099 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11100 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11101
11102 #: lib/encodings:74
11103 msgid "Western European (CP 850)"
11104 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11105
11106 #: lib/encodings:77
11107 msgid "Central European (CP 852)"
11108 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11109
11110 #: lib/encodings:80
11111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11112 msgstr "Cirill (CP 855)"
11113
11114 #: lib/encodings:83
11115 msgid "Western European (CP 858)"
11116 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11117
11118 #: lib/encodings:86
11119 msgid "Hebrew (CP 862)"
11120 msgstr "Héber (CP 862)"
11121
11122 #: lib/encodings:89
11123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11124 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11125
11126 #: lib/encodings:92
11127 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11128 msgstr "Cirill (CP 866)"
11129
11130 #: lib/encodings:95
11131 msgid "Central European (CP 1250)"
11132 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11133
11134 #: lib/encodings:98
11135 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11136 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11137
11138 #: lib/encodings:102
11139 msgid "Western European (CP 1252)"
11140 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11141
11142 #: lib/encodings:105
11143 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11144 msgstr "Héber (CP 1255)"
11145
11146 #: lib/encodings:109
11147 msgid "Arabic (CP 1256)"
11148 msgstr "Arab (CP 1256)"
11149
11150 #: lib/encodings:112
11151 msgid "Baltic (CP 1257)"
11152 msgstr "Balti (CP 1257)"
11153
11154 #: lib/encodings:115
11155 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11156 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11157
11158 #: lib/encodings:118
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11160 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11161
11162 #: lib/encodings:121
11163 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11164 msgstr "Cirill (pt 154)"
11165
11166 #: lib/encodings:124
11167 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11168 msgstr "Cirill (pt 254)"
11169
11170 #: lib/encodings:149
11171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11172 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11173
11174 #: lib/encodings:153
11175 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11176 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11177
11178 #: lib/encodings:157
11179 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11180 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11181
11182 #: lib/encodings:161
11183 msgid "Korean (EUC-KR)"
11184 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11185
11186 #: lib/encodings:165
11187 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11188 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11189
11190 #: lib/encodings:169
11191 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11192 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11193
11194 #: lib/encodings:173
11195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11196 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11197
11198 #: lib/encodings:180
11199 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11201
11202 #: lib/encodings:182
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11204 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11205
11206 #: lib/encodings:184
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11208 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11209
11210 #: lib/encodings:191
11211 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11212 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11213
11214 #: lib/encodings:196
11215 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11216 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11217
11218 #: lib/encodings:200
11219 msgid "ASCII"
11220 msgstr "ASCII"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11223 msgid "File|F"
11224 msgstr "Fájl|F"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11227 msgid "Edit|E"
11228 msgstr "Szerkesztés|e"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11231 msgid "Insert|I"
11232 msgstr "Beszúrás|B"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:35
11235 msgid "Layout|L"
11236 msgstr "Formátum|r"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11239 msgid "View|V"
11240 msgstr "Nézet|z"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11243 msgid "Navigate|N"
11244 msgstr "Navigáció|N"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:38
11247 msgid "Documents|D"
11248 msgstr "Dokumentumok|D"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11251 msgid "Help|H"
11252 msgstr "Segítség|S"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11255 msgid "New|N"
11256 msgstr "Új|j"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:48
11259 msgid "New from Template...|T"
11260 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11263 msgid "Open...|O"
11264 msgstr "Megnyitás...|n"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11267 msgid "Close|C"
11268 msgstr "Bezárás|z"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11271 msgid "Save|S"
11272 msgstr "Mentés|e"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11275 msgid "Save As...|A"
11276 msgstr "Mentés másként...|t"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:54
11279 msgid "Revert|R"
11280 msgstr "Visszatér|r"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11283 msgid "Version Control|V"
11284 msgstr "Verziókövetés|V"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11287 msgid "Import|I"
11288 msgstr "Importálás|I"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11291 msgid "Export|E"
11292 msgstr "Exportálás|x"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11295 msgid "Print...|P"
11296 msgstr "Nyomtatás...|o"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11299 msgid "Fax...|F"
11300 msgstr "Fax...|F"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11303 msgid "Exit|x"
11304 msgstr "Kilépés|K"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11307 msgid "Register...|R"
11308 msgstr "Regisztrálás...|R"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11311 msgid "Check In Changes...|I"
11312 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11315 msgid "Check Out for Edit|O"
11316 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Revert to Repository Version|v"
11321 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11324 msgid "Undo Last Check In|U"
11325 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11328 msgid "Show History...|H"
11329 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11332 msgid "Custom...|C"
11333 msgstr "Egyéb...|E"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11336 msgid "Undo|U"
11337 msgstr "Visszavonás|n"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:91
11340 msgid "Redo|d"
11341 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:93
11344 msgid "Cut|C"
11345 msgstr "Kivágás|K"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:94
11348 msgid "Copy|o"
11349 msgstr "Másolás|o"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:95
11352 msgid "Paste|a"
11353 msgstr "Beillesztés|i"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:96
11356 msgid "Paste External Selection|x"
11357 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:98
11360 msgid "Find & Replace...|F"
11361 msgstr "Keresés és csere...|c"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:100
11364 msgid "Tabular|T"
11365 msgstr "Táblázat|T"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11368 msgid "Math|M"
11369 msgstr "Képlet|p"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11372 msgid "Spellchecker...|S"
11373 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:105
11376 msgid "Thesaurus..."
11377 msgstr "Szinonímák..."
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:106
11380 msgid "Statistics...|i"
11381 msgstr "Statisztika..|S"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11384 msgid "Check TeX|h"
11385 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:108
11388 msgid "Change Tracking|g"
11389 msgstr "Változások követése|k"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11392 msgid "Preferences...|P"
11393 msgstr "Beállítások...|B"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11396 msgid "Reconfigure|R"
11397 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:115
11400 msgid "Selection as Lines|L"
11401 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:116
11404 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11405 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11408 msgid "Multicolumn|M"
11409 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:122
11412 msgid "Line Top|T"
11413 msgstr "Felső vonal|F"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:123
11416 msgid "Line Bottom|B"
11417 msgstr "Alsó vonal|s"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:124
11420 msgid "Line Left|L"
11421 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:125
11424 msgid "Line Right|R"
11425 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:127
11428 msgid "Alignment|i"
11429 msgstr "Igazítás|a"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11432 msgid "Add Row|A"
11433 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:130
11436 msgid "Delete Row|w"
11437 msgstr "Sor törlése|o"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11440 msgid "Copy Row"
11441 msgstr "Sor másolása"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11444 msgid "Swap Rows"
11445 msgstr "Sorok cseréje"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11448 msgid "Add Column|u"
11449 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:135
11452 msgid "Delete Column|D"
11453 msgstr "Oszlop törlése|p"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11456 msgid "Copy Column"
11457 msgstr "Oszlop másolása"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11460 msgid "Swap Columns"
11461 msgstr "Oszlopok cseréje"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11464 msgid "Left|L"
11465 msgstr "Balra|r"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11468 msgid "Center|C"
11469 msgstr "Középre|K"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11472 msgid "Right|R"
11473 msgstr "Jobbra|J"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11476 msgid "Top|T"
11477 msgstr "Fent|F"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11480 msgid "Middle|M"
11481 msgstr "Középen|p"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11484 msgid "Bottom|B"
11485 msgstr "Lent|L"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:159
11488 msgid "Toggle Numbering|N"
11489 msgstr "Számozás váltása|z"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:160
11492 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11493 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11496 msgid "Change Limits Type|L"
11497 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11500 msgid "Change Formula Type|F"
11501 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11505 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:168
11508 msgid "Alignment|A"
11509 msgstr "Igazítás|a"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:170
11512 msgid "Add Row|R"
11513 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11516 msgid "Delete Row|D"
11517 msgstr "Sor törlése|t"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:175
11520 msgid "Add Column|C"
11521 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11524 msgid "Delete Column|e"
11525 msgstr "Oszlop törlése|z"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11528 msgid "Default|t"
11529 msgstr "Alapérték|t"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11532 msgid "Display|D"
11533 msgstr "Megjelenített"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11536 msgid "Inline|I"
11537 msgstr "Beszúrt"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:188
11540 msgid "Octave"
11541 msgstr "Oktális"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:189
11544 msgid "Maxima"
11545 msgstr "Maxima"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:190
11548 msgid "Mathematica"
11549 msgstr "Matematika"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:192
11552 msgid "Maple, simplify"
11553 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:193
11556 msgid "Maple, factor"
11557 msgstr "Maple, factor"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:194
11560 msgid "Maple, evalm"
11561 msgstr "Maple, evalm"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:195
11564 msgid "Maple, evalf"
11565 msgstr "Maple, evalf"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11569 msgid "Inline Formula|I"
11570 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11573 msgid "Displayed Formula|D"
11574 msgstr "Megjelenített képlet"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:201
11577 msgid "Eqnarray Environment|q"
11578 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:202
11581 msgid "Align Environment|A"
11582 msgstr "Igazítás környezet|a"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:203
11585 msgid "AlignAt Environment"
11586 msgstr "AlignAt környezet"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:204
11589 msgid "Flalign Environment|F"
11590 msgstr "Flalign környezet|F"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:207
11593 msgid "Gather Environment"
11594 msgstr "Gather környezet"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:208
11597 msgid "Multline Environment"
11598 msgstr "Többsoros környezet"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11601 msgid "Math|h"
11602 msgstr "Képlet|K"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:216
11605 msgid "Special Character|S"
11606 msgstr "Speciális jel|c"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11609 msgid "Citation...|C"
11610 msgstr "Hivatkozás...|i"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:218
11613 msgid "Cross-reference...|r"
11614 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11617 msgid "Label...|L"
11618 msgstr "Címke...|m"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11621 msgid "Footnote|F"
11622 msgstr "Lábjegyzet|b"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11625 msgid "Marginal Note|M"
11626 msgstr "Széljegyzet|e"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:222
11629 msgid "Short Title"
11630 msgstr "Rövid cím"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:223
11633 msgid "Index Entry|I"
11634 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:224
11637 msgid "Nomenclature Entry"
11638 msgstr "Szakkifejezés elem"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:225
11641 msgid "URL...|U"
11642 msgstr "URL...|U"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11645 msgid "Note|N"
11646 msgstr "Megjegyzés|z"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:227
11649 msgid "Lists & TOC|O"
11650 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:229
11653 msgid "TeX Code|T"
11654 msgstr "TeX kód|X"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:230
11657 msgid "Minipage|p"
11658 msgstr "Minilap|p"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11661 msgid "Graphics...|G"
11662 msgstr "Grafika...|G"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:232
11665 msgid "Tabular Material...|b"
11666 msgstr "Táblázat...|b"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:233
11669 msgid "Floats|a"
11670 msgstr "Úsztatások|a"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:235
11673 msgid "Include File...|d"
11674 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:236
11677 msgid "Insert File|e"
11678 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:237
11681 msgid "External Material...|x"
11682 msgstr "Külső anyag...|K"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11685 msgid "Symbols...|b"
11686 msgstr "Szimbólumok...|z"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11689 msgid "Superscript|S"
11690 msgstr "Felső index|F"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11693 msgid "Subscript|u"
11694 msgstr "Alsó index|x"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:244
11697 msgid "Hyphenation Point|P"
11698 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11701 msgid "Protected Hyphen|y"
11702 msgstr "Védett kötőjel|k"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11705 msgid "Ligature Break|k"
11706 msgstr "Ligatúratörés|L"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:247
11709 msgid "Protected Space|r"
11710 msgstr "Védett szóköz|s"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11713 msgid "Interword Space|w"
11714 msgstr "Betűköz|e"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11718 msgid "Thin Space|T"
11719 msgstr "Keskeny köz|K"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11722 msgid "Horizontal Space...|o"
11723 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:251
11726 msgid "Vertical Space..."
11727 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:252
11730 msgid "Line Break|L"
11731 msgstr "Sortörés|r"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11734 msgid "Ellipsis|i"
11735 msgstr "Hármaspont|o"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11738 msgid "End of Sentence|E"
11739 msgstr "Mondat vége|v"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:255
11742 msgid "Protected Dash|D"
11743 msgstr "Védett kötőjel|k"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11746 msgid "Breakable Slash|a"
11747 msgstr "Törhető perjel|T"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:257
11750 msgid "Single Quote|Q"
11751 msgstr "Aposztrof|p"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:258
11754 msgid "Ordinary Quote|O"
11755 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11758 msgid "Menu Separator|M"
11759 msgstr "Menü elválasztó|M"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:260
11762 msgid "Horizontal Line"
11763 msgstr "Vízszintes vonal"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11766 msgid "Page Break"
11767 msgstr "Oldaltörés"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11770 msgid "Display Formula|D"
11771 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11775 msgid "Eqnarray Environment|E"
11776 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11780 msgid "AMS align Environment|a"
11781 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11785 msgid "AMS alignat Environment|t"
11786 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "AMS flalign Environment|f"
11791 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11795 msgid "AMS gather Environment|g"
11796 msgstr "AMS gather környezet|A"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11800 msgid "AMS multline Environment|m"
11801 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11804 msgid "Array Environment|y"
11805 msgstr "Tömbös környezet|y"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "Cases Environment|C"
11809 msgstr "Esetek környezet|s"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11812 msgid "Split Environment|S"
11813 msgstr "Környezet felosztása|o"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:280
11816 msgid "Font Change|o"
11817 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:284
11820 msgid "Math Normal Font"
11821 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:286
11824 msgid "Math Calligraphic Family"
11825 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:287
11828 msgid "Math Fraktur Family"
11829 msgstr "Képlet fraktúr család"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:288
11832 msgid "Math Roman Family"
11833 msgstr "Képlet Roman család"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:289
11836 msgid "Math Sans Serif Family"
11837 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:291
11840 msgid "Math Bold Series"
11841 msgstr "Képlet félkövér típus"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:293
11844 msgid "Text Normal Font"
11845 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11848 msgid "Text Roman Family"
11849 msgstr "Szöveg Roman család"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11852 msgid "Text Sans Serif Family"
11853 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11856 msgid "Text Typewriter Family"
11857 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11860 msgid "Text Bold Series"
11861 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11864 msgid "Text Medium Series"
11865 msgstr "Szöveg normál típus"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11868 msgid "Text Italic Shape"
11869 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11872 msgid "Text Small Caps Shape"
11873 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11876 msgid "Text Slanted Shape"
11877 msgstr "Szöveg döntött alak"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11880 msgid "Text Upright Shape"
11881 msgstr "Szöveg álló alak"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:310
11884 msgid "Floatflt Figure"
11885 msgstr "Floatflt ábra"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11888 msgid "Table of Contents|C"
11889 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11892 msgid "Index List|I"
11893 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11896 msgid "Nomenclature|N"
11897 msgstr "Szakkifejezések|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11901 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11904 msgid "LyX Document...|X"
11905 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11908 msgid "Plain Text...|T"
11909 msgstr "Síma szöveg...|m"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11913 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11916 msgid "Track Changes|T"
11917 msgstr "Változások követése|V"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11920 msgid "Merge Changes...|M"
11921 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:330
11924 msgid "Accept All Changes|A"
11925 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:331
11928 msgid "Reject All Changes|R"
11929 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11932 msgid "Show Changes in Output|S"
11933 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:339
11936 msgid "Character...|C"
11937 msgstr "Betű...|B"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:340
11940 msgid "Paragraph...|P"
11941 msgstr "Bekezdés...|e"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:341
11944 msgid "Document...|D"
11945 msgstr "Dokumentum...|D"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:342
11948 msgid "Tabular...|T"
11949 msgstr "Táblázat...|T"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:344
11952 msgid "Emphasize Style|E"
11953 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:345
11956 msgid "Noun Style|N"
11957 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:346
11960 msgid "Bold Style|B"
11961 msgstr "Félkövér stílus|v"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:349
11964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11965 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:350
11968 msgid "Increase Environment Depth|i"
11969 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:351
11972 msgid "Start Appendix Here|S"
11973 msgstr "Innentől függelék|f"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11976 msgid "Build Program|B"
11977 msgstr "Program fordítása|r"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:361
11980 msgid "Update|U"
11981 msgstr "Frissítés|i"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11984 msgid "LaTeX Log|L"
11985 msgstr "LaTeX napló|X"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11988 msgid "Outline|O"
11989 msgstr "Vázlat|V"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:365
11992 msgid "TeX Information|X"
11993 msgstr "TeX információ|X"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11996 msgid "Next Note|N"
11997 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12000 msgid "Go to Label|L"
12001 msgstr "Címkére ugrás|C"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12004 msgid "Bookmarks|B"
12005 msgstr "Könyvjelzők|K"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12008 msgid "Save Bookmark 1|S"
12009 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12012 msgid "Save Bookmark 2"
12013 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12016 msgid "Save Bookmark 3"
12017 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12020 msgid "Save Bookmark 4"
12021 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12024 msgid "Save Bookmark 5"
12025 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:390
12028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12029 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:391
12032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12033 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:392
12036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12037 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:393
12040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12041 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:394
12044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12045 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12048 msgid "Introduction|I"
12049 msgstr "Bevezetés|B"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12052 msgid "Tutorial|T"
12053 msgstr "Tankönyv|T"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12056 msgid "User's Guide|U"
12057 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:412
12060 msgid "Extended Features|E"
12061 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:413
12064 msgid "Embedded Objects|m"
12065 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12068 msgid "Customization|C"
12069 msgstr "Testreszabás|e"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12072 msgid "LaTeX Configuration|L"
12073 msgstr "LaTeX információ|L"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12076 msgid "About LyX|X"
12077 msgstr "LyX névjegy|X"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12080 msgid "About LyX"
12081 msgstr "LyX névjegy"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:426
12084 msgid "Preferences..."
12085 msgstr "Beállítások..."
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:427
12088 msgid "Quit LyX"
12089 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12092 msgid "Aligned Environment|l"
12093 msgstr "Igazítás környezet|I"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12096 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12100 msgid "Gathered Environment|h"
12101 msgstr "Gathered környezet|G"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12104 msgid "Delimiters...|r"
12105 msgstr "Határolók|H"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12108 msgid "Matrix...|x"
12109 msgstr "Mátrix...|x"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12112 msgid "Macro|o"
12113 msgstr "Makró|k"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12116 msgid "AMS Environment|A"
12117 msgstr "AMS környezet|A"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12120 msgid "Number Whole Formula|N"
12121 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12124 msgid "Number This Line|u"
12125 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12128 msgid "Equation Label|L"
12129 msgstr "Egyenlet címke|c"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12132 msgid "Copy as Reference|R"
12133 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12136 msgid "Split Cell|C"
12137 msgstr "Cella felosztása|s"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Insert|s"
12142 msgstr "Beszúrás|B"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12145 msgid "Add Line Above|o"
12146 msgstr "Szegély fent|f"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12149 msgid "Add Line Below|B"
12150 msgstr "Szegély lent|g"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Delete Line Above|v"
12155 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Delete Line Below|w"
12160 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12163 msgid "Add Line to Left"
12164 msgstr "Bal oldali vonal"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12167 msgid "Add Line to Right"
12168 msgstr "Jobb oldali vonal"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12171 msgid "Delete Line to Left"
12172 msgstr "Sor törlése balra"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12175 msgid "Delete Line to Right"
12176 msgstr "Sor törlése jobbra"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12179 msgid "Show Math Toolbar"
12180 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12183 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12184 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12187 msgid "Show Table Toolbar"
12188 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12193 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12196 msgid "Next Cross-Reference|N"
12197 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12200 msgid "Go to Label|G"
12201 msgstr "Címkére ugrás|C"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12204 msgid "<Reference>|R"
12205 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12208 msgid "(<Reference>)|e"
12209 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12212 msgid "<Page>|P"
12213 msgstr "<Oldal>|O"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12216 msgid "On Page <Page>|O"
12217 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12220 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12221 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12224 msgid "Formatted Reference|t"
12225 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Textual Reference|x"
12230 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12246 msgid "Settings...|S"
12247 msgstr "Beállítások...|B"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12250 msgid "Go Back|G"
12251 msgstr "Visszaugrás|g"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12254 msgid "Copy as Reference|C"
12255 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12259 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12265 msgid "Open Inset|O"
12266 msgstr "Betét kinyitása|k"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12272 msgid "Close Inset|C"
12273 msgstr "Betét becsukása|e"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12280 msgid "Dissolve Inset|D"
12281 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12284 msgid "Show Label|L"
12285 msgstr "Címkére mutatása|C"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12288 msgid "Frameless|l"
12289 msgstr "Keret nélkül|K"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12292 msgid "Simple Frame|F"
12293 msgstr "Szimpla keret|S"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12296 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12297 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12300 msgid "Oval, Thin|a"
12301 msgstr "Ovális, vékony|O"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12304 msgid "Oval, Thick|v"
12305 msgstr "Ovális, vastag|v"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12308 msgid "Drop Shadow|w"
12309 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12312 msgid "Shaded Background|B"
12313 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12316 msgid "Double Frame|u"
12317 msgstr "Dupla keret|D"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12320 msgid "LyX Note|N"
12321 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12324 msgid "Comment|m"
12325 msgstr "Megjegyzés|M"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12328 msgid "Greyed Out|G"
12329 msgstr "Kiszürkített|s"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12332 msgid "Open All Notes|A"
12333 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12336 msgid "Close All Notes|l"
12337 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12340 msgid "Horiz. Phantom"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Vert. Phantom"
12346 msgstr "phantom"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12349 msgid "Protected Space|o"
12350 msgstr "Védett szóköz|s"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12353 msgid "Negative Thin Space|N"
12354 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12358 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12362 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12365 msgid "Quad Space|Q"
12366 msgstr "Négyszeres köz|N"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12369 msgid "Double Quad Space|u"
12370 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12373 msgid "Horizontal Fill|F"
12374 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12378 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12382 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12386 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12390 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12394 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12398 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12402 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12405 msgid "Custom Length|C"
12406 msgstr "Egyedi hossz|h"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12409 msgid "Medium Space|M"
12410 msgstr "Közepes köz|K"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12413 msgid "Thick Space|h"
12414 msgstr "Vastag köz|V"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12417 msgid "Negative Medium Space|u"
12418 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12421 msgid "Negative Thick Space|i"
12422 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12425 msgid "DefSkip|D"
12426 msgstr "Alap kihagyás|A"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12429 msgid "SmallSkip|S"
12430 msgstr "Kis kihagyás|s"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12433 msgid "MedSkip|M"
12434 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12437 msgid "BigSkip|B"
12438 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12441 msgid "VFill|F"
12442 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12445 msgid "Custom|C"
12446 msgstr "Egyéb|E"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12449 msgid "Settings...|e"
12450 msgstr "Beállítások...|B"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12453 msgid "Include|c"
12454 msgstr "Include|I"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12457 msgid "Input|p"
12458 msgstr "Input|p"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12461 msgid "Verbatim|V"
12462 msgstr "Verbatim|V"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12465 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12466 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12469 msgid "Listing|L"
12470 msgstr "Lista|L"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12473 msgid "Edit Included File...|E"
12474 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12477 msgid "New Page|N"
12478 msgstr "Új oldal|j"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12481 msgid "Page Break|a"
12482 msgstr "Oldaltörés|d"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12485 msgid "Clear Page|C"
12486 msgstr "Üres oldal|a"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12489 msgid "Clear Double Page|D"
12490 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12493 msgid "Ragged Line Break|R"
12494 msgstr "Nyers sortörés|r"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12497 msgid "Justified Line Break|J"
12498 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12503 msgid "Cut"
12504 msgstr "Kivágás"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12509 msgid "Copy"
12510 msgstr "Másolás"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12515 msgid "Paste"
12516 msgstr "Beillesztés"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12519 msgid "Paste Recent|e"
12520 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12523 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12524 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12527 msgid "Forward search|F"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12531 msgid "Move Paragraph Up|o"
12532 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12535 msgid "Move Paragraph Down|v"
12536 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12539 msgid "Promote Section|r"
12540 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12543 msgid "Demote Section|m"
12544 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12547 msgid "Move Section Down|D"
12548 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12551 msgid "Move Section Up|U"
12552 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12555 msgid "Insert Short Title|T"
12556 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Accept Change|c"
12561 msgstr "Elfogadás|a"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Reject Change|j"
12566 msgstr "Visszautasítás|i"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12569 msgid "Apply Last Text Style|A"
12570 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12573 msgid "Text Style|S"
12574 msgstr "Szöveg stílus|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12577 msgid "Paragraph Settings...|P"
12578 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12581 msgid "Fullscreen Mode"
12582 msgstr "Teljesképernyő mód"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Anything|A"
12587 msgstr "varnothing"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12590 msgid "Anything Non-Empty|o"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Any Word|W"
12596 msgstr "MS Word|W"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Any Number|N"
12601 msgstr "Nem szám"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12604 #, fuzzy
12605 msgid "User Defined|U"
12606 msgstr "Elő&redefiniált:"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12609 msgid "Append Argument"
12610 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12613 msgid "Remove Last Argument"
12614 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12617 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12618 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12621 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12622 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12625 msgid "Insert Optional Argument"
12626 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Remove Optional Argument"
12630 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12633 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12634 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12638 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12641 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12642 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Reload|R"
12647 msgstr "&Újratölt"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12651 msgid "Edit Externally...|x"
12652 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Multirow|i"
12657 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12660 msgid "Top Line|T"
12661 msgstr "Felső vonal|e"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12664 msgid "Bottom Line|B"
12665 msgstr "Alsó vonal|A"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12668 msgid "Left Line|L"
12669 msgstr "Bal vonal|v"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12672 msgid "Right Line|R"
12673 msgstr "Jobb vonal|n"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Left|f"
12678 msgstr "Balra|r"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Right|h"
12683 msgstr "Jobbra|J"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Middle|d"
12688 msgstr "Középen|p"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12691 msgid "Copy Row|o"
12692 msgstr "Sor másolása|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12695 msgid "Copy Column|p"
12696 msgstr "Oszlop másolása|O"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Settings...|g"
12701 msgstr "Beállítások...|B"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Path|P"
12706 msgstr "Élérési útvonalak"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Class|C"
12711 msgstr "Bezárás|z"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12714 #, fuzzy
12715 msgid "File Revision|R"
12716 msgstr "Revízió"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Tree Revision|T"
12721 msgstr "Revízió"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Revision Author|A"
12726 msgstr "Revízió előélete"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Revision Date|D"
12731 msgstr "Revízió"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Revision Time|i"
12736 msgstr "Revízió"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12739 #, fuzzy
12740 msgid "LyX Version|X"
12741 msgstr "Verzió"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Document Info|D"
12746 msgstr "Dokumentum|D"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Copy Text|o"
12751 msgstr "Másolás|o"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Activate Branch|A"
12756 msgstr "Aktivált"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Deactivate Branch|e"
12761 msgstr "(De)a&ktivál"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12764 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12768 #, fuzzy
12769 msgid "All Indexes|A"
12770 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12773 msgid "Subindex|b"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12777 msgid "Reject Change|R"
12778 msgstr "Visszautasítás|i"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Promote Section|P"
12783 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Demote Section|D"
12788 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Move Section Down|w"
12793 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Select Section|S"
12798 msgstr "Kijelölés|s"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Wrap by Preview|P"
12803 msgstr "LyX előnézet"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12806 msgid "Document|D"
12807 msgstr "Dokumentum|D"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12810 msgid "Tools|T"
12811 msgstr "Eszközök|k"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12814 msgid "New from Template...|m"
12815 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12818 msgid "Open Recent|t"
12819 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Close All"
12824 msgstr "Fájl bezárása"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12827 msgid "Save All|l"
12828 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12831 msgid "Revert to Saved|R"
12832 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12835 msgid "New Window|W"
12836 msgstr "Új ablak|a"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12839 msgid "Close Window|d"
12840 msgstr "Ablak bezárása|b"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12847 msgid "Compare with Older Revision|C"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12852 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12855 msgid "Redo|R"
12856 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12859 msgid "Paste Special"
12860 msgstr "Egyedi beillesztés"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12863 msgid "Select All"
12864 msgstr "Minden kiválasztása"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12869 msgstr "Keresés és csere...|c"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12874 msgstr "Keresés és csere...|c"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12877 msgid "Table|T"
12878 msgstr "Táblázat|T"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12881 msgid "Rows & Columns|C"
12882 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12885 msgid "Increase List Depth|I"
12886 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12889 msgid "Decrease List Depth|D"
12890 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Dissolve Inset"
12895 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12898 msgid "TeX Code Settings...|C"
12899 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12902 msgid "Float Settings...|a"
12903 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12907 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12910 msgid "Note Settings...|N"
12911 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Phantom Settings...|h"
12916 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12919 msgid "Branch Settings...|B"
12920 msgstr "Változat beállítások...|V"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12923 msgid "Box Settings...|x"
12924 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Index Entry Settings...|y"
12929 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Index Settings...|x"
12934 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Info Settings...|n"
12939 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12942 msgid "Listings Settings...|g"
12943 msgstr "Lista beállítások...|L"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12946 msgid "Table Settings...|a"
12947 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12950 msgid "Plain Text|T"
12951 msgstr "Síma szöveg|m"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12955 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Selection|S"
12959 msgstr "Kijelölés|s"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12962 msgid "Selection, Join Lines|i"
12963 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12966 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12967 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12970 msgid "Paste as PDF"
12971 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12974 msgid "Paste as PNG"
12975 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12978 msgid "Paste as JPEG"
12979 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12982 msgid "Dissolve Text Style"
12983 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12986 msgid "Customized...|C"
12987 msgstr "Egyéb...|E"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12990 msgid "Capitalize|a"
12991 msgstr "Nagybetűsít|a"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12994 msgid "Uppercase|U"
12995 msgstr "Nagybetű|N"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12998 msgid "Lowercase|L"
12999 msgstr "Kisbetű|K"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Top|p"
13004 msgstr "Fent|F"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Middle|i"
13009 msgstr "Középen|p"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Bottom|o"
13014 msgstr "Lent|L"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13017 msgid "Macro Definition"
13018 msgstr "Makró definíció"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13021 msgid "Text Style|T"
13022 msgstr "Szöveg stílus|t"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13025 msgid "Add Line Above|A"
13026 msgstr "Szegély fent|f"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13029 msgid "Delete Line Above|D"
13030 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13033 msgid "Delete Line Below|e"
13034 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13037 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13038 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13042 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13045 msgid "Math Normal Font|N"
13046 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13050 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Math Formal Script Family|o"
13055 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13058 msgid "Math Fraktur Family|F"
13059 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13062 msgid "Math Roman Family|R"
13063 msgstr "Képlet Roman család|R"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13067 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13070 msgid "Math Bold Series|B"
13071 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13074 msgid "Text Normal Font|T"
13075 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13078 msgid "Octave|O"
13079 msgstr "Oktális|O"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13082 msgid "Maxima|M"
13083 msgstr "Maxima|M"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13086 msgid "Mathematica|a"
13087 msgstr "Matematika|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13090 msgid "Maple, Simplify|S"
13091 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13094 msgid "Maple, Factor|F"
13095 msgstr "Maple, factor|f"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13098 msgid "Maple, Evalm|E"
13099 msgstr "Maple, evalm|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13102 msgid "Maple, Evalf|v"
13103 msgstr "Maple, evalf|v"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13106 msgid "Open All Insets|O"
13107 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13110 msgid "Close All Insets|C"
13111 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Fold Math Macro|d"
13121 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13124 msgid "View Messages|g"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13128 msgid "View Source|S"
13129 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13132 #, fuzzy
13133 msgid "View Master Document|M"
13134 msgstr "Fődokumentum"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Update Master Document|a"
13139 msgstr "Fődokumentum"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13142 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13143 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13148 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13151 msgid "Close Current View|w"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13155 msgid "Fullscreen|l"
13156 msgstr "Teljes képernyő|l"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13159 msgid "Toolbars|b"
13160 msgstr "Eszköztárak|k"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13163 msgid "Special Character|p"
13164 msgstr "Speciális jel|c"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13167 msgid "Formatting|o"
13168 msgstr "Formázás|o"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13171 msgid "List / TOC|i"
13172 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13175 msgid "Float|a"
13176 msgstr "Úsztatás|a"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13179 msgid "Branch|B"
13180 msgstr "Változat|V"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13183 msgid "Custom Insets"
13184 msgstr "Saját betétek"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13187 msgid "File|e"
13188 msgstr "Fájl|F"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13191 msgid "Box[[Menu]]"
13192 msgstr "Doboz"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13200 msgstr "Szakkifejezés|j"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13203 msgid "Table...|T"
13204 msgstr "Táblázat...|T"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13207 msgid "URL|U"
13208 msgstr "URL|U"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Hyperlink...|k"
13213 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13216 msgid "Short Title|S"
13217 msgstr "Rövid cím|d"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13220 msgid "TeX Code|X"
13221 msgstr "TeX kód|X"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13225 msgstr "Programlista"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Preview|w"
13230 msgstr "Előnézet"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13233 msgid "Ordinary Quote|Q"
13234 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13237 msgid "Single Quote|S"
13238 msgstr "Aposztrof|p"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13241 msgid "Phonetic Symbols|P"
13242 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13245 msgid "Protected Space|P"
13246 msgstr "Védett szóköz|s"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13249 msgid "Horizontal Line|L"
13250 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13253 msgid "Vertical Space...|V"
13254 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13257 msgid "Hyphenation Point|H"
13258 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13261 msgid "Numbered Formula|N"
13262 msgstr "Számozott képlet|p"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13265 msgid "Figure Wrap Float|F"
13266 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13269 msgid "Table Wrap Float|T"
13270 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13273 msgid "External Material...|M"
13274 msgstr "Külső anyag...|K"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13277 msgid "Child Document...|d"
13278 msgstr "Aldokumentum...|d"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13281 msgid "Comment|C"
13282 msgstr "Megjegyzés|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13285 msgid "Insert New Branch...|I"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Horizontal Phantom"
13291 msgstr "Vízszintes vonal"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Vertical Phantom"
13296 msgstr "Függőleges igazítás"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13299 msgid "Change Tracking|C"
13300 msgstr "Változások követése|l"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13303 msgid "Start Appendix Here|A"
13304 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13307 msgid "Save in Bundled Format|F"
13308 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13311 msgid "Compressed|m"
13312 msgstr "Tömörített|m"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13315 msgid "Accept Change|A"
13316 msgstr "Elfogadás|a"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13319 msgid "Accept All Changes|c"
13320 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13323 msgid "Reject All Changes|e"
13324 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13327 msgid "Next Change|C"
13328 msgstr "Következő változás|v"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13331 msgid "Next Cross-Reference|R"
13332 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13335 msgid "Clear Bookmarks|C"
13336 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13339 msgid "Navigate Back|B"
13340 msgstr "Navigáció vissza|i"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13343 msgid "Thesaurus...|T"
13344 msgstr "Szinonímák...|o"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13347 msgid "Statistics...|a"
13348 msgstr "Statisztikák...|a"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13351 msgid "TeX Information|I"
13352 msgstr "TeX információ|X"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Compare...|C"
13357 msgstr "Egyéb...|E"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13360 msgid "Additional Features|F"
13361 msgstr "További jellemzők|o"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13364 msgid "Embedded Objects|O"
13365 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13368 msgid "Shortcuts|S"
13369 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13372 msgid "LyX Functions|y"
13373 msgstr "LyX funkciók|y"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13376 msgid "Specific Manuals|p"
13377 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13380 msgid "Linguistics Manual|L"
13381 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13384 msgid "Braille Manual|B"
13385 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13388 msgid "XY-pic Manual|X"
13389 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13392 msgid "Multicolumn Manual|M"
13393 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13396 msgid "New document"
13397 msgstr "Új dokumentum"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13400 msgid "Open document"
13401 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13404 msgid "Save document"
13405 msgstr "Dokumentum mentése"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13408 msgid "Print document"
13409 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13412 msgid "Check spelling"
13413 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13416 msgid "Undo"
13417 msgstr "Visszavonás"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13420 msgid "Redo"
13421 msgstr "Mégis"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13424 msgid "Find and replace"
13425 msgstr "Keres és cserél"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Find and replace (advanced)"
13430 msgstr "Keres és cserél"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13433 msgid "Navigate back"
13434 msgstr "Navigáció vissza"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13437 msgid "Toggle emphasis"
13438 msgstr "Kiemelés váltása"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13441 msgid "Toggle noun"
13442 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13445 msgid "Apply last"
13446 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13449 msgid "Insert math"
13450 msgstr "Képlet beszúrása"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13453 msgid "Insert graphics"
13454 msgstr "Grafika beszúrása"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13457 msgid "Insert table"
13458 msgstr "Táblázat beszúrása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13461 msgid "Toggle outline"
13462 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13465 msgid "Toggle math toolbar"
13466 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13469 msgid "Toggle table toolbar"
13470 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13473 msgid "View/Update"
13474 msgstr "Nézet / Frissítés"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13477 #, fuzzy
13478 msgid "View"
13479 msgstr "&Nézet"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Update"
13484 msgstr "&Frissítés"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13487 #, fuzzy
13488 msgid "View master document"
13489 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Update master document"
13494 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13497 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13501 #, fuzzy
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "Fájlformátumok"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Update other formats"
13508 msgstr "Dátumforma"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13511 msgid "Extra"
13512 msgstr "Extra"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13515 msgid "Numbered list"
13516 msgstr "Számozott lista"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13519 msgid "Itemized list"
13520 msgstr "Felsorolás"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13523 msgid "Increase depth"
13524 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13527 msgid "Decrease depth"
13528 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13531 msgid "Insert figure float"
13532 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13535 msgid "Insert table float"
13536 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13539 msgid "Insert label"
13540 msgstr "Címke beszúrása"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13543 msgid "Insert cross-reference"
13544 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13547 msgid "Insert citation"
13548 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13551 msgid "Insert index entry"
13552 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13555 msgid "Insert nomenclature entry"
13556 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13559 msgid "Insert footnote"
13560 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13563 msgid "Insert margin note"
13564 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13567 msgid "Insert note"
13568 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13571 msgid "Insert box"
13572 msgstr "Doboz beszúrása"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13575 msgid "Insert hyperlink"
13576 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13579 msgid "Insert TeX code"
13580 msgstr "TeX kód beszúrása"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13583 msgid "Insert math macro"
13584 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13587 msgid "Include file"
13588 msgstr "Fájl csatolása"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13591 msgid "Text style"
13592 msgstr "Szöveg stílus"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13595 msgid "Paragraph settings"
13596 msgstr "Bekezdés beállításai"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13599 msgid "Add row"
13600 msgstr "Sor hozzáadása"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13603 msgid "Add column"
13604 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13607 msgid "Delete row"
13608 msgstr "Sor törlése"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13611 msgid "Delete column"
13612 msgstr "Oszlop törlése"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13615 msgid "Set top line"
13616 msgstr "Felső szegély be"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13619 msgid "Set bottom line"
13620 msgstr "Alsó szegély be"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13623 msgid "Set left line"
13624 msgstr "Bal szegély be"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13627 msgid "Set right line"
13628 msgstr "Jobb szegély be"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13631 msgid "Set border lines"
13632 msgstr "Szegélyek beállítása"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13635 msgid "Set all lines"
13636 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13639 msgid "Unset all lines"
13640 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13643 msgid "Align left"
13644 msgstr "Balra igazít"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13647 msgid "Align center"
13648 msgstr "Középre igazít"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13651 msgid "Align right"
13652 msgstr "Jobbra igazít"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13655 msgid "Align on decimal"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13659 msgid "Align top"
13660 msgstr "Igazítás fel"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13663 msgid "Align middle"
13664 msgstr "Igazítás középre"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13667 msgid "Align bottom"
13668 msgstr "Igazítás le"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13671 msgid "Rotate cell"
13672 msgstr "Cella forgatása"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13675 msgid "Rotate table"
13676 msgstr "Táblázat forgatása"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13679 msgid "Set multi-column"
13680 msgstr "Cellák egyesítése"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Set multi-row"
13685 msgstr "Cellák egyesítése"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13688 msgid "Math"
13689 msgstr "Képlet"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13692 msgid "Set display mode"
13693 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13696 msgid "Subscript"
13697 msgstr "Alsó index"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13700 msgid "Superscript"
13701 msgstr "Felső index"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13704 msgid "Insert square root"
13705 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13708 msgid "Insert root"
13709 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13712 msgid "Insert standard fraction"
13713 msgstr "Normál tört beszúrása"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13716 msgid "Insert sum"
13717 msgstr "Szumma beszúrása"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13720 msgid "Insert integral"
13721 msgstr "Integrál beszúrása"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13724 msgid "Insert product"
13725 msgstr "Szorzat beszúrása"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13728 msgid "Insert ( )"
13729 msgstr "() beszúrása"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13732 msgid "Insert [ ]"
13733 msgstr "[] beszúrása"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13736 msgid "Insert { }"
13737 msgstr "{} beszúrása"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13740 msgid "Insert delimiters"
13741 msgstr "Határoló beszúrása"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13744 msgid "Insert matrix"
13745 msgstr "Mátrix beszúrása"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13748 msgid "Insert cases environment"
13749 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13752 msgid "Toggle math panels"
13753 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13756 msgid "Math Macros"
13757 msgstr "Képlet makrók"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13760 msgid "Remove last argument"
13761 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Append argument"
13765 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13768 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13769 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13772 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13773 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13776 msgid "Remove optional argument"
13777 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13780 msgid "Insert optional argument"
13781 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13784 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13785 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13788 msgid "Append argument eating from the right"
13789 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 msgid "Append optional argument eating from the right"
13793 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13796 msgid "Command Buffer"
13797 msgstr "Parancs puffer"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13800 msgid "Review[[Toolbar]]"
13801 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13804 msgid "Track changes"
13805 msgstr "Változások követése"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13808 msgid "Show changes in output"
13809 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13812 msgid "Next change"
13813 msgstr "Következő változás"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13816 msgid "Accept change inside selection"
13817 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13820 msgid "Reject change inside selection"
13821 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13824 msgid "Merge changes"
13825 msgstr "Változások elfogadása"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13828 msgid "Accept all changes"
13829 msgstr "Minden változás elfogadása"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13832 msgid "Reject all changes"
13833 msgstr "Minden változás elvetése"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13836 msgid "Next note"
13837 msgstr "Következő megjegyzés"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13840 #, fuzzy
13841 msgid "View Other Formats"
13842 msgstr "Egyéb lebegők"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Update Other Formats"
13847 msgstr "Címlista frissítése"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13850 msgid "Version Control"
13851 msgstr "Verziókövetés"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13854 msgid "Register"
13855 msgstr "Regisztrálás"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13858 msgid "Check-out for edit"
13859 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13862 msgid "Check-in changes"
13863 msgstr "Változások bejegyzése"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13866 msgid "View revision log"
13867 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13870 msgid "Revert changes"
13871 msgstr "Változások visszautasítás"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13874 msgid "Compare with older revision"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13878 msgid "Compare with last revision"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Insert Version Info"
13884 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13887 msgid "Use SVN file locking property"
13888 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13891 msgid "Update local directory from repository"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13895 msgid "Math Panels"
13896 msgstr "Képlet panel"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13899 msgid "Math spacings"
13900 msgstr "Képlet térközök"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13903 msgid "Styles"
13904 msgstr "Stílusok"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13907 msgid "Fractions"
13908 msgstr "Törtek"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13912 msgid "Fonts"
13913 msgstr "Betűkészletek"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13916 msgid "Functions"
13917 msgstr "Függvények"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Frame decorations"
13922 msgstr "Keret díszítőelemek"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Big operators"
13927 msgstr "Globális műveletek"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13930 msgid "Miscellaneous"
13931 msgstr "Egyéb jelek"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13935 msgid "Arrows"
13936 msgstr "Nyilak"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13939 #, fuzzy
13940 msgid "AMS arrows"
13941 msgstr "AMS nyilak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13944 msgid "Operators"
13945 msgstr "Műveleti jelek"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13948 msgid "Relations"
13949 msgstr "Relációs jelek"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13952 #, fuzzy
13953 msgid "AMS relations"
13954 msgstr "AMS relációs jelek"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13957 #, fuzzy
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "AMS invertált relációk"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13962 msgid "Dots"
13963 msgstr "Pontok"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13966 #, fuzzy
13967 msgid "AMS operators"
13968 msgstr "AMS műveleti jelek"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13971 #, fuzzy
13972 msgid "AMS miscellaneous"
13973 msgstr "AMS egyéb jelek"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13976 msgid "arccos"
13977 msgstr "arccos"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13980 msgid "arcsin"
13981 msgstr "arcsin"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13984 msgid "arctan"
13985 msgstr "arctan"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13988 msgid "arg"
13989 msgstr "arg"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13992 msgid "bmod"
13993 msgstr "bmod"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13996 msgid "cos"
13997 msgstr "cos"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14000 msgid "cosh"
14001 msgstr "cosh"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14004 msgid "cot"
14005 msgstr "cot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14008 msgid "coth"
14009 msgstr "coth"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14012 msgid "csc"
14013 msgstr "csc"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14016 msgid "deg"
14017 msgstr "deg"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14020 msgid "det"
14021 msgstr "det"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14024 msgid "dim"
14025 msgstr "dim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14028 msgid "exp"
14029 msgstr "exp"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14032 msgid "gcd"
14033 msgstr "gcd"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14036 msgid "hom"
14037 msgstr "hom"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14040 msgid "inf"
14041 msgstr "inf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14044 msgid "ker"
14045 msgstr "ker"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14048 msgid "lg"
14049 msgstr "lg"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14052 msgid "lim"
14053 msgstr "lim"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14056 msgid "liminf"
14057 msgstr "liminf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14060 msgid "limsup"
14061 msgstr "limsup"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14064 msgid "ln"
14065 msgstr "ln"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14068 msgid "log"
14069 msgstr "log"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14072 msgid "max"
14073 msgstr "max"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14076 msgid "min"
14077 msgstr "min"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14080 msgid "sec"
14081 msgstr "sec"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14084 msgid "sin"
14085 msgstr "sin"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14088 msgid "sinh"
14089 msgstr "sinh"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14092 msgid "sup"
14093 msgstr "sup"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14096 msgid "tan"
14097 msgstr "tan"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14100 msgid "tanh"
14101 msgstr "tanh"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14104 msgid "Pr"
14105 msgstr "Pr"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14108 msgid "Spacings"
14109 msgstr "Közök"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14112 msgid "Thin space\t\\,"
14113 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14116 msgid "Medium space\t\\:"
14117 msgstr "Normál köz\t\\:"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14120 msgid "Thick space\t\\;"
14121 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14125 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14129 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14132 msgid "Negative space\t\\!"
14133 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14136 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14137 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14140 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14141 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14144 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14145 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14148 msgid "Roots"
14149 msgstr "Gyökök"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14152 msgid "Square root\t\\sqrt"
14153 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14156 msgid "Other root\t\\root"
14157 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14161 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14165 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14169 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14173 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14176 msgid "Standard\t\\frac"
14177 msgstr "Normál\t\\frac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14180 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14181 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14185 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14189 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14200 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14201 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14204 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14205 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14208 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14209 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14212 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14213 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14216 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14217 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14220 msgid "Binomial\t\\binom"
14221 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14225 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14229 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14232 msgid "Roman\t\\mathrm"
14233 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14236 msgid "Bold\t\\mathbf"
14237 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14241 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14245 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14248 msgid "Italic\t\\mathit"
14249 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14253 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14257 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14265 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14273 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14276 msgid "ldots"
14277 msgstr "ldots"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14280 msgid "cdots"
14281 msgstr "cdots"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14284 msgid "vdots"
14285 msgstr "vdots"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14288 msgid "ddots"
14289 msgstr "ddots"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14292 msgid "Frame Decorations"
14293 msgstr "Keret díszítőelemek"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14296 msgid "hat"
14297 msgstr "hat"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14300 msgid "tilde"
14301 msgstr "tilde"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14304 msgid "bar"
14305 msgstr "bar"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14308 msgid "grave"
14309 msgstr "grave"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14312 msgid "dot"
14313 msgstr "dot"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14316 msgid "check"
14317 msgstr "check"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14320 msgid "widehat"
14321 msgstr "widehat"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14324 msgid "widetilde"
14325 msgstr "widetilde"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14328 msgid "vec"
14329 msgstr "vec"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14332 msgid "acute"
14333 msgstr "acute"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14336 msgid "ddot"
14337 msgstr "ddot"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14340 #, fuzzy
14341 msgid "dddot"
14342 msgstr "ddot"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14345 #, fuzzy
14346 msgid "ddddot"
14347 msgstr "ddot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14350 msgid "breve"
14351 msgstr "breve"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14354 msgid "overline"
14355 msgstr "overline"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14358 msgid "overbrace"
14359 msgstr "overbrace"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14374 msgid "overset"
14375 msgstr "overset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14378 msgid "underline"
14379 msgstr "underline"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14382 msgid "underbrace"
14383 msgstr "underbrace"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14398 msgid "underset"
14399 msgstr "underset"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14402 msgid "leftarrow"
14403 msgstr "balra nyíl"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14406 msgid "rightarrow"
14407 msgstr "jobbra nyíl"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14410 msgid "downarrow"
14411 msgstr "le nyíl"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14414 msgid "uparrow"
14415 msgstr "fel nyíl"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "fel-le nyíl"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14426 msgid "Leftarrow"
14427 msgstr "Balra nyíl"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14430 msgid "Rightarrow"
14431 msgstr "Jobbra nyíl"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14434 msgid "Downarrow"
14435 msgstr "Le nyíl"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14438 msgid "Uparrow"
14439 msgstr "Fel nyíl"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Fel-le nyíl"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "hosszú balra nyíl"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14482 msgid "mapsto"
14483 msgstr "mapsto"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14486 msgid "longmapsto"
14487 msgstr "longmapsto"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14490 msgid "nwarrow"
14491 msgstr "balra-fel nyíl"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14494 msgid "nearrow"
14495 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "kampós balra nyíl"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14514 msgid "swarrow"
14515 msgstr "balra-le nyíl"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14518 msgid "searrow"
14519 msgstr "jobbra-le nyíl"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14526 msgid "pm"
14527 msgstr "plusz minusz"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14530 msgid "cap"
14531 msgstr "cap"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14534 msgid "diamond"
14535 msgstr "diamond"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14538 msgid "oplus"
14539 msgstr "oplus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14542 msgid "mp"
14543 msgstr "minusz plusz"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14546 msgid "cup"
14547 msgstr "cup"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14554 msgid "ominus"
14555 msgstr "ominus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14558 msgid "times"
14559 msgstr "times"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14562 msgid "uplus"
14563 msgstr "uplus"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14570 msgid "otimes"
14571 msgstr "otimes"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14574 msgid "div"
14575 msgstr "osztás"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14578 msgid "sqcap"
14579 msgstr "sqcap"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14586 msgid "oslash"
14587 msgstr "oslash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14590 msgid "cdot"
14591 msgstr "cdot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14594 msgid "sqcup"
14595 msgstr "sqcup"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14602 msgid "odot"
14603 msgstr "odot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14606 msgid "star"
14607 msgstr "csillag"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14610 msgid "vee"
14611 msgstr "vee"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14614 msgid "amalg"
14615 msgstr "amalg"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14618 msgid "bigcirc"
14619 msgstr "bigcirc"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14622 msgid "setminus"
14623 msgstr "setminus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14626 msgid "wedge"
14627 msgstr "wedge"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14630 msgid "dagger"
14631 msgstr "dagger"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14634 msgid "circ"
14635 msgstr "circ"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14638 msgid "bullet"
14639 msgstr "bullet"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14642 msgid "wr"
14643 msgstr "wr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14646 msgid "ddagger"
14647 msgstr "ddagger"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14650 msgid "leq"
14651 msgstr "leq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14654 msgid "geq"
14655 msgstr "geq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14658 msgid "equiv"
14659 msgstr "equiv"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14662 msgid "models"
14663 msgstr "models"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14666 msgid "prec"
14667 msgstr "prec"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14670 msgid "succ"
14671 msgstr "succ"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14674 msgid "sim"
14675 msgstr "sim"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14678 msgid "perp"
14679 msgstr "perp"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14682 msgid "preceq"
14683 msgstr "preceq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14686 msgid "succeq"
14687 msgstr "succeq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14690 msgid "simeq"
14691 msgstr "simeq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14694 msgid "mid"
14695 msgstr "mid"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14698 msgid "ll"
14699 msgstr "ll"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14702 msgid "gg"
14703 msgstr "gg"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14706 msgid "asymp"
14707 msgstr "asymp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14710 msgid "parallel"
14711 msgstr "parallel"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14714 msgid "subset"
14715 msgstr "subset"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14718 msgid "supset"
14719 msgstr "supset"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14722 msgid "approx"
14723 msgstr "approx"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14726 msgid "smile"
14727 msgstr "smile"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14730 msgid "subseteq"
14731 msgstr "subseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14734 msgid "supseteq"
14735 msgstr "supseteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14738 msgid "cong"
14739 msgstr "cong"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14742 msgid "frown"
14743 msgstr "frown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14746 msgid "sqsubseteq"
14747 msgstr "sqsubseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14750 msgid "sqsupseteq"
14751 msgstr "sqsupseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14754 msgid "doteq"
14755 msgstr "doteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14758 msgid "neq"
14759 msgstr "neq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "ni"
14763 msgstr "ni"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14766 msgid "propto"
14767 msgstr "propto"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14770 msgid "notin"
14771 msgstr "notin"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14774 msgid "vdash"
14775 msgstr "vdash"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14778 msgid "dashv"
14779 msgstr "dashv"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14782 msgid "bowtie"
14783 msgstr "bowtie"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14786 msgid "alpha"
14787 msgstr "alfa"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14790 msgid "beta"
14791 msgstr "béta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14794 msgid "gamma"
14795 msgstr "gamma"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14798 msgid "delta"
14799 msgstr "delta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14802 msgid "epsilon"
14803 msgstr "epszilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14806 msgid "varepsilon"
14807 msgstr "varepszilon"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14810 msgid "zeta"
14811 msgstr "zéta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14814 msgid "eta"
14815 msgstr "éta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14818 msgid "theta"
14819 msgstr "théta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14822 msgid "vartheta"
14823 msgstr "varthéta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14826 msgid "iota"
14827 msgstr "ióta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14830 msgid "kappa"
14831 msgstr "kappa"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14834 msgid "lambda"
14835 msgstr "lambda"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14838 msgid "mu"
14839 msgstr "mű"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14842 msgid "nu"
14843 msgstr "nű"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14846 msgid "xi"
14847 msgstr "kszí"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14850 msgid "pi"
14851 msgstr "pí"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14854 msgid "varpi"
14855 msgstr "varpí"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14858 msgid "rho"
14859 msgstr "ró"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14862 msgid "varrho"
14863 msgstr "ró"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14866 msgid "sigma"
14867 msgstr "szigma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14870 msgid "varsigma"
14871 msgstr "varszigma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14874 msgid "tau"
14875 msgstr "tau"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14878 msgid "upsilon"
14879 msgstr "üpszilon"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14882 msgid "phi"
14883 msgstr "fí"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14886 msgid "varphi"
14887 msgstr "varfí"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14890 msgid "chi"
14891 msgstr "Khí"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14894 msgid "psi"
14895 msgstr "pszí"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14898 msgid "omega"
14899 msgstr "ómega"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14902 msgid "Gamma"
14903 msgstr "Gamma"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14906 msgid "Delta"
14907 msgstr "Delta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14910 msgid "Theta"
14911 msgstr "Théta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14914 msgid "Lambda"
14915 msgstr "Lambda"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14918 msgid "Xi"
14919 msgstr "Kszí"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14922 msgid "Pi"
14923 msgstr "Pí"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14926 msgid "Sigma"
14927 msgstr "Szigma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14930 msgid "Upsilon"
14931 msgstr "Üpszilon"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14934 msgid "Phi"
14935 msgstr "Fí"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14938 msgid "Psi"
14939 msgstr "Pszí"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14942 msgid "Omega"
14943 msgstr "Ómega"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14946 msgid "nabla"
14947 msgstr "nabla"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14950 msgid "partial"
14951 msgstr "partial"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14954 msgid "infty"
14955 msgstr "infty"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14958 msgid "prime"
14959 msgstr "prime"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14962 msgid "ell"
14963 msgstr "ell"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14966 msgid "emptyset"
14967 msgstr "emptyset"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14970 msgid "exists"
14971 msgstr "exists"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14974 msgid "forall"
14975 msgstr "forall"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14978 msgid "imath"
14979 msgstr "imath"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14982 msgid "jmath"
14983 msgstr "jmath"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14986 msgid "Re"
14987 msgstr "Re"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14990 msgid "Im"
14991 msgstr "Im"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14994 msgid "aleph"
14995 msgstr "aleph"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14998 msgid "wp"
14999 msgstr "wp"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15002 msgid "hbar"
15003 msgstr "hbar"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15006 msgid "angle"
15007 msgstr "szög"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15010 msgid "top"
15011 msgstr "top"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15014 msgid "bot"
15015 msgstr "bot"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15018 msgid "Vert"
15019 msgstr "Vert"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15022 msgid "neg"
15023 msgstr "neg"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15026 msgid "flat"
15027 msgstr "flat"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15030 msgid "natural"
15031 msgstr "natural"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15034 msgid "sharp"
15035 msgstr "sharp"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15038 msgid "surd"
15039 msgstr "surd"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15042 msgid "triangle"
15043 msgstr "triangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15046 msgid "diamondsuit"
15047 msgstr "diamondsuit"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 msgid "heartsuit"
15051 msgstr "heartsuit"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15054 msgid "clubsuit"
15055 msgstr "clubsuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15058 msgid "spadesuit"
15059 msgstr "spadesuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15062 msgid "textrm \\AA"
15063 msgstr "textrm \\AA"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "textrm \\O"
15067 msgstr "textrm \\O"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15070 msgid "mathcircumflex"
15071 msgstr "mathcircumflex"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "_"
15075 msgstr "_"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15078 msgid "mathrm T"
15079 msgstr "mathrm T"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15082 msgid "mathbb N"
15083 msgstr "mathbb N"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15086 msgid "mathbb Z"
15087 msgstr "mathbb Z"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15090 msgid "mathbb Q"
15091 msgstr "mathbb Q"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15094 msgid "mathbb R"
15095 msgstr "mathbb R"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15098 msgid "mathbb C"
15099 msgstr "mathbb C"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15102 msgid "mathbb H"
15103 msgstr "mathbb H"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15106 msgid "mathcal F"
15107 msgstr "mathcal F"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15110 msgid "mathcal L"
15111 msgstr "mathcal L"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15114 msgid "mathcal H"
15115 msgstr "mathcal H"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15118 msgid "mathcal O"
15119 msgstr "mathcal O"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15122 msgid "Big Operators"
15123 msgstr "Globális műveletek"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15126 msgid "intop"
15127 msgstr "intop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15130 msgid "int"
15131 msgstr "int"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15134 msgid "iint"
15135 msgstr "iint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15138 msgid "iintop"
15139 msgstr "iintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15142 msgid "iiint"
15143 msgstr "iiint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15146 msgid "iiintop"
15147 msgstr "iiintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15150 msgid "iiiint"
15151 msgstr "iiiint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15154 msgid "iiiintop"
15155 msgstr "iiiintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15158 msgid "dotsint"
15159 msgstr "dotsint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15162 msgid "dotsintop"
15163 msgstr "dotsintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15166 msgid "oint"
15167 msgstr "oint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15170 msgid "ointop"
15171 msgstr "ointop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15174 msgid "oiint"
15175 msgstr "oiint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15178 msgid "oiintop"
15179 msgstr "oiintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15182 msgid "ointctrclockwiseop"
15183 msgstr "ointctrclockwiseop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwise"
15187 msgstr "ointctrclockwise"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointclockwiseop"
15191 msgstr "ointclockwiseop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwise"
15195 msgstr "ointclockwise"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "sqint"
15199 msgstr "sqint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15202 msgid "sqintop"
15203 msgstr "sqintop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15206 msgid "sqiint"
15207 msgstr "sqiint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15210 msgid "sqiintop"
15211 msgstr "sqiintop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15214 msgid "fint"
15215 msgstr "fint"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15218 msgid "fintop"
15219 msgstr "fintop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15222 msgid "landupint"
15223 msgstr "landupint"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15226 msgid "landupintop"
15227 msgstr "landupintop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landdownint"
15231 msgstr "landdownint"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownintop"
15235 msgstr "landdownintop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "sum"
15239 msgstr "sum"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15242 msgid "prod"
15243 msgstr "prod"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15246 msgid "coprod"
15247 msgstr "coprod"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15250 msgid "bigsqcup"
15251 msgstr "bigsqcup"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15254 msgid "bigotimes"
15255 msgstr "bigotimes"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15258 msgid "bigodot"
15259 msgstr "bigodot"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15262 msgid "bigoplus"
15263 msgstr "bigoplus"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15266 msgid "bigcap"
15267 msgstr "bigcap"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15270 msgid "bigcup"
15271 msgstr "bigcup"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15274 msgid "biguplus"
15275 msgstr "biguplus"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 msgid "bigvee"
15279 msgstr "bigvee"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15282 msgid "bigwedge"
15283 msgstr "bigwedge"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15286 msgid "AMS Miscellaneous"
15287 msgstr "AMS egyéb jelek"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15290 msgid "digamma"
15291 msgstr "digamma"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15294 msgid "varkappa"
15295 msgstr "varkappa"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15298 msgid "beth"
15299 msgstr "beth"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15302 msgid "daleth"
15303 msgstr "daleth"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15306 msgid "gimel"
15307 msgstr "gimel"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15310 msgid "ulcorner"
15311 msgstr "ulcorner"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15314 msgid "urcorner"
15315 msgstr "urcorner"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15318 msgid "llcorner"
15319 msgstr "llcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15322 msgid "lrcorner"
15323 msgstr "lrcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15326 msgid "hslash"
15327 msgstr "hslash"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15330 msgid "vartriangle"
15331 msgstr "vartriangle"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "triangledown"
15335 msgstr "triangledown"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "square"
15339 msgstr "square"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15342 msgid "lozenge"
15343 msgstr "lozenge"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15346 msgid "circledS"
15347 msgstr "circledS"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15350 msgid "measuredangle"
15351 msgstr "measuredangle"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15354 msgid "nexists"
15355 msgstr "nexists"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15358 msgid "mho"
15359 msgstr "mho"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15362 msgid "Finv"
15363 msgstr "Finv"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15366 msgid "Game"
15367 msgstr "Game"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15370 msgid "Bbbk"
15371 msgstr "Bbbk"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15374 msgid "backprime"
15375 msgstr "backprime"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15378 msgid "varnothing"
15379 msgstr "varnothing"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Diamond"
15384 msgstr "diamond"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15387 msgid "blacktriangle"
15388 msgstr "blacktriangle"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15391 msgid "blacktriangledown"
15392 msgstr "blacktriangledown"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15395 msgid "blacksquare"
15396 msgstr "blacksquare"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15399 msgid "blacklozenge"
15400 msgstr "blacklozenge"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15403 msgid "bigstar"
15404 msgstr "bigstar"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15407 msgid "sphericalangle"
15408 msgstr "sphericalangle"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15411 msgid "complement"
15412 msgstr "komplemens"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15415 msgid "eth"
15416 msgstr "eth"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15419 msgid "diagup"
15420 msgstr "diagup"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15423 msgid "diagdown"
15424 msgstr "diagdown"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15427 msgid "AMS Arrows"
15428 msgstr "AMS nyilak"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15431 msgid "dashleftarrow"
15432 msgstr "dashleftarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15435 msgid "dashrightarrow"
15436 msgstr "dashrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15439 msgid "leftleftarrows"
15440 msgstr "leftleftarrows"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15443 msgid "leftrightarrows"
15444 msgstr "leftrightarrows"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15447 msgid "rightrightarrows"
15448 msgstr "rightrightarrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15451 msgid "rightleftarrows"
15452 msgstr "rightleftarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15455 msgid "Lleftarrow"
15456 msgstr "Lleftarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15459 msgid "Rrightarrow"
15460 msgstr "Rrightarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15463 msgid "twoheadleftarrow"
15464 msgstr "twoheadleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15467 msgid "twoheadrightarrow"
15468 msgstr "twoheadrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15471 msgid "leftarrowtail"
15472 msgstr "leftarrowtail"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15475 msgid "rightarrowtail"
15476 msgstr "rightarrowtail"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15479 msgid "looparrowleft"
15480 msgstr "looparrowleft"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15483 msgid "looparrowright"
15484 msgstr "looparrowright"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15487 msgid "curvearrowleft"
15488 msgstr "curvearrowleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15491 msgid "curvearrowright"
15492 msgstr "curvearrowright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15495 msgid "circlearrowleft"
15496 msgstr "circlearrowleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15499 msgid "circlearrowright"
15500 msgstr "circlearrowright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15503 msgid "Lsh"
15504 msgstr "Lsh"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15507 msgid "Rsh"
15508 msgstr "Rsh"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15511 msgid "upuparrows"
15512 msgstr "upuparrows"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15515 msgid "downdownarrows"
15516 msgstr "downdownarrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15519 msgid "upharpoonleft"
15520 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15523 msgid "upharpoonright"
15524 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15527 msgid "downharpoonleft"
15528 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15531 msgid "downharpoonright"
15532 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15535 msgid "leftrightharpoons"
15536 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15539 msgid "rightsquigarrow"
15540 msgstr "rightsquigarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15543 msgid "leftrightsquigarrow"
15544 msgstr "leftrightsquigarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15547 msgid "nleftarrow"
15548 msgstr "nleftarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgid "nrightarrow"
15552 msgstr "nrightarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "nleftrightarrow"
15556 msgstr "nleftrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15559 msgid "nLeftarrow"
15560 msgstr "nLeftarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgid "nRightarrow"
15564 msgstr "nRightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15567 msgid "nLeftrightarrow"
15568 msgstr "nLeftrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15571 msgid "multimap"
15572 msgstr "multimap"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15575 msgid "AMS Relations"
15576 msgstr "AMS relációs jelek"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15579 msgid "leqq"
15580 msgstr "leqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15583 msgid "geqq"
15584 msgstr "geqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15587 msgid "leqslant"
15588 msgstr "leqslant"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15591 msgid "geqslant"
15592 msgstr "geqslant"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15595 msgid "eqslantless"
15596 msgstr "eqslantless"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15599 msgid "eqslantgtr"
15600 msgstr "eqslantgtr"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15603 msgid "lesssim"
15604 msgstr "lesssim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15607 msgid "gtrsim"
15608 msgstr "gtrsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15611 msgid "lessapprox"
15612 msgstr "lessapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15615 msgid "gtrapprox"
15616 msgstr "gtrapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15619 msgid "approxeq"
15620 msgstr "approxeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15623 msgid "triangleq"
15624 msgstr "triangleq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15627 msgid "lessdot"
15628 msgstr "lessdot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15631 msgid "gtrdot"
15632 msgstr "gtrdot"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15635 msgid "lll"
15636 msgstr "lll"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15639 msgid "ggg"
15640 msgstr "ggg"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15643 msgid "lessgtr"
15644 msgstr "lessgtr"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15647 msgid "gtrless"
15648 msgstr "gtrless"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15651 msgid "lesseqgtr"
15652 msgstr "lesseqgtr"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15655 msgid "gtreqless"
15656 msgstr "gtreqless"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15659 msgid "lesseqqgtr"
15660 msgstr "lesseqqgtr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15663 msgid "gtreqqless"
15664 msgstr "gtreqqless"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15667 msgid "eqcirc"
15668 msgstr "eqcirc"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15671 msgid "circeq"
15672 msgstr "circeq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15675 msgid "thicksim"
15676 msgstr "thicksim"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15679 msgid "thickapprox"
15680 msgstr "thickapprox"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15683 msgid "backsim"
15684 msgstr "backsim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15687 msgid "backsimeq"
15688 msgstr "backsimeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15691 msgid "subseteqq"
15692 msgstr "subseteqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15695 msgid "supseteqq"
15696 msgstr "supseteqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15699 msgid "Subset"
15700 msgstr "Subset"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15703 msgid "Supset"
15704 msgstr "Supset"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15707 msgid "sqsubset"
15708 msgstr "sqsubset"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15711 msgid "sqsupset"
15712 msgstr "sqsupset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15715 msgid "preccurlyeq"
15716 msgstr "preccurlyeq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15719 msgid "succcurlyeq"
15720 msgstr "succcurlyeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15723 msgid "curlyeqprec"
15724 msgstr "curlyeqprec"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15727 msgid "curlyeqsucc"
15728 msgstr "curlyeqsucc"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15731 msgid "precsim"
15732 msgstr "precsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15735 msgid "succsim"
15736 msgstr "succsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15739 msgid "precapprox"
15740 msgstr "precapprox"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15743 msgid "succapprox"
15744 msgstr "succapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15747 msgid "vartriangleleft"
15748 msgstr "vartriangleleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15751 msgid "vartriangleright"
15752 msgstr "vartriangleright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15755 msgid "trianglelefteq"
15756 msgstr "trianglelefteq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15759 msgid "trianglerighteq"
15760 msgstr "trianglerighteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15763 msgid "bumpeq"
15764 msgstr "bumpeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15767 msgid "Bumpeq"
15768 msgstr "Bumpeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15771 msgid "doteqdot"
15772 msgstr "doteqdot"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15775 msgid "risingdotseq"
15776 msgstr "risingdotseq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15779 msgid "fallingdotseq"
15780 msgstr "fallingdotseq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15783 msgid "vDash"
15784 msgstr "vDash"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15787 msgid "Vvdash"
15788 msgstr "Vvdash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15791 msgid "Vdash"
15792 msgstr "Vdash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15795 msgid "shortmid"
15796 msgstr "shortmid"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15799 msgid "shortparallel"
15800 msgstr "shortparallel"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15803 msgid "smallsmile"
15804 msgstr "smallsmile"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15807 msgid "smallfrown"
15808 msgstr "smallfrown"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15811 msgid "blacktriangleleft"
15812 msgstr "blacktriangleleft"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15815 msgid "blacktriangleright"
15816 msgstr "blacktriangleright"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15819 msgid "because"
15820 msgstr "mert"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15823 msgid "therefore"
15824 msgstr "ezért"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15827 msgid "backepsilon"
15828 msgstr "backepsilon"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15831 msgid "varpropto"
15832 msgstr "varpropto"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15835 msgid "between"
15836 msgstr "between"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15839 msgid "pitchfork"
15840 msgstr "pitchfork"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15843 msgid "AMS Negative Relations"
15844 msgstr "AMS invertált relációk"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15847 msgid "nless"
15848 msgstr "nless"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15851 msgid "ngtr"
15852 msgstr "ngtr"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15855 msgid "nleq"
15856 msgstr "nleq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15859 msgid "ngeq"
15860 msgstr "ngeq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15863 msgid "nleqslant"
15864 msgstr "nleqslant"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15867 msgid "ngeqslant"
15868 msgstr "ngeqslant"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15871 msgid "nleqq"
15872 msgstr "nleqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15875 msgid "ngeqq"
15876 msgstr "ngeqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15879 msgid "lneq"
15880 msgstr "lneq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15883 msgid "gneq"
15884 msgstr "gneq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15887 msgid "lneqq"
15888 msgstr "lneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15891 msgid "gneqq"
15892 msgstr "gneqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15895 msgid "lvertneqq"
15896 msgstr "lvertneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15899 msgid "gvertneqq"
15900 msgstr "gvertneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15903 msgid "lnsim"
15904 msgstr "lnsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15907 msgid "gnsim"
15908 msgstr "gnsim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15911 msgid "lnapprox"
15912 msgstr "lnapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15915 msgid "gnapprox"
15916 msgstr "gnapprox"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15919 msgid "nprec"
15920 msgstr "nprec"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15923 msgid "nsucc"
15924 msgstr "nsucc"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15927 msgid "npreceq"
15928 msgstr "npreceq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15931 msgid "nsucceq"
15932 msgstr "nsucceq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15935 msgid "precnsim"
15936 msgstr "precnsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15939 msgid "succnsim"
15940 msgstr "succnsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15943 msgid "precnapprox"
15944 msgstr "precnapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15947 msgid "succnapprox"
15948 msgstr "succnapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15951 msgid "subsetneq"
15952 msgstr "subsetneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15955 msgid "supsetneq"
15956 msgstr "supsetneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15959 msgid "subsetneqq"
15960 msgstr "subsetneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15963 msgid "supsetneqq"
15964 msgstr "supsetneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15967 msgid "nsubseteq"
15968 msgstr "nsubseteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15971 msgid "nsupseteq"
15972 msgstr "nsupseteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15975 msgid "nsupseteqq"
15976 msgstr "nsupseteqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15979 msgid "nvdash"
15980 msgstr "nvdash"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15983 msgid "nvDash"
15984 msgstr "nvDash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15987 msgid "nVDash"
15988 msgstr "nVDash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15991 msgid "varsubsetneq"
15992 msgstr "varsubsetneq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15995 msgid "varsupsetneq"
15996 msgstr "varsupsetneq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15999 msgid "varsubsetneqq"
16000 msgstr "varsubsetneqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16003 msgid "varsupsetneqq"
16004 msgstr "varsupsetneqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16007 msgid "ntriangleleft"
16008 msgstr "ntriangleleft"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16011 msgid "ntriangleright"
16012 msgstr "ntriangleright"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16015 msgid "ntrianglelefteq"
16016 msgstr "ntrianglelefteq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16019 msgid "ntrianglerighteq"
16020 msgstr "ntrianglerighteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16023 msgid "ncong"
16024 msgstr "ncong"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16027 msgid "nsim"
16028 msgstr "nsim"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16031 msgid "nmid"
16032 msgstr "nmid"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16035 msgid "nshortmid"
16036 msgstr "nshortmid"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16039 msgid "nparallel"
16040 msgstr "nparallel"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16043 msgid "nshortparallel"
16044 msgstr "nshortparallel"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16047 msgid "AMS Operators"
16048 msgstr "AMS műveleti jelek"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16051 msgid "dotplus"
16052 msgstr "dotplus"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16055 msgid "smallsetminus"
16056 msgstr "smallsetminus"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16059 msgid "Cap"
16060 msgstr "Cap"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16063 msgid "Cup"
16064 msgstr "Cup"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16067 msgid "barwedge"
16068 msgstr "barwedge"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16071 msgid "veebar"
16072 msgstr "veebar"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16075 msgid "doublebarwedge"
16076 msgstr "doublebarwedge"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16079 msgid "boxminus"
16080 msgstr "boxminus"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16083 msgid "boxtimes"
16084 msgstr "boxtimes"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16087 msgid "boxdot"
16088 msgstr "boxdot"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16091 msgid "boxplus"
16092 msgstr "boxplus"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16095 msgid "divideontimes"
16096 msgstr "divideontimes"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16099 msgid "ltimes"
16100 msgstr "ltimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16103 msgid "rtimes"
16104 msgstr "rtimes"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16107 msgid "leftthreetimes"
16108 msgstr "leftthreetimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16111 msgid "rightthreetimes"
16112 msgstr "rightthreetimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16115 msgid "curlywedge"
16116 msgstr "curlywedge"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16119 msgid "curlyvee"
16120 msgstr "curlyvee"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16123 msgid "circleddash"
16124 msgstr "circleddash"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16127 msgid "circledast"
16128 msgstr "circledast"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16131 msgid "circledcirc"
16132 msgstr "circledcirc"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16135 msgid "centerdot"
16136 msgstr "centerdot"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16139 msgid "intercal"
16140 msgstr "intercal"
16141
16142 #: lib/external_templates:37
16143 msgid "RasterImage"
16144 msgstr "RasterImage"
16145
16146 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16147 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16149
16150 #: lib/external_templates:45
16151 msgid "A bitmap file.\n"
16152 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:109
16155 msgid "XFig"
16156 msgstr "XFig"
16157
16158 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:112
16163 msgid "An Xfig figure.\n"
16164 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:162
16167 msgid "ChessDiagram"
16168 msgstr "SakktáblaDiagram"
16169
16170 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16171 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:165
16175 msgid ""
16176 "A chess position diagram.\n"
16177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16179 "the position that you want to display.\n"
16180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16181 "and remember to type in a relative path\n"
16182 "to the LyX document location.\n"
16183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16184 "to enable general editing of the board.\n"
16185 "You might also check out the\n"
16186 "'Options->Test legality' option, and\n"
16187 "remember to middle and right click to\n"
16188 "insert new material in the board.\n"
16189 "In order for this to work, you have to\n"
16190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16191 "that TeX will find it, and you will need\n"
16192 "to install the skak package from CTAN.\n"
16193 msgstr ""
16194 "Sakk állás diagram.\n"
16195 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16196 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16197 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16198 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16199 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16200 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16201 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16203 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16204 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16205 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16206 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16207 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16208 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16209 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16210 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16211
16212 #: lib/external_templates:212
16213 msgid "LilyPond"
16214 msgstr "LilyPond"
16215
16216 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond zene szedése"
16219
16220 #: lib/external_templates:215
16221 msgid ""
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16226 msgstr ""
16227 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16228 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16229 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16230 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16231
16232 #: lib/external_templates:261
16233 msgid "PDFPages"
16234 msgstr "PDFoldalak"
16235
16236 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239
16240 #: lib/external_templates:264
16241 msgid ""
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16245 "Examples:\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16251 msgstr ""
16252 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16253 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16254 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16255 "Példák:\n"
16256 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16257 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16258 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16259 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16260 "a további opciókért és részletekért.\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:304
16263 msgid ""
16264 "Today's date.\n"
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 msgstr ""
16267 "A mai dátum.\n"
16268 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:333
16271 msgid "Dia"
16272 msgstr "Dia"
16273
16274 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16275 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:336
16279 msgid "Dia diagram.\n"
16280 msgstr "Dia diagram.\n"
16281
16282 #: lib/configure.py:445
16283 msgid "Tgif"
16284 msgstr "Tgif"
16285
16286 #: lib/configure.py:448
16287 msgid "FIG"
16288 msgstr "FIG"
16289
16290 #: lib/configure.py:451
16291 msgid "DIA"
16292 msgstr "DIA"
16293
16294 #: lib/configure.py:454
16295 msgid "Grace"
16296 msgstr "Grace"
16297
16298 #: lib/configure.py:457
16299 msgid "FEN"
16300 msgstr "FEN"
16301
16302 #: lib/configure.py:460
16303 msgid "SVG"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16307 msgid "BMP"
16308 msgstr "BMP"
16309
16310 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16311 msgid "GIF"
16312 msgstr "GIF"
16313
16314 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16316 msgid "JPEG"
16317 msgstr "JPEG"
16318
16319 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16320 msgid "PBM"
16321 msgstr "PBM"
16322
16323 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16324 msgid "PGM"
16325 msgstr "PGM"
16326
16327 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16329 msgid "PNG"
16330 msgstr "PNG"
16331
16332 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16333 msgid "PPM"
16334 msgstr "PPM"
16335
16336 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16337 msgid "TIFF"
16338 msgstr "TIFF"
16339
16340 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16341 msgid "XBM"
16342 msgstr "XBM"
16343
16344 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16345 msgid "XPM"
16346 msgstr "XPM"
16347
16348 #: lib/configure.py:498
16349 msgid "Plain text (chess output)"
16350 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16351
16352 #: lib/configure.py:499
16353 msgid "Plain text (image)"
16354 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16355
16356 #: lib/configure.py:500
16357 msgid "Plain text (Xfig output)"
16358 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16359
16360 #: lib/configure.py:501
16361 msgid "date (output)"
16362 msgstr "dátum (kimenet)"
16363
16364 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16365 msgid "DocBook"
16366 msgstr "DocBook"
16367
16368 #: lib/configure.py:502
16369 msgid "DocBook|B"
16370 msgstr "DocBook|B"
16371
16372 #: lib/configure.py:503
16373 msgid "Docbook (XML)"
16374 msgstr "Docbook (XML)"
16375
16376 #: lib/configure.py:504
16377 msgid "Graphviz Dot"
16378 msgstr "Graphviz Dot"
16379
16380 #: lib/configure.py:505
16381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:506
16385 msgid "NoWeb"
16386 msgstr "NoWeb"
16387
16388 #: lib/configure.py:506
16389 msgid "NoWeb|N"
16390 msgstr "NoWeb|N"
16391
16392 #: lib/configure.py:507
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Sweave|S"
16395 msgstr "Mentés|e"
16396
16397 #: lib/configure.py:508
16398 msgid "LilyPond music"
16399 msgstr "LilyPond music"
16400
16401 #: lib/configure.py:509
16402 msgid "LaTeX (plain)"
16403 msgstr "LaTeX (sima)"
16404
16405 #: lib/configure.py:509
16406 msgid "LaTeX (plain)|L"
16407 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16408
16409 #: lib/configure.py:510
16410 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16411 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16412
16413 #: lib/configure.py:511
16414 #, fuzzy
16415 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16416 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16417
16418 #: lib/configure.py:512
16419 msgid "Plain text"
16420 msgstr "Sima szöveg"
16421
16422 #: lib/configure.py:512
16423 msgid "Plain text|a"
16424 msgstr "Sima szöveg|a"
16425
16426 #: lib/configure.py:513
16427 msgid "Plain text (pstotext)"
16428 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16429
16430 #: lib/configure.py:514
16431 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16432 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16433
16434 #: lib/configure.py:515
16435 msgid "Plain text (catdvi)"
16436 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16437
16438 #: lib/configure.py:516
16439 msgid "Plain Text, Join Lines"
16440 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16441
16442 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16443 #, fuzzy
16444 msgid "LyXHTML"
16445 msgstr "HTML"
16446
16447 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16448 #, fuzzy
16449 msgid "LyXHTML|X"
16450 msgstr "HTML|H"
16451
16452 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16453 msgid "BibTeX"
16454 msgstr "BibTeX"
16455
16456 #: lib/configure.py:533
16457 msgid "EPS"
16458 msgstr "EPS"
16459
16460 #: lib/configure.py:534
16461 msgid "Postscript"
16462 msgstr "Postscript"
16463
16464 #: lib/configure.py:534
16465 msgid "Postscript|t"
16466 msgstr "Postscript|t"
16467
16468 #: lib/configure.py:538
16469 msgid "PDF (ps2pdf)"
16470 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16471
16472 #: lib/configure.py:538
16473 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16474 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16475
16476 #: lib/configure.py:539
16477 msgid "PDF (pdflatex)"
16478 msgstr "PDF (pdflatex)"
16479
16480 #: lib/configure.py:539
16481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16482 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16483
16484 #: lib/configure.py:540
16485 msgid "PDF (dvipdfm)"
16486 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16487
16488 #: lib/configure.py:540
16489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16490 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16491
16492 #: lib/configure.py:541
16493 msgid "PDF (XeTeX)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:541
16497 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:544
16501 msgid "DVI"
16502 msgstr "DVI"
16503
16504 #: lib/configure.py:544
16505 msgid "DVI|D"
16506 msgstr "DVI|D"
16507
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "DraftDVI"
16510 msgstr "DraftDVI"
16511
16512 #: lib/configure.py:550
16513 msgid "HTML|H"
16514 msgstr "HTML|H"
16515
16516 #: lib/configure.py:553
16517 msgid "Noteedit"
16518 msgstr "Noteedit"
16519
16520 #: lib/configure.py:556
16521 msgid "OpenDocument"
16522 msgstr "OpenDocument"
16523
16524 #: lib/configure.py:557
16525 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16526 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16527
16528 #: lib/configure.py:560
16529 msgid "Rich Text Format"
16530 msgstr "Rich Text Formátum"
16531
16532 #: lib/configure.py:561
16533 msgid "MS Word"
16534 msgstr "MS Word"
16535
16536 #: lib/configure.py:561
16537 msgid "MS Word|W"
16538 msgstr "MS Word|W"
16539
16540 #: lib/configure.py:564
16541 msgid "date command"
16542 msgstr "dátum parancs"
16543
16544 #: lib/configure.py:565
16545 msgid "Table (CSV)"
16546 msgstr "Táblázat (CSV)"
16547
16548 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16550 msgid "LyX"
16551 msgstr "LyX"
16552
16553 #: lib/configure.py:568
16554 msgid "LyX 1.3.x"
16555 msgstr "LyX 1.3.x"
16556
16557 #: lib/configure.py:569
16558 msgid "LyX 1.4.x"
16559 msgstr "LyX 1.4.x"
16560
16561 #: lib/configure.py:570
16562 msgid "LyX 1.5.x"
16563 msgstr "LyX 1.5.x"
16564
16565 #: lib/configure.py:571
16566 #, fuzzy
16567 msgid "LyX 1.6.x"
16568 msgstr "LyX 1.3.x"
16569
16570 #: lib/configure.py:572
16571 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16573
16574 #: lib/configure.py:573
16575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16577
16578 #: lib/configure.py:574
16579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16581
16582 #: lib/configure.py:575
16583 msgid "LyX Preview"
16584 msgstr "LyX előnézet"
16585
16586 #: lib/configure.py:576
16587 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16588 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16589
16590 #: lib/configure.py:577
16591 msgid "PDFTEX"
16592 msgstr "PDFTEX"
16593
16594 #: lib/configure.py:578
16595 msgid "Program"
16596 msgstr "Program"
16597
16598 #: lib/configure.py:579
16599 msgid "PSTEX"
16600 msgstr "PSTEX"
16601
16602 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16603 msgid "Windows Metafile"
16604 msgstr "Windows Metafile"
16605
16606 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16607 msgid "Enhanced Metafile"
16608 msgstr "Enhanced Metafile"
16609
16610 #: lib/configure.py:582
16611 msgid "HTML (MS Word)"
16612 msgstr "HTML (MS Word)"
16613
16614 #: lib/configure.py:653
16615 msgid "LyxBlogger"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16619 #, c-format
16620 msgid "%1$s and %2$s"
16621 msgstr "%1$s és %2$s"
16622
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16624 #, c-format
16625 msgid "%1$s et al."
16626 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16627
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16629 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16630 msgid "ERROR!"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16634 msgid "No year"
16635 msgstr "Nincs év"
16636
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16638 msgid "Add to bibliography only."
16639 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16640
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16642 msgid "before"
16643 msgstr "előtte"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:137
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Could not print the document %1$s.\n"
16649 "Check that your printer is set up correctly."
16650 msgstr ""
16651 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16652 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:140
16655 msgid "Print document failed"
16656 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:312
16659 msgid "Disk Error: "
16660 msgstr "Lemez hiba: "
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:313
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16666 msgstr ""
16667 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16668 "van?)"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:393
16671 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:395
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Attempting to close changed document!"
16677 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:403
16680 msgid "Could not remove temporary directory"
16681 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:404
16684 #, c-format
16685 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16686 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:714
16689 msgid "Unknown document class"
16690 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:715
16693 #, c-format
16694 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16695 msgstr ""
16696 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16697 "ismeretlen."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16700 #, c-format
16701 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16702 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16705 msgid "Document header error"
16706 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:729
16709 msgid "\\begin_header is missing"
16710 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:749
16713 msgid "\\begin_document is missing"
16714 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16717 #: src/BufferView.cpp:1410
16718 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16719 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16722 msgid ""
16723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16724 "xcolor/ulem are installed.\n"
16725 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16726 "LaTeX preamble."
16727 msgstr ""
16728 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16729 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16730 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16731 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16734 msgid ""
16735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16736 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16737 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16738 "LaTeX preamble."
16739 msgstr ""
16740 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16741 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16742 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16743 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16746 msgid "Document format failure"
16747 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:887
16750 #, c-format
16751 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16752 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:924
16755 msgid "Conversion failed"
16756 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:925
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16762 "it could not be created."
16763 msgstr ""
16764 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16765 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:934
16768 msgid "Conversion script not found"
16769 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:935
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16775 "could not be found."
16776 msgstr ""
16777 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16778 "átalakító parancsfájlt."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16781 msgid "Conversion script failed"
16782 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:956
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid ""
16787 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16788 "convert it."
16789 msgstr ""
16790 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16791 "tudja átalakítani."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:962
16794 #, fuzzy, c-format
16795 msgid ""
16796 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16797 "script."
16798 msgstr ""
16799 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16800 "tudja átalakítani."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:977
16803 #, c-format
16804 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16805 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:994
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16811 "overwrite this file?"
16812 msgstr ""
16813 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16814 "felülírja?"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:996
16817 msgid "Overwrite modified file?"
16818 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16823 msgid "&Overwrite"
16824 msgstr "&Felülírja"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1021
16827 msgid "Backup failure"
16828 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1022
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16834 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16835 msgstr ""
16836 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16837 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1048
16840 #, c-format
16841 msgid "Saving document %1$s..."
16842 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1063
16845 msgid " could not write file!"
16846 msgstr " a fájl nem írható!"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1071
16849 msgid " done."
16850 msgstr " kész."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1086
16853 #, c-format
16854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16855 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16860 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1099
16863 #, fuzzy
16864 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16865 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1113
16868 #, fuzzy
16869 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16870 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1127
16873 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16874 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1211
16877 msgid "Iconv software exception Detected"
16878 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1211
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16884 "installed"
16885 msgstr ""
16886 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16887 "program, jól van feltelepítve"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1233
16890 #, c-format
16891 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16892 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1236
16895 msgid ""
16896 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16897 "chosen encoding.\n"
16898 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16899 msgstr ""
16900 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16901 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1243
16904 msgid "iconv conversion failed"
16905 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1248
16908 msgid "conversion failed"
16909 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1345
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Uncodable character in file path"
16914 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1346
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The path of your document\n"
16920 "(%1$s)\n"
16921 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16922 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16923 "This will likely result in incomplete output.\n"
16924 "\n"
16925 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16926 "or change the file path name."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1631
16930 msgid "Running chktex..."
16931 msgstr "Chktex futtatása..."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1645
16934 msgid "chktex failure"
16935 msgstr "chktex hiba"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1646
16938 msgid "Could not run chktex successfully."
16939 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1854
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16944 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16949 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:2008
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16954 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:2038
16957 #, c-format
16958 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2098
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16964 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2105
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16969 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2115
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Error exporting to DVI."
16974 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "The file %1$s already exists.\n"
16980 "\n"
16981 "Do you want to overwrite that file?"
16982 msgstr ""
16983 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16984 "\n"
16985 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16988 msgid "Overwrite file?"
16989 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2197
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Error running external commands."
16994 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:2983
16997 msgid "Preview source code"
16998 msgstr "Forráskód előnézete"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:2997
17001 #, c-format
17002 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17003 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3001
17006 #, c-format
17007 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17008 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3109
17011 #, c-format
17012 msgid "Auto-saving %1$s"
17013 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3163
17016 msgid "Autosave failed!"
17017 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3221
17020 msgid "Autosaving current document..."
17021 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3320
17024 msgid "Couldn't export file"
17025 msgstr "A fájl nem exportálható"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3321
17028 #, c-format
17029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17030 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3381
17033 msgid "File name error"
17034 msgstr "Fájlnév hiba"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3382
17037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17038 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3457
17041 msgid "Document export cancelled."
17042 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3467
17045 #, c-format
17046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17047 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3473
17050 #, c-format
17051 msgid "Document exported as %1$s"
17052 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3552
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The specified document\n"
17058 "%1$s\n"
17059 "could not be read."
17060 msgstr ""
17061 "A megadott dokumentumot\n"
17062 "%1$s\n"
17063 "nem lehet olvasni."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3554
17066 msgid "Could not read document"
17067 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3564
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17073 "\n"
17074 "Recover emergency save?"
17075 msgstr ""
17076 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17077 "\n"
17078 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3567
17081 msgid "Load emergency save?"
17082 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3568
17085 msgid "&Recover"
17086 msgstr "&Helyreállítás"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3568
17089 msgid "&Load Original"
17090 msgstr "&Eredeti betöltése"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3578
17093 msgid "Document was successfully recovered."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3580
17097 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3581
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid ""
17103 "Remove emergency file now?\n"
17104 "(%1$s)"
17105 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Delete emergency file?"
17110 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17113 #, fuzzy
17114 msgid "&Keep it"
17115 msgstr "&Párjával együtt"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3588
17118 msgid "Emergency file deleted"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3589
17122 msgid "Do not forget to save your file now!"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3595
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Remove emergency file now?"
17128 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3610
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17134 "\n"
17135 "Load the backup instead?"
17136 msgstr ""
17137 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17138 "\n"
17139 "Inkább azt töltsem be?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3613
17142 msgid "Load backup?"
17143 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3614
17146 msgid "&Load backup"
17147 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3614
17150 msgid "Load &original"
17151 msgstr "&Eredeti betöltése"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17154 msgid "Senseless!!! "
17155 msgstr "Értelmetlen!"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:4031
17158 #, c-format
17159 msgid "Document %1$s reloaded."
17160 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:4033
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "Could not reload document %1$s."
17165 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:4068
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Included File Invalid"
17170 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:4069
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17176 "  %1$s\n"
17177 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:562
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The selected document class\n"
17184 "\t%1$s\n"
17185 "requires external files that are not available.\n"
17186 "The document class can still be used, but the\n"
17187 "document cannot be compiled until the following\n"
17188 "prerequisites are installed:\n"
17189 "\t%2$s\n"
17190 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17191 "more information."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:571
17195 msgid "Document class not available"
17196 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:1954
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid ""
17201 "The layout file:\n"
17202 "%1$s\n"
17203 "could not be found. A default textclass with default\n"
17204 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17205 "correct output."
17206 msgstr ""
17207 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17208 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17209 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17210 "beállítások dialógusablakban."
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:1960
17213 msgid "Document class not found"
17214 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:1967
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid ""
17219 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17220 "%1$s\n"
17221 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17222 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17223 "correct output."
17224 msgstr ""
17225 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17226 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17227 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17228 "beállítások dialógusablakban."
17229
17230 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17231 msgid "Could not load class"
17232 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17233
17234 #: src/BufferParams.cpp:2007
17235 msgid "Error reading internal layout information"
17236 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17237
17238 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17239 msgid "Read Error"
17240 msgstr "Olvasási hiba"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:182
17243 msgid "No more insets"
17244 msgstr "Nincs több betét"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:720
17247 msgid "Save bookmark"
17248 msgstr "Könyvjelző mentése"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:929
17251 msgid "Converting document to new document class..."
17252 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:972
17255 msgid "Document is read-only"
17256 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:981
17259 msgid "This portion of the document is deleted."
17260 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17265 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1307
17268 msgid "No further undo information"
17269 msgstr "Nincs több visszavonás"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1317
17272 msgid "No further redo information"
17273 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17276 msgid "String not found!"
17277 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1533
17280 msgid "Mark off"
17281 msgstr "Jel ki"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1539
17284 msgid "Mark on"
17285 msgstr "Jel be"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1546
17288 msgid "Mark removed"
17289 msgstr "Jel eltávolítva"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1549
17292 msgid "Mark set"
17293 msgstr "Jel beállítva"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1600
17296 msgid "Statistics for the selection:"
17297 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1602
17300 msgid "Statistics for the document:"
17301 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1605
17304 #, c-format
17305 msgid "%1$d words"
17306 msgstr "%1$d szó"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1607
17309 msgid "One word"
17310 msgstr "Egy szó"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1610
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17315 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1613
17318 msgid "One character (including blanks)"
17319 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1616
17322 #, c-format
17323 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17324 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1619
17327 msgid "One character (excluding blanks)"
17328 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1621
17331 msgid "Statistics"
17332 msgstr "Statisztika"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1751
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1753
17341 #, c-format
17342 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1761
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Branch name"
17348 msgstr "Változatok"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17351 msgid "Branch already exists"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:2489
17355 #, c-format
17356 msgid "Inserting document %1$s..."
17357 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2500
17360 #, c-format
17361 msgid "Document %1$s inserted."
17362 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2502
17365 #, c-format
17366 msgid "Could not insert document %1$s"
17367 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:2768
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "Could not read the specified document\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "due to the error: %2$s"
17375 msgstr ""
17376 "A %1$s dokumentum\n"
17377 "nem olvasható,\n"
17378 "%2$s hiba miatt"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2770
17381 msgid "Could not read file"
17382 msgstr "A fájl nem olvasható"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:2777
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "%1$s\n"
17388 " is not readable."
17389 msgstr ""
17390 "%1$s\n"
17391 " nem olvasható.."
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17394 msgid "Could not open file"
17395 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2785
17398 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17399 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:2786
17402 msgid ""
17403 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17404 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17405 "If this does not give the correct result\n"
17406 "then please change the encoding of the file\n"
17407 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17408 msgstr ""
17409 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17410 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17411 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17412 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17413 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17414
17415 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17416 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17418 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17420 msgid "LyX Warning: "
17421 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17422
17423 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17425 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17427 msgid "uncodable character"
17428 msgstr "kódolhatatlan jel"
17429
17430 #: src/Changes.cpp:379
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Uncodable character in author name"
17433 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17434
17435 #: src/Changes.cpp:380
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "The author name '%1$s',\n"
17439 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17440 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17441 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17442 "\n"
17443 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17444 "or change the spelling of the author name."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Chktex.cpp:63
17448 #, c-format
17449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17450 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17451
17452 #: src/Chktex.cpp:65
17453 msgid "ChkTeX warning id # "
17454 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17455
17456 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17458 msgid "none"
17459 msgstr "színtelen"
17460
17461 #: src/Color.cpp:160
17462 msgid "black"
17463 msgstr "fekete"
17464
17465 #: src/Color.cpp:161
17466 msgid "white"
17467 msgstr "fehér"
17468
17469 #: src/Color.cpp:162
17470 msgid "red"
17471 msgstr "vörös"
17472
17473 #: src/Color.cpp:163
17474 msgid "green"
17475 msgstr "zöld"
17476
17477 #: src/Color.cpp:164
17478 msgid "blue"
17479 msgstr "kék"
17480
17481 #: src/Color.cpp:165
17482 msgid "cyan"
17483 msgstr "ciánkék"
17484
17485 #: src/Color.cpp:166
17486 msgid "magenta"
17487 msgstr "bíbor"
17488
17489 #: src/Color.cpp:167
17490 msgid "yellow"
17491 msgstr "sárga"
17492
17493 #: src/Color.cpp:168
17494 msgid "cursor"
17495 msgstr "kurzor"
17496
17497 #: src/Color.cpp:169
17498 msgid "background"
17499 msgstr "háttér"
17500
17501 #: src/Color.cpp:170
17502 msgid "text"
17503 msgstr "szöveg"
17504
17505 #: src/Color.cpp:171
17506 msgid "selection"
17507 msgstr "kijelölés"
17508
17509 #: src/Color.cpp:172
17510 msgid "selected text"
17511 msgstr "kijelölt szöveg"
17512
17513 #: src/Color.cpp:174
17514 msgid "LaTeX text"
17515 msgstr "LaTeX szöveg"
17516
17517 #: src/Color.cpp:175
17518 msgid "inline completion"
17519 msgstr "kiegészítés sorban"
17520
17521 #: src/Color.cpp:177
17522 msgid "non-unique inline completion"
17523 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17524
17525 #: src/Color.cpp:179
17526 msgid "previewed snippet"
17527 msgstr "előnézet rész"
17528
17529 #: src/Color.cpp:180
17530 msgid "note label"
17531 msgstr "jegyzet címke"
17532
17533 #: src/Color.cpp:181
17534 msgid "note background"
17535 msgstr "megjegyzés háttere"
17536
17537 #: src/Color.cpp:182
17538 msgid "comment label"
17539 msgstr "megjegyzés címke"
17540
17541 #: src/Color.cpp:183
17542 msgid "comment background"
17543 msgstr "megjegyzés háttere"
17544
17545 #: src/Color.cpp:184
17546 msgid "greyedout inset label"
17547 msgstr "kiszürkített betét címke"
17548
17549 #: src/Color.cpp:185
17550 #, fuzzy
17551 msgid "greyedout inset text"
17552 msgstr "kiszürkített betét címke"
17553
17554 #: src/Color.cpp:186
17555 msgid "greyedout inset background"
17556 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17557
17558 #: src/Color.cpp:187
17559 #, fuzzy
17560 msgid "phantom inset text"
17561 msgstr "becsukható betét szövege"
17562
17563 #: src/Color.cpp:188
17564 msgid "shaded box"
17565 msgstr "árnyékolt keret"
17566
17567 #: src/Color.cpp:189
17568 msgid "listings background"
17569 msgstr "lista háttér"
17570
17571 #: src/Color.cpp:190
17572 msgid "branch label"
17573 msgstr "változat címke"
17574
17575 #: src/Color.cpp:191
17576 msgid "footnote label"
17577 msgstr "lábjegyzet címke"
17578
17579 #: src/Color.cpp:192
17580 msgid "index label"
17581 msgstr "tárgyszó címke"
17582
17583 #: src/Color.cpp:193
17584 msgid "margin note label"
17585 msgstr "széljegyzet "
17586
17587 #: src/Color.cpp:194
17588 msgid "URL label"
17589 msgstr "URL címke"
17590
17591 #: src/Color.cpp:195
17592 msgid "URL text"
17593 msgstr "URL szöveg"
17594
17595 #: src/Color.cpp:196
17596 msgid "depth bar"
17597 msgstr "mélységjelölő"
17598
17599 #: src/Color.cpp:197
17600 msgid "language"
17601 msgstr "nyelv"
17602
17603 #: src/Color.cpp:198
17604 msgid "command inset"
17605 msgstr "parancsbetét"
17606
17607 #: src/Color.cpp:199
17608 msgid "command inset background"
17609 msgstr "parancsbetét háttere"
17610
17611 #: src/Color.cpp:200
17612 msgid "command inset frame"
17613 msgstr "parancsbetét kerete"
17614
17615 #: src/Color.cpp:201
17616 msgid "special character"
17617 msgstr "speciális jel"
17618
17619 #: src/Color.cpp:202
17620 msgid "math"
17621 msgstr "képlet"
17622
17623 #: src/Color.cpp:203
17624 msgid "math background"
17625 msgstr "képlet (háttere)"
17626
17627 #: src/Color.cpp:204
17628 msgid "graphics background"
17629 msgstr "grafika háttere"
17630
17631 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17632 msgid "math macro background"
17633 msgstr "képlet makró (háttere)"
17634
17635 #: src/Color.cpp:206
17636 msgid "math frame"
17637 msgstr "képlet (kerete)"
17638
17639 #: src/Color.cpp:207
17640 msgid "math corners"
17641 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17642
17643 #: src/Color.cpp:208
17644 msgid "math line"
17645 msgstr "képlet (vonal)"
17646
17647 #: src/Color.cpp:210
17648 msgid "math macro hovered background"
17649 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17650
17651 #: src/Color.cpp:211
17652 msgid "math macro label"
17653 msgstr "képlet makró (címke)"
17654
17655 #: src/Color.cpp:212
17656 msgid "math macro frame"
17657 msgstr "képlet makró (kerete)"
17658
17659 #: src/Color.cpp:213
17660 msgid "math macro blended out"
17661 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17662
17663 #: src/Color.cpp:214
17664 msgid "math macro old parameter"
17665 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17666
17667 #: src/Color.cpp:215
17668 msgid "math macro new parameter"
17669 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17670
17671 #: src/Color.cpp:216
17672 msgid "caption frame"
17673 msgstr "cím kerete"
17674
17675 #: src/Color.cpp:217
17676 msgid "collapsable inset text"
17677 msgstr "becsukható betét szövege"
17678
17679 #: src/Color.cpp:218
17680 msgid "collapsable inset frame"
17681 msgstr "becsukható betét kerete"
17682
17683 #: src/Color.cpp:219
17684 msgid "inset background"
17685 msgstr "betét háttér"
17686
17687 #: src/Color.cpp:220
17688 msgid "inset frame"
17689 msgstr "betét kerete"
17690
17691 #: src/Color.cpp:221
17692 msgid "LaTeX error"
17693 msgstr "LaTeX hiba"
17694
17695 #: src/Color.cpp:222
17696 msgid "end-of-line marker"
17697 msgstr "sorvégejelölő"
17698
17699 #: src/Color.cpp:223
17700 msgid "appendix marker"
17701 msgstr "függelék jelölő"
17702
17703 #: src/Color.cpp:224
17704 msgid "change bar"
17705 msgstr "változás jelölő"
17706
17707 #: src/Color.cpp:225
17708 msgid "deleted text"
17709 msgstr "törölt szöveg"
17710
17711 #: src/Color.cpp:226
17712 msgid "added text"
17713 msgstr "hozzáadott szöveg"
17714
17715 #: src/Color.cpp:227
17716 msgid "changed text 1st author"
17717 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17718
17719 #: src/Color.cpp:228
17720 msgid "changed text 2nd author"
17721 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17722
17723 #: src/Color.cpp:229
17724 msgid "changed text 3rd author"
17725 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17726
17727 #: src/Color.cpp:230
17728 msgid "changed text 4th author"
17729 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17730
17731 #: src/Color.cpp:231
17732 msgid "changed text 5th author"
17733 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17734
17735 #: src/Color.cpp:232
17736 msgid "deleted text modifier"
17737 msgstr "szöveg módosító törlése"
17738
17739 #: src/Color.cpp:233
17740 msgid "added space markers"
17741 msgstr "további helyjelölők"
17742
17743 #: src/Color.cpp:234
17744 msgid "top/bottom line"
17745 msgstr "felső/alsó vonal"
17746
17747 #: src/Color.cpp:235
17748 msgid "table line"
17749 msgstr "táblázat vonal"
17750
17751 #: src/Color.cpp:236
17752 msgid "table on/off line"
17753 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17754
17755 #: src/Color.cpp:238
17756 msgid "bottom area"
17757 msgstr "alsó terület"
17758
17759 #: src/Color.cpp:239
17760 msgid "new page"
17761 msgstr "új oldal"
17762
17763 #: src/Color.cpp:240
17764 msgid "page break / line break"
17765 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17766
17767 #: src/Color.cpp:241
17768 msgid "frame of button"
17769 msgstr "gomb kerete"
17770
17771 #: src/Color.cpp:242
17772 msgid "button background"
17773 msgstr "gomb háttere"
17774
17775 #: src/Color.cpp:243
17776 msgid "button background under focus"
17777 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17778
17779 #: src/Color.cpp:244
17780 #, fuzzy
17781 msgid "paragraph marker"
17782 msgstr "Albekezdés"
17783
17784 #: src/Color.cpp:245
17785 #, fuzzy
17786 msgid "preview frame"
17787 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17788
17789 #: src/Color.cpp:246
17790 msgid "inherit"
17791 msgstr "örökölt"
17792
17793 #: src/Color.cpp:247
17794 #, fuzzy
17795 msgid "regexp frame"
17796 msgstr "betét kerete"
17797
17798 #: src/Color.cpp:248
17799 msgid "ignore"
17800 msgstr "mellőz"
17801
17802 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17803 #: src/Converter.cpp:536
17804 msgid "Cannot convert file"
17805 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17806
17807 #: src/Converter.cpp:317
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17811 "Define a converter in the preferences."
17812 msgstr ""
17813 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17814 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17815
17816 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17817 msgid "Executing command: "
17818 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:465
17821 msgid "Build errors"
17822 msgstr "Fordítási hibák"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:466
17825 msgid "There were errors during the build process."
17826 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17827
17828 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17829 #, c-format
17830 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17831 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17832
17833 #: src/Converter.cpp:494
17834 #, c-format
17835 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17836 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17837
17838 #: src/Converter.cpp:538
17839 #, c-format
17840 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17842
17843 #: src/Converter.cpp:539
17844 #, c-format
17845 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17846 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:595
17849 msgid "Running LaTeX..."
17850 msgstr "LaTeX futtatása..."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:613
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17856 "log %1$s."
17857 msgstr ""
17858 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17859 "fájlt: %1$s."
17860
17861 #: src/Converter.cpp:616
17862 msgid "LaTeX failed"
17863 msgstr "LaTeX sikertelen"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:618
17866 msgid "Output is empty"
17867 msgstr "A kimenet üres"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:619
17870 msgid "An empty output file was generated."
17871 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17872
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid ""
17876 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17877 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17878 msgstr ""
17879 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17880 "\n"
17881 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17882
17883 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Unknown branch"
17886 msgstr "Ismeretlen művelet"
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17889 msgid "&Don't Add"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17896 "%2$s to %3$s"
17897 msgstr ""
17898 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17899 "%2$s-ról %3$s-ra"
17900
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17902 msgid "Undefined flex inset"
17903 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17904
17905 #: src/Exporter.cpp:50
17906 #, fuzzy
17907 msgid "&Keep file"
17908 msgstr "&Párjával együtt"
17909
17910 #: src/Exporter.cpp:51
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Overwrite &all"
17913 msgstr "&Mindet felülírja"
17914
17915 #: src/Exporter.cpp:51
17916 msgid "&Cancel export"
17917 msgstr "&exportálás megszakítása"
17918
17919 #: src/Exporter.cpp:96
17920 msgid "Couldn't copy file"
17921 msgstr "A fájl nem másolható"
17922
17923 #: src/Exporter.cpp:97
17924 #, c-format
17925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17926 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17927
17928 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17931 msgid "Roman"
17932 msgstr "Roman"
17933
17934 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17937 msgid "Sans Serif"
17938 msgstr "Sans Serif"
17939
17940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17943 msgid "Typewriter"
17944 msgstr "Írógép"
17945
17946 #: src/Font.cpp:59
17947 msgid "Symbol"
17948 msgstr "Szimbólum"
17949
17950 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17951 #: src/Font.cpp:76
17952 msgid "Inherit"
17953 msgstr "Öröklés"
17954
17955 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17956 msgid "Medium"
17957 msgstr "Normál"
17958
17959 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17960 msgid "Bold"
17961 msgstr "Félkövér"
17962
17963 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17964 msgid "Upright"
17965 msgstr "Álló"
17966
17967 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17968 msgid "Italic"
17969 msgstr "Dőlt"
17970
17971 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17972 msgid "Slanted"
17973 msgstr "Döntött"
17974
17975 #: src/Font.cpp:67
17976 msgid "Smallcaps"
17977 msgstr "Kiskapitális"
17978
17979 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17980 msgid "Increase"
17981 msgstr "Növel"
17982
17983 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17984 msgid "Decrease"
17985 msgstr "Csökkent"
17986
17987 #: src/Font.cpp:76
17988 msgid "Toggle"
17989 msgstr "Váltás"
17990
17991 #: src/Font.cpp:160
17992 #, c-format
17993 msgid "Emphasis %1$s, "
17994 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17995
17996 #: src/Font.cpp:163
17997 #, c-format
17998 msgid "Underline %1$s, "
17999 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18000
18001 #: src/Font.cpp:166
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "Strikeout %1$s, "
18004 msgstr "Kapitális %1$s, "
18005
18006 #: src/Font.cpp:169
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "Double underline %1$s, "
18009 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18010
18011 #: src/Font.cpp:172
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Wavy underline %1$s, "
18014 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18015
18016 #: src/Font.cpp:175
18017 #, c-format
18018 msgid "Noun %1$s, "
18019 msgstr "Kapitális %1$s, "
18020
18021 #: src/Font.cpp:189
18022 #, c-format
18023 msgid "Language: %1$s, "
18024 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18025
18026 #: src/Font.cpp:192
18027 #, c-format
18028 msgid "  Number %1$s"
18029 msgstr "  Szám %1$s"
18030
18031 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18032 msgid "Cannot view file"
18033 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18034
18035 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18036 #, c-format
18037 msgid "File does not exist: %1$s"
18038 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18039
18040 #: src/Format.cpp:280
18041 #, c-format
18042 msgid "No information for viewing %1$s"
18043 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18044
18045 #: src/Format.cpp:290
18046 #, c-format
18047 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18048 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18049
18050 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18051 #: src/Format.cpp:396
18052 msgid "Cannot edit file"
18053 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18054
18055 #: src/Format.cpp:350
18056 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18057 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18058
18059 #: src/Format.cpp:363
18060 #, c-format
18061 msgid "No information for editing %1$s"
18062 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18063
18064 #: src/Format.cpp:374
18065 #, c-format
18066 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18067 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18068
18069 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Could not find bind file"
18072 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18073
18074 #: src/KeyMap.cpp:222
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid ""
18077 "Unable to find the bind file\n"
18078 "%1$s.\n"
18079 "Please check your installation."
18080 msgstr ""
18081 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18082 "include fájl olvasása közben.\n"
18083 "Ellenőrizze a program beállításait."
18084
18085 #: src/KeyMap.cpp:229
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18088 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18089
18090 #: src/KeyMap.cpp:230
18091 #, fuzzy
18092 msgid ""
18093 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18094 "Please check your installation."
18095 msgstr ""
18096 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18097 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18098
18099 #: src/KeyMap.cpp:237
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "Unable to find the bind file\n"
18103 "%1$s.\n"
18104 "Falling back to default."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/KeySequence.cpp:166
18108 msgid "   options: "
18109 msgstr "   opciók: "
18110
18111 #: src/LaTeX.cpp:57
18112 #, c-format
18113 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18114 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18115
18116 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18117 msgid "Running Index Processor."
18118 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18119
18120 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18121 msgid "Running BibTeX."
18122 msgstr "BibTeX futtatása."
18123
18124 #: src/LaTeX.cpp:440
18125 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18126 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:114
18129 msgid "Could not read configuration file"
18130 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:115
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Error while reading the configuration file\n"
18136 "%1$s.\n"
18137 "Please check your installation."
18138 msgstr ""
18139 "%1$s hiba történt,\n"
18140 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18141 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:124
18144 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18145 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:128
18148 msgid "Done!"
18149 msgstr "Kész!"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:414
18152 #, c-format
18153 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18154 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:416
18157 msgid "Cannot remove temporary directory"
18158 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:422
18161 #, c-format
18162 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18163 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:424
18166 msgid "Unable to remove temporary directory"
18167 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:453
18170 #, c-format
18171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18172 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:527
18175 msgid "No textclass is found"
18176 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:528
18179 #, fuzzy
18180 msgid ""
18181 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18182 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18183 "using only the defaults, or continue."
18184 msgstr ""
18185 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18186 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18187 "kilép a LyX-ből."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:532
18190 msgid "&Reconfigure"
18191 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:533
18194 #, fuzzy
18195 msgid "&Use Defaults"
18196 msgstr "A&lapérték"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:534
18199 #, fuzzy
18200 msgid "&Continue"
18201 msgstr "Folytatás"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:637
18204 msgid ""
18205 "SIGHUP signal caught!\n"
18206 "Bye."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/LyX.cpp:641
18210 msgid ""
18211 "SIGFPE signal caught!\n"
18212 "Bye."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/LyX.cpp:644
18216 msgid ""
18217 "SIGSEGV signal caught!\n"
18218 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18219 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18220 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18221 "Bye."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/LyX.cpp:660
18225 msgid "LyX crashed!"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18229 msgid "LyX: "
18230 msgstr "LyX: "
18231
18232 #: src/LyX.cpp:827
18233 msgid "Could not create temporary directory"
18234 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:828
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "Could not create a temporary directory in\n"
18240 "\"%1$s\"\n"
18241 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18242 msgstr ""
18243 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18244 "\"%1$s\"\n"
18245 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18246 "írható, majd próbálja újra!"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:911
18249 msgid "Missing user LyX directory"
18250 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:912
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18256 "It is needed to keep your own configuration."
18257 msgstr ""
18258 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18259 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:917
18262 msgid "&Create directory"
18263 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:918
18266 msgid "&Exit LyX"
18267 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:919
18270 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18271 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:923
18274 #, c-format
18275 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18276 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:928
18279 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18280 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1000
18283 msgid "List of supported debug flags:"
18284 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1004
18287 #, c-format
18288 msgid "Setting debug level to %1$s"
18289 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1015
18292 #, fuzzy
18293 msgid ""
18294 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18295 "Command line switches (case sensitive):\n"
18296 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18297 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18298 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18299 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18301 "                  select the features to debug.\n"
18302 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18303 "\t-x [--execute] command\n"
18304 "                  where command is a lyx command.\n"
18305 "\t-e [--export] fmt\n"
18306 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18307 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18308 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18309 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18311 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18312 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18313 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18314 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18315 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18316 "files,\n"
18317 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18318 "export.\n"
18319 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18320 "consumed.\n"
18321 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18322 "\t-version        summarize version and build info\n"
18323 "Check the LyX man page for more details."
18324 msgstr ""
18325 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18326 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18327 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18328 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18329 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18330 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18331 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18332 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18333 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18334 "\t-x [--execute] parancs\n"
18335 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18336 "\t-e [--export] fmt\n"
18337 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18338 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18339 ">Fájlformátumok\n"
18340 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18341 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18342 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18343 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18344 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18345 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1062
18348 msgid "No system directory"
18349 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1063
18352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18353 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1074
18356 msgid "No user directory"
18357 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1075
18360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18361 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1086
18364 msgid "Incomplete command"
18365 msgstr "Befejezetlen parancs"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1087
18368 msgid "Missing command string after --execute switch"
18369 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1098
18372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18373 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1111
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18377 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1116
18380 msgid "Missing filename for --import"
18381 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2968
18384 msgid ""
18385 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18386 "legal words?"
18387 msgstr ""
18388 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18389 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2973
18392 msgid ""
18393 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18394 "document."
18395 msgstr ""
18396 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18397 "nyelve."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2977
18400 msgid ""
18401 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18402 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18403 "specified, an internal routine is used."
18404 msgstr ""
18405 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18406 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18407 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2985
18410 msgid ""
18411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18412 "automatically by what you type."
18413 msgstr ""
18414 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18415 "azzal, amit gépel."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2989
18418 msgid ""
18419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18420 "class change."
18421 msgstr ""
18422 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18423 "osztályváltozás után."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2993
18426 msgid ""
18427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18428 msgstr ""
18429 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18430 "biztonsági mentés."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3000
18433 msgid ""
18434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18435 "the backup file in the same directory as the original file."
18436 msgstr ""
18437 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18438 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3004
18441 msgid ""
18442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18444 msgstr ""
18445 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18446 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3008
18449 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18450 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3012
18453 msgid ""
18454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18455 "its global and local bind/ directories."
18456 msgstr ""
18457 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18458 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3016
18461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18462 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3020
18465 msgid ""
18466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18468 msgstr ""
18469 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18470 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3030
18473 msgid ""
18474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18476 msgstr ""
18477 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18478 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3034
18481 #, fuzzy
18482 msgid ""
18483 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18484 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18485 "the top of the screen"
18486 msgstr ""
18487 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18488 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3038
18491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18492 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3042
18495 msgid ""
18496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18497 "inside."
18498 msgstr ""
18499 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18500 "kurzor belül van."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3047
18503 #, no-c-format
18504 msgid ""
18505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18507 msgstr ""
18508 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18509 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3051
18512 msgid ""
18513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18514 "look in its global and local commands/ directories."
18515 msgstr ""
18516 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18517 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3055
18520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3059
18524 msgid "New documents will be assigned this language."
18525 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3063
18528 msgid "Specify the default paper size."
18529 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3067
18532 msgid ""
18533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18534 "shown after the change has been made.)"
18535 msgstr ""
18536 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18537 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3071
18540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18541 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3075
18544 msgid ""
18545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18546 "LyX was started from."
18547 msgstr ""
18548 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18549 "könyvtára."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3080
18552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18553 msgstr ""
18554 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18555 "lehetnek."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3084
18558 msgid ""
18559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18560 "value selects the directory LyX was started from."
18561 msgstr ""
18562 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18563 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3088
18566 msgid ""
18567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18568 "recommended for non-English languages."
18569 msgstr ""
18570 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18571 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3095
18574 msgid ""
18575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18578 msgstr ""
18579 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18580 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3099
18584 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18585 msgstr ""
18586 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18587 "LaTeX)"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3103
18590 msgid ""
18591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18593 msgstr ""
18594 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18595 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18596 "használtaktól."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3112
18599 msgid ""
18600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18602 msgstr ""
18603 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18604 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3116
18607 msgid ""
18608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18609 "document."
18610 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3120
18613 msgid ""
18614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18615 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3124
18618 msgid ""
18619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18621 "name of the second language."
18622 msgstr ""
18623 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18624 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18625 "nevével."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3128
18628 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18629 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3132
18632 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18633 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3136
18636 msgid ""
18637 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18638 "\\documentclass."
18639 msgstr ""
18640 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18641 "használni."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3140
18644 msgid ""
18645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18647 msgstr ""
18648 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18649 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3144
18652 msgid ""
18653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18654 "document is the default language."
18655 msgstr ""
18656 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18657 "alapértelmezett nyelv."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3148
18660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18661 msgstr ""
18662 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18663 "kurzort."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3152
18666 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18667 msgstr ""
18668 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18669 "fájlokat."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3156
18672 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18673 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3160
18676 msgid ""
18677 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18678 "of the document."
18679 msgstr ""
18680 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18681 "kiemeléséhez."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3164
18684 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18685 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3169
18688 msgid "The completion popup delay."
18689 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3173
18692 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18693 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3177
18696 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18697 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3181
18700 msgid ""
18701 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18702 msgstr ""
18703 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18704 "után."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3185
18707 msgid ""
18708 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18709 "available."
18710 msgstr ""
18711 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3189
18714 msgid "The inline completion delay."
18715 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3193
18718 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18719 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3197
18722 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18723 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3201
18726 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18727 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3205
18730 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3209
18734 #, c-format
18735 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18736 msgstr ""
18737 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18738 "menüben."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3214
18741 msgid ""
18742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18743 "variable. Use the OS native format."
18744 msgstr ""
18745 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18746 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3220
18749 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18750 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3224
18753 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18754 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3228
18757 msgid "Scale the preview size to suit."
18758 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3232
18761 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18762 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3236
18765 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18766 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3240
18769 msgid ""
18770 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18771 "environment variable PRINTER."
18772 msgstr ""
18773 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18774 "környezeti változót használja."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3244
18777 msgid "The option to print only even pages."
18778 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3248
18781 msgid ""
18782 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18783 "the filename of the DVI file to be printed."
18784 msgstr ""
18785 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18786 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3252
18789 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18790 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3256
18793 msgid "The option to print out in landscape."
18794 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3260
18797 msgid "The option to print only odd pages."
18798 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3264
18801 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18802 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3268
18805 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18806 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3272
18809 msgid "The option to specify paper type."
18810 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3276
18813 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18814 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3280
18817 msgid ""
18818 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18819 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18820 "arguments."
18821 msgstr ""
18822 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18823 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18824 "paraméterekkel."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3284
18827 msgid ""
18828 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18829 "prepended along with the printer name after the spool command."
18830 msgstr ""
18831 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18832 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3288
18835 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18836 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3292
18839 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18840 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3296
18843 msgid ""
18844 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18845 "command."
18846 msgstr ""
18847 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3300
18850 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18851 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3308
18854 msgid ""
18855 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18856 msgstr ""
18857 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3312
18860 msgid ""
18861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18862 "wrong, override the setting here."
18863 msgstr ""
18864 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18865 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3318
18868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18869 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3327
18872 msgid ""
18873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18876 msgstr ""
18877 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18878 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18879 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18880 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3331
18883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18884 msgstr ""
18885 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3336
18888 #, no-c-format
18889 msgid ""
18890 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18891 "roughly the same size as on paper."
18892 msgstr ""
18893 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18894 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3340
18897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18898 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3344
18901 msgid ""
18902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18903 "\".out\". Only for advanced users."
18904 msgstr ""
18905 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18906 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3351
18909 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18910 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3355
18913 msgid ""
18914 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18915 "when you quit LyX."
18916 msgstr ""
18917 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18918 "letörlődnek."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3359
18921 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3363
18925 msgid ""
18926 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18927 "value selects the directory LyX was started from."
18928 msgstr ""
18929 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18930 "indítási könyvtárát jelenti."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3373
18933 msgid ""
18934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18935 "will look in its global and local ui/ directories."
18936 msgstr ""
18937 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18938 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3386
18941 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18942 msgstr ""
18943 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3390
18946 msgid ""
18947 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18948 msgstr ""
18949 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18950 "teljesítményt."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3397
18953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18954 msgstr ""
18955 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18956 "paper\"-t)"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:85
18959 #, c-format
18960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18961 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:87
18964 msgid "Retrieve from version control?"
18965 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:88
18968 msgid "&Retrieve"
18969 msgstr "&Visszahozás"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:114
18972 msgid "Document not saved"
18973 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:115
18976 msgid "You must save the document before it can be registered."
18977 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:147
18980 msgid "LyX VC: Initial description"
18981 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18984 msgid "(no initial description)"
18985 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:163
18988 msgid "(no log message)"
18989 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18992 msgid "LyX VC: Log Message"
18993 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:212
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18999 "changes.\n"
19000 "\n"
19001 "Do you want to revert to the older version?"
19002 msgstr ""
19003 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19004 "aktuális változtatásokat.\n"
19005 "\n"
19006 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:215
19009 msgid "Revert to stored version of document?"
19010 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19013 msgid "&Revert"
19014 msgstr "&Visszatér"
19015
19016 #: src/Paragraph.cpp:1654
19017 msgid "Senseless with this layout!"
19018 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19019
19020 #: src/Paragraph.cpp:1716
19021 msgid "Alignment not permitted"
19022 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19023
19024 #: src/Paragraph.cpp:1717
19025 msgid ""
19026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19027 "Setting to default."
19028 msgstr ""
19029 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19030 "Visszaállítva alapértékbe."
19031
19032 #: src/Paragraph.cpp:2745
19033 msgid "Memory problem"
19034 msgstr "Memoria probléma"
19035
19036 #: src/Paragraph.cpp:2745
19037 msgid "Paragraph not properly initialized"
19038 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19039
19040 #: src/Text.cpp:384
19041 msgid "Unknown Inset"
19042 msgstr "Ismeretlen betét"
19043
19044 #: src/Text.cpp:470
19045 msgid "Change tracking error"
19046 msgstr "Változás követési hiba"
19047
19048 #: src/Text.cpp:471
19049 #, fuzzy, c-format
19050 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19051 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19052
19053 #: src/Text.cpp:482
19054 msgid "Unknown token"
19055 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19056
19057 #: src/Text.cpp:944
19058 msgid ""
19059 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19060 "Tutorial."
19061 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19062
19063 #: src/Text.cpp:955
19064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19065 msgstr ""
19066 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19067
19068 #: src/Text.cpp:1777
19069 msgid "[Change Tracking] "
19070 msgstr "[Változás követés]"
19071
19072 #: src/Text.cpp:1783
19073 msgid "Change: "
19074 msgstr "Változás: "
19075
19076 #: src/Text.cpp:1787
19077 msgid " at "
19078 msgstr " itt "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1797
19081 #, c-format
19082 msgid "Font: %1$s"
19083 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19084
19085 #: src/Text.cpp:1802
19086 #, c-format
19087 msgid ", Depth: %1$d"
19088 msgstr ", Mélység: %1$d"
19089
19090 #: src/Text.cpp:1808
19091 msgid ", Spacing: "
19092 msgstr ", sorköz: "
19093
19094 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19095 msgid "OneHalf"
19096 msgstr "Másfél"
19097
19098 #: src/Text.cpp:1820
19099 msgid "Other ("
19100 msgstr "Egyéb ("
19101
19102 #: src/Text.cpp:1829
19103 msgid ", Inset: "
19104 msgstr ", Betét: "
19105
19106 #: src/Text.cpp:1830
19107 msgid ", Paragraph: "
19108 msgstr ", Bekezdés: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1831
19111 msgid ", Id: "
19112 msgstr ", Azon.: "
19113
19114 #: src/Text.cpp:1832
19115 msgid ", Position: "
19116 msgstr ", Pozíció: "
19117
19118 #: src/Text.cpp:1838
19119 msgid ", Char: 0x"
19120 msgstr ", Betű: 0x"
19121
19122 #: src/Text.cpp:1840
19123 msgid ", Boundary: "
19124 msgstr ", Határ: "
19125
19126 #: src/Text2.cpp:384
19127 msgid "No font change defined."
19128 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19129
19130 #: src/Text2.cpp:424
19131 msgid "Nothing to index!"
19132 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19133
19134 #: src/Text2.cpp:426
19135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19136 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:193
19139 msgid "Math editor mode"
19140 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:195
19143 msgid "No valid math formula"
19144 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Already in regular expression mode"
19149 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19150
19151 #: src/Text3.cpp:216
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Regexp editor mode"
19154 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19155
19156 #: src/Text3.cpp:1244
19157 msgid "Layout "
19158 msgstr "Elrendezés "
19159
19160 #: src/Text3.cpp:1245
19161 msgid " not known"
19162 msgstr " ismeretlen"
19163
19164 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19165 msgid "Missing argument"
19166 msgstr "Hiányzó paraméter"
19167
19168 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19169 msgid "Character set"
19170 msgstr "Betűkészlet"
19171
19172 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19173 msgid "Paragraph layout set"
19174 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:155
19177 msgid "Plain Layout"
19178 msgstr "Sima formátum"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:731
19181 msgid "Missing File"
19182 msgstr "Hiányzó fájl"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:732
19185 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19186 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:735
19189 msgid "Corrupt File"
19190 msgstr "Hibás fájl"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:736
19193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19194 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:1293
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "The module %1$s has been requested by\n"
19200 "this document but has not been found in the list of\n"
19201 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19203 msgstr ""
19204 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19205 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19206 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19207 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:1297
19210 msgid "Module not available"
19211 msgstr "Modul nem elérhető"
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:1302
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The module %1$s requires a package that is\n"
19217 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19218 "may not be possible.\n"
19219 msgstr ""
19220 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19221 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19222 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:1305
19225 msgid "Package not available"
19226 msgstr "Csomag nem elérhető"
19227
19228 #: src/TextClass.cpp:1310
19229 #, c-format
19230 msgid "Error reading module %1$s\n"
19231 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19232
19233 #: src/TextClass.cpp:1380
19234 msgid ""
19235 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19236 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19237 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19241 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19243 msgid "Revision control error."
19244 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:61
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Some problem occured while running the command:\n"
19250 "'%1$s'."
19251 msgstr ""
19252 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19253 "'%1$s'."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19256 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19257 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19258 msgid "Error: Could not generate logfile."
19259 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:674
19262 #, fuzzy
19263 msgid ""
19264 "Error when committing to repository.\n"
19265 "You have to manually resolve the problem.\n"
19266 "LyX will reopen the document after you press OK."
19267 msgstr ""
19268 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19269 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19270 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:743
19273 #, fuzzy
19274 msgid ""
19275 "Error while acquiring write lock.\n"
19276 "Another user is most probably editing\n"
19277 "the current document now!\n"
19278 "Also check the access to the repository."
19279 msgstr ""
19280 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19281 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19282 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19283 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:749
19286 #, fuzzy
19287 msgid ""
19288 "Error while releasing write lock.\n"
19289 "Check the access to the repository."
19290 msgstr ""
19291 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19292 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:770
19295 #, fuzzy, c-format
19296 msgid ""
19297 "Error when updating from repository.\n"
19298 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19299 "'%1$s'.\n"
19300 "\n"
19301 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19302 msgstr ""
19303 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19304 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19305 "'%1$s'.\n"
19306 "\n"
19307 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19308 "dokumentumot."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:806
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "There were detected changes in the working directory:\n"
19314 "%1$s\n"
19315 "\n"
19316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19317 "preferred.\n"
19318 "\n"
19319 "Continue?"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19323 msgid "Changes detected"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19328 #, fuzzy
19329 msgid "&Yes"
19330 msgstr "Igen"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19334 #, fuzzy
19335 msgid "&No"
19336 msgstr "Nem"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:812
19339 msgid "View &Log ..."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:878
19343 msgid "VCN File Locking"
19344 msgstr "VCN fájl zárolás"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:879
19347 msgid "Locking property unset."
19348 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19351 msgid "Locking property set."
19352 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:880
19355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19356 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19357
19358 #: src/VSpace.cpp:468
19359 msgid "Default skip"
19360 msgstr "Alap kihagyás"
19361
19362 #: src/VSpace.cpp:471
19363 msgid "Small skip"
19364 msgstr "Kis kihagyás"
19365
19366 #: src/VSpace.cpp:474
19367 msgid "Medium skip"
19368 msgstr "Normál kihagyás"
19369
19370 #: src/VSpace.cpp:477
19371 msgid "Big skip"
19372 msgstr "Nagy kihagyás"
19373
19374 #: src/VSpace.cpp:480
19375 msgid "Vertical fill"
19376 msgstr "Függőleges kitöltés"
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:487
19379 msgid "protected"
19380 msgstr "védett"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19387 msgstr ""
19388 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19389 "\n"
19390 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19391
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19393 msgid "Reload saved document?"
19394 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19397 msgid "&Reload"
19398 msgstr "&Újratölt"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19401 msgid "&Keep Changes"
19402 msgstr "&Változások megtartása"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19405 #, c-format
19406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19407 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19410 msgid "File not readable!"
19411 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19417 "\n"
19418 "Do you want to create a new document?"
19419 msgstr ""
19420 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19421 "\n"
19422 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19425 msgid "Create new document?"
19426 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19429 msgid "&Create"
19430 msgstr "&Létrehozás"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The specified document template\n"
19436 "%1$s\n"
19437 "could not be read."
19438 msgstr ""
19439 "A megadott sablon\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "nem olvasható."
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19444 msgid "Could not read template"
19445 msgstr "Sablon nem olvasható"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19448 msgid "Standard[[Bullets]]"
19449 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19452 msgid "Maths"
19453 msgstr "Képlet"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19456 msgid "Dings 1"
19457 msgstr "1. csoport"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19460 msgid "Dings 2"
19461 msgstr "2. csoport"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19464 msgid "Dings 3"
19465 msgstr "3. csoport"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19468 msgid "Dings 4"
19469 msgstr "4. csoport"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19472 msgid "Directories"
19473 msgstr "Könyvtárak"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19476 msgid "file[[scope]]"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19480 #, fuzzy
19481 msgid "master document[[scope]]"
19482 msgstr "Fődokumentum"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19485 msgid "open files[[scope]]"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19489 msgid "manuals[[scope]]"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19496 "Continue searching from the beginning?"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19503 "Continue searching from the end?"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19507 msgid "Wrap search?"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Nothing to search"
19513 msgstr "Nincs mit tenni"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19516 #, fuzzy
19517 msgid "No open document(s) in which to search"
19518 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Advanced Find and Replace"
19523 msgstr "Keres és cserél"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19527 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19530 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19531 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19534 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19535 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19541 "1995--%1$s LyX Team"
19542 msgstr ""
19543 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19544 "1995--%1$s A LyX csapat"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19547 msgid ""
19548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19551 "any later version."
19552 msgstr ""
19553 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19554 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19555 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19558 msgid ""
19559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19565 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19566 msgstr ""
19567 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19568 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19569 "nélkül.\n"
19570 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19571 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19572 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19573 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "még nincs kiadva"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "LyX Version %1$s\n"
19583 "(%2$s)"
19584 msgstr ""
19585 "LyX verzió %1$s\n"
19586 "(%2$s)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19589 msgid "Library directory: "
19590 msgstr "Library könyvtár: "
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19593 msgid "User directory: "
19594 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19599 #, c-format
19600 msgid "LyX: %1$s"
19601 msgstr "LyX: %1$s"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19604 msgid "About %1"
19605 msgstr "%1 névjegy"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19609 msgid "Preferences"
19610 msgstr "Beállítások"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19613 msgid "Reconfigure"
19614 msgstr "Újrakonfigurálás"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19617 msgid "Quit %1"
19618 msgstr "Kilépés %1"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19621 msgid "Nothing to do"
19622 msgstr "Nincs mit tenni"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19625 msgid "Unknown action"
19626 msgstr "Ismeretlen művelet"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Command not handled"
19631 msgstr "Letiltott parancs"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19634 msgid "Command disabled"
19635 msgstr "Letiltott parancs"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19638 msgid "Running configure..."
19639 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19642 msgid "Reloading configuration..."
19643 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19646 msgid "System reconfiguration failed"
19647 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19650 msgid ""
19651 "The system reconfiguration has failed.\n"
19652 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19653 "Please reconfigure again if needed."
19654 msgstr ""
19655 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19656 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19657 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19658 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19661 msgid "System reconfigured"
19662 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19665 msgid ""
19666 "The system has been reconfigured.\n"
19667 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19668 "updated document class specifications."
19669 msgstr ""
19670 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19671 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19672 "használatba vételéhez."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19675 msgid "Exiting."
19676 msgstr "Kilépés."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19679 #, c-format
19680 msgid "Opening help file %1$s..."
19681 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19684 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19685 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19688 #, c-format
19689 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19690 msgstr ""
19691 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19692 "újradefiniálni"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19695 #, c-format
19696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19697 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19700 msgid "Unable to save document defaults"
19701 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19704 msgid "Unknown function."
19705 msgstr "Ismeretlen funkció."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19708 msgid "The current document was closed."
19709 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19712 msgid ""
19713 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19714 "documents and exit.\n"
19715 "\n"
19716 "Exception: "
19717 msgstr ""
19718 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19719 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19720 "\n"
19721 "Kivétel: "
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19725 msgid "Software exception Detected"
19726 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19729 msgid ""
19730 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19731 "unsaved documents and exit."
19732 msgstr ""
19733 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19734 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19738 msgid "Could not find UI definition file"
19739 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid ""
19744 "Error while reading the included file\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "Please check your installation."
19747 msgstr ""
19748 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19749 "include fájl olvasása közben.\n"
19750 "Ellenőrizze a program beállításait."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19753 msgid "Could not find default UI file"
19754 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19757 msgid ""
19758 "LyX could not find the default UI file!\n"
19759 "Please check your installation."
19760 msgstr ""
19761 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19762 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19765 #, fuzzy, c-format
19766 msgid ""
19767 "Error while reading the configuration file\n"
19768 "%1$s\n"
19769 "Falling back to default.\n"
19770 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19771 "check which User Interface file you are using."
19772 msgstr ""
19773 "Hiba történt a %1$s\n"
19774 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19775 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19776 "felhasználói felület fájlt használ."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19779 msgid "BibTeX Bibliography"
19780 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19789 msgid "Documents|#o#O"
19790 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19794 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19797 msgid "Select a BibTeX database to add"
19798 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19802 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19805 msgid "Select a BibTeX style"
19806 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19809 msgid "No frame"
19810 msgstr "Nincs keret"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19813 msgid "Simple rectangular frame"
19814 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19817 msgid "Oval frame, thin"
19818 msgstr "Ovális keret, vékony"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19821 msgid "Oval frame, thick"
19822 msgstr "Ovális keret, vastag"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19825 msgid "Drop shadow"
19826 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19829 msgid "Shaded background"
19830 msgstr "Árnyékolt háttere"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19833 msgid "Double rectangular frame"
19834 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19837 msgid "Height"
19838 msgstr "Magasság"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19841 msgid "Depth"
19842 msgstr "Mélység"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19845 msgid "Total Height"
19846 msgstr "Teljes magasság"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19849 msgid "Width"
19850 msgstr "Szélesség"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Makebox"
19856 msgstr "Parbox"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19859 msgid "Activated"
19860 msgstr "Aktivált"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19863 msgid "Color"
19864 msgstr "Színes"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Filename Suffix"
19869 msgstr "Fájlnév"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19877 msgid "Yes"
19878 msgstr "Igen"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19886 msgid "No"
19887 msgstr "Nem"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid ""
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19899 msgstr ""
19900 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19901 "\n"
19902 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19905 #, fuzzy
19906 msgid "&Merge"
19907 msgstr "&Nagy:"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Renaming failed"
19912 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19915 #, fuzzy
19916 msgid "The branch could not be renamed."
19917 msgstr "%1$s nem olvasható."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19920 msgid "Merge Changes"
19921 msgstr "Változások elfogadása"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Change by %1$s\n"
19927 "\n"
19928 msgstr ""
19929 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19930 "\n"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19933 #, c-format
19934 msgid "Change made at %1$s\n"
19935 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19942 msgid "No change"
19943 msgstr "Nincs változás"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19946 msgid "Small Caps"
19947 msgstr "Kiskapitális"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19955 msgid "Reset"
19956 msgstr "Alapértékre állít"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19959 msgid "Underbar"
19960 msgstr "Aláhúzás"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Double underbar"
19965 msgstr "Dupla keret"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Wavy underbar"
19970 msgstr "Aláhúzás"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Strikeout"
19975 msgstr "Utca"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19978 msgid "Noun"
19979 msgstr "Kapitális"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19982 msgid "No color"
19983 msgstr "Színtelen"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19986 msgid "Black"
19987 msgstr "Fekete"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19990 msgid "White"
19991 msgstr "Fehér"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19994 msgid "Red"
19995 msgstr "Vörös"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19998 msgid "Green"
19999 msgstr "Zöld"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20002 msgid "Blue"
20003 msgstr "Kék"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20006 msgid "Cyan"
20007 msgstr "Ciánkék"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20010 msgid "Magenta"
20011 msgstr "Bíbor"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20014 msgid "Yellow"
20015 msgstr "Sárga"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20018 msgid "Text Style"
20019 msgstr "Szöveg stílus"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20022 msgid "Keys"
20023 msgstr "Kulcsok"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20026 msgid "LinkBack PDF"
20027 msgstr "LinkBack PDF"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20030 msgid "PDF"
20031 msgstr "PDF"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20034 msgid "pasted"
20035 msgstr "beillesztett"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20038 #, c-format
20039 msgid "%1$s Files"
20040 msgstr "%1$s Files"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20044 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20050 msgid "Canceled."
20051 msgstr "Törölve."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20054 msgid "Overwrite external file?"
20055 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20058 #, c-format
20059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20060 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20063 msgid "List of previous commands"
20064 msgstr "Előző parancsok listázása"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20067 msgid "Next command"
20068 msgstr "Következő parancs"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20071 msgid "Compare LyX files"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Select document"
20077 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20082 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20083 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20088 msgid "Error"
20089 msgstr "Hiba"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Error while comparing documents."
20094 msgstr "Dokumentum formázása..."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Aborted"
20099 msgstr "importálva."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Finished"
20104 msgstr "Finn"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Aborting process..."
20109 msgstr "Dokumentum formázása..."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20112 #, fuzzy
20113 msgid "differences"
20114 msgstr "Hivatkozások"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20117 msgid "big[[delimiter size]]"
20118 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20121 msgid "Big[[delimiter size]]"
20122 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20125 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20126 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20129 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20130 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20133 msgid "Math Delimiter"
20134 msgstr "Képlet határolók"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20138 msgid "(None)"
20139 msgstr "(Nincs)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20142 msgid "Variable"
20143 msgstr "Változó méret"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Computer Modern Roman"
20147 msgstr "Computer Modern Roman"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Latin Modern Roman"
20151 msgstr "Latin Modern Roman"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "AE (Almost European)"
20155 msgstr "AE (Almost European)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "Times Roman"
20159 msgstr "Times Roman"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20162 msgid "Palatino"
20163 msgstr "Palatino"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bitstream Charter"
20167 msgstr "Bitstream Charter"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "New Century Schoolbook"
20171 msgstr "New Century Schoolbook"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgid "Bookman"
20175 msgstr "Bookman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Utopia"
20179 msgstr "Utopia"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Bera Serif"
20183 msgstr "Bera Serif"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Concrete Roman"
20187 msgstr "Concrete Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Zapf Chancery"
20191 msgstr "Zapf Chancery"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Computer Modern Sans"
20195 msgstr "Computer Modern Sans"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Latin Modern Sans"
20199 msgstr "Latin Modern Sans"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "Helvetica"
20203 msgstr "Helvetica"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Avant Garde"
20207 msgstr "Avant Garde"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 msgid "Bera Sans"
20211 msgstr "Bera Sans"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 msgid "CM Bright"
20215 msgstr "CM Bright"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20218 msgid "Computer Modern Typewriter"
20219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Latin Modern Typewriter"
20223 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20226 msgid "Courier"
20227 msgstr "Courier"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20230 msgid "Bera Mono"
20231 msgstr "Bera Mono"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20234 msgid "LuxiMono"
20235 msgstr "LuxiMono"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20238 msgid "CM Typewriter Light"
20239 msgstr "CM Typewriter Light"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20242 msgid "Page"
20243 msgstr "Oldal"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20246 msgid "Module not found!"
20247 msgstr "Nincs meg a modul!"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Layout is valid!"
20252 msgstr "Elrendezés "
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20255 msgid "Layout is invalid!"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20259 msgid "Document Settings"
20260 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20264 msgid "Child Document"
20265 msgstr "Aldokumentum"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Include to Output"
20270 msgstr "dátum (kimenet)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20273 msgid "10"
20274 msgstr "10"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20277 msgid "11"
20278 msgstr "11"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20281 msgid "12"
20282 msgstr "12"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20285 msgid "None (no fontenc)"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20289 msgid "empty"
20290 msgstr "Üres"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20293 msgid "plain"
20294 msgstr "sima"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20297 msgid "headings"
20298 msgstr "címek"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20301 msgid "fancy"
20302 msgstr "egyéb (fancy)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20305 msgid "A0"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20309 #, fuzzy
20310 msgid "A1"
20311 msgstr "10"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20314 msgid "A2"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20318 msgid "A6"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20322 msgid "B0"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20326 #, fuzzy
20327 msgid "B1"
20328 msgstr "10"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20331 msgid "B2"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20335 msgid "B3"
20336 msgstr "B3"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20339 msgid "B4"
20340 msgstr "B4"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20343 msgid "B6"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20347 msgid "C0"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20351 #, fuzzy
20352 msgid "C1"
20353 msgstr "10"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20356 msgid "C2"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20360 msgid "C3"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20364 msgid "C4"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20368 msgid "C5"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20372 msgid "C6"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20376 msgid "JIS B0"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20380 msgid "JIS B1"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20384 msgid "JIS B2"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20388 msgid "JIS B3"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20392 msgid "JIS B4"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20396 msgid "JIS B5"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20400 msgid "JIS B6"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20408 msgid "``text''"
20409 msgstr "“szöveg”"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20412 msgid "''text''"
20413 msgstr "”szöveg”"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20416 msgid ",,text``"
20417 msgstr "„szöveg“"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20420 msgid ",,text''"
20421 msgstr "„szöveg”"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20424 msgid "<<text>>"
20425 msgstr "«szöveg»"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20428 msgid ">>text<<"
20429 msgstr "»szöveg«"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20432 msgid "Numbered"
20433 msgstr "Számozás"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Megjelenik"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20440 msgid "Author-year"
20441 msgstr "Szerző-Év"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20444 msgid "Numerical"
20445 msgstr "Numerikus"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20448 #, c-format
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20456 msgstr ""
20457 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20462 msgid "Document Class"
20463 msgstr "Dokumentumosztály"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20469 msgid "Child Documents"
20470 msgstr "Aldokumentumok"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20473 msgid "Modules"
20474 msgstr "Modulok"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20477 msgid "Text Layout"
20478 msgstr "Szöveg formátum"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20481 msgid "Page Margins"
20482 msgstr "Oldal margók"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20485 msgid "Colors"
20486 msgstr "Színek"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20489 msgid "Numbering & TOC"
20490 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Indexes"
20495 msgstr "Tárgymutató"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20498 msgid "PDF Properties"
20499 msgstr "PDF tulajdonságok"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20502 msgid "Math Options"
20503 msgstr "Képlet beállítások"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20506 msgid "Float Placement"
20507 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20510 msgid "Bullets"
20511 msgstr "Felsorolásjelek"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20514 msgid "Branches"
20515 msgstr "Változatok"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20518 msgid "LaTeX Preamble"
20519 msgstr "LaTeX preambulum"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Local Layout"
20524 msgstr "&Helyi formátum..."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20529 msgid " (not installed)"
20530 msgstr " (nincs telepítve)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20533 msgid "Layouts|#o#O"
20534 msgstr "Layouts|#o#O"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20538 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20542 msgid "Local layout file"
20543 msgstr "Helyi formátum fájl"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20546 msgid ""
20547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20548 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20549 "document may not work with this layout if you do not\n"
20550 "keep the layout file in the document directory."
20551 msgstr ""
20552 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20553 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20554 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20555 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20558 msgid "&Set Layout"
20559 msgstr "&Layout beállítása"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20562 msgid "Unable to read local layout file."
20563 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20566 msgid "Select master document"
20567 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20570 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20571 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20575 msgid "Unapplied changes"
20576 msgstr "Fennmaradó változások"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20580 msgid ""
20581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20583 msgstr ""
20584 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20585 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20589 msgid "&Dismiss"
20590 msgstr "&Mégse"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20594 msgid "Unable to set document class."
20595 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20598 #, c-format
20599 msgid "%1$s, %2$s"
20600 msgstr "%1$s, %2$s"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20603 #, c-format
20604 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20605 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20608 #, c-format
20609 msgid "%1$s (unavailable)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20613 msgid "Module provided by document class."
20614 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20617 #, c-format
20618 msgid "Package(s) required: %1$s."
20619 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20622 msgid "or"
20623 msgstr "vagy"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20626 #, c-format
20627 msgid "Module required: %1$s."
20628 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20631 #, c-format
20632 msgid "Modules excluded: %1$s."
20633 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20636 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20637 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20640 msgid "[No options predefined]"
20641 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20644 msgid "Can't set layout!"
20645 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20648 #, c-format
20649 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20650 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20653 msgid "Not Found"
20654 msgstr "Nem találtam"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20657 msgid "Assigned master does not include this file"
20658 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "You must include this file in the document\n"
20664 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20665 "feature."
20666 msgstr ""
20667 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20668 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20669 "jellemzőt."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20672 msgid "Could not load master"
20673 msgstr "Mester nem tölthető be"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "The master document '%1$s'\n"
20679 "could not be loaded."
20680 msgstr ""
20681 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20682 "nem tölthető be."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Literate"
20687 msgstr "Betűszerinti"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20690 #, fuzzy
20691 msgid "pLaTeX"
20692 msgstr "LaTeX"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20695 msgid "Error List"
20696 msgstr "Hibalista"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20701 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20704 msgid "Top left"
20705 msgstr "Bal felső sarok"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20708 msgid "Bottom left"
20709 msgstr "Bal alsó sarok"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Baseline left"
20713 msgstr "Alapvonal bal"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Top center"
20717 msgstr "Felső közép"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20720 msgid "Bottom center"
20721 msgstr "Alsó közép"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgid "Baseline center"
20725 msgstr "Alapvonal közép"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20728 msgid "Top right"
20729 msgstr "Jobb felső sarok"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20732 msgid "Bottom right"
20733 msgstr "Jobb alsó sarok"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20736 msgid "Baseline right"
20737 msgstr "Alapvonal jobb"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20740 msgid "External Material"
20741 msgstr "Külső anyag"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20744 msgid "Scale%"
20745 msgstr "Méretarány%"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20748 msgid "Select external file"
20749 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20752 #, fuzzy
20753 msgid "automatically"
20754 msgstr "Automatikus súgó"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20757 msgid "Graphics"
20758 msgstr "Grafika"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20761 msgid "Dissolve previous group?"
20762 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20768 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20769 "because this graphic was its only member.\n"
20770 "How do you want to proceed?"
20771 msgstr ""
20772 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20773 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20774 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20775 "Hogyan akarja folytatni?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20778 #, c-format
20779 msgid "Stick with group '%1$s'"
20780 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20783 #, c-format
20784 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20785 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20791 "the group will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20794 msgstr ""
20795 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20796 "a csoport meg fog szünni,\n"
20797 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20798 "Hogyan akarja folytatni?"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20801 #, c-format
20802 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20803 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20806 msgid "Enter unique group name:"
20807 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20810 msgid "Group already defined!"
20811 msgstr "Csoport már definiálva!"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20814 #, c-format
20815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20816 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20819 msgid "bp"
20820 msgstr "bp"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20823 msgid "cm"
20824 msgstr "cm"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20827 msgid "mm"
20828 msgstr "mm"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20831 msgid "Select graphics file"
20832 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20835 msgid "Clipart|#C#c"
20836 msgstr "Clipart|#C#c"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20840 msgid "Thin Space"
20841 msgstr "Keskeny köz"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20844 msgid "Medium Space"
20845 msgstr "Közepes köz"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20848 msgid "Thick Space"
20849 msgstr "Keskeny köz"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20853 msgid "Negative Thin Space"
20854 msgstr "Negatív vékony köz"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20857 msgid "Negative Medium Space"
20858 msgstr "Negatív közepes köz"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20861 msgid "Negative Thick Space"
20862 msgstr "Negatív vékony köz"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20865 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20866 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20869 msgid "Quad (1 em)"
20870 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20873 msgid "Double Quad (2 em)"
20874 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20877 msgid "Interword Space"
20878 msgstr "Betűköz"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20881 msgid "Horizontal Fill"
20882 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20885 msgid ""
20886 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20887 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20888 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20889 msgstr ""
20890 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20891 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20892 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20895 msgid "Hyperlink"
20896 msgstr "Hiperhivatkozás"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20901 msgid ""
20902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20903 msgstr ""
20904 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20905 "listájához."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20908 msgid "Select document to include"
20909 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20912 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20913 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Index Entry Settings"
20918 msgstr "Tárgyszó"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Label Color"
20923 msgstr "Színes"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Cannot remove standard index"
20928 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20931 #, fuzzy
20932 msgid "The default index cannot be removed."
20933 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "unknown"
20946 msgstr "ismeretlen"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "shortcut"
20950 msgstr "rövidítés"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "shortcuts"
20954 msgstr "rövidítések"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "lyxrc"
20958 msgstr "lyxrc"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "package"
20962 msgstr "csomag"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "textclass"
20966 msgstr "szövegosztály"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "menu"
20970 msgstr "menü"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 msgid "icon"
20974 msgstr "ikon"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20977 msgid "buffer"
20978 msgstr "puffer"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 #, fuzzy
20982 msgid "lyxinfo"
20983 msgstr "liminf"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20986 msgid "Shift-"
20987 msgstr "Shift-"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20990 msgid "Control-"
20991 msgstr "Vezérlés-"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20994 msgid "Option-"
20995 msgstr "Opció-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20998 msgid "Command-"
20999 msgstr "Parancs-"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21002 msgid "Label"
21003 msgstr "Címke"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21006 msgid "No language"
21007 msgstr "Nincs nyelv"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21010 msgid "Program Listing Settings"
21011 msgstr "Program lista beállításai"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21014 msgid "No dialect"
21015 msgstr "Nincs dialektus"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21018 msgid "LaTeX Log"
21019 msgstr "LaTeX napló"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21022 #, fuzzy
21023 msgid "LyX2LyX"
21024 msgstr "LyX"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21027 msgid "Literate Programming Build Log"
21028 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21031 msgid "lyx2lyx Error Log"
21032 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21035 msgid "Version Control Log"
21036 msgstr "Verziókövetés naplója"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Log file not found."
21041 msgstr "Nincs meg a fájl"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21044 msgid "No literate programming build log file found."
21045 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21048 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21049 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21052 msgid "No version control log file found."
21053 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21056 msgid "Math Matrix"
21057 msgstr "Mátrix"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21060 msgid "Nomenclature"
21061 msgstr "Szakkifejezés"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21064 msgid "Note Settings"
21065 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21068 msgid "Paragraph Settings"
21069 msgstr "Bekezdés beállításai"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21072 msgid ""
21073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21075 "\n"
21076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21077 "the items is used."
21078 msgstr ""
21079 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21080 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21081 "szélességét.\n"
21082 "\n"
21083 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21084 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Phantom Settings"
21089 msgstr "&Fő beállítások"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21092 msgid "System files|#S#s"
21093 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21096 msgid "User files|#U#u"
21097 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21100 msgid "Look & Feel"
21101 msgstr "Program kinézete"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21104 msgid "Language Settings"
21105 msgstr "Nyelvi beállítások"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21108 msgid "File Handling"
21109 msgstr "Fájl kezelés"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21112 msgid "Keyboard/Mouse"
21113 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21116 msgid "Input Completion"
21117 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Co&mmand:"
21123 msgstr "Paran&cs:"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21126 msgid "Screen fonts"
21127 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21130 msgid "Paths"
21131 msgstr "Élérési útvonalak"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21134 msgid "Select directory for example files"
21135 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21138 msgid "Select a document templates directory"
21139 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21142 msgid "Select a temporary directory"
21143 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21146 msgid "Select a backups directory"
21147 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21150 msgid "Select a document directory"
21151 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21154 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21160 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21163 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21164 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21168 msgid "Spellchecker"
21169 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21172 #, fuzzy
21173 msgid "native"
21174 msgstr "aktív"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21177 msgid "aspell"
21178 msgstr "aspell"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21181 #, fuzzy
21182 msgid "enchant"
21183 msgstr "grfaikon"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21186 #, fuzzy
21187 msgid "hunspell"
21188 msgstr "hspell"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21191 msgid "Converters"
21192 msgstr "Átalakítók"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21195 msgid "File formats"
21196 msgstr "Fájlformátumok"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21199 msgid "Format in use"
21200 msgstr "Használt formátumok"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21203 #, fuzzy
21204 msgid ""
21205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21206 "converter. Please remove the converter first."
21207 msgstr ""
21208 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21209 "először az átalakítót."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21213 msgstr ""
21214 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21215 "először az átalakítót."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21218 msgid "LyX needs to be restarted!"
21219 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21222 msgid ""
21223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21224 "restart."
21225 msgstr ""
21226 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21227 "életbe."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21230 msgid "Printer"
21231 msgstr "Nyomtató"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21234 msgid "User interface"
21235 msgstr "Felhasználói felület"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21238 msgid "Control"
21239 msgstr "Működés"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21242 msgid "Shortcuts"
21243 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21246 msgid "Function"
21247 msgstr "Funkció"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21250 msgid "Shortcut"
21251 msgstr "Gyorsbillentyű"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21254 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21255 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21258 msgid "Mathematical Symbols"
21259 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21262 msgid "Document and Window"
21263 msgstr "Dokumentum és ablak"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21267 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21270 msgid "System and Miscellaneous"
21271 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21274 msgid "Res&tore"
21275 msgstr "Visszaáll&tás"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21279 msgid "Failed to create shortcut"
21280 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21284 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21287 msgid "Invalid or empty key sequence"
21288 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21294 "%2$s\n"
21295 "You need to remove that binding before creating a new one."
21296 msgstr ""
21297 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21298 "%2$s-hez.\n"
21299 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21303 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21306 msgid "Identity"
21307 msgstr "Felhasználó"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21310 msgid "Choose bind file"
21311 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21315 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21318 msgid "Choose UI file"
21319 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21323 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21326 msgid "Choose keyboard map"
21327 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21331 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21334 msgid "Print Document"
21335 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21338 msgid "Print to file"
21339 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21342 msgid "PostScript files (*.ps)"
21343 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Nomenclature settings"
21348 msgstr "Szakkifejezés"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Longest label width"
21353 msgstr "Leghosszabb &címke"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Index Settings"
21358 msgstr "Doboz beállítások"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21361 #, fuzzy
21362 msgid "<All indexes>"
21363 msgstr "Összes mező"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21366 msgid "Progress/Debug Messages"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21370 msgid "Debug Level"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Set"
21376 msgstr "&Mind be"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21379 msgid "Cross-reference"
21380 msgstr "Kereszthivatkozás"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21383 msgid "&Go Back"
21384 msgstr "Visszau&grás"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21387 msgid "Jump back"
21388 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21391 msgid "Jump to label"
21392 msgstr "Címkére ugrás"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21395 msgid "<No prefix>"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21399 msgid "Find and Replace"
21400 msgstr "Keres és cserél"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21403 msgid "Send Document to Command"
21404 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21407 msgid "Show File"
21408 msgstr "Fájl megjelenítése"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21411 msgid "Error -> Cannot load file!"
21412 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21415 #, c-format
21416 msgid "%1$d words checked."
21417 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21420 msgid "One word checked."
21421 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21424 msgid "Spelling check completed"
21425 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21428 msgid "Basic Latin"
21429 msgstr "Alap Latin"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21432 msgid "Latin-1 Supplement"
21433 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21436 msgid "Latin Extended-A"
21437 msgstr "Latin bővített-A"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21440 msgid "Latin Extended-B"
21441 msgstr "Latin bővített-B"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21444 msgid "IPA Extensions"
21445 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21448 msgid "Spacing Modifier Letters"
21449 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21452 msgid "Combining Diacritical Marks"
21453 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21456 msgid "Cyrillic"
21457 msgstr "Cirill"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21460 msgid "Arabic"
21461 msgstr "Arab"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21464 msgid "Devanagari"
21465 msgstr "Dévanágari"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21468 msgid "Bengali"
21469 msgstr "bengáli"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21472 msgid "Gurmukhi"
21473 msgstr "Gurmukhi"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21476 msgid "Gujarati"
21477 msgstr "Gujarati"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21480 msgid "Oriya"
21481 msgstr "Oriya"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21484 msgid "Tamil"
21485 msgstr "tamíl"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21488 msgid "Telugu"
21489 msgstr "Telugu"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21492 msgid "Kannada"
21493 msgstr "Kannada"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21496 msgid "Malayalam"
21497 msgstr "Malajálam"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21500 msgid "Lao"
21501 msgstr "Lao"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21504 msgid "Tibetan"
21505 msgstr "tibeti"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21508 msgid "Georgian"
21509 msgstr "grúziai"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21512 msgid "Hangul Jamo"
21513 msgstr "Hangul Jamo"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21516 msgid "Phonetic Extensions"
21517 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21520 msgid "Latin Extended Additional"
21521 msgstr "Latin bővített további"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21524 msgid "Greek Extended"
21525 msgstr "Görög bővített"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21528 msgid "General Punctuation"
21529 msgstr "Általános írásjelek"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21532 msgid "Superscripts and Subscripts"
21533 msgstr "Felső- és alsó index"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21536 msgid "Currency Symbols"
21537 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21540 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21541 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21544 msgid "Letterlike Symbols"
21545 msgstr "Levél szimbólum"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21548 msgid "Number Forms"
21549 msgstr "Szám formák"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21552 msgid "Mathematical Operators"
21553 msgstr "Matematikai operátorok"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21556 msgid "Miscellaneous Technical"
21557 msgstr "Mindenféle műszaki"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21560 msgid "Control Pictures"
21561 msgstr "Vezérlő képek"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21564 msgid "Optical Character Recognition"
21565 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21568 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21569 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21572 msgid "Box Drawing"
21573 msgstr "Doboz rajzolás"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21576 msgid "Block Elements"
21577 msgstr "Blokk elemek"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21580 msgid "Geometric Shapes"
21581 msgstr "Geometricus alakzatok"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21584 msgid "Miscellaneous Symbols"
21585 msgstr "Mindenféle jelek"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21588 msgid "Dingbats"
21589 msgstr "Dingbats"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21592 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21593 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21596 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21597 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21600 msgid "Hiragana"
21601 msgstr "Hiragana"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21604 msgid "Katakana"
21605 msgstr "Katakana"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21608 msgid "Bopomofo"
21609 msgstr "Bopomofo"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21612 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21613 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21616 msgid "Kanbun"
21617 msgstr "Kanbun"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21620 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21621 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21624 msgid "CJK Compatibility"
21625 msgstr "CJK kompatibilitás"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21628 msgid "CJK Unified Ideographs"
21629 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21632 msgid "Hangul Syllables"
21633 msgstr "Hangul szótagírás"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21636 msgid "High Surrogates"
21637 msgstr "Magas szurrogátumok"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21640 msgid "Private Use High Surrogates"
21641 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21644 msgid "Low Surrogates"
21645 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21648 msgid "Private Use Area"
21649 msgstr "Saját használatú terület"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21653 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21656 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21657 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21661 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21664 msgid "Combining Half Marks"
21665 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21668 msgid "CJK Compatibility Forms"
21669 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21672 msgid "Small Form Variants"
21673 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21677 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21681 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21684 msgid "Specials"
21685 msgstr "Speciálisak"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21688 msgid "Linear B Syllabary"
21689 msgstr "Linear B Syllabary"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21692 msgid "Linear B Ideograms"
21693 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21696 msgid "Aegean Numbers"
21697 msgstr "Aegean számok"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21700 msgid "Ancient Greek Numbers"
21701 msgstr "Ősi görög számok"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21704 msgid "Old Italic"
21705 msgstr "Régi dőlt"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21708 msgid "Gothic"
21709 msgstr "Gótikus"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21712 msgid "Ugaritic"
21713 msgstr "Ugaritic"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21716 msgid "Old Persian"
21717 msgstr "Régi perzsa"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21720 msgid "Deseret"
21721 msgstr "Deseret"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21724 msgid "Shavian"
21725 msgstr "shaw-i"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21728 msgid "Osmanya"
21729 msgstr "Szomáli"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21732 msgid "Cypriot Syllabary"
21733 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21736 msgid "Kharoshthi"
21737 msgstr "Kharoshthi"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21741 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21744 msgid "Musical Symbols"
21745 msgstr "Zenei szimbólumok"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21749 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21753 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21757 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21761 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21765 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21768 msgid "Tags"
21769 msgstr "Tagek"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21772 msgid "Variation Selectors Supplement"
21773 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21776 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21777 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21780 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21781 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21784 msgid "Character: "
21785 msgstr "Karakter: "
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21788 msgid "Code Point: "
21789 msgstr "Kód pont: "
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21792 msgid "Symbols"
21793 msgstr "Szimbólumok"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21796 msgid "Insert Table"
21797 msgstr "Táblázat beszúrása"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21800 msgid "TeX Information"
21801 msgstr "TeX információ"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21804 msgid "No thesaurus available for this language!"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21808 msgid "Outline"
21809 msgstr "Vázlat"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21812 msgid "auto"
21813 msgstr "automatikus"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21816 msgid "off"
21817 msgstr "ki"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21820 #, c-format
21821 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21822 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21825 msgid "version "
21826 msgstr "verzió "
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21829 msgid "unknown version"
21830 msgstr "ismeretlen verzió"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21833 msgid "Small-sized icons"
21834 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21837 msgid "Normal-sized icons"
21838 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21841 msgid "Big-sized icons"
21842 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Exit LyX"
21847 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21850 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21854 msgid "Welcome to LyX!"
21855 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Automatic save failed!"
21860 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Automatic save done."
21865 msgstr "Automatikus frissítés"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21868 msgid "Command not allowed without any document open"
21869 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21872 #, c-format
21873 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21874 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21877 msgid "Select template file"
21878 msgstr "Sablon kiválasztása"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21881 msgid "Templates|#T#t"
21882 msgstr "Sablonok|#a#A"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21885 msgid "Document not loaded."
21886 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21889 msgid "Select document to open"
21890 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21894 msgid "Examples|#E#e"
21895 msgstr "Példák|#P#p"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21898 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21899 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21902 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21903 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21906 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21907 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21910 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21911 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21916 msgid "Invalid filename"
21917 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The directory in the given path\n"
21923 "%1$s\n"
21924 "does not exist."
21925 msgstr ""
21926 "A megadott útvonalon a\n"
21927 "%1$s\n"
21928 "könyvtár nem létezik."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21931 #, c-format
21932 msgid "Opening document %1$s..."
21933 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21936 #, c-format
21937 msgid "Document %1$s opened."
21938 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21941 msgid "Version control detected."
21942 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21945 #, c-format
21946 msgid "Could not open document %1$s"
21947 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21950 msgid "Couldn't import file"
21951 msgstr "A fájl nem importálható"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21954 #, c-format
21955 msgid "No information for importing the format %1$s."
21956 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21959 #, c-format
21960 msgid "Select %1$s file to import"
21961 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s already exists.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to overwrite that document?"
21969 msgstr ""
21970 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21971 "\n"
21972 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21975 msgid "Overwrite document?"
21976 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21979 #, c-format
21980 msgid "Importing %1$s..."
21981 msgstr "Importálás %1$s..."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21984 msgid "imported."
21985 msgstr "importálva."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21988 msgid "file not imported!"
21989 msgstr "fájl nincs importálva!"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21992 #, fuzzy
21993 msgid "newfile"
21994 msgstr "Fájl csatolása"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21997 msgid "Select LyX document to insert"
21998 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22001 msgid "Absolute filename expected."
22002 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22005 msgid "Select file to insert"
22006 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22009 msgid "All Files (*)"
22010 msgstr "Minden fájl (*)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22013 msgid "Choose a filename to save document as"
22014 msgstr "Mentés másként..."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22017 msgid "&Rename"
22018 msgstr "&Átnevezés"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The document %1$s could not be saved.\n"
22024 "\n"
22025 "Do you want to rename the document and try again?"
22026 msgstr ""
22027 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22028 "\n"
22029 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22032 msgid "Rename and save?"
22033 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22036 msgid "&Retry"
22037 msgstr "&Ismét"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Close document "
22042 msgstr "Új dokumentum"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22045 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22052 "\n"
22053 "Do you want to save the document?"
22054 msgstr ""
22055 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22056 "\n"
22057 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22060 msgid "Save new document?"
22061 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22067 "\n"
22068 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22069 msgstr ""
22070 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22071 "\n"
22072 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22075 msgid "Save changed document?"
22076 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22079 msgid "&Discard"
22080 msgstr "&Elvetés"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to save the document?"
22088 msgstr ""
22089 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22090 "\n"
22091 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22094 #, fuzzy, c-format
22095 msgid ""
22096 "Document \n"
22097 "%1$s\n"
22098 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22099 msgstr ""
22100 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22101 "felülírja?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Reload externally changed document?"
22106 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22109 msgid "Error when setting the locking property."
22110 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22113 msgid "Directory is not accessible."
22114 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22117 #, c-format
22118 msgid "Opening child document %1$s..."
22119 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22122 #, c-format
22123 msgid "Successful export to format: %1$s"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22127 #, fuzzy, c-format
22128 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22129 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22132 #, c-format
22133 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22137 #, fuzzy, c-format
22138 msgid "Error previewing format: %1$s"
22139 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Exporting ..."
22144 msgstr "Importálás %1$s..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Previewing ..."
22149 msgstr "Előnézet betöltése"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22152 msgid "Document not loaded"
22153 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22159 "version of the document %1$s?"
22160 msgstr ""
22161 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22162 "dokumentum mentett változatához?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22165 msgid "Revert to saved document?"
22166 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22169 msgid "Saving all documents..."
22170 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22173 msgid "All documents saved."
22174 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22177 #, c-format
22178 msgid "%1$s unknown command!"
22179 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Please, preview the document first."
22184 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Couldn't proceed."
22189 msgstr "A fájl nem exportálható"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22193 msgid "LaTeX Source"
22194 msgstr "LaTeX forrás"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22197 msgid "DocBook Source"
22198 msgstr "DocBook forrás"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22201 msgid "Literate Source"
22202 msgstr "Literális forrás"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22205 msgid " (version control, locking)"
22206 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22209 msgid " (version control)"
22210 msgstr "(verziókövetés)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22213 msgid " (changed)"
22214 msgstr " (megváltozott)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22217 msgid " (read only)"
22218 msgstr " (csak olvasható)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22221 msgid "Close File"
22222 msgstr "Fájl bezárása"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22225 msgid "Hide tab"
22226 msgstr "Fül elrejtése"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22229 msgid "Close tab"
22230 msgstr "Fül bezárása"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22233 msgid "Wrap Float Settings"
22234 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22237 msgid "Click to detach"
22238 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22241 #, c-format
22242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22243 msgstr ""
22244 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22245 "lehetséges."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22252 msgid " (unknown)"
22253 msgstr " (ismeretlen)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22256 msgid "No Group"
22257 msgstr "Nincs csoport"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22260 msgid "More Spelling Suggestions"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Add to personal dictionary|c"
22266 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Ignore all|I"
22271 msgstr "Mellőzze m&indet"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22276 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Language|L"
22281 msgstr "Nyelv"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22284 #, fuzzy
22285 msgid "More Languages ...|M"
22286 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Invisible"
22291 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22294 #, fuzzy
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22303 msgid "View (Other Formats)|F"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Update (Other Formats)|p"
22309 msgstr "Képernyő frissítése"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22312 #, fuzzy, c-format
22313 msgid "View [%1$s]|V"
22314 msgstr "Nézet|z"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22317 #, fuzzy, c-format
22318 msgid "Update [%1$s]|U"
22319 msgstr "Frissítés|i"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22322 #, fuzzy
22323 msgid "No Custom Insets Defined!"
22324 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22327 #, fuzzy
22328 msgid "<No Document Open>"
22329 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22332 msgid "Master Document"
22333 msgstr "Fődokumentum"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22336 msgid "Open Navigator..."
22337 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22340 msgid "Other Lists"
22341 msgstr "Többi lista"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22344 #, fuzzy
22345 msgid "<Empty Table of Contents>"
22346 msgstr "Tartalomjegyzék"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22349 msgid "Other Toolbars"
22350 msgstr "Többi eszköztár"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22353 #, fuzzy
22354 msgid "No Branches Set for Document!"
22355 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22358 msgid "Index Entry|d"
22359 msgstr "Tárgyszó|s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22363 msgid "Index Entry"
22364 msgstr "Tárgyszó"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22367 msgid "No Citation in Scope!"
22368 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22371 #, fuzzy
22372 msgid "No Action Defined!"
22373 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22376 #, fuzzy, c-format
22377 msgid "Export %1$s"
22378 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid "Import %1$s"
22383 msgstr "Importálás %1$s..."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22386 #, fuzzy, c-format
22387 msgid "Update %1$s"
22388 msgstr "&Frissítés"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22391 #, c-format
22392 msgid "View %1$s"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22396 msgid "space"
22397 msgstr "szóköz"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22400 msgid ""
22401 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22402 "characters:\n"
22403 msgstr ""
22404 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22405 "következő jelek valamelyikét:\n"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22408 msgid "Could not update TeX information"
22409 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "The script `%1$s' failed."
22414 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22417 msgid "All Files "
22418 msgstr "Minden fájl "
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22422 msgid "Table of Contents"
22423 msgstr "Tartalomjegyzék"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22426 msgid "List of Graphics"
22427 msgstr "Ábrák listája"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22430 msgid "List of Equations"
22431 msgstr "Képletek listája"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22434 msgid "List of Footnotes"
22435 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22438 msgid "List of Listings"
22439 msgstr "Listák listája"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22442 msgid "List of Indexes"
22443 msgstr "Tárgyszavak listája"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22446 msgid "List of Marginal notes"
22447 msgstr "Széljegyzetek listája"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22450 msgid "List of Notes"
22451 msgstr "Jegyzetek listája"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22454 msgid "List of Citations"
22455 msgstr "Hivatkozások listája"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22458 msgid "Labels and References"
22459 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22462 msgid "List of Branches"
22463 msgstr "Változatok listája"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22466 msgid "List of Changes"
22467 msgstr "Változások listája"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22470 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22475 msgid ""
22476 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22477 "file through LaTeX: "
22478 msgstr ""
22479 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22480 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:88
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Bibliography Entry"
22485 msgstr "Irodalomjegyzék"
22486
22487 #: src/insets/Inset.cpp:91
22488 #, fuzzy
22489 msgid "TeX Code"
22490 msgstr "TeX kód|X"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:111
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Horizontal Space"
22495 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22498 msgid "Vertical Space"
22499 msgstr "Függőleges kitöltés"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:157
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Horizontal Math Space"
22504 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22507 msgid "Keys must be unique!"
22508 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "The key %1$s already exists,\n"
22514 "it will be changed to %2$s."
22515 msgstr ""
22516 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22517 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22518
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22523 "If you proceed, all of them will be opened."
22524 msgstr ""
22525 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22526 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22529 msgid "Open Databases?"
22530 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22533 msgid "&Proceed"
22534 msgstr "&Tovább"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22538 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22541 msgid "Databases:"
22542 msgstr "Adatbázisok:"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22545 msgid "Style File:"
22546 msgstr "Stílus fájl:"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22549 msgid "Lists:"
22550 msgstr "Listák:"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22553 msgid "included in TOC"
22554 msgstr "TOC-ban szerepel"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22557 msgid "Export Warning!"
22558 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22561 msgid ""
22562 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22563 "BibTeX will be unable to find them."
22564 msgstr ""
22565 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22566 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22569 msgid ""
22570 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22571 "BibTeX will be unable to find it."
22572 msgstr ""
22573 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22574 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22577 msgid "simple frame"
22578 msgstr "egyszerű keret"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22581 msgid "frameless"
22582 msgstr "nincs keret"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22585 msgid "simple frame, page breaks"
22586 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22589 msgid "oval, thin"
22590 msgstr "ovális, vékony"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22593 msgid "oval, thick"
22594 msgstr "ovális, vastag"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22597 msgid "drop shadow"
22598 msgstr "árnyék megszüntetése"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22601 msgid "shaded background"
22602 msgstr "árnyékolt háttér"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22605 msgid "double frame"
22606 msgstr "kétszeres keret"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22609 #, c-format
22610 msgid "%1$s (%2$s)"
22611 msgstr "%1$s (%2$s)"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22614 #, c-format
22615 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22616 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22617
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22619 msgid "active"
22620 msgstr "aktív"
22621
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22623 msgid "non-active"
22624 msgstr "nem aktív"
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22627 #, c-format
22628 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22629 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22632 msgid "Branch: "
22633 msgstr "Változat: "
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22636 msgid "Branch (child only): "
22637 msgstr "Változat (csak az al): "
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Branch (undefined): "
22642 msgstr "Változat (csak az al): "
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22645 msgid "Undef: "
22646 msgstr "Undef: "
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22649 msgid "branch"
22650 msgstr "változat"
22651
22652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22653 #, c-format
22654 msgid "Sub-%1$s"
22655 msgstr "Al-%1$s"
22656
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22658 msgid "No bibliography defined!"
22659 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22660
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22662 msgid "No citations selected!"
22663 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22664
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22666 msgid "not cited"
22667 msgstr "nincs hivatkozva"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22670 msgid "LaTeX Command: "
22671 msgstr "LaTeX parancs: "
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22674 msgid "InsetCommand Error: "
22675 msgstr "Betét parancs hiba: "
22676
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22678 msgid "Incompatible command name."
22679 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22680
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22682 msgid "InsetCommandParams Error: "
22683 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22686 msgid "InsetCommandParams: "
22687 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22690 msgid "Unknown parameter name: "
22691 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22696 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Uncodable characters"
22701 msgstr "kódolhatatlan jel"
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid ""
22706 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22707 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22708 "%2$s."
22709 msgstr ""
22710 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22711 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22712 "%1$s."
22713
22714 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22715 #, c-format
22716 msgid "External template %1$s is not installed"
22717 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22720 msgid "float: "
22721 msgstr "úsztatás:"
22722
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22726 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22727
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22729 msgid "float"
22730 msgstr "úsztatás"
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22733 msgid "subfloat: "
22734 msgstr "alúsztatás: "
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22737 msgid " (sideways)"
22738 msgstr " (oldalt)"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22741 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22742 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22745 #, c-format
22746 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22750 #, c-format
22751 msgid "List of %1$s"
22752 msgstr "%1$s listája"
22753
22754 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22755 msgid "footnote"
22756 msgstr "lábjegyzet"
22757
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22759 #, c-format
22760 msgid ""
22761 "Could not copy the file\n"
22762 "%1$s\n"
22763 "into the temporary directory."
22764 msgstr ""
22765 "A %1$s fájl\n"
22766 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22767
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22769 #, c-format
22770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22771 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22772
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22774 #, c-format
22775 msgid "Graphics file: %1$s"
22776 msgstr "Képfájl: %1$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22779 msgid "Verbatim Input"
22780 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22783 msgid "Verbatim Input*"
22784 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Include (excluded)"
22789 msgstr "Fájl csatolása"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22793 msgid "Recursive input"
22794 msgstr "Rekurzív bemenet"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22798 #, c-format
22799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22800 msgstr ""
22801 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "Included file `%1$s'\n"
22807 "has textclass `%2$s'\n"
22808 "while parent file has textclass `%3$s'."
22809 msgstr ""
22810 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22811 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22812 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22815 msgid "Different textclasses"
22816 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "uses module `%2$s'\n"
22823 "which is not used in parent file."
22824 msgstr ""
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "használja a `%2$s' modult\n"
22827 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22830 msgid "Module not found"
22831 msgstr "Modul nincs meg"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22834 msgid "Unsupported Inclusion"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22841 "Offending file:\n"
22842 "%1$s"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22846 msgid "Index sorting failed"
22847 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22855 "explained in the User Guide."
22856 msgstr ""
22857 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22858 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22859 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22860 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22863 #, fuzzy
22864 msgid "unknown type!"
22865 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Unknown index type!"
22870 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22873 #, fuzzy
22874 msgid "All indices"
22875 msgstr "Összes mező"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22878 #, fuzzy
22879 msgid "subindex"
22880 msgstr "Tárgymutató"
22881
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22883 #, c-format
22884 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22885 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22888 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22889 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22893 msgid "undefined"
22894 msgstr "definiálatlan"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22897 msgid "yes"
22898 msgstr "igen"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22901 msgid "no"
22902 msgstr "nem"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22905 #, fuzzy
22906 msgid "No version control"
22907 msgstr "(verziókövetés)"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22910 #, fuzzy, c-format
22911 msgid "[[%1$s unknown]]"
22912 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22913
22914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22915 msgid "Label names must be unique!"
22916 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22919 #, c-format
22920 msgid ""
22921 "The label %1$s already exists,\n"
22922 "it will be changed to %2$s."
22923 msgstr ""
22924 "A %1$s címke már létezik,\n"
22925 "%2$s-ra változtatom meg."
22926
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22928 msgid "DUPLICATE: "
22929 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22932 msgid "no more lstline delimiters available"
22933 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22936 msgid "Running out of delimiters"
22937 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22940 msgid ""
22941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22945 "must investigate!"
22946 msgstr ""
22947 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22948 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22949 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22950 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22951 "vizsgálania ezt!"
22952
22953 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22955 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22956
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The following characters in one of the program listings are\n"
22961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22962 "%1$s."
22963 msgstr ""
22964 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22965 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22966 "%1$s."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22969 msgid "A value is expected."
22970 msgstr "Egy értéket vártam."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22978 msgid "Unbalanced braces!"
22979 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22982 msgid "Please specify true or false."
22983 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22986 msgid "Only true or false is allowed."
22987 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22990 msgid "Please specify an integer value."
22991 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22994 msgid "An integer is expected."
22995 msgstr "Egy számot vártam."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22999 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23003 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23006 #, c-format
23007 msgid "Please specify one of %1$s."
23008 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23011 #, c-format
23012 msgid "Try one of %1$s."
23013 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23016 #, c-format
23017 msgid "I guess you mean %1$s."
23018 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23021 #, c-format
23022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23023 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23026 #, c-format
23027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23028 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23031 msgid ""
23032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23033 msgstr ""
23034 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23035 "valami hasonlót"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23038 msgid ""
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23040 "trblTRBL"
23041 msgstr ""
23042 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23043 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23046 msgid ""
23047 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23048 "right, bottom left and top left corner."
23049 msgstr ""
23050 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23051 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23054 msgid "Enter something like \\color{white}"
23055 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23058 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23059 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23062 msgid "auto, last or a number"
23063 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23066 msgid ""
23067 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23069 "defining a listing inset)"
23070 msgstr ""
23071 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23072 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23073 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23076 msgid ""
23077 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23079 "a listing inset)"
23080 msgstr ""
23081 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23082 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23083 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23090 #, c-format
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23095 #, c-format
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23097 msgstr ""
23098 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23099 "%2$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23102 #, c-format
23103 msgid "Parameter %1$s: "
23104 msgstr "Paraméter %1$s: "
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23107 #, c-format
23108 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23109 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23112 #, c-format
23113 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23114 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23117 msgid "New Page"
23118 msgstr "Új oldal"
23119
23120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23121 msgid "Clear Page"
23122 msgstr "Üres oldal"
23123
23124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23125 msgid "Clear Double Page"
23126 msgstr "Üres dupla oldal"
23127
23128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23129 msgid "Nom: "
23130 msgstr "Szakkif:"
23131
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23133 msgid "Nomenclature Symbol: "
23134 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23135
23136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23137 msgid "Description: "
23138 msgstr "Leírás: "
23139
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23141 msgid "Sorting: "
23142 msgstr "Rendezés: "
23143
23144 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23145 msgid "Note[[InsetNote]]"
23146 msgstr "Megjegyzés"
23147
23148 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23149 msgid "Greyed out"
23150 msgstr "Kiszürkített"
23151
23152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23153 #, fuzzy
23154 msgid "HPhantom"
23155 msgstr "phantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23158 #, fuzzy
23159 msgid "VPhantom"
23160 msgstr "phantom"
23161
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23163 msgid "phantom"
23164 msgstr "phantom"
23165
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23167 msgid "hphantom"
23168 msgstr "hphantom"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23171 msgid "vphantom"
23172 msgstr "vphantom"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23175 #, fuzzy
23176 msgid "elsewhere"
23177 msgstr "Deseret"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23180 msgid "BROKEN: "
23181 msgstr "TÖRÖTT: "
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23184 msgid "Ref: "
23185 msgstr "Hiv:"
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23188 msgid "Equation"
23189 msgstr "Egyenlet"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23192 msgid "EqRef: "
23193 msgstr "Képl.Hiv:"
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23196 msgid "Page Number"
23197 msgstr "Oldalszám"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23200 msgid "Page: "
23201 msgstr "Oldal: "
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23204 msgid "Textual Page Number"
23205 msgstr "Szöveges oldalszám"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23208 msgid "TextPage: "
23209 msgstr "Szövegoldal:"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23212 msgid "Standard+Textual Page"
23213 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23216 msgid "Ref+Text: "
23217 msgstr "Hiv+szöveg:"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23220 msgid "PrettyRef"
23221 msgstr "PrettyRef"
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23224 #, fuzzy
23225 msgid "FrmtRef: "
23226 msgstr "FormatRef: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Reference to Name"
23231 msgstr "Hivatkozások"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23234 #, fuzzy
23235 msgid "NameRef:"
23236 msgstr "Nyomtató neve:"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23239 msgid "Protected Space"
23240 msgstr "Védett szóköz"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23243 msgid "Quad Space"
23244 msgstr "Négyszeres köz"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Double Quad Space"
23249 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23252 msgid "Enspace"
23253 msgstr "Enspace"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23256 msgid "Enskip"
23257 msgstr "Enskip"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23260 msgid "Protected Horizontal Fill"
23261 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23264 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23265 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23269 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23273 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23277 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23281 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23285 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23288 #, c-format
23289 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23290 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23293 #, c-format
23294 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23296
23297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23298 msgid "Unknown TOC type"
23299 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23300
23301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23302 msgid "Selection size should match clipboard content."
23303 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23304
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23306 msgid "wrap: "
23307 msgstr "körbefuttatott: "
23308
23309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23310 msgid "wrap"
23311 msgstr "körbefuttatás"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23314 msgid "Not shown."
23315 msgstr "Nincs mutatva."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23318 msgid "Loading..."
23319 msgstr "Betöltés..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23322 msgid "Converting to loadable format..."
23323 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23327 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23330 msgid "Scaling etc..."
23331 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23334 msgid "Ready to display"
23335 msgstr "Megjelenítésre kész"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23338 msgid "No file found!"
23339 msgstr "A fájl nincs meg!"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23342 msgid "Error converting to loadable format"
23343 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23346 msgid "Error loading file into memory"
23347 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23350 msgid "Error generating the pixmap"
23351 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23354 msgid "No image"
23355 msgstr "Nincs kép"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23358 msgid "Preview loading"
23359 msgstr "Előnézet betöltése"
23360
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23362 msgid "Preview ready"
23363 msgstr "Előnézet kész"
23364
23365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23366 msgid "Preview failed"
23367 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "cc[[unit of measure]]"
23371 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 msgid "dd"
23375 msgstr "dd"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:37
23378 msgid "em"
23379 msgstr "em"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "ex"
23383 msgstr "ex"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "mu[[unit of measure]]"
23387 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:38
23390 msgid "pc"
23391 msgstr "pc"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "pt"
23395 msgstr "pt"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "sp"
23399 msgstr "sp"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:39
23402 msgid "Text Width %"
23403 msgstr "Szöveg szélesség %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Column Width %"
23407 msgstr "Oszlopszélesség %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Page Width %"
23411 msgstr "Oldal szélesség %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:40
23414 msgid "Line Width %"
23415 msgstr "Sorszélesség %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Text Height %"
23419 msgstr "Szöveg magasság %"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:41
23422 msgid "Page Height %"
23423 msgstr "Oldal magasság %"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:138
23426 msgid "Search error"
23427 msgstr "Keresési hiba"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:138
23430 msgid "Search string is empty"
23431 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:337
23434 msgid "String has been replaced."
23435 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:340
23438 msgid " strings have been replaced."
23439 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1211
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Search text is empty!"
23444 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1225
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Invalid regular expression!"
23449 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23450
23451 #: src/lyxfind.cpp:1230
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Match not found!"
23454 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1234
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Match found!"
23459 msgstr "Nincs meg a modul!"
23460
23461 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23462 #, c-format
23463 msgid " Macro: %1$s: "
23464 msgstr " Makró: %1$s: "
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23467 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23468 #, c-format
23469 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23470 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23473 #, c-format
23474 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23475 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23478 #, c-format
23479 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23480 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Cursor not in table"
23485 msgstr " (nincs telepítve)"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23488 msgid "Only one row"
23489 msgstr "Csak egy sor"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23492 msgid "Only one column"
23493 msgstr "Csak egy oszlop"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23496 msgid "No hline to delete"
23497 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23500 msgid "No vline to delete"
23501 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23504 #, c-format
23505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23506 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23509 msgid "No number"
23510 msgstr "Nem szám"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23513 msgid "Number"
23514 msgstr "Szám"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23517 #, c-format
23518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23519 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23522 #, c-format
23523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23524 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23532 msgid "create new math text environment ($...$)"
23533 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23536 msgid "entered math text mode (textrm)"
23537 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Regular expression editor mode"
23542 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23545 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23549 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23553 msgid "Standard[[mathref]]"
23554 msgstr "Standard[[mathref]]"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23557 msgid "FormatRef: "
23558 msgstr "FormatRef: "
23559
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23561 msgid "optional"
23562 msgstr "opcionális"
23563
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23565 msgid "TeX"
23566 msgstr "TeX"
23567
23568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23569 msgid "math macro"
23570 msgstr "képlet makró"
23571
23572 #: src/output.cpp:37
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "Could not open the specified document\n"
23576 "%1$s."
23577 msgstr ""
23578 "A %1$s dokumentum\n"
23579 "nem nyitható meg ."
23580
23581 #: src/output_plaintext.cpp:136
23582 msgid "Abstract: "
23583 msgstr "Kivonat: "
23584
23585 #: src/output_plaintext.cpp:148
23586 msgid "References: "
23587 msgstr "Hivatkozások: "
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:40
23590 #, fuzzy
23591 msgid "No debugging messages"
23592 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:41
23595 msgid "General information"
23596 msgstr "Általános információ"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:42
23599 msgid "Program initialisation"
23600 msgstr "Program initialisation"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:43
23603 msgid "Keyboard events handling"
23604 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:44
23607 msgid "GUI handling"
23608 msgstr "GUI handling"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:45
23611 msgid "Lyxlex grammar parser"
23612 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:46
23615 msgid "Configuration files reading"
23616 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:47
23619 msgid "Custom keyboard definition"
23620 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:48
23623 msgid "LaTeX generation/execution"
23624 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:49
23627 msgid "Math editor"
23628 msgstr "Képletszerkesztő"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:50
23631 msgid "Font handling"
23632 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:51
23635 msgid "Textclass files reading"
23636 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:52
23639 msgid "Version control"
23640 msgstr "Verziókövetés"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:53
23643 msgid "External control interface"
23644 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:54
23647 msgid "Undo/Redo mechanism"
23648 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:55
23651 msgid "User commands"
23652 msgstr "Felhasználói parancsok"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:56
23655 #, fuzzy
23656 msgid "The LyX Lexer"
23657 msgstr "A LyX Lexx"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:57
23660 msgid "Dependency information"
23661 msgstr "Függőségi információ"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:58
23664 msgid "LyX Insets"
23665 msgstr "LyX betétek"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:59
23668 msgid "Files used by LyX"
23669 msgstr "LyX által használt fájlok"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:60
23672 msgid "Workarea events"
23673 msgstr "Munkaterület eseményei"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:61
23676 msgid "Insettext/tabular messages"
23677 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:62
23680 msgid "Graphics conversion and loading"
23681 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:63
23684 msgid "Change tracking"
23685 msgstr "Változások követése"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:64
23688 msgid "External template/inset messages"
23689 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:65
23692 msgid "RowPainter profiling"
23693 msgstr "RowPainter profiling"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:66
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Scrolling debugging"
23698 msgstr "scrolling debugging"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:67
23701 msgid "Math macros"
23702 msgstr "Képlet makrók"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:68
23705 msgid "RTL/Bidi"
23706 msgstr "RTL/Bidi"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:69
23709 msgid "Locale/Internationalisation"
23710 msgstr "Locale/Internationalisation"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23714 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:71
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Find and replace mechanism"
23719 msgstr "Keres és cserél"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:72
23722 msgid "Developers' general debug messages"
23723 msgstr "Developers' general debug messages"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:73
23726 msgid "All debugging messages"
23727 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:152
23730 #, c-format
23731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23732 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23733
23734 #: src/support/filetools.cpp:264
23735 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23736 msgstr "hu"
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:444
23739 msgid "System file not found"
23740 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:445
23743 msgid ""
23744 "Unable to load shfolder.dll\n"
23745 "Please install."
23746 msgstr ""
23747 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23748 "Kérem telepítse."
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:450
23751 msgid "System function not found"
23752 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23753
23754 #: src/support/os_win32.cpp:451
23755 msgid ""
23756 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23757 "Don't know how to proceed. Sorry."
23758 msgstr ""
23759 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23760 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23761
23762 #: src/support/userinfo.cpp:45
23763 msgid "Unknown user"
23764 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23768 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23769
23770 #~ msgid "LyX binary not found"
23771 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23772
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23777 #~ "parancssorból: %1$s"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23782 #~ "\t%1$s\n"
23783 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23784 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23787 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23788 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23789 #~ "ltx' fájl van."
23790
23791 #~ msgid "File not found"
23792 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23793
23794 #~ msgid ""
23795 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23799 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23803 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23806 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23810 #~ "%2$s is not a directory."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23813 #~ "%2$s nem könyvtár."
23814
23815 #~ msgid "Directory not found"
23816 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "ColorUi"
23820 #~ msgstr "Színes"
23821
23822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23823 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23824
23825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23826 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23827
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Publisher ID"
23833 #~ msgstr "Kiadók"
23834
23835 #~ msgid "OptArg"
23836 #~ msgstr "OptArg"
23837
23838 #~ msgid "TheoremTemplate"
23839 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23840
23841 #~ msgid "Theorem #:"
23842 #~ msgstr "Tétel #:"
23843
23844 #~ msgid "Lemma #:"
23845 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23846
23847 #~ msgid "Corollary #:"
23848 #~ msgstr "Következmény #:"
23849
23850 #~ msgid "Proposition #:"
23851 #~ msgstr "Javaslat #:"
23852
23853 #~ msgid "Conjecture #:"
23854 #~ msgstr "Feltevés #:"
23855
23856 #~ msgid "Criterion #:"
23857 #~ msgstr "Kritérium #:"
23858
23859 #~ msgid "Fact #:"
23860 #~ msgstr "Tény #:"
23861
23862 #~ msgid "Axiom #:"
23863 #~ msgstr "Axióma #:"
23864
23865 #~ msgid "Definition #:"
23866 #~ msgstr "Definíció #:"
23867
23868 #~ msgid "Example #:"
23869 #~ msgstr "Példa #:"
23870
23871 #~ msgid "Condition #:"
23872 #~ msgstr "Feltétel #:"
23873
23874 #~ msgid "Problem #:"
23875 #~ msgstr "Probléma #:"
23876
23877 #~ msgid "Exercise #:"
23878 #~ msgstr "Feladat #:"
23879
23880 #~ msgid "Remark #:"
23881 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23882
23883 #~ msgid "Claim #:"
23884 #~ msgstr "Követelés #:"
23885
23886 #~ msgid "Note #:"
23887 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23888
23889 #~ msgid "Notation #:"
23890 #~ msgstr "Jelölés #:"
23891
23892 #~ msgid "Case #:"
23893 #~ msgstr "Eset #:"
23894
23895 #~ msgid "Footernote"
23896 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23897
23898 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23899 #~ msgstr "Betűköz|B"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Overwrite all files?"
23903 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Continue &asking"
23907 #~ msgstr "Folytatás"
23908
23909 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23910 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23911
23912 #~ msgid "Thin space"
23913 #~ msgstr "Keskeny köz"
23914
23915 #~ msgid "Medium space"
23916 #~ msgstr "Közepes köz"
23917
23918 #~ msgid "Thick space"
23919 #~ msgstr "Vastag köz"
23920
23921 #~ msgid "Negative thin space"
23922 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23923
23924 #~ msgid "Negative medium space"
23925 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23926
23927 #~ msgid "Negative thick space"
23928 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23929
23930 #~ msgid "Inter-word space"
23931 #~ msgstr "Betűköz"
23932
23933 #~ msgid "Date format"
23934 #~ msgstr "Dátumforma"
23935
23936 #~ msgid "Unknown buffer info"
23937 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23938
23939 #~ msgid "QQuad Space"
23940 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Preview\t"
23944 #~ msgstr "Előnézet"
23945
23946 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23947 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Options"
23951 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Find LyX Text"
23955 #~ msgstr "&Következő..."
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "&Replace with..."
23959 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Ne&xt"
23963 #~ msgstr "szöveg"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Pre&vious"
23967 #~ msgstr "&Előző változás"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "&Keep case"
23971 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "&Find..."
23975 #~ msgstr "&Mit keres:"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23979 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Next"
23983 #~ msgstr "Ú&j:"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "&Previous"
23987 #~ msgstr "&Előző változás"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "&Advanced"
23991 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23992
23993 #~ msgid "Ch. "
23994 #~ msgstr "Ch. "
23995
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23998 #~ "%1$s.layout,\n"
23999 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24000 #~ "class or style file required by it is not\n"
24001 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24002 #~ "for more information.\n"
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24005 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24006 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24007 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24008 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24009
24010 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24011 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24012
24013 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Any &word"
24019 #~ msgstr "Egy szó"
24020
24021 #~ msgid ""
24022 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24023 #~ "%2$s"
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24026 #~ "%2$s-hez"
24027
24028 #~ msgid "&Dummy"
24029 #~ msgstr "&Dummy"
24030
24031 #~ msgid "F&ind:"
24032 #~ msgstr "M&it keres:"
24033
24034 #~ msgid "The Enter key works, too"
24035 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24036
24037 #~ msgid "The delete key works, too"
24038 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24039
24040 #~ msgid "D&elete"
24041 #~ msgstr "&Törlés"
24042
24043 #~ msgid "&Default language:"
24044 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24045
24046 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24047 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24048
24049 #~ msgid "&BibTeX command:"
24050 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24051
24052 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24053 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24054
24055 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24056 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24057
24058 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24059 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24060
24061 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24062 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24063
24064 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24065 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24066
24067 #~ msgid "Use input encod&ing"
24068 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24069
24070 #~ msgid "Jump to the label"
24071 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24072
24073 #~ msgid "Merge cells"
24074 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24075
24076 #~ msgid "Listing settings"
24077 #~ msgstr "Lista beállítások"
24078
24079 #~ msgid "LangHeader"
24080 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24081
24082 #~ msgid "Language Header:"
24083 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24084
24085 #~ msgid "Language:"
24086 #~ msgstr "Nyelv:"
24087
24088 #~ msgid "LastLanguage"
24089 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24090
24091 #~ msgid "Last Language:"
24092 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24093
24094 #~ msgid "LangFooter"
24095 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24096
24097 #~ msgid "End"
24098 #~ msgstr "Vége"
24099
24100 #~ msgid "End of CV"
24101 #~ msgstr "CV vége"
24102
24103 #~ msgid "Strasse"
24104 #~ msgstr "Utca"
24105
24106 #~ msgid "Land"
24107 #~ msgstr "Ország"
24108
24109 #~ msgid "BLZ"
24110 #~ msgstr "Banki azonosító"
24111
24112 #~ msgid "Konto"
24113 #~ msgstr "Számla"
24114
24115 #~ msgid "Computer"
24116 #~ msgstr "Számítógép"
24117
24118 #~ msgid "Computer:"
24119 #~ msgstr "Számítógép:"
24120
24121 #~ msgid "EmptySection"
24122 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24123
24124 #~ msgid "Empty Section"
24125 #~ msgstr "Üres szakasz"
24126
24127 #~ msgid "CloseSection"
24128 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24129
24130 #~ msgid "Close Section"
24131 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24132
24133 #~ msgid "Insert|n"
24134 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24135
24136 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24137 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24138
24139 #~ msgid "View DVI"
24140 #~ msgstr "DVI nézete"
24141
24142 #~ msgid "Update DVI"
24143 #~ msgstr "DVI frissítése"
24144
24145 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24146 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24147
24148 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24149 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24150
24151 #~ msgid "View PostScript"
24152 #~ msgstr "PostScript nézete"
24153
24154 #~ msgid "Update PostScript"
24155 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24156
24157 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24158 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24159
24160 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24161 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24162
24163 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24164 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24165
24166 #~ msgid ""
24167 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24168 #~ "You may not have the right languages installed."
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24171 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24175 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24178 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24182 #~ "`%2$s'."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24185 #~ "kódolásra."
24186
24187 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24188 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24198 #~ "encoding `%2$s'."
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24201 #~ "kódolásra."
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24207
24208 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24209 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24210
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24213 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24214 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24217 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24218 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24219
24220 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24221 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24222
24223 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24224 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24225
24226 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24227 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24231 #~ "\n"
24232 #~ "%1$s."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24235 #~ "\n"
24236 #~ "%1$s."
24237
24238 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24239 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24240
24241 #~ msgid "Branch Settings"
24242 #~ msgstr "Változat beállítások"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24248 #~ "paraméterek listájához."
24249
24250 #~ msgid "Length"
24251 #~ msgstr "Egyedi méret"
24252
24253 #~ msgid "TeX Code Settings"
24254 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24255
24256 #~ msgid "Float Settings"
24257 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24258
24259 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24260 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24261
24262 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24263 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24264
24265 #~ msgid "ispell"
24266 #~ msgstr "ispell"
24267
24268 #~ msgid "pspell (library)"
24269 #~ msgstr "pspell (library)"
24270
24271 #~ msgid "aspell (library)"
24272 #~ msgstr "aspell (library)"
24273
24274 #~ msgid "*.pws"
24275 #~ msgstr "*.pws"
24276
24277 #~ msgid "*.ispell"
24278 #~ msgstr "*.ispell"
24279
24280 #~ msgid "Spellchecker error"
24281 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24282
24283 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24284 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24285
24286 #~ msgid ""
24287 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24288 #~ "Maybe it has been killed."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24291 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24292
24293 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24294 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24295
24296 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24297 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24298
24299 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24300 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24301
24302 #~ msgid "No Table of contents"
24303 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24304
24305 #~ msgid "Opened inset"
24306 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24310 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24315 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24316 #~ "%1$s."
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24319 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24320 #~ "%1$s."
24321
24322 #~ msgid "Opened Box Inset"
24323 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24324
24325 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24326 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24327
24328 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24329 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24330
24331 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24332 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24333
24334 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24335 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24336
24337 #~ msgid "Opened Float Inset"
24338 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24339
24340 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24341 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24342
24343 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24344 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24345
24346 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24347 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24348
24349 #~ msgid "Opened Note Inset"
24350 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24351
24352 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24353 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24354
24355 #~ msgid "Opened table"
24356 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24357
24358 #~ msgid "Opened Text Inset"
24359 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24360
24361 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24362 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24363
24364 #~ msgid "Anschrift:"
24365 #~ msgstr "Címzés:"
24366
24367 #~ msgid "Briefkopf:"
24368 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24369
24370 #~ msgid "Absender:"
24371 #~ msgstr "Feladó:"
24372
24373 #~ msgid "Zusatz:"
24374 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24375
24376 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24377 #~ msgstr "Önjele:"
24378
24379 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24380 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24381
24382 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24383 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24384
24385 #~ msgid "Unterschrift:"
24386 #~ msgstr "Aláírás:"
24387
24388 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24389 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24390
24391 #~ msgid "Vorwahl:"
24392 #~ msgstr "Előhívó:"
24393
24394 #~ msgid "Telefon:"
24395 #~ msgstr "Telefon:"
24396
24397 #~ msgid "Ort:"
24398 #~ msgstr "Hely:"
24399
24400 #~ msgid "Datum:"
24401 #~ msgstr "Dátum:"
24402
24403 #~ msgid "Betreff:"
24404 #~ msgstr "Tárgy:"
24405
24406 #~ msgid "Anrede:"
24407 #~ msgstr "Megszólítás:"
24408
24409 #~ msgid "Gruss:"
24410 #~ msgstr "Köszöntés:"
24411
24412 #~ msgid "Anlage(n):"
24413 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24414
24415 #~ msgid "Verteiler:"
24416 #~ msgstr "Elosztás:"
24417
24418 #~ msgid "PS:"
24419 #~ msgstr "UI:"
24420
24421 #~ msgid "Text:"
24422 #~ msgstr "Szöveg:"
24423
24424 #~ msgid "Strasse:"
24425 #~ msgstr "Utca:"
24426
24427 #~ msgid "Land:"
24428 #~ msgstr "Ország:"
24429
24430 #~ msgid "RetourAdresse:"
24431 #~ msgstr "Feladó címe:"
24432
24433 #~ msgid "MeinZeichen:"
24434 #~ msgstr "Sajátjel:"
24435
24436 #~ msgid "IhrZeichen:"
24437 #~ msgstr "Önjele:"
24438
24439 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24440 #~ msgstr "Önírása:"
24441
24442 #~ msgid "BLZ:"
24443 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24444
24445 #~ msgid "Konto:"
24446 #~ msgstr "Számla:"
24447
24448 #~ msgid "Adresse:"
24449 #~ msgstr "Cím:"
24450
24451 #~ msgid "Anlagen:"
24452 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24453
24454 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24455 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24456
24457 #~ msgid "Latex"
24458 #~ msgstr "Latex"
24459
24460 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24461 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24462
24463 #~ msgid "No file open!"
24464 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24465
24466 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24467 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24468
24469 #~ msgid "Toggle Label|L"
24470 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24471
24472 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24473 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24474
24475 #~ msgid "B&rowse..."
24476 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24477
24478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24479 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24480
24481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24482 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24483
24484 #~ msgid "Ne&w"
24485 #~ msgstr "Ú&j"
24486
24487 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24488 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24489
24490 #~ msgid "&Postscript driver:"
24491 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24492
24493 #~ msgid "figure"
24494 #~ msgstr "ábra"
24495
24496 #~ msgid "table"
24497 #~ msgstr "táblázat"
24498
24499 #~ msgid "algorithm"
24500 #~ msgstr "algoritmus"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "tableau"
24504 #~ msgstr "Táblázat"
24505
24506 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24507 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24508
24509 #~ msgid "Table of Contents|a"
24510 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24511
24512 #~ msgid "FAQ|F"
24513 #~ msgstr "GYIK|G"
24514
24515 #~ msgid "Slidecontents"
24516 #~ msgstr "Fólialista"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Progress Contents"
24520 #~ msgstr "Fólialista-"
24521
24522 #~ msgid "LinuxDoc"
24523 #~ msgstr "LinuxDoc"
24524
24525 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24526 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24530 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24531
24532 #~ msgid "."
24533 #~ msgstr "."
24534
24535 #~ msgid "American"
24536 #~ msgstr "Amerikai"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24540 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24541
24542 #~ msgid "Austrian"
24543 #~ msgstr "Osztrák"
24544
24545 #~ msgid "British"
24546 #~ msgstr "Angol (UK)"
24547
24548 #~ msgid "Canadian"
24549 #~ msgstr "Kanadai"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Gruß:"
24553 #~ msgstr "Köszöntés:"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Reference\t"
24557 #~ msgstr "Hivatkozások"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24561 #~ msgstr "Küldő címe"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "Feladó címe"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24569 #~ msgstr "Feladó címe"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "Önjele"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "Önírása"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "Sajátjel"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "Aláírás"
24590
24591 #~ msgid "Stadt:"
24592 #~ msgstr "Város:"
24593
24594 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24595 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24596
24597 #~ msgid "LaTeX default"
24598 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24599
24600 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24601 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24607 #~ "%1$s\n"
24608 #~ "nem lehet olvasni."
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Class not found"
24612 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Layout had to be changed from\n"
24616 #~ "%1$s to %2$s\n"
24617 #~ "because of class conversion from\n"
24618 #~ "%3$s to %4$s"
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24621 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24622 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24623 #~ "%3$s, erre %4$s"
24624
24625 #~ msgid "Changed Layout"
24626 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24627
24628 #~ msgid "Unknown layout"
24629 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24633 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24636 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24640 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24641
24642 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24643 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24644
24645 #~ msgid "Display image in LyX"
24646 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24647
24648 #~ msgid "Screen display"
24649 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24650
24651 #~ msgid "Monochrome"
24652 #~ msgstr "Monokróm"
24653
24654 #~ msgid "Grayscale"
24655 #~ msgstr "Szürkeskála"
24656
24657 #~ msgid "%"
24658 #~ msgstr "%"
24659
24660 #~ msgid "&Display:"
24661 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24662
24663 #~ msgid "Sca&le:"
24664 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Scr&een Display:"
24668 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24669
24670 #~ msgid "Do not display"
24671 #~ msgstr "Ne mutasd"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Unknown Info: "
24675 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24679 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24683 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Clear group"
24687 #~ msgstr "Üres oldal"
24688
24689 #~ msgid " (auto)"
24690 #~ msgstr " (automatikus)"
24691
24692 #~ msgid "Plain Text"
24693 #~ msgstr "Sima szöveg"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24697 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24698
24699 #~ msgid "Edit the file externally"
24700 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24701
24702 #~ msgid "&Edit File..."
24703 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24704
24705 #~ msgid "LyX View"
24706 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Movie"
24710 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24714 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24715
24716 #~ msgid "<- C&lear"
24717 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24718
24719 #~ msgid "A&pply"
24720 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Clear"
24724 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24728 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Add"
24732 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "E&mbed"
24736 #~ msgstr "Kerete&s"
24737
24738 #~ msgid "&Center"
24739 #~ msgstr "&Középre"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24743 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24747 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid " writing embedded files."
24751 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid " could not write embedded files!"
24755 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Failed to extract file"
24759 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24765 #~ "\n"
24766 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Copy file failure"
24770 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24775 #~ "Please check whether the path is writeable."
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24778 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24783 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24786 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Failed to embed file"
24790 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24795 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24798 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24804 #~ "\n"
24805 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24809 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24814 #~ "Please check whether the source file is available"
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24817 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Failed to open file"
24821 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Sync file failure"
24825 #~ msgstr "chktex hiba"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Packing all files"
24829 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Failed to write file"
24833 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Save failure"
24837 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24842 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24845 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Embedded Files"
24849 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Embedded layout"
24853 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Extra embedded file"
24857 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24858
24859 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24860 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Enspace|E"
24864 #~ msgstr "szóköz"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Enskip|k"
24868 #~ msgstr "nsim"
24869
24870 #~ msgid "Document could not be read"
24871 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24875 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Properties...|P"
24879 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "New Line|e"
24883 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24884
24885 #~ msgid "Line Break|B"
24886 #~ msgstr "Sortörés|r"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "line break"
24890 #~ msgstr "Sortörés|r"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24894 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Links"
24898 #~ msgstr "Lista"
24899
24900 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24901 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24902
24903 #~ msgid "Swap Rows|S"
24904 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24905
24906 #~ msgid "Swap Columns|w"
24907 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24913 #~ "%1$s\n"
24914 #~ "nem lehet olvasni."
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "true"
24918 #~ msgstr "Utca"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "false"
24922 #~ msgstr "Eset"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24926 #~ "they will be lost after this action."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24929 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "&float"
24933 #~ msgstr "úsztatás"
24934
24935 #~ msgid "S&ubfigure"
24936 #~ msgstr "&Részábra"
24937
24938 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24939 #~ msgstr "A részábra címe"
24940
24941 #~ msgid "Ca&ption:"
24942 #~ msgstr "Áb&racím:"
24943
24944 #~ msgid "Show ERT inline"
24945 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24946
24947 #~ msgid "&Inline"
24948 #~ msgstr "&Beszúrt"
24949
24950 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24951 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24952
24953 #~ msgid "Framed in box"
24954 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24955
24956 #~ msgid "&Shaded"
24957 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24958
24959 #~ msgid "Paper Size"
24960 #~ msgstr "Papírméret"
24961
24962 #~ msgid "&Colors"
24963 #~ msgstr "S&zínek"
24964
24965 #~ msgid "C&opiers"
24966 #~ msgstr "Másoló&k"
24967
24968 #~ msgid "&File formats"
24969 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24970
24971 #~ msgid "F&ormat:"
24972 #~ msgstr "F&ormátum:"
24973
24974 #~ msgid "&GUI name:"
24975 #~ msgstr "&GUI név:"
24976
24977 #~ msgid "External Applications"
24978 #~ msgstr "Külső programok"
24979
24980 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24981 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24982
24983 #~ msgid "Save/restore window position"
24984 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24985
24986 #~ msgid " every"
24987 #~ msgstr " minden"
24988
24989 #~ msgid "Scrolling"
24990 #~ msgstr "Görgetés"
24991
24992 #~ msgid "Pixmap Cache"
24993 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24994
24995 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24996 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24997
24998 #~ msgid "&URL:"
24999 #~ msgstr "&URL:"
25000
25001 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25002 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25003
25004 #~ msgid "&Units:"
25005 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25006
25007 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25009
25010 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25012
25013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25015
25016 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25018
25019 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25021
25022 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25024
25025 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25027
25028 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25030
25031 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25032 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25033
25034 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25036
25037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25039
25040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25042
25043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25044 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25045
25046 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25047 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25048
25049 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25050 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25051
25052 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25053 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25054
25055 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25056 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25057
25058 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25060
25061 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25063
25064 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25066
25067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25069
25070 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25072
25073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25075
25076 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25078
25079 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25081
25082 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25084
25085 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25087
25088 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25090
25091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25093
25094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25096
25097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25099
25100 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25102
25103 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25104 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25105
25106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25107 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25108
25109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25110 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25111
25112 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25113 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25114
25115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25117
25118 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25119 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25120
25121 #~ msgid "Bahasa"
25122 #~ msgstr "Bahasa"
25123
25124 #~ msgid "Magyar"
25125 #~ msgstr "Magyar"
25126
25127 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25128 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25129
25130 #~ msgid "Framed|F"
25131 #~ msgstr "Keretes|e"
25132
25133 #~ msgid "Shaded|S"
25134 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25135
25136 #~ msgid "Insert URL"
25137 #~ msgstr "URL beszúrása"
25138
25139 #~ msgid "Can't load document class"
25140 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25141
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25144 #~ "loaded."
25145 #~ msgstr ""
25146 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25147 #~ "tölthető be."
25148
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "The document could not be converted\n"
25151 #~ "into the document class %1$s."
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25154 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25158 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25161 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25162
25163 #~ msgid "&Switch to document"
25164 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25165
25166 #~ msgid ""
25167 #~ "Could not open the specified document\n"
25168 #~ "%1$s\n"
25169 #~ "due to the error: %2$s"
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25172 #~ "nem nyitható meg,\n"
25173 #~ "%2$s hiba miatt"
25174
25175 #~ msgid "Rectangular box"
25176 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25177
25178 #~ msgid "Shadow box"
25179 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25180
25181 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25182 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25183
25184 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25185 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25186
25187 #~ msgid "Copiers"
25188 #~ msgstr "Másolók"
25189
25190 #~ msgid "Boxed"
25191 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25192
25193 #~ msgid "ovalbox"
25194 #~ msgstr "ovális keret"
25195
25196 #~ msgid "Ovalbox"
25197 #~ msgstr "Ovális keret"
25198
25199 #~ msgid "Shadowbox"
25200 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25201
25202 #~ msgid "Doublebox"
25203 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25204
25205 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25206 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25207
25208 #~ msgid "Unknown inset name: "
25209 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25210
25211 #~ msgid "Program Listing "
25212 #~ msgstr "Program lista"
25213
25214 #~ msgid "Framed"
25215 #~ msgstr "Keretes"
25216
25217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25218 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25219
25220 #~ msgid "Url: "
25221 #~ msgstr "Url: "
25222
25223 #~ msgid "HtmlUrl: "
25224 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25225
25226 #~ msgid "Default (outer)"
25227 #~ msgstr "Alapérték"
25228
25229 #~ msgid "Outer"
25230 #~ msgstr "Külső"
25231
25232 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25233 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25234
25235 #~ msgid "%1$d words in selection."
25236 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25237
25238 #~ msgid "%1$d words in document."
25239 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25240
25241 #~ msgid "One word in selection."
25242 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25243
25244 #~ msgid "One word in document."
25245 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25246
25247 #~ msgid "Count words"
25248 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25249
25250 #~ msgid "Encoding error"
25251 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25252
25253 #~ msgid "Placeholders"
25254 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25255
25256 #~ msgid "&Right"
25257 #~ msgstr "&Jobbra"
25258
25259 #~ msgid "Case."
25260 #~ msgstr "Eset."
25261
25262 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25263 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25264
25265 #~ msgid "Algorithm #."
25266 #~ msgstr "Algoritmus #."
25267
25268 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25270
25271 #~ msgid "&Load"
25272 #~ msgstr "Betö&ltés"
25273
25274 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25275 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25276
25277 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25278 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25279
25280 #~ msgid "To &file:"
25281 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25282
25283 #~ msgid "Co&pies:"
25284 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25285
25286 #~ msgid "Printer &name:"
25287 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Columns "
25291 #~ msgstr "Hasábok"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Overprint "
25295 #~ msgstr "Felülnyomás"
25296
25297 #~ msgid "Conjecture "
25298 #~ msgstr "Feltevés"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Font st&yle:"
25302 #~ msgstr "Betűméret"
25303
25304 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25305 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25306
25307 #~ msgid "Part "
25308 #~ msgstr "Rész"
25309
25310 #~ msgid "columns "
25311 #~ msgstr "hasábok"
25312
25313 #~ msgid "overprint "
25314 #~ msgstr "felülnyomás"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "overlayarea"
25318 #~ msgstr "átfedési terület"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Corollary_"
25322 #~ msgstr "Következmény"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Definition. "
25326 #~ msgstr "Definíció."
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Example. "
25330 #~ msgstr "Példa."
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Fact. "
25334 #~ msgstr "Tény."
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Proof. "
25338 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "note: "
25342 #~ msgstr "megjegyzés:"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "&Extended Chars"
25346 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25347
25348 #~ msgid "default"
25349 #~ msgstr "alapérték"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "common"
25353 #~ msgstr "megjegyzés"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25357 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25358
25359 #~ msgid "Toc"
25360 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25361
25362 #~ msgid "Table of Contents|T"
25363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "OK"
25367 #~ msgstr "&OK"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Chinese"
25371 #~ msgstr "Példányok"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Upper"
25375 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25376
25377 #~ msgid "Table of contents"
25378 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Number style"
25382 #~ msgstr "Számozott lista"
25383
25384 #~ msgid "Error closing file"
25385 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25386
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25389 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25390 #~ "chosen encoding.\n"
25391 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25394 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25395 #~ "kódolásban.\n"
25396 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25397
25398 #~ msgid "block "
25399 #~ msgstr "blokk"
25400
25401 #~ msgid "Corollary.  "
25402 #~ msgstr "Következmény."
25403
25404 #~ msgid "block showing an example "
25405 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "&Caption"
25409 #~ msgstr "Felirat"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25413 #~ msgstr "A részábra címe"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "&Label"
25417 #~ msgstr "&Címke:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "A Label for the caption"
25421 #~ msgstr "Táblázat címe"
25422
25423 #~ msgid "<- P&romote"
25424 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25425
25426 #~ msgid "D&own"
25427 #~ msgstr "&Le"
25428
25429 #~ msgid "De&mote ->"
25430 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25431
25432 #~ msgid "Upd&ate"
25433 #~ msgstr "&Frissítés"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "SubSection"
25437 #~ msgstr "Alszakasz"
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25441 #~ "font change."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25444 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25445
25446 #~ msgid "Unknown toc list"
25447 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25448
25449 #~ msgid "Glossary Entry"
25450 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25451
25452 #~ msgid "Glossary|G"
25453 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25454
25455 #~ msgid "Insert glossary entry"
25456 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25457
25458 #~ msgid "Glo"
25459 #~ msgstr "Szó"
25460
25461 #~ msgid "Glossary"
25462 #~ msgstr "Szójegyzék"
25463
25464 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25465 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25466
25467 #~ msgid "&Detach panel"
25468 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25469
25470 #~ msgid "Insert spacing"
25471 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25472
25473 #~ msgid "Set limits style"
25474 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25475
25476 #~ msgid "Set math font"
25477 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25478
25479 #~ msgid "Insert fraction"
25480 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25481
25482 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25483 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25484
25485 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25486 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25487
25488 #~ msgid "Math Panel|l"
25489 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25490
25491 #~ msgid "Math Panel|P"
25492 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25493
25494 #~ msgid "Show math panel"
25495 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25496
25497 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25498 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25499
25500 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25501 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25502
25503 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25504 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25505
25506 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25507 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25508
25509 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25510 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Insert math delimiters"
25514 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25515
25516 #~ msgid "E&xtra options"
25517 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25518
25519 #~ msgid "Alig&nment:"
25520 #~ msgstr "&Igazítás:"
25521
25522 #~ msgid "&From:"
25523 #~ msgstr "M&iről:"
25524
25525 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25526 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25527
25528 #~ msgid "&Converters"
25529 #~ msgstr "Á&talakítók"
25530
25531 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25532 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25536 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25539 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25540
25541 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25542 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25543
25544 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25545 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25546
25547 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25548 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25549
25550 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25551 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25552
25553 #~ msgid "\tEnd."
25554 #~ msgstr "\tVége."
25555
25556 #~ msgid "#*"
25557 #~ msgstr "#*"
25558
25559 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25560 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25561
25562 #~ msgid "PrettyRef: "
25563 #~ msgstr "PrettyRef: "
25564
25565 #~ msgid "Opening child document "
25566 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Special Insets|S"
25570 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25571
25572 #~ msgid "Insets|n"
25573 #~ msgstr "Betétek|k"