1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Lista f&rissítése"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Tallózás..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Adat&bázisok"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "B&első doboz:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Magasság értéke"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Szélesség értéke"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Támogatott doboz típusok"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Elérhető változatok"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Változat kiválasztása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Elérhető változatok:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(De)a&ktivál"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Új változat felvétele listára"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Szín módosítása..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
504 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Kiválasztott:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Új változat felvétele listára"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
542 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "&Betűkészlet:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Egyedi jel:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Menj az előző változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Előző változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Menj a következő változásra"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Következő változás"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Ezen változás elfogadása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgstr "&Visszautasítás"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Betűtestesség"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Mindig váltsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Minde&t állítsa"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgstr "&Visszaállítás"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Szöve&g előtte:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Szöveg &utána:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Összes szerző listázása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Teljes sze&rző lista"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Hivatkozás keresése"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Keresési mező:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Keresési hiba"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Keresési mező:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Reguláris kifejez&és"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Bejegyzés típus:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Minden bejegyzés típus"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Keres gépelés közben"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 msgstr "Alapértékre állít"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Kiszürkített"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "árnyékolt keret"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Új dokumentum"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Aldokumentum"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgstr "Talló&zás..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1050 msgid "Match delimiter types"
1051 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1054 msgid "&Keep matched"
1055 msgstr "&Párjával együtt"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Határoló beszúrása"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1090 msgstr "Megjelenítési mód"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Elérhető sablonok"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX opciók"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX m&utassa"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Méret és elforgatás"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "A kép forgatási szöge"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A forgatás középpontja"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1217 msgstr "Kii&ndulópont:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "B&etöltés fájlból"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgstr "&Mit keres:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Mire &cseréli:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "&Következő..."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Csak egész &szavakat"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Kulcsszavak."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "&Visszafelé keres"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "M&indet cseréli"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgstr "To&vábbi beállítások"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Fődokumentum"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Formátumra:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Képlet makrók"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgstr "Információ típus:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "Oldal &teteje"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Feltét&lenül itt"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "Ol&dal alja"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgstr "Alap mér&et:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Te&X kódolás:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "Sa&ns Serif:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgstr "&Méretarány (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1542 msgid "&Typewriter:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1551 msgstr "Mére&tarány (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Kimenet mérete"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Magasság mega&dása:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Grafika elforgatása"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "S&zög (fokban):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "További LaTeX opciók"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "&LaTeX opciók:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1684 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikus csoport"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Vázlat &mód"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1767 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Kitöltési minta:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Adja meg az link célját"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Lista paraméterei"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Validáció átlépése"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "További p&araméterek"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Csatolás módja:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Programlista"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Fájl szerkesztése"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 msgstr "Sz&erkesztés"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 msgid "A&vailable indices:"
1917 msgstr "&Elérhető változatok:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1920 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1925 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1930 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1932 msgid "Index generation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Új változat felvétele listára"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Elérhető változatok:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Információ típus:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Információ néve:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Normál tört beszúrása"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 msgstr "Betét kinyitása|k"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Dokumentumosztály"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Helyi formátum..."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Osztály beállítások"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 msgid "P&redefined:"
2035 msgstr "Elő&redefiniált:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2050 msgid "&Graphics driver:"
2051 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgstr "&Fődokumentum:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Nyelv alapérték"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Visszajelzés ablak"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "&Fő beállítások"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "Beszúrt l&ista"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgstr "Elhelye&zés:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Sorszámozás"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgstr "Betű&méret:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgstr "Be&tűméret:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "Betű&család:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgstr "&Dialektus:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgstr "&Utolsó sor:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "További paraméterek"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2262 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2284 msgstr "Nézet / Frissítés"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Képernyő frissítése"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 msgid "Next &Warning"
2318 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2321 msgid "Jump to the next error message."
2322 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgstr "Következő &hiba"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Fődokumentum"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 msgid "Include all subdocuments in the output"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "Fájl csatolása"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Sorok száma"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Oszlopok száma"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Függőleges igazítás"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgstr "&Függőleges:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Vízszintes:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2448 msgstr "&Dekoráció:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2455 msgid "decoration type / matrix border"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2480 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2481 "are inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2485 msgid "&Use AMS math package automatically"
2486 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2489 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2493 msgid "Use AMS &math package"
2494 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Esint &csomag használata"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2516 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2517 "inserted into formulas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use mhchem &package automatically"
2523 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2531 msgid "Use mh&chem package"
2532 msgstr "Esint &csomag használata"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2550 msgstr "&Kiválasztott:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2557 msgid "&Description:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2562 msgstr "&Szimbólum:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2569 msgid "LyX internal only"
2570 msgstr "LyX csak belső"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgstr "LyX &megjegyzés"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2577 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2578 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgstr "M&egjegyzés"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2585 msgid "Print as grey text"
2586 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgstr "&Kiszürkített"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2593 msgid "&List in Table of Contents"
2594 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2602 msgid "Output Format"
2603 msgstr "A kimenet üres"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2625 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2629 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2634 msgid "Custom Macro:"
2635 msgstr "Vásárló szám:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "LaTeX preambulum"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2644 msgid "XHTML Output Options"
2645 msgstr "Képlet beállítások"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2648 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2652 msgid "Strict XHTML 1.1"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2661 msgid "Format to use for math output."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2679 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2687 msgid "Math Image Scaling"
2688 msgstr "Képlet térközök"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2691 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2695 msgid "&Use hyperref support"
2696 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2722 msgid "Header Information"
2723 msgstr "Fejléc információ"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2743 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2746 msgid "Allows link text to break across lines."
2747 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2750 msgid "B&reak links over lines"
2751 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2754 msgid "No &frames around links"
2755 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2758 msgid "C&olor links"
2759 msgstr "&Színes linkek"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2763 msgid "Bibliographical backreferences"
2764 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2767 msgid "B&ackreferences:"
2768 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 msgstr "&Könyvjelzők"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2775 msgid "G&enerate Bookmarks"
2776 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2779 msgid "&Numbered bookmarks"
2780 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "Szintek száma"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2787 msgid "&Open bookmarks"
2788 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2791 msgid "Additional o&ptions"
2792 msgstr "Tovább&i opciók"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2795 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2799 msgid "Paper Format"
2800 msgstr "Papír formátum"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2811 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Elrendezés:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2828 msgstr "Oldal formátum"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "&Cím stílus:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2848 msgstr "Címke szélesség"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2853 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2856 msgid "Lo&ngest label"
2857 msgstr "Leghosszabb &címke"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2860 msgid "Line &spacing"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2870 msgstr "Másfélszeres"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2892 msgid "&Indent Paragraph"
2893 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2912 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2913 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2916 msgid "Paragraph's &Default"
2917 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2920 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2930 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2931 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2934 msgid "&Horiz. Phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vert. Phantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2948 msgstr "&Módosítás..."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2959 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2963 msgid "Automatic in&line completion"
2964 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2967 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Automatikus &kezdés"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3037 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3049 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3050 "azonnal jelenjen meg."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgstr "Átala&kító:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "E&xtra paraméter:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "Formá&tumról:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "&Formátumra:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 msgstr "&Engedélyezve"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3105 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3108 msgid "Display &Graphics"
3109 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3112 msgid "Instant &Preview:"
3113 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgstr "Nincs képlet"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 msgid "Preview Si&ze:"
3131 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3149 msgstr "Szerkesztés"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3161 msgid "Sort &environments alphabetically"
3162 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3165 msgid "&Group environments by their category"
3166 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3169 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3170 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3173 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3174 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3177 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3178 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3182 msgstr "Teljes-képernyő"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3185 msgid "&Hide toolbars"
3186 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3189 msgid "Hide scr&ollbar"
3190 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3193 msgid "Hide &tabbar"
3194 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "&Dokumentum formátum"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "Rövid &név:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3231 msgstr "&Kiterjesztés:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3235 msgstr "&Rövidítés:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3239 msgstr "Sz&erkesztő:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3243 msgstr "&Megjelenítő:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3252 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Az ön E-mail címe"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 msgstr "Billentyűzet"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "Ta&llózás..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3305 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3306 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3315 msgstr "&Engedélyezve"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3345 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3347 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "Kez&dő parancs:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "Záró paran&cs:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3367 msgid "Default Decimal &Point:"
3368 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3376 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3377 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3381 msgstr "&Babel használata"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3388 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3389 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3393 msgstr "&Globális nyelv"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3402 "explicit van indítva"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3406 msgstr "Automatikus &kezdés"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3411 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3414 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3415 "explicit van zárva"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3419 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3437 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Kurzor mozgás:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3463 msgstr "Te&X kódolás:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3466 msgid "Default paper si&ze:"
3467 msgstr "Alap &papírméret:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3481 msgid "US executive"
3482 msgstr "US executive"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3505 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3506 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3509 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3510 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3513 msgid "BibTeX command and options"
3514 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3518 msgid "Processor for &Japanese:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3522 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3533 msgstr "&Kapcsolók:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3566 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3567 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3576 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3593 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3594 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "&Dátumforma:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgstr "Összes mező"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "&roff parancs:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "&PATH prefix:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Tallózás..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Tézaurusz hiba"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Ly&XServer cső:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Példa &fájlok:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3686 msgid "Hunspell dictionaries:"
3687 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3714 msgid "Set &printer:"
3715 msgstr "Nyomtat&óra:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3718 msgid "Option used with spool command to set printer."
3719 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3730 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3731 "használja azt a nyomtatáshoz."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3734 msgid "Spool co&mmand:"
3735 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3738 msgid "Option used to reverse page order."
3739 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3742 msgid "Re&verse pages:"
3743 msgstr "V&isszafelé:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3750 msgid "&Number of copies:"
3751 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3754 msgid "Option used to set number of copies."
3755 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3758 msgid "Option used to print a range of pages."
3759 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgstr "&Leválogatva:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3766 msgid "Pa&ge range:"
3767 msgstr "Ol&daltartomány:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3770 msgid "Option used to collate multiple copies."
3771 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3778 msgid "&Even pages:"
3779 msgstr "Páros oldala&k:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3782 msgid "Paper t&ype:"
3783 msgstr "Papírtíp&us:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3786 msgid "Paper si&ze:"
3787 msgstr "Papír&méret:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3790 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3791 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3794 msgid "E&xtra options:"
3795 msgstr "E&xtra opciók:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3798 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3799 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3804 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3807 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3808 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3809 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Sans Seri&f:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3832 msgid "T&ypewriter:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3840 msgid "Screen &DPI:"
3841 msgstr "Képernyő &DPI:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3845 msgstr "Nagyí&tás %:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3849 msgstr "Betűméretek"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3861 msgstr "&Mégnagyobb:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3869 msgstr "Legna&gyobb:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3873 msgstr "Mégkise&bb:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3889 msgstr "L&egkisebb:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3893 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3896 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3900 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3901 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3909 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3912 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3913 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3916 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3920 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3925 msgid "&Spellchecker engine:"
3926 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3929 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3930 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3933 msgid "Accept compound &words"
3934 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3937 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3941 msgid "S&pellcheck continuously"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3945 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3949 msgid "&Escape characters:"
3950 msgstr "&Parancskarakterek:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3954 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3957 msgid "Al&ternative language:"
3958 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3961 msgid "&User interface file:"
3962 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3965 msgid "Automatic help"
3966 msgstr "Automatikus súgó"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3970 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3971 "the main work area of an edited document"
3973 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3974 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3977 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3978 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3985 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3986 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3989 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3990 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4001 msgid "Clear all session &information"
4002 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4006 msgstr "Dokumentumok"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4010 msgid "Backup original documents when saving"
4011 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4014 msgid "&Backup documents, every"
4015 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4023 msgid "&Save documents compressed by default"
4024 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4027 msgid "&Maximum last files:"
4028 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4031 msgid "&Open documents in tabs"
4032 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4035 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4039 msgid "&Single close-tab button"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4054 msgid "&List Indentation:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4059 msgid "Custom &Width:"
4060 msgstr "Oszlopszélesség"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4065 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4067 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4074 msgid "Page number to print from"
4075 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4079 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4082 msgid "Page number to print to"
4083 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4086 msgid "Print all pages"
4087 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4099 msgid "Print &odd-numbered pages"
4100 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4103 msgid "Print &even-numbered pages"
4104 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4107 msgid "Print in reverse order"
4108 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4111 msgid "Re&verse order"
4112 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4119 msgid "Number of copies"
4120 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4123 msgid "Collate copies"
4124 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4128 msgstr "L&eválogatás"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4135 msgid "Print Destination"
4136 msgstr "Használandó nyomtató"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4139 msgid "Send output to the printer"
4140 msgstr "Nyomtatót használva"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4144 msgstr "Nyomtató&ra:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4147 msgid "Send output to the given printer"
4148 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4151 msgid "Send output to a file"
4152 msgstr "Fájlba nyomtat"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4155 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4165 msgid "A&vailable indexes:"
4166 msgstr "&Elérhető változatok:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4180 msgstr "Beállítások"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4183 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4187 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4192 msgid "&Clear automatically"
4193 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4197 msgid "Debug messages"
4198 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4211 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4217 msgstr "&Kiválasztott:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4221 msgid "Display all debug messages"
4222 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4225 msgid "Display statusbar messages?"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4240 msgid "Enter string to filter the label list"
4241 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4245 msgid "Filter case-sensitively"
4246 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4250 msgid "Case-sensiti&ve"
4251 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4254 msgid "Update the label list"
4255 msgstr "Címlista frissítése"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4259 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4260 "sensitive option is checked)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4269 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4270 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4274 msgid "Cas&e-sensitive"
4275 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4278 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4284 msgstr "Nincs csoport"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4287 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4288 msgid "&Go to Label"
4289 msgstr "Címkére &ugrás"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4293 msgstr "Cí&mkék itt:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4301 msgstr "<hivatkozás>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<hivatkozás>)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formázott hivatkozás"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4325 msgid "Textual reference"
4326 msgstr "minden hivatkozás"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4330 msgid "Match w&hole words only"
4331 msgstr "Csak egész &szavakat"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4336 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4339 msgid "&Export formats:"
4340 msgstr "&Export formátumok:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4347 msgid "Edit shortcut"
4348 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4352 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4356 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4360 msgstr "&Billentyű törlése"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4363 msgid "Clear current shortcut"
4364 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4373 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4382 "the 'Clear' button"
4384 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4385 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4394 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Ismeretlen szó:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Current word"
4403 msgstr "Aktuális szó"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4408 msgid "Replace word with current choice"
4409 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4414 msgstr "&Következő..."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4418 msgid "Re&placement:"
4419 msgstr "Kicserélés:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Választott szóra cserél"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4427 msgid "S&uggestions:"
4428 msgstr "Javaslatok:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4444 msgstr "Mellőzze m&indet"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4460 msgstr "&Kategória:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "&Összes megjelenítése"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Táblázat &beállításai"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4476 msgid "Column settings"
4477 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4480 msgid "&Horizontal alignment:"
4481 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4484 msgid "Horizontal alignment in column"
4485 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4501 msgid "Decimal point:"
4502 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4505 msgid "Fixed width of the column"
4506 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4509 msgid "&Vertical alignment in row:"
4510 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4517 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4520 msgid "Merge cells of different columns"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4524 msgid "&Multicolumn"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4530 msgstr "Doboz beállítások"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4533 msgid "Merge cells of different rows"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4542 msgid "Cell setting"
4543 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4547 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4551 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4555 msgid "Table-wide settings"
4556 msgstr "Táblázat beállításai"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4560 msgid "Verti&cal alignment:"
4561 msgstr "Függőleges igazítás"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4565 msgid "Vertical alignment of the table"
4566 msgstr "Függőleges igazítás"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4569 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4570 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4573 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4574 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4577 msgid "LaTe&X argument:"
4578 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4582 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4590 msgstr "Szegélyek beállítása"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4598 msgstr "Minden szegély"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4614 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "További üres hely"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "&Sor teteje:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4637 msgid "Botto&m of row:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "Sorok &között:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4646 msgstr "N&agy táblázat"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4658 msgid "Row settings"
4659 msgstr "Doboz beállítások"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4666 msgid "Border above"
4667 msgstr "Szegély fent"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4670 msgid "Border below"
4671 msgstr "Szegély lent"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4682 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4708 msgid "First header:"
4709 msgstr "Első fejléc:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4716 msgid "Don't output the first header"
4717 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4735 msgid "Last footer:"
4736 msgstr "Utolsó lábléc:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4739 msgid "This row is the footer of the last page"
4740 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4743 msgid "Don't output the last footer"
4744 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4751 msgid "Set a page break on the current row"
4752 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4755 msgid "Page &break on current row"
4756 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4760 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4761 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4765 msgid "Longtable alignment"
4766 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4769 msgid "Current cell:"
4770 msgstr "Aktuális cella:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4773 msgid "Current row position"
4774 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4777 msgid "Current column position"
4778 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4781 msgid "Close this dialog"
4782 msgstr "Ablak bezárása"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4785 msgid "Rebuild the file lists"
4786 msgstr "Fájllista frissítése"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4790 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4792 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4793 "elérési út is látható."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "LaTeX osztályok"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "LaTeX stílusok"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "BibTeX stílusok"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgstr "M&utasd a helyét"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "&Méret és elforgatás"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4854 msgid "&Line spacing:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Szintek száma"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "A választott bejegyzés"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 msgstr "Kijelölé&s:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4912 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4921 msgid "Enter string to filter contents"
4922 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4926 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4927 "tables, and others)"
4929 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4930 "listája és a többi)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4933 msgid "Update navigation tree"
4934 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4943 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4944 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4947 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4948 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4951 msgid "Move selected item down by one"
4952 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4955 msgid "Move selected item up by one"
4956 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4963 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4964 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4972 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4975 msgid "LyX: Enter text"
4976 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4979 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4980 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4983 msgid "&Do not show this warning again!"
4984 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4987 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4988 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4992 msgstr "Alap kihagyás"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4996 msgstr "Kis kihagyás"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5000 msgstr "Közepes kihagyás"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5004 msgstr "Nagy kihagyás"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5008 msgstr "Függőleges kitöltés"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5011 msgid "Complete source"
5012 msgstr "Teljes forrás"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automatikus frissítés"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "szükséges sorok száma"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Ennyi sort használjon"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Külső (alapérték)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "Kilógás használata"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Kilógás értéke"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5073 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5074 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5075 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5100 msgid "Publication Month"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5105 msgid "Publication Month:"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5110 msgid "Publication Year"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5115 msgid "Publication Year:"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5120 msgid "Publication Volume"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5125 msgid "Publication Volume:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5130 msgid "Publication Issue"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5135 msgid "Publication Issue:"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5140 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5145 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5146 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5149 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5155 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5158 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5162 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5169 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5170 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5171 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5178 msgid "Acknowledgement"
5179 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5185 msgid "Acknowledgement."
5186 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5190 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5248 msgid "Case \\thecase."
5249 msgstr "\\theclaim. követelés"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5274 msgstr "Következtetés"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5315 msgstr "Következmény"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5373 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5414 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5445 msgid "Remark \\theremark."
5446 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5449 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5455 msgid "Solution \\thesolution."
5456 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5469 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5479 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5508 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5511 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5513 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5522 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5528 msgstr "Normál szöveg"
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5531 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5537 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5539 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5544 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5557 msgid "IEEE membership"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5571 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5582 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5585 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5594 msgid "Special Paper Notice"
5595 msgstr "Speciális jel|c"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5598 msgid "After Title Text"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5603 msgid "Page headings"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5608 msgstr "Mindkettő jelölése"
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5612 msgid "Publication ID"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5631 msgstr "Kulcsszavak"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5634 msgid "Index Terms---"
5635 msgstr "Tárgyszavak---"
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5657 #: src/rowpainter.cpp:461
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5662 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5665 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5666 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5667 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5671 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5672 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5673 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5674 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5675 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5676 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5683 msgid "Bibliography"
5684 msgstr "Irodalomjegyzék"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5697 msgstr "Hivatkozások"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5705 msgid "Biography without photo"
5706 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5710 msgid "BiographyNoPhoto"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5714 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5721 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5725 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5733 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5734 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5736 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5742 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5748 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5752 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5753 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5758 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5768 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5772 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5776 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5782 msgid "Subsubsection"
5783 msgstr "Alalszakasz"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5800 msgstr "Számozott felsorolás"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5804 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5805 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5807 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5812 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5815 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5819 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5823 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5831 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5833 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5834 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5837 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5845 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5850 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5860 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5867 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5868 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5869 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5873 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5874 msgid "Offprint Requests to:"
5875 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:187
5878 msgid "Correspondence to:"
5879 msgstr "Levelezés vele:"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5883 msgid "Acknowledgements."
5884 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5886 #: lib/layouts/aa.layout:295
5887 msgid "institutemark"
5888 msgstr "Intézet jele"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:299
5891 msgid "institute mark"
5892 msgstr "Intézet jele"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:363
5896 msgstr "Kulcsszavak."
5898 #: lib/layouts/aa.layout:385
5899 msgid "CharStyle:Institute"
5900 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:395
5903 msgid "CharStyle:E-Mail"
5904 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5916 #: lib/layouts/aa.layout:410
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5926 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5929 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5933 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5938 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5949 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5954 msgid "Acknowledgements"
5955 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5959 msgstr "Ábra elhelyezése"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5963 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5966 msgid "TableComments"
5967 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5971 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5975 msgstr "MathLetters"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5978 msgid "NoteToEditor"
5979 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5987 msgstr "Objektumnév"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5991 msgstr "Adatkészlet"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5994 msgid "Altaffilation"
5995 msgstr "Másik tagság"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5998 msgid "Alternative affiliation:"
5999 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6002 msgid "altaffilmark"
6003 msgstr "altaffilmark"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6006 msgid "altaffiliation mark"
6007 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6010 msgid "Subject headings:"
6011 msgstr "Tárgy címsor:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6014 msgid "[Acknowledgements]"
6015 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6025 msgid "Place Figure here:"
6026 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6029 msgid "Place Table here:"
6030 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6037 msgid "Note to Editor:"
6038 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6041 msgid "References. ---"
6042 msgstr "Hivatkozások. ---"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6046 msgstr "Megjegyzés. ---"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6050 msgstr "Táblázat jegyzet"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6054 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6057 msgid "tablenotemark"
6058 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6061 msgid "tablenote mark"
6062 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6082 msgstr "Adatkészlet"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6089 msgid "List of Schemes"
6090 msgstr "Sémák listája"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6101 msgid "List of Charts"
6102 msgstr "Grafikonok listája"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6113 msgid "List of Graphs"
6114 msgstr "Ábrák listája"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6122 msgstr "Bibmegjegyzés"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6126 msgstr "bibmegjegyzés"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6141 msgid "Teaser image:"
6142 msgstr "Fejtörő kép:"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6150 msgstr "CR kategória"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6153 msgid "CR categories"
6154 msgstr "CR kategóriák"
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6157 msgid "Computing Review Categories"
6158 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6161 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6164 #: lib/layouts/spie.layout:89
6165 msgid "Acknowledgments"
6166 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6171 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6179 msgid "SpecialSection"
6180 msgstr "Speciális-szakasz"
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6184 msgid "SpecialSection*"
6185 msgstr "Speciális-szakasz"
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6195 msgstr "Számozatlan"
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6204 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6207 msgid "Subsubsection*"
6208 msgstr "Alalszakasz*"
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6211 msgid "Chapter Exercises"
6212 msgstr "Fejezet feladatok"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:51
6216 msgstr "Jobb fejléc"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:60
6219 msgid "Right header:"
6220 msgstr "Jobb fejléc:"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:83
6226 #: lib/layouts/apa.layout:100
6227 msgid "Short title:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:129
6234 #: lib/layouts/apa.layout:136
6235 msgid "ThreeAuthors"
6236 msgstr "Három-szerző"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:143
6240 msgstr "Négy-szerző"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6244 msgid "Affiliation:"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:171
6248 msgid "TwoAffiliations"
6249 msgstr "Két kapcsolat"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:178
6252 msgid "ThreeAffiliations"
6253 msgstr "Három kapcsolat"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:185
6256 msgid "FourAffiliations"
6257 msgstr "Négy kapcsolat"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6263 #: lib/layouts/apa.layout:206
6267 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6280 #: lib/layouts/apa.layout:234
6281 msgid "Acknowledgements:"
6282 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:248
6286 msgstr "Vastagvonal"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:258
6289 msgid "CenteredCaption"
6290 msgstr "Felirat középen"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6295 msgstr "Értelmetlen!"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:278
6301 #: lib/layouts/apa.layout:284
6305 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6310 msgid "Subparagraph"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6314 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6315 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6319 #: lib/layouts/apa.layout:397
6323 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6325 msgid "(\\alph{enumii})"
6326 msgstr "(\\alph{enumii})"
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6344 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6345 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6347 msgstr "Fólia kezdés"
6349 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6351 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6352 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6372 msgid "Section \\arabic{section}"
6373 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6377 msgid "\\Alph{section}"
6378 msgstr "\\Alph{section}."
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6381 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6385 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "Síma keret kezdés"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6403 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6404 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6408 msgstr "Fólia folytatása"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6411 msgid "Again frame with label"
6412 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6416 msgstr "Fólia Zárása"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6419 msgid "________________________________"
6420 msgstr "________________________________"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6423 msgid "FrameSubtitle"
6424 msgstr "Fólia alcím"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6438 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6441 msgid "ColumnsCenterAligned"
6442 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6445 msgid "Columns (center aligned)"
6446 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6449 msgid "ColumnsTopAligned"
6450 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6453 msgid "Columns (top aligned)"
6454 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6472 msgstr "Felülnyomás"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6476 msgstr "Átfedési terület"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6480 msgstr "Átfedési terület"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6487 msgid "Uncovered on slides"
6488 msgstr "Felfedés fólián "
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6495 msgid "Only on slides"
6496 msgstr "Csak a fóliákon"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6513 msgid "ExampleBlock"
6514 msgstr "Példa-blokk"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6518 msgid "Example Block:"
6519 msgstr "Példa-blokk"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6523 msgstr "Figyelem blokk"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6527 msgid "Alert Block:"
6528 msgstr "Figyelem blokk"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6537 msgid "Title (Plain Frame)"
6538 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6547 msgid "InstituteMark"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Intézet jel"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6558 msgstr "Idézet (hosszú)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "Cím grafika"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6581 msgstr "Következmény."
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definíciók."
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6642 msgstr "Megjegyzés elem"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6646 msgstr "Megjegyzés:"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6649 msgid "CharStyle:Alert"
6650 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6657 msgid "CharStyle:Structure"
6658 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6666 msgid "Custom:ArticleMode"
6667 msgstr "Saját:CikkMód"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6674 msgid "Custom:PresentationMode"
6675 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6678 msgid "Presentation"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Táblázatok listája"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Ábrák listája"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6734 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Közbevetett"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6770 #: lib/layouts/chess.layout:60
6774 #: lib/layouts/chess.layout:64
6778 #: lib/layouts/chess.layout:70
6779 msgid "SubVariation"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:73
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Alvariáció:"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:79
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "Alvariáció2"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:82
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Alvariáció(2):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:88
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "Alvariáció3"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:91
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Alvariáció(3):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:97
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "Alvariáció4"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:100
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Alvariáció(4):"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:106
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "Alvariáció5"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:109
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Alvariáció(5):"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:116
6820 msgstr "LépésRejtés"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:121
6824 msgstr "LépésRejtés:"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:126
6830 #: lib/layouts/chess.layout:130
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[Sakktábla]"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:139
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "Tábla középen"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:144
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[tábla középen]"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:154
6846 #: lib/layouts/chess.layout:159
6850 #: lib/layouts/chess.layout:174
6854 #: lib/layouts/chess.layout:179
6858 #: lib/layouts/chess.layout:185
6860 msgstr "Király lépése"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:190
6864 msgstr "Király lépése:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Küldő címe:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "Feladó címe"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Visszaküldési cím:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 msgid "Postal comment"
6903 msgstr "Postai megjegyzés"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6907 msgid "Postal Remark:"
6908 msgstr "Postai megjegyzés:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6922 msgstr "Címzett hivatkozása"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6932 msgstr "Küldő hivatkozása"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6937 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6966 msgid "Bottom text:"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7070 msgid "SenderAddress"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7076 msgstr "Feladó címe"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "Feladó címe"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7088 msgstr "Postai megjegyzés"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7092 msgstr "Kiegészítés"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7101 msgstr "Címzett levele"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7147 msgstr "Hivatkozások"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7155 msgstr "Megszólítás"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7165 msgstr "Levélszövege"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7182 msgstr "Megérkezik(?)"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7197 #: lib/layouts/egs.layout:274
7201 #: lib/layouts/egs.layout:308
7205 #: lib/layouts/egs.layout:317
7209 #: lib/layouts/egs.layout:330
7213 #: lib/layouts/egs.layout:352
7217 #: lib/layouts/egs.layout:361
7221 #: lib/layouts/egs.layout:375
7225 #: lib/layouts/egs.layout:385
7227 msgstr "Első szerző"
7229 #: lib/layouts/egs.layout:398
7230 msgid "1st_author_surname:"
7231 msgstr "Első szerző családneve:"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7238 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7241 msgstr "Beérkezett:"
7243 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7248 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7251 msgstr "Elfogadott:"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:451
7257 #: lib/layouts/egs.layout:464
7258 msgid "reprint_reqs_to:"
7259 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7263 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7269 msgid "Author Address"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7273 msgid "Author Email"
7274 msgstr "Szerző e-mail"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7295 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7303 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7307 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7311 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7315 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7351 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7352 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7355 msgid "Case \\arabic{case}"
7356 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7359 msgid "Titlenotemark"
7360 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7363 msgid "Titlenote mark"
7364 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7367 msgid "Title footnote"
7368 msgstr "Cím lábjegyzet"
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7371 msgid "Title footnote:"
7372 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7376 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7383 msgid "Author footnote"
7384 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7387 msgid "Author footnote:"
7388 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7391 msgid "CorAuthormark"
7392 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7395 msgid "CorAuthor mark"
7396 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7399 msgid "Corresponding author"
7400 msgstr "Megfelelő szerző"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7403 msgid "Corresponding author text:"
7404 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7410 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7412 msgstr "Kulcsszavak:"
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7421 msgstr "Kulcsszavak:"
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7432 msgid "BulletedItem"
7433 msgstr "Jelölt elem"
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7436 msgid "Bulleted Item:"
7437 msgstr "Jelölt elem:"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7448 msgid "PersonalInfo"
7449 msgstr "SzemélyesInformáció"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7452 msgid "Personal Info"
7453 msgstr "Személyes információ"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7456 msgid "MotherTongue"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7460 msgid "Mother Tongue:"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:42
7467 #: lib/layouts/foils.layout:61
7468 msgid "ShortFoilhead"
7469 msgstr "Fólia rövid fej"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:67
7472 msgid "Rotatefoilhead"
7473 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:73
7476 msgid "ShortRotatefoilhead"
7477 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:82
7481 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:97
7487 #: lib/layouts/foils.layout:101
7489 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:116
7495 #: lib/layouts/foils.layout:160
7497 msgstr "Saját embléma"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:168
7501 msgstr "Saját embléma:"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:177
7507 #: lib/layouts/foils.layout:181
7508 msgid "Restriction:"
7509 msgstr "Korlátozás:"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7516 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Bal fejléc:"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Jobb fejléc"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Jobb fejléc:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7545 msgstr "Segédtétel #."
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Következmény #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Javaslat #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definíció #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7570 msgstr "Segédtétel*"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7574 msgstr "Segédtétel."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7579 msgstr "Következmény*"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7609 msgstr "Nyomtató neve:"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7621 msgstr "Kiegészítés"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7640 msgid "ReturnAddress"
7641 msgstr "Feladó címe"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "Visszaküldési cím:"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7649 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7653 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7657 msgstr "Címzett levele:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7713 msgstr "Bankszámlaszám"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7716 msgid "BankAccount:"
7717 msgstr "Bankszámlaszám:"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7720 msgid "PostalComment"
7721 msgstr "Postai megjegyzés"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7724 msgid "PostalComment:"
7725 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7729 msgstr "Hivatkozás:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7796 msgid "AddressRowA:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7804 msgid "AddressRowB:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7812 msgid "AddressRowC:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7820 msgid "AddressRowD:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7828 msgid "AddressRowE:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7836 msgid "AddressRowF:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7840 msgid "TelephoneRowA"
7841 msgstr "TelefonsorA"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7844 msgid "TelephoneRowA:"
7845 msgstr "TelefonsorA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7848 msgid "TelephoneRowB"
7849 msgstr "TelefonsorB"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7852 msgid "TelephoneRowB:"
7853 msgstr "TelefonSorB:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7856 msgid "TelephoneRowC"
7857 msgstr "TelefonsorC"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7860 msgid "TelephoneRowC:"
7861 msgstr "TelefonSorC:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7864 msgid "TelephoneRowD"
7865 msgstr "TelefonsorD"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7868 msgid "TelephoneRowD:"
7869 msgstr "TelefonSorD:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7872 msgid "TelephoneRowE"
7873 msgstr "TelefonsorE"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7876 msgid "TelephoneRowE:"
7877 msgstr "TelefonSorE:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7880 msgid "TelephoneRowF"
7881 msgstr "TelefonsorF"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7884 msgid "TelephoneRowF:"
7885 msgstr "TelefonSorF:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7888 msgid "InternetRowA"
7889 msgstr "InternetSorA"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7892 msgid "InternetRowA:"
7893 msgstr "InternetSorA:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7896 msgid "InternetRowB"
7897 msgstr "InternetSorB"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7900 msgid "InternetRowB:"
7901 msgstr "InternetSorB:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7904 msgid "InternetRowC"
7905 msgstr "InternetSorC"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7908 msgid "InternetRowC:"
7909 msgstr "InternetSorC:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7912 msgid "InternetRowD"
7913 msgstr "InternetSorD"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7916 msgid "InternetRowD:"
7917 msgstr "InternetSorD:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7920 msgid "InternetRowE"
7921 msgstr "InternetSorE"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7924 msgid "InternetRowE:"
7925 msgstr "InternetSorE:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7928 msgid "InternetRowF"
7929 msgstr "InternetSorF"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7932 msgid "InternetRowF:"
7933 msgstr "InternetSorF:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7985 msgstr "Követelés #."
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7989 msgstr "Megjegyzések"
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7993 msgstr "Észrevételek #."
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7997 msgstr "Bizonyítás:"
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8001 msgstr "Dialógus felosztás"
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8005 msgstr "(dialógus felosztás)"
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8013 msgstr "Belső színhely"
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8017 msgstr "Külső színhely"
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8024 msgid "(continuing)"
8025 msgstr "(folytatás)"
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8037 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8040 msgid "INTERCUT WITH:"
8041 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8052 msgid "Classification Codes"
8053 msgstr "Osztályozási kódok"
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8057 msgid "Definition \\thedefinition."
8058 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8065 msgid "Step \\thestep."
8066 msgstr "\\thestep. lépés"
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8070 msgid "Example \\theexample."
8071 msgstr "\\theexample. példa"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8075 msgid "Notation \\thenotation."
8076 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8081 msgid "Theorem \\thetheorem."
8082 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8086 msgid "Corollary \\thecorollary."
8087 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8091 msgid "Lemma \\thelemma."
8092 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8096 msgid "Proposition \\theproposition."
8097 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8101 msgstr "Tulajdonság"
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8104 msgid "Prop \\theprop."
8105 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8118 msgid "Question \\thequestion."
8119 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8123 msgid "Claim \\theclaim."
8124 msgstr "\\theclaim. követelés"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8128 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8129 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8132 msgid "Appendices Section"
8133 msgstr "Függelék szakasz"
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8136 msgid "--- Appendices ---"
8137 msgstr "--- Függelékek ---"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8140 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8189 msgid "submit to paper:"
8190 msgstr "submit to paper:"
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8193 msgid "Bibliography (plain)"
8194 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8197 msgid "Bibliography heading"
8198 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8206 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8214 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8217 msgid "AddressForOffprints"
8218 msgstr "Cím offprint-hez"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8221 msgid "Address for Offprints:"
8222 msgstr "Cím offprint-hez:"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8225 msgid "RunningTitle"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8230 msgid "Running title:"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8234 msgid "RunningAuthor"
8235 msgstr "Futó szerző"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8238 msgid "Running author:"
8239 msgstr "Futó szerző:"
8241 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8247 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8255 msgid "Running LaTeX Title"
8256 msgstr "Futó LaTeX cím"
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8260 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8264 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8267 msgid "Author Running"
8268 msgstr "Szerző a fejlécben"
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8271 msgid "Author Running:"
8272 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8276 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8280 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8295 msgid "Conjecture #."
8296 msgstr "Feltevés #."
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8308 msgstr "Megjegyzés #."
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8313 msgstr "Probléma #."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8317 msgstr "Tulajdonság"
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8321 msgstr "Tulajdonság #."
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8329 msgstr "Észrevétel #."
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8334 msgstr "Megoldás #."
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8337 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8343 msgid "Chapterprecis"
8344 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8354 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8376 msgstr "Lista elem:"
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8383 msgid "Double Item:"
8384 msgstr "Dupla elem:"
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8394 #: lib/layouts/paper.layout:146
8398 #: lib/layouts/paper.layout:158
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8403 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8413 msgstr "Utolsó fólia"
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8421 msgstr "Széles fólia"
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8428 msgid "Empty slide:"
8429 msgstr "Üres fólia:"
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8432 msgid "\\arabic{section}"
8433 msgstr "\\arabic{section}."
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8436 msgid "ItemizeType1"
8437 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8440 msgid "EnumerateType1"
8441 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8444 msgid "List of Algorithms"
8445 msgstr "Algoritmusok listája"
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 msgid "\\thechapter"
8449 msgstr "\\thechapter"
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8464 msgid "Ingredients:"
8465 msgstr "Hozzávalók:"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8472 msgid "AltAffiliation"
8473 msgstr "Másik kapcsolat"
8475 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8480 msgid "Electronic Address:"
8481 msgstr "Elektronikus cím:"
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8484 msgid "acknowledgments"
8485 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8488 msgid "PACS number:"
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8514 msgstr "Speciális levél"
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8517 msgid "Specialmail:"
8518 msgstr "Különleges levél:"
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8526 msgstr "Címzett hivatkozása"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8530 msgstr "Címzett levele"
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8533 msgid "Your letter of:"
8534 msgstr "Címzett levele:"
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8538 msgstr "Küldő hivatkozása"
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8545 msgid "Customer no.:"
8546 msgstr "Vásárló szám:"
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8553 msgid "Invoice no.:"
8554 msgstr "Számla száma:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8558 msgstr "Következő cím"
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Következő cím:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8565 msgid "Sender Name:"
8566 msgstr "Küldő neve:"
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8569 msgid "Sender Phone:"
8570 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8578 msgstr "Küldő faxszáma:"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8585 msgid "Sender E-Mail:"
8586 msgstr "Küldő E-mail:"
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8605 msgid "End of letter"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8609 msgid "LandscapeSlide"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8613 msgid "Landscape Slide:"
8614 msgstr "Fekvő fólia:"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8617 msgid "PortraitSlide"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8621 msgid "Portrait Slide:"
8622 msgstr "Álló fólia:"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8630 msgstr "UtolsóFólia"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8633 msgid "SlideHeading"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8637 msgid "SlideSubHeading"
8638 msgstr "Fólia alcím"
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8641 msgid "ListOfSlides"
8642 msgstr "Fóliák listája"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8645 msgid "[List Of Slides]"
8646 msgstr "[Fóliák listája]"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8649 msgid "SlideContents"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8653 msgid "[Slide Contents]"
8654 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8657 msgid "ProgressContents"
8658 msgstr "Fólialista-"
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8661 msgid "[Progress Contents]"
8662 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8664 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8669 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8673 msgstr "Algoritmus*"
8675 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8679 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8680 msgid "Subjectclass"
8681 msgstr "Tárgyosztály"
8683 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8684 msgid "AMS subject classifications:"
8685 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8689 msgstr "Konferencia"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8693 msgstr "Konferencia:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8696 msgid "CopyrightYear"
8697 msgstr "CopyrightÉv"
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8700 msgid "Copyright year:"
8701 msgstr "Copyright éve:"
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8704 msgid "Copyrightdata"
8705 msgstr "CopyrightAdat"
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8708 msgid "Copyright data:"
8709 msgstr "Copyright adat:"
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8723 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8727 #: lib/layouts/slides.layout:105
8731 #: lib/layouts/slides.layout:127
8735 #: lib/layouts/slides.layout:142
8736 msgid "New Overlay:"
8737 msgstr "Új átfedés:"
8739 #: lib/layouts/slides.layout:182
8741 msgstr "Új megjegyzés:"
8743 #: lib/layouts/slides.layout:207
8744 msgid "InvisibleText"
8745 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8747 #: lib/layouts/slides.layout:214
8748 msgid "<Invisible Text Follows>"
8749 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8751 #: lib/layouts/slides.layout:231
8753 msgstr "Látható szöveg"
8755 #: lib/layouts/slides.layout:238
8756 msgid "<Visible Text Follows>"
8757 msgstr "<Látható szöveg>"
8759 #: lib/layouts/spie.layout:54
8761 msgstr "Szerző infó"
8763 #: lib/layouts/spie.layout:66
8765 msgstr "Szerző infó:"
8767 #: lib/layouts/spie.layout:79
8771 #: lib/layouts/spie.layout:94
8772 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8773 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8778 msgstr "Tárgyosztály"
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8787 msgid "Front Matter"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8792 msgid "--- Front Matter ---"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8801 msgid "--- Main Matter ---"
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8811 msgid "--- Back Matter ---"
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8816 msgid "Part \\thepart"
8817 msgstr "\\thepart. rész"
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8821 msgid "Chapter \\thechapter"
8822 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8826 msgid "Appendix \\thechapter"
8827 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8845 msgid "Proof(smartQED)"
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8849 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8859 msgid "Institute and e-mail: "
8860 msgstr "Intézet jel"
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8867 msgid "TOC depth (provide a number):"
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8872 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8873 msgstr "Hivatkozások listája"
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8886 msgid "List of Contributors"
8887 msgstr "Grafikonok listája"
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8902 msgstr "Bibmegjegyzés"
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8907 msgstr "Bibmegjegyzés"
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8912 msgstr "Széljegyzet|e"
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8917 msgstr "széljegyzet"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8930 msgstr "Kiskapitális"
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8935 msgstr "Kiskapitális"
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8940 msgstr "Kiskapitális"
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8945 msgstr "Kiskapitális"
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8950 msgstr "Címke szélesség"
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8955 msgstr "Széljegyzet"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8959 msgid "MarginFigure"
8962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8968 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8971 msgid "Element:Firstname"
8972 msgstr "Elem:Keresztnév"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8979 msgid "Element:Fname"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8987 msgid "Element:Surname"
8988 msgstr "Elem: Családnév"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8996 msgid "Element:Filename"
8997 msgstr "Elem:Fájlnév"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9000 msgid "Element:Literal"
9001 msgstr "Elem:Literal"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9004 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9006 msgstr "Betűszerinti"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9009 msgid "Element:Emph"
9010 msgstr "Elem:Kiemelés"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9014 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9017 msgid "Element:Abbrev"
9018 msgstr "Elem:Rövidítés"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9025 msgid "Element:Citation-number"
9026 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9029 msgid "Citation-number"
9030 msgstr "Hivatkozás száma"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9033 msgid "Element:Volume"
9034 msgstr "Elem:Évfolyam"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9049 msgid "Element:Month"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9057 msgid "Element:Year"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9065 msgid "Element:Issue-number"
9066 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9069 msgid "Issue-number"
9070 msgstr "Kiadás-szám"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9073 msgid "Element:Issue-day"
9074 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9078 msgstr "Kiadás-napja"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9081 msgid "Element:Issue-months"
9082 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9085 msgid "Issue-months"
9086 msgstr "Kiadás-hónapja"
9088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9089 msgid "Subsubparagraph"
9090 msgstr "Alalbekezdés"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9097 msgid "-- Header --"
9098 msgstr "-- Fejléc --"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9101 msgid "Special-section"
9102 msgstr "Speciális-szakasz"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9105 msgid "Special-section:"
9106 msgstr "Speciális-szakasz:"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9110 msgstr "AGU-folyóirat"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9113 msgid "AGU-journal:"
9114 msgstr "AGU-folyóirat:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9117 msgid "Citation-number:"
9118 msgstr "Hivatkozás száma:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9130 msgstr "AGU-példány"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9134 msgstr "AGU-példány:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9142 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9145 msgid "Index-terms..."
9146 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9150 msgstr "Tárgyszó-elem"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9154 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9158 msgstr "Keresztkifejezés"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9162 msgstr "Keresztkifejezés:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9165 msgid "Supplementary"
9166 msgstr "Kiegészítés"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9169 msgid "Supplementary..."
9170 msgstr "Kiegészítő..."
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9174 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9177 msgid "Sup-mat-note:"
9178 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9182 msgstr "Hivatkozás másra"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9186 msgstr "Hivatkozás másra:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9190 msgstr "Felülvizsgált"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9194 msgstr "Felülvizsgált:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9198 msgstr "Behúzott sor"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9202 msgstr "Behúzott sor"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9213 msgid "Published-online:"
9214 msgstr "Online kiadás:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9222 msgstr "Hivatkozás:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9225 msgid "Posting-order"
9226 msgstr "Postázási sorrend"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9229 msgid "Posting-order:"
9230 msgstr "Postázási sorrend:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9234 msgstr "AGU-oldalak"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9238 msgstr "AGU-oldalak:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9266 msgstr "Adatkészletek"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9270 msgstr "Adatkészletek:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9273 msgid "Element:ISSN"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9281 msgid "Element:CODEN"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9289 msgid "Element:SS-Code"
9290 msgstr "Elem:SS-kód"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9297 msgid "Element:SS-Title"
9298 msgstr "Elem:SS-cím"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9305 msgid "Element:CCC-Code"
9306 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9313 msgid "Element:Code"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9321 msgid "Element:Dscr"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9329 msgid "Element:Keyword"
9330 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9333 msgid "Element:Orgdiv"
9334 msgstr "Elem:Orgdiv"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9341 msgid "Element:Orgname"
9342 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9346 msgstr "SzervezetNeve"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9349 msgid "Element:Street"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9353 msgid "Element:City"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9361 msgid "Element:State"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9365 msgid "Element:Postcode"
9366 msgstr "Elem:Irányítószám"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9370 msgstr "Irányítószám"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9373 msgid "Element:Country"
9374 msgstr "Elem:Ország"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9395 msgstr "Papír azonosító"
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9399 msgstr "Papír azonosító:"
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9406 msgid "Author Address:"
9407 msgstr "Szerző címe:"
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9411 msgstr "Köztes megjegyzés"
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9414 msgid "Slug Comment:"
9415 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9426 msgid "Table Caption"
9427 msgstr "Táblázat címe"
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9430 msgid "TableCaption"
9431 msgstr "Táblázat címe"
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9434 msgid "Current Address"
9435 msgstr "Jelenlegi cím"
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9438 msgid "Current address:"
9439 msgstr "Jelenlegi cím:"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9442 msgid "E-mail address:"
9443 msgstr "E-mail cím:"
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9446 msgid "Key words and phrases:"
9447 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9466 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9467 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9470 msgid "Element:Directory"
9471 msgstr "Elem:Könyvtár"
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9478 msgid "Element:Email"
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9482 msgid "Element:KeyCombo"
9483 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9487 msgstr "Billentyűzet"
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9490 msgid "Element:KeyCap"
9491 msgstr "Elem:KeyCap"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9498 msgid "Element:GuiMenu"
9499 msgstr "Elem:GuiMenü"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9506 msgid "Element:GuiMenuItem"
9507 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9511 msgstr "GuiMenüElem"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9514 msgid "Element:GuiButton"
9515 msgstr "Elem:GuiGomb"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9522 msgid "Element:MenuChoice"
9523 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9527 msgstr "MenüVálasztás"
9529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9534 msgid "Subparagraph*"
9535 msgstr "Albekezdés*"
9537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9539 msgstr "Szerzőcsoport"
9541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9542 msgid "RevisionHistory"
9543 msgstr "Revízió előélete"
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9546 msgid "Revision History"
9547 msgstr "Revízió előélete"
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9554 msgid "RevisionRemark"
9555 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9561 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9562 #: lib/layouts/sweave.module:43
9566 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9567 msgid "\\arabic{chapter}"
9568 msgstr "\\arabic{chapter}."
9570 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9571 msgid "\\Alph{chapter}"
9572 msgstr "\\Alph{chapter}."
9574 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9575 msgid "\\arabic{footnote}"
9576 msgstr "\\arabic{footnote}"
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9579 msgid "\\Roman{section}."
9580 msgstr "\\Roman{section}."
9582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9584 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9587 msgid "\\Alph{subsection}."
9588 msgstr "\\Alph{subsection}."
9590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9591 msgid "\\arabic{subsection}."
9592 msgstr "\\arabic{subsection}."
9594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9599 msgid "\\alph{subsubsection}."
9600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9603 msgid "\\alph{paragraph}."
9604 msgstr "\\alph{paragraph}."
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9608 msgstr "Rész hozzáadása"
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9612 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9616 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9620 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9624 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9628 msgstr "Miniszakasz"
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9643 msgid "Uppertitleback"
9644 msgstr "Címoldal háta felül"
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9647 msgid "Lowertitleback"
9648 msgstr "Címoldal háta alul"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9652 msgstr "Extra címoldal"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9655 msgid "Captionabove"
9656 msgstr "Felirat felette"
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9659 msgid "Captionbelow"
9660 msgstr "Felirat alatta"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9670 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9672 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9674 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9699 msgid "\\Roman{part}"
9700 msgstr "\\Roman{part}"
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9704 msgid "Part \\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9720 msgid "Paragraph ##"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9724 msgid "\\arabic{enumi}."
9725 msgstr "\\arabic{enumi}."
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9728 msgid "\\roman{enumiii}."
9729 msgstr "\\roman{enumiii}."
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9732 msgid "\\Alph{enumiv}."
9733 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9747 msgstr "Széljegyzet"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9751 msgstr "széljegyzet"
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9762 msgid "Note:Comment"
9763 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9771 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9778 msgid "Note:Greyedout"
9779 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9783 msgstr "kiszürkített"
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9786 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9808 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9812 msgstr "Tárgymutató"
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9819 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9825 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9833 msgstr "Körbefuttatás"
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9853 msgid "Info:shortcut"
9854 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9857 msgid "Info:shortcuts"
9858 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9865 msgid "--Separator--"
9866 msgstr "--Elválasztó--"
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9869 msgid "--- Separate Environment ---"
9870 msgstr "--- Másik környezet ---"
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9874 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9876 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9877 msgid "Headnote (optional):"
9878 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9880 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9881 msgid "Corr Author:"
9882 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9894 msgid "Fact \\thefact."
9895 msgstr "\\thetheorem. tény"
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 msgid "Problem \\theproblem."
9900 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9904 msgid "Exercise \\theexercise."
9905 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9908 msgid "Corollary \\thetheorem."
9909 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9912 msgid "Lemma \\thetheorem."
9913 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9916 msgid "Proposition \\thetheorem."
9917 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9920 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9921 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9924 msgid "Fact \\thetheorem."
9925 msgstr "\\thetheorem. tény"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9928 msgid "Definition \\thetheorem."
9929 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9932 msgid "Example \\thetheorem."
9933 msgstr "\\thetheorem. példa"
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9936 msgid "Problem \\thetheorem."
9937 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9940 msgid "Exercise \\thetheorem."
9941 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9944 msgid "Remark \\thetheorem."
9945 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9948 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9965 msgstr "Észrevétel*"
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9989 msgstr "Észrevétel."
9991 #: lib/layouts/braille.module:2
9995 #: lib/layouts/braille.module:6
9997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10000 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10001 "lyx-ben a példák között."
10003 #: lib/layouts/braille.module:22
10004 msgid "Braille (default)"
10005 msgstr "Braille (alapérték)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10011 #: lib/layouts/braille.module:45
10012 msgid "Braille (textsize)"
10013 msgstr "Braille (szövegméret)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:68
10016 msgid "Braille (dots on)"
10017 msgstr "Braille (dots be)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:83
10020 msgid "Braille_dots_on"
10021 msgstr "Braille_dots_be"
10023 #: lib/layouts/braille.module:92
10024 msgid "Braille (dots off)"
10025 msgstr "Braille (dots ki)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:107
10028 msgid "Braille_dots_off"
10029 msgstr "Braille_dots_ki"
10031 #: lib/layouts/braille.module:116
10032 msgid "Braille (mirror on)"
10033 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:131
10036 msgid "Braille_mirror_on"
10037 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10039 #: lib/layouts/braille.module:140
10040 msgid "Braille (mirror off)"
10041 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:155
10044 msgid "Braille_mirror_off"
10045 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10047 #: lib/layouts/braille.module:163
10049 msgstr "Brailledoboz"
10051 #: lib/layouts/braille.module:167
10052 msgid "Braille box"
10053 msgstr "Braille doboz"
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10057 msgstr "Végjegyzet"
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10062 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10064 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10065 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10067 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10068 msgid "Custom:Endnote"
10069 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10073 msgstr "végjegyzet"
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10076 msgid "Number Equations by Section"
10079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10081 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10082 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Figures by Section"
10088 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10092 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10093 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 msgid "Foot to End"
10098 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10103 "where you want the endnotes to appear."
10105 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10106 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10118 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10119 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10121 #: lib/layouts/initials.module:2
10125 #: lib/layouts/initials.module:6
10127 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10128 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10131 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10134 msgstr "Betűstílus"
10136 #: lib/layouts/initials.module:10
10138 msgid "CharStyle:Initial"
10139 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10141 #: lib/layouts/initials.module:12
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10147 msgid "Linguistics"
10148 msgstr "Nyelvészet"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10152 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10153 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10156 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10157 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10158 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10161 msgid "Numbered Example (multiline)"
10162 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10169 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10170 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10181 msgid "Subexample:"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10185 msgid "Custom:Glosse"
10186 msgstr "Saját:Glossza"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10193 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10194 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10198 msgstr "Tri-Glosse"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10201 msgid "CharStyle:Expression"
10202 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10209 msgid "CharStyle:Concepts"
10210 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10217 msgid "CharStyle:Meaning"
10218 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10226 msgstr "Csoportkép"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10229 msgid "List of Tableaux"
10230 msgstr "Csoportképek listája"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10233 msgid "Logical Markup"
10234 msgstr "Logikai jelölés"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10241 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10245 msgid "CharStyle:Noun"
10246 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10253 msgid "CharStyle:Emph"
10254 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 msgid "CharStyle:Strong"
10262 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10269 msgid "CharStyle:Code"
10270 msgstr "Betűstílus: Kód"
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10277 msgid "Minimalistic"
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10283 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10288 msgid "Noweb literate programming"
10289 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10298 msgstr "Betűszerinti"
10300 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10301 #: lib/configure.py:507
10306 #: lib/layouts/sweave.module:5
10308 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10311 #: lib/layouts/sweave.module:21
10315 #: lib/layouts/sweave.module:47
10317 msgid "Sweave Options"
10318 msgstr "LaTeX opciók"
10320 #: lib/layouts/sweave.module:48
10322 msgid "Sweave opts"
10323 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10325 #: lib/layouts/sweave.module:67
10327 msgid "S/R expression"
10328 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10330 #: lib/layouts/sweave.module:68
10335 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10336 msgid "Sweave Input File"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Tables by Section"
10342 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10369 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10370 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10384 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10385 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10386 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10390 msgid "Criterion \\thecriterion."
10391 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10396 msgstr "Kritérium*"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10401 msgstr "Kritérium."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10405 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10406 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10411 msgstr "Algoritmus."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10415 msgid "Axiom \\theaxiom."
10416 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10430 msgid "Condition \\thecondition."
10431 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10445 msgid "Note \\thenote."
10446 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 msgstr "Megjegyzés*"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 msgstr "Megjegyzés."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10476 msgstr "Összegzés*"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10481 msgstr "Összegzés."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10485 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10486 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10490 msgid "Acknowledgement*"
10491 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10495 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10496 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10500 msgid "Conclusion*"
10501 msgstr "Következtetés*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10505 msgid "Conclusion."
10506 msgstr "Következtetés."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10519 msgid "Assumption \\theassumption."
10520 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10524 msgid "Assumption*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10529 msgid "Assumption."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10533 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10534 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10542 "in both numbered and non-numbered forms."
10544 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10545 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10546 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10547 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10558 msgid "Criterion \\thetheorem."
10559 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10562 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10563 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10566 msgid "Axiom \\thetheorem."
10567 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10570 msgid "Condition \\thetheorem."
10571 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10574 msgid "Note \\thetheorem."
10575 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10578 msgid "Notation \\thetheorem."
10579 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10582 msgid "Summary \\thetheorem."
10583 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10586 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10587 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10590 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10591 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10594 msgid "Assumption \\thetheorem."
10595 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 msgid "Question \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10613 msgid "Theorems (AMS)"
10614 msgstr "Tételek (AMS)"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10619 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10620 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10621 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10622 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10624 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10625 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10626 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10627 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10629 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10632 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10648 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10661 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10662 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10667 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10668 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10669 "chapter environment."
10671 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10672 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10677 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10691 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10696 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10699 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10700 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10704 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10705 msgstr "Tételek (csillagos)"
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10709 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10710 "using the extended AMS machinery."
10712 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10713 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10715 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10723 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10724 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10726 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10727 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10740 msgid "English (USA)"
10741 msgstr "Angol (USA)"
10743 #: lib/languages:10
10744 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10745 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10747 #: lib/languages:11
10748 msgid "Arabic (Arabi)"
10749 msgstr "Arab (Arabi)"
10751 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10755 #: lib/languages:13
10756 msgid "German (Austria, old spelling)"
10757 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10759 #: lib/languages:14
10760 msgid "German (Austria)"
10761 msgstr "Német (Ausztria)"
10763 #: lib/languages:15
10767 #: lib/languages:16
10771 #: lib/languages:17
10775 #: lib/languages:18
10777 msgstr "Belarusian"
10779 #: lib/languages:19
10780 msgid "Portuguese (Brazil)"
10781 msgstr "Portugál (Brazil)"
10783 #: lib/languages:20
10787 #: lib/languages:21
10788 msgid "English (UK)"
10789 msgstr "Angol (UK)"
10791 #: lib/languages:22
10795 #: lib/languages:23
10796 msgid "English (Canada)"
10797 msgstr "Angol (Kanada)"
10799 #: lib/languages:24
10800 msgid "French (Canada)"
10801 msgstr "Francia (Kanada)"
10803 #: lib/languages:25
10807 #: lib/languages:26
10808 msgid "Chinese (simplified)"
10809 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10811 #: lib/languages:27
10812 msgid "Chinese (traditional)"
10813 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10815 #: lib/languages:28
10819 #: lib/languages:29
10823 #: lib/languages:30
10827 #: lib/languages:31
10831 #: lib/languages:32
10835 #: lib/languages:34
10837 msgstr "Eszperantó"
10839 #: lib/languages:35
10843 #: lib/languages:37
10847 #: lib/languages:38
10851 #: lib/languages:40
10855 #: lib/languages:41
10859 #: lib/languages:42
10860 msgid "German (old spelling)"
10861 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10863 #: lib/languages:43
10867 #: lib/languages:44
10869 msgid "German (Switzerland)"
10870 msgstr "Német (Ausztria)"
10872 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10877 #: lib/languages:46
10878 msgid "Greek (polytonic)"
10879 msgstr "Görög (polytonic)"
10881 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10885 #: lib/languages:51
10889 #: lib/languages:53
10890 msgid "Interlingua"
10891 msgstr "Interlingua"
10893 #: lib/languages:54
10897 #: lib/languages:55
10901 #: lib/languages:56
10905 #: lib/languages:57
10906 msgid "Japanese (CJK)"
10907 msgstr "Japán (CJK)"
10909 #: lib/languages:58
10913 #: lib/languages:60
10917 #: lib/languages:62
10921 #: lib/languages:63
10925 #: lib/languages:64
10929 #: lib/languages:65
10930 msgid "Lower Sorbian"
10931 msgstr "Alsó-szerb"
10933 #: lib/languages:66
10937 #: lib/languages:67
10941 #: lib/languages:68
10945 #: lib/languages:69
10949 #: lib/languages:70
10953 #: lib/languages:71
10957 #: lib/languages:72
10961 #: lib/languages:73
10965 #: lib/languages:74
10967 msgstr "Észak-szami"
10969 #: lib/languages:75
10973 #: lib/languages:76
10977 #: lib/languages:77
10978 msgid "Serbian (Latin)"
10979 msgstr "Szerb (Latin)"
10981 #: lib/languages:78
10985 #: lib/languages:79
10989 #: lib/languages:80
10993 #: lib/languages:81
10994 msgid "Spanish (Mexico)"
10995 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10997 #: lib/languages:82
11001 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11005 #: lib/languages:84
11009 #: lib/languages:85
11013 #: lib/languages:86
11017 #: lib/languages:87
11018 msgid "Upper Sorbian"
11019 msgstr "Felső-szerb"
11021 #: lib/languages:88
11025 #: lib/languages:89
11029 #: lib/encodings:14
11030 msgid "Unicode (utf8)"
11031 msgstr "Unicode (utf8)"
11033 #: lib/encodings:19
11034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11035 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11037 #: lib/encodings:23
11038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11039 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11041 #: lib/encodings:26
11042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11043 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11045 #: lib/encodings:29
11046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11047 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11049 #: lib/encodings:32
11050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11051 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11053 #: lib/encodings:35
11054 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11055 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11057 #: lib/encodings:38
11058 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11059 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11061 #: lib/encodings:42
11062 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11063 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11065 #: lib/encodings:45
11066 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11067 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11069 #: lib/encodings:48
11070 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11071 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11073 #: lib/encodings:51
11074 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11075 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11077 #: lib/encodings:55
11078 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11079 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11081 #: lib/encodings:58
11082 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11083 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11085 #: lib/encodings:61
11086 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11087 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11089 #: lib/encodings:64
11091 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11092 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11094 #: lib/encodings:67
11095 msgid "DOS (CP 437)"
11096 msgstr "DOS (CP 437)"
11098 #: lib/encodings:71
11099 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11100 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11102 #: lib/encodings:74
11103 msgid "Western European (CP 850)"
11104 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11106 #: lib/encodings:77
11107 msgid "Central European (CP 852)"
11108 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11110 #: lib/encodings:80
11111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11112 msgstr "Cirill (CP 855)"
11114 #: lib/encodings:83
11115 msgid "Western European (CP 858)"
11116 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11118 #: lib/encodings:86
11119 msgid "Hebrew (CP 862)"
11120 msgstr "Héber (CP 862)"
11122 #: lib/encodings:89
11123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11124 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11126 #: lib/encodings:92
11127 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11128 msgstr "Cirill (CP 866)"
11130 #: lib/encodings:95
11131 msgid "Central European (CP 1250)"
11132 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11134 #: lib/encodings:98
11135 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11136 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11138 #: lib/encodings:102
11139 msgid "Western European (CP 1252)"
11140 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11142 #: lib/encodings:105
11143 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11144 msgstr "Héber (CP 1255)"
11146 #: lib/encodings:109
11147 msgid "Arabic (CP 1256)"
11148 msgstr "Arab (CP 1256)"
11150 #: lib/encodings:112
11151 msgid "Baltic (CP 1257)"
11152 msgstr "Balti (CP 1257)"
11154 #: lib/encodings:115
11155 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11156 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11158 #: lib/encodings:118
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11160 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11162 #: lib/encodings:121
11163 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11164 msgstr "Cirill (pt 154)"
11166 #: lib/encodings:124
11167 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11168 msgstr "Cirill (pt 254)"
11170 #: lib/encodings:149
11171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11172 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11174 #: lib/encodings:153
11175 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11176 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11178 #: lib/encodings:157
11179 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11180 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11182 #: lib/encodings:161
11183 msgid "Korean (EUC-KR)"
11184 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11186 #: lib/encodings:165
11187 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11188 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11190 #: lib/encodings:169
11191 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11192 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11194 #: lib/encodings:173
11195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11196 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11198 #: lib/encodings:180
11199 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11202 #: lib/encodings:182
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11204 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11206 #: lib/encodings:184
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11208 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11210 #: lib/encodings:191
11211 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11212 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11214 #: lib/encodings:196
11215 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11216 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11218 #: lib/encodings:200
11222 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11226 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11228 msgstr "Szerkesztés|e"
11230 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11232 msgstr "Beszúrás|B"
11234 #: lib/ui/classic.ui:35
11236 msgstr "Formátum|r"
11238 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11242 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11244 msgstr "Navigáció|N"
11246 #: lib/ui/classic.ui:38
11247 msgid "Documents|D"
11248 msgstr "Dokumentumok|D"
11250 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11252 msgstr "Segítség|S"
11254 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11258 #: lib/ui/classic.ui:48
11259 msgid "New from Template...|T"
11260 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11262 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11264 msgstr "Megnyitás...|n"
11266 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11270 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11274 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11275 msgid "Save As...|A"
11276 msgstr "Mentés másként...|t"
11278 #: lib/ui/classic.ui:54
11280 msgstr "Visszatér|r"
11282 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11283 msgid "Version Control|V"
11284 msgstr "Verziókövetés|V"
11286 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11288 msgstr "Importálás|I"
11290 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11292 msgstr "Exportálás|x"
11294 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11296 msgstr "Nyomtatás...|o"
11298 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11302 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11306 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11307 msgid "Register...|R"
11308 msgstr "Regisztrálás...|R"
11310 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11311 msgid "Check In Changes...|I"
11312 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11314 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11315 msgid "Check Out for Edit|O"
11316 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11318 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11320 msgid "Revert to Repository Version|v"
11321 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11323 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11324 msgid "Undo Last Check In|U"
11325 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11327 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11328 msgid "Show History...|H"
11329 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11331 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11332 msgid "Custom...|C"
11333 msgstr "Egyéb...|E"
11335 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11337 msgstr "Visszavonás|n"
11339 #: lib/ui/classic.ui:91
11341 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11343 #: lib/ui/classic.ui:93
11347 #: lib/ui/classic.ui:94
11351 #: lib/ui/classic.ui:95
11353 msgstr "Beillesztés|i"
11355 #: lib/ui/classic.ui:96
11356 msgid "Paste External Selection|x"
11357 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11359 #: lib/ui/classic.ui:98
11360 msgid "Find & Replace...|F"
11361 msgstr "Keresés és csere...|c"
11363 #: lib/ui/classic.ui:100
11365 msgstr "Táblázat|T"
11367 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11371 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11372 msgid "Spellchecker...|S"
11373 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11375 #: lib/ui/classic.ui:105
11376 msgid "Thesaurus..."
11377 msgstr "Szinonímák..."
11379 #: lib/ui/classic.ui:106
11380 msgid "Statistics...|i"
11381 msgstr "Statisztika..|S"
11383 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11384 msgid "Check TeX|h"
11385 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11387 #: lib/ui/classic.ui:108
11388 msgid "Change Tracking|g"
11389 msgstr "Változások követése|k"
11391 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11392 msgid "Preferences...|P"
11393 msgstr "Beállítások...|B"
11395 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11396 msgid "Reconfigure|R"
11397 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11399 #: lib/ui/classic.ui:115
11400 msgid "Selection as Lines|L"
11401 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11403 #: lib/ui/classic.ui:116
11404 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11405 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11407 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11408 msgid "Multicolumn|M"
11409 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11411 #: lib/ui/classic.ui:122
11413 msgstr "Felső vonal|F"
11415 #: lib/ui/classic.ui:123
11416 msgid "Line Bottom|B"
11417 msgstr "Alsó vonal|s"
11419 #: lib/ui/classic.ui:124
11420 msgid "Line Left|L"
11421 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11423 #: lib/ui/classic.ui:125
11424 msgid "Line Right|R"
11425 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11427 #: lib/ui/classic.ui:127
11428 msgid "Alignment|i"
11429 msgstr "Igazítás|a"
11431 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11433 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11435 #: lib/ui/classic.ui:130
11436 msgid "Delete Row|w"
11437 msgstr "Sor törlése|o"
11439 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11441 msgstr "Sor másolása"
11443 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11445 msgstr "Sorok cseréje"
11447 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11448 msgid "Add Column|u"
11449 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11451 #: lib/ui/classic.ui:135
11452 msgid "Delete Column|D"
11453 msgstr "Oszlop törlése|p"
11455 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11456 msgid "Copy Column"
11457 msgstr "Oszlop másolása"
11459 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11460 msgid "Swap Columns"
11461 msgstr "Oszlopok cseréje"
11463 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11467 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11471 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11475 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11479 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11483 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11487 #: lib/ui/classic.ui:159
11488 msgid "Toggle Numbering|N"
11489 msgstr "Számozás váltása|z"
11491 #: lib/ui/classic.ui:160
11492 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11493 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11495 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11496 msgid "Change Limits Type|L"
11497 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11499 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11500 msgid "Change Formula Type|F"
11501 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11503 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11505 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11507 #: lib/ui/classic.ui:168
11508 msgid "Alignment|A"
11509 msgstr "Igazítás|a"
11511 #: lib/ui/classic.ui:170
11513 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11515 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11516 msgid "Delete Row|D"
11517 msgstr "Sor törlése|t"
11519 #: lib/ui/classic.ui:175
11520 msgid "Add Column|C"
11521 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11523 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11524 msgid "Delete Column|e"
11525 msgstr "Oszlop törlése|z"
11527 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11529 msgstr "Alapérték|t"
11531 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11533 msgstr "Megjelenített"
11535 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11539 #: lib/ui/classic.ui:188
11543 #: lib/ui/classic.ui:189
11547 #: lib/ui/classic.ui:190
11548 msgid "Mathematica"
11549 msgstr "Matematika"
11551 #: lib/ui/classic.ui:192
11552 msgid "Maple, simplify"
11553 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11555 #: lib/ui/classic.ui:193
11556 msgid "Maple, factor"
11557 msgstr "Maple, factor"
11559 #: lib/ui/classic.ui:194
11560 msgid "Maple, evalm"
11561 msgstr "Maple, evalm"
11563 #: lib/ui/classic.ui:195
11564 msgid "Maple, evalf"
11565 msgstr "Maple, evalf"
11567 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11569 msgid "Inline Formula|I"
11570 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11572 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11573 msgid "Displayed Formula|D"
11574 msgstr "Megjelenített képlet"
11576 #: lib/ui/classic.ui:201
11577 msgid "Eqnarray Environment|q"
11578 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11580 #: lib/ui/classic.ui:202
11581 msgid "Align Environment|A"
11582 msgstr "Igazítás környezet|a"
11584 #: lib/ui/classic.ui:203
11585 msgid "AlignAt Environment"
11586 msgstr "AlignAt környezet"
11588 #: lib/ui/classic.ui:204
11589 msgid "Flalign Environment|F"
11590 msgstr "Flalign környezet|F"
11592 #: lib/ui/classic.ui:207
11593 msgid "Gather Environment"
11594 msgstr "Gather környezet"
11596 #: lib/ui/classic.ui:208
11597 msgid "Multline Environment"
11598 msgstr "Többsoros környezet"
11600 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11604 #: lib/ui/classic.ui:216
11605 msgid "Special Character|S"
11606 msgstr "Speciális jel|c"
11608 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11609 msgid "Citation...|C"
11610 msgstr "Hivatkozás...|i"
11612 #: lib/ui/classic.ui:218
11613 msgid "Cross-reference...|r"
11614 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11616 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11618 msgstr "Címke...|m"
11620 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11622 msgstr "Lábjegyzet|b"
11624 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11625 msgid "Marginal Note|M"
11626 msgstr "Széljegyzet|e"
11628 #: lib/ui/classic.ui:222
11629 msgid "Short Title"
11632 #: lib/ui/classic.ui:223
11633 msgid "Index Entry|I"
11634 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11636 #: lib/ui/classic.ui:224
11637 msgid "Nomenclature Entry"
11638 msgstr "Szakkifejezés elem"
11640 #: lib/ui/classic.ui:225
11644 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11646 msgstr "Megjegyzés|z"
11648 #: lib/ui/classic.ui:227
11649 msgid "Lists & TOC|O"
11650 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11652 #: lib/ui/classic.ui:229
11656 #: lib/ui/classic.ui:230
11660 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11661 msgid "Graphics...|G"
11662 msgstr "Grafika...|G"
11664 #: lib/ui/classic.ui:232
11665 msgid "Tabular Material...|b"
11666 msgstr "Táblázat...|b"
11668 #: lib/ui/classic.ui:233
11670 msgstr "Úsztatások|a"
11672 #: lib/ui/classic.ui:235
11673 msgid "Include File...|d"
11674 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11676 #: lib/ui/classic.ui:236
11677 msgid "Insert File|e"
11678 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11680 #: lib/ui/classic.ui:237
11681 msgid "External Material...|x"
11682 msgstr "Külső anyag...|K"
11684 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11685 msgid "Symbols...|b"
11686 msgstr "Szimbólumok...|z"
11688 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11689 msgid "Superscript|S"
11690 msgstr "Felső index|F"
11692 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11693 msgid "Subscript|u"
11694 msgstr "Alsó index|x"
11696 #: lib/ui/classic.ui:244
11697 msgid "Hyphenation Point|P"
11698 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11700 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11701 msgid "Protected Hyphen|y"
11702 msgstr "Védett kötőjel|k"
11704 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11705 msgid "Ligature Break|k"
11706 msgstr "Ligatúratörés|L"
11708 #: lib/ui/classic.ui:247
11709 msgid "Protected Space|r"
11710 msgstr "Védett szóköz|s"
11712 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11713 msgid "Interword Space|w"
11716 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11718 msgid "Thin Space|T"
11719 msgstr "Keskeny köz|K"
11721 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11722 msgid "Horizontal Space...|o"
11723 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11725 #: lib/ui/classic.ui:251
11726 msgid "Vertical Space..."
11727 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11729 #: lib/ui/classic.ui:252
11730 msgid "Line Break|L"
11731 msgstr "Sortörés|r"
11733 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11735 msgstr "Hármaspont|o"
11737 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11738 msgid "End of Sentence|E"
11739 msgstr "Mondat vége|v"
11741 #: lib/ui/classic.ui:255
11742 msgid "Protected Dash|D"
11743 msgstr "Védett kötőjel|k"
11745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11746 msgid "Breakable Slash|a"
11747 msgstr "Törhető perjel|T"
11749 #: lib/ui/classic.ui:257
11750 msgid "Single Quote|Q"
11751 msgstr "Aposztrof|p"
11753 #: lib/ui/classic.ui:258
11754 msgid "Ordinary Quote|O"
11755 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11758 msgid "Menu Separator|M"
11759 msgstr "Menü elválasztó|M"
11761 #: lib/ui/classic.ui:260
11762 msgid "Horizontal Line"
11763 msgstr "Vízszintes vonal"
11765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11767 msgstr "Oldaltörés"
11769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11770 msgid "Display Formula|D"
11771 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11775 msgid "Eqnarray Environment|E"
11776 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11780 msgid "AMS align Environment|a"
11781 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11785 msgid "AMS alignat Environment|t"
11786 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "AMS flalign Environment|f"
11791 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11795 msgid "AMS gather Environment|g"
11796 msgstr "AMS gather környezet|A"
11798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11800 msgid "AMS multline Environment|m"
11801 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11804 msgid "Array Environment|y"
11805 msgstr "Tömbös környezet|y"
11807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "Cases Environment|C"
11809 msgstr "Esetek környezet|s"
11811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11812 msgid "Split Environment|S"
11813 msgstr "Környezet felosztása|o"
11815 #: lib/ui/classic.ui:280
11816 msgid "Font Change|o"
11817 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11819 #: lib/ui/classic.ui:284
11820 msgid "Math Normal Font"
11821 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11823 #: lib/ui/classic.ui:286
11824 msgid "Math Calligraphic Family"
11825 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11827 #: lib/ui/classic.ui:287
11828 msgid "Math Fraktur Family"
11829 msgstr "Képlet fraktúr család"
11831 #: lib/ui/classic.ui:288
11832 msgid "Math Roman Family"
11833 msgstr "Képlet Roman család"
11835 #: lib/ui/classic.ui:289
11836 msgid "Math Sans Serif Family"
11837 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11839 #: lib/ui/classic.ui:291
11840 msgid "Math Bold Series"
11841 msgstr "Képlet félkövér típus"
11843 #: lib/ui/classic.ui:293
11844 msgid "Text Normal Font"
11845 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11848 msgid "Text Roman Family"
11849 msgstr "Szöveg Roman család"
11851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11852 msgid "Text Sans Serif Family"
11853 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11856 msgid "Text Typewriter Family"
11857 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11860 msgid "Text Bold Series"
11861 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11864 msgid "Text Medium Series"
11865 msgstr "Szöveg normál típus"
11867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11868 msgid "Text Italic Shape"
11869 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11872 msgid "Text Small Caps Shape"
11873 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11876 msgid "Text Slanted Shape"
11877 msgstr "Szöveg döntött alak"
11879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11880 msgid "Text Upright Shape"
11881 msgstr "Szöveg álló alak"
11883 #: lib/ui/classic.ui:310
11884 msgid "Floatflt Figure"
11885 msgstr "Floatflt ábra"
11887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11888 msgid "Table of Contents|C"
11889 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11891 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11892 msgid "Index List|I"
11893 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11896 msgid "Nomenclature|N"
11897 msgstr "Szakkifejezések|S"
11899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11901 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11904 msgid "LyX Document...|X"
11905 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11908 msgid "Plain Text...|T"
11909 msgstr "Síma szöveg...|m"
11911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11913 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11916 msgid "Track Changes|T"
11917 msgstr "Változások követése|V"
11919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11920 msgid "Merge Changes...|M"
11921 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11923 #: lib/ui/classic.ui:330
11924 msgid "Accept All Changes|A"
11925 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11927 #: lib/ui/classic.ui:331
11928 msgid "Reject All Changes|R"
11929 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11932 msgid "Show Changes in Output|S"
11933 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11935 #: lib/ui/classic.ui:339
11936 msgid "Character...|C"
11939 #: lib/ui/classic.ui:340
11940 msgid "Paragraph...|P"
11941 msgstr "Bekezdés...|e"
11943 #: lib/ui/classic.ui:341
11944 msgid "Document...|D"
11945 msgstr "Dokumentum...|D"
11947 #: lib/ui/classic.ui:342
11948 msgid "Tabular...|T"
11949 msgstr "Táblázat...|T"
11951 #: lib/ui/classic.ui:344
11952 msgid "Emphasize Style|E"
11953 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11955 #: lib/ui/classic.ui:345
11956 msgid "Noun Style|N"
11957 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11959 #: lib/ui/classic.ui:346
11960 msgid "Bold Style|B"
11961 msgstr "Félkövér stílus|v"
11963 #: lib/ui/classic.ui:349
11964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11965 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11967 #: lib/ui/classic.ui:350
11968 msgid "Increase Environment Depth|i"
11969 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11971 #: lib/ui/classic.ui:351
11972 msgid "Start Appendix Here|S"
11973 msgstr "Innentől függelék|f"
11975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11976 msgid "Build Program|B"
11977 msgstr "Program fordítása|r"
11979 #: lib/ui/classic.ui:361
11981 msgstr "Frissítés|i"
11983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11984 msgid "LaTeX Log|L"
11985 msgstr "LaTeX napló|X"
11987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11991 #: lib/ui/classic.ui:365
11992 msgid "TeX Information|X"
11993 msgstr "TeX információ|X"
11995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11996 msgid "Next Note|N"
11997 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12000 msgid "Go to Label|L"
12001 msgstr "Címkére ugrás|C"
12003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12004 msgid "Bookmarks|B"
12005 msgstr "Könyvjelzők|K"
12007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12008 msgid "Save Bookmark 1|S"
12009 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12012 msgid "Save Bookmark 2"
12013 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12016 msgid "Save Bookmark 3"
12017 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12020 msgid "Save Bookmark 4"
12021 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12024 msgid "Save Bookmark 5"
12025 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12027 #: lib/ui/classic.ui:390
12028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12029 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12031 #: lib/ui/classic.ui:391
12032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12033 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12035 #: lib/ui/classic.ui:392
12036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12037 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12039 #: lib/ui/classic.ui:393
12040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12041 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12043 #: lib/ui/classic.ui:394
12044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12045 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12048 msgid "Introduction|I"
12049 msgstr "Bevezetés|B"
12051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12053 msgstr "Tankönyv|T"
12055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12056 msgid "User's Guide|U"
12057 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12059 #: lib/ui/classic.ui:412
12060 msgid "Extended Features|E"
12061 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12063 #: lib/ui/classic.ui:413
12064 msgid "Embedded Objects|m"
12065 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12068 msgid "Customization|C"
12069 msgstr "Testreszabás|e"
12071 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12072 msgid "LaTeX Configuration|L"
12073 msgstr "LaTeX információ|L"
12075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12076 msgid "About LyX|X"
12077 msgstr "LyX névjegy|X"
12079 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12081 msgstr "LyX névjegy"
12083 #: lib/ui/classic.ui:426
12084 msgid "Preferences..."
12085 msgstr "Beállítások..."
12087 #: lib/ui/classic.ui:427
12089 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12092 msgid "Aligned Environment|l"
12093 msgstr "Igazítás környezet|I"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12096 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12100 msgid "Gathered Environment|h"
12101 msgstr "Gathered környezet|G"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12104 msgid "Delimiters...|r"
12105 msgstr "Határolók|H"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12108 msgid "Matrix...|x"
12109 msgstr "Mátrix...|x"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12116 msgid "AMS Environment|A"
12117 msgstr "AMS környezet|A"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12120 msgid "Number Whole Formula|N"
12121 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12124 msgid "Number This Line|u"
12125 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12128 msgid "Equation Label|L"
12129 msgstr "Egyenlet címke|c"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12132 msgid "Copy as Reference|R"
12133 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12136 msgid "Split Cell|C"
12137 msgstr "Cella felosztása|s"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12142 msgstr "Beszúrás|B"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12145 msgid "Add Line Above|o"
12146 msgstr "Szegély fent|f"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12149 msgid "Add Line Below|B"
12150 msgstr "Szegély lent|g"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12154 msgid "Delete Line Above|v"
12155 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12159 msgid "Delete Line Below|w"
12160 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12163 msgid "Add Line to Left"
12164 msgstr "Bal oldali vonal"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12167 msgid "Add Line to Right"
12168 msgstr "Jobb oldali vonal"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12171 msgid "Delete Line to Left"
12172 msgstr "Sor törlése balra"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12175 msgid "Delete Line to Right"
12176 msgstr "Sor törlése jobbra"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12179 msgid "Show Math Toolbar"
12180 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12183 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12184 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12187 msgid "Show Table Toolbar"
12188 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12192 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12193 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12196 msgid "Next Cross-Reference|N"
12197 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12200 msgid "Go to Label|G"
12201 msgstr "Címkére ugrás|C"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12204 msgid "<Reference>|R"
12205 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12208 msgid "(<Reference>)|e"
12209 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12216 msgid "On Page <Page>|O"
12217 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12220 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12221 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12224 msgid "Formatted Reference|t"
12225 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12229 msgid "Textual Reference|x"
12230 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12246 msgid "Settings...|S"
12247 msgstr "Beállítások...|B"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12251 msgstr "Visszaugrás|g"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12254 msgid "Copy as Reference|C"
12255 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12259 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12265 msgid "Open Inset|O"
12266 msgstr "Betét kinyitása|k"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12272 msgid "Close Inset|C"
12273 msgstr "Betét becsukása|e"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12280 msgid "Dissolve Inset|D"
12281 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12284 msgid "Show Label|L"
12285 msgstr "Címkére mutatása|C"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12288 msgid "Frameless|l"
12289 msgstr "Keret nélkül|K"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12292 msgid "Simple Frame|F"
12293 msgstr "Szimpla keret|S"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12296 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12297 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12300 msgid "Oval, Thin|a"
12301 msgstr "Ovális, vékony|O"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12304 msgid "Oval, Thick|v"
12305 msgstr "Ovális, vastag|v"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12308 msgid "Drop Shadow|w"
12309 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12312 msgid "Shaded Background|B"
12313 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12316 msgid "Double Frame|u"
12317 msgstr "Dupla keret|D"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12321 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12325 msgstr "Megjegyzés|M"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12328 msgid "Greyed Out|G"
12329 msgstr "Kiszürkített|s"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12332 msgid "Open All Notes|A"
12333 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12336 msgid "Close All Notes|l"
12337 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12340 msgid "Horiz. Phantom"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12345 msgid "Vert. Phantom"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12349 msgid "Protected Space|o"
12350 msgstr "Védett szóköz|s"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12353 msgid "Negative Thin Space|N"
12354 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12357 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12358 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12362 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12365 msgid "Quad Space|Q"
12366 msgstr "Négyszeres köz|N"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12369 msgid "Double Quad Space|u"
12370 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12373 msgid "Horizontal Fill|F"
12374 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12378 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12382 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12386 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12390 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12394 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12398 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12402 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12405 msgid "Custom Length|C"
12406 msgstr "Egyedi hossz|h"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12409 msgid "Medium Space|M"
12410 msgstr "Közepes köz|K"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12413 msgid "Thick Space|h"
12414 msgstr "Vastag köz|V"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12417 msgid "Negative Medium Space|u"
12418 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12421 msgid "Negative Thick Space|i"
12422 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12426 msgstr "Alap kihagyás|A"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12429 msgid "SmallSkip|S"
12430 msgstr "Kis kihagyás|s"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12434 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12438 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12442 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12449 msgid "Settings...|e"
12450 msgstr "Beállítások...|B"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12462 msgstr "Verbatim|V"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12465 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12466 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12473 msgid "Edit Included File...|E"
12474 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12478 msgstr "Új oldal|j"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12481 msgid "Page Break|a"
12482 msgstr "Oldaltörés|d"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12485 msgid "Clear Page|C"
12486 msgstr "Üres oldal|a"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12489 msgid "Clear Double Page|D"
12490 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12493 msgid "Ragged Line Break|R"
12494 msgstr "Nyers sortörés|r"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12497 msgid "Justified Line Break|J"
12498 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12516 msgstr "Beillesztés"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12519 msgid "Paste Recent|e"
12520 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12523 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12524 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12527 msgid "Forward search|F"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12531 msgid "Move Paragraph Up|o"
12532 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12535 msgid "Move Paragraph Down|v"
12536 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12539 msgid "Promote Section|r"
12540 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12543 msgid "Demote Section|m"
12544 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12547 msgid "Move Section Down|D"
12548 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12551 msgid "Move Section Up|U"
12552 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12555 msgid "Insert Short Title|T"
12556 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12560 msgid "Accept Change|c"
12561 msgstr "Elfogadás|a"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12565 msgid "Reject Change|j"
12566 msgstr "Visszautasítás|i"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12569 msgid "Apply Last Text Style|A"
12570 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12573 msgid "Text Style|S"
12574 msgstr "Szöveg stílus|S"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12577 msgid "Paragraph Settings...|P"
12578 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12581 msgid "Fullscreen Mode"
12582 msgstr "Teljesképernyő mód"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12587 msgstr "varnothing"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12590 msgid "Anything Non-Empty|o"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12600 msgid "Any Number|N"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12605 msgid "User Defined|U"
12606 msgstr "Elő&redefiniált:"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12609 msgid "Append Argument"
12610 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12613 msgid "Remove Last Argument"
12614 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12617 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12618 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12621 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12622 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12625 msgid "Insert Optional Argument"
12626 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12629 msgid "Remove Optional Argument"
12630 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12633 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12634 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12638 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12641 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12642 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12651 msgid "Edit Externally...|x"
12652 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12657 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12661 msgstr "Felső vonal|e"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12664 msgid "Bottom Line|B"
12665 msgstr "Alsó vonal|A"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12668 msgid "Left Line|L"
12669 msgstr "Bal vonal|v"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12672 msgid "Right Line|R"
12673 msgstr "Jobb vonal|n"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12692 msgstr "Sor másolása|S"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12695 msgid "Copy Column|p"
12696 msgstr "Oszlop másolása|O"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12700 msgid "Settings...|g"
12701 msgstr "Beállítások...|B"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12706 msgstr "Élérési útvonalak"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12715 msgid "File Revision|R"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12720 msgid "Tree Revision|T"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12725 msgid "Revision Author|A"
12726 msgstr "Revízió előélete"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12730 msgid "Revision Date|D"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12735 msgid "Revision Time|i"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12740 msgid "LyX Version|X"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12745 msgid "Document Info|D"
12746 msgstr "Dokumentum|D"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12750 msgid "Copy Text|o"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12755 msgid "Activate Branch|A"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12760 msgid "Deactivate Branch|e"
12761 msgstr "(De)a&ktivál"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12764 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12769 msgid "All Indexes|A"
12770 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12777 msgid "Reject Change|R"
12778 msgstr "Visszautasítás|i"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12782 msgid "Promote Section|P"
12783 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12787 msgid "Demote Section|D"
12788 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12792 msgid "Move Section Down|w"
12793 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12797 msgid "Select Section|S"
12798 msgstr "Kijelölés|s"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12802 msgid "Wrap by Preview|P"
12803 msgstr "LyX előnézet"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12807 msgstr "Dokumentum|D"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12811 msgstr "Eszközök|k"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12814 msgid "New from Template...|m"
12815 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12818 msgid "Open Recent|t"
12819 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12824 msgstr "Fájl bezárása"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12828 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12831 msgid "Revert to Saved|R"
12832 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12835 msgid "New Window|W"
12836 msgstr "Új ablak|a"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12839 msgid "Close Window|d"
12840 msgstr "Ablak bezárása|b"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12847 msgid "Compare with Older Revision|C"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12852 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12856 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12859 msgid "Paste Special"
12860 msgstr "Egyedi beillesztés"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12864 msgstr "Minden kiválasztása"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12868 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12869 msgstr "Keresés és csere...|c"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12874 msgstr "Keresés és csere...|c"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12878 msgstr "Táblázat|T"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12881 msgid "Rows & Columns|C"
12882 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12885 msgid "Increase List Depth|I"
12886 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12889 msgid "Decrease List Depth|D"
12890 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12894 msgid "Dissolve Inset"
12895 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12898 msgid "TeX Code Settings...|C"
12899 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12902 msgid "Float Settings...|a"
12903 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12907 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12910 msgid "Note Settings...|N"
12911 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12915 msgid "Phantom Settings...|h"
12916 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12919 msgid "Branch Settings...|B"
12920 msgstr "Változat beállítások...|V"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12923 msgid "Box Settings...|x"
12924 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12928 msgid "Index Entry Settings...|y"
12929 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12933 msgid "Index Settings...|x"
12934 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12938 msgid "Info Settings...|n"
12939 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12942 msgid "Listings Settings...|g"
12943 msgstr "Lista beállítások...|L"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12946 msgid "Table Settings...|a"
12947 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12950 msgid "Plain Text|T"
12951 msgstr "Síma szöveg|m"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12955 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Selection|S"
12959 msgstr "Kijelölés|s"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12962 msgid "Selection, Join Lines|i"
12963 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12966 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12967 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12970 msgid "Paste as PDF"
12971 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12974 msgid "Paste as PNG"
12975 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12978 msgid "Paste as JPEG"
12979 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12982 msgid "Dissolve Text Style"
12983 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12986 msgid "Customized...|C"
12987 msgstr "Egyéb...|E"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12990 msgid "Capitalize|a"
12991 msgstr "Nagybetűsít|a"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12994 msgid "Uppercase|U"
12995 msgstr "Nagybetű|N"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12998 msgid "Lowercase|L"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13017 msgid "Macro Definition"
13018 msgstr "Makró definíció"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13021 msgid "Text Style|T"
13022 msgstr "Szöveg stílus|t"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13025 msgid "Add Line Above|A"
13026 msgstr "Szegély fent|f"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13029 msgid "Delete Line Above|D"
13030 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13033 msgid "Delete Line Below|e"
13034 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13037 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13038 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13042 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13045 msgid "Math Normal Font|N"
13046 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13050 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13054 msgid "Math Formal Script Family|o"
13055 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13058 msgid "Math Fraktur Family|F"
13059 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13062 msgid "Math Roman Family|R"
13063 msgstr "Képlet Roman család|R"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13067 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13070 msgid "Math Bold Series|B"
13071 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13074 msgid "Text Normal Font|T"
13075 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13086 msgid "Mathematica|a"
13087 msgstr "Matematika|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13090 msgid "Maple, Simplify|S"
13091 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13094 msgid "Maple, Factor|F"
13095 msgstr "Maple, factor|f"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13098 msgid "Maple, Evalm|E"
13099 msgstr "Maple, evalm|e"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13102 msgid "Maple, Evalf|v"
13103 msgstr "Maple, evalf|v"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13106 msgid "Open All Insets|O"
13107 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13110 msgid "Close All Insets|C"
13111 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13120 msgid "Fold Math Macro|d"
13121 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13124 msgid "View Messages|g"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13128 msgid "View Source|S"
13129 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13133 msgid "View Master Document|M"
13134 msgstr "Fődokumentum"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13138 msgid "Update Master Document|a"
13139 msgstr "Fődokumentum"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13142 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13143 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13147 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13148 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13151 msgid "Close Current View|w"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13155 msgid "Fullscreen|l"
13156 msgstr "Teljes képernyő|l"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13160 msgstr "Eszköztárak|k"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13163 msgid "Special Character|p"
13164 msgstr "Speciális jel|c"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13167 msgid "Formatting|o"
13168 msgstr "Formázás|o"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13171 msgid "List / TOC|i"
13172 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13176 msgstr "Úsztatás|a"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13180 msgstr "Változat|V"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13183 msgid "Custom Insets"
13184 msgstr "Saját betétek"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13191 msgid "Box[[Menu]]"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13200 msgstr "Szakkifejezés|j"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13204 msgstr "Táblázat...|T"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13212 msgid "Hyperlink...|k"
13213 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13216 msgid "Short Title|S"
13217 msgstr "Rövid cím|d"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13225 msgstr "Programlista"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13233 msgid "Ordinary Quote|Q"
13234 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13237 msgid "Single Quote|S"
13238 msgstr "Aposztrof|p"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13241 msgid "Phonetic Symbols|P"
13242 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13245 msgid "Protected Space|P"
13246 msgstr "Védett szóköz|s"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13249 msgid "Horizontal Line|L"
13250 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13253 msgid "Vertical Space...|V"
13254 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13257 msgid "Hyphenation Point|H"
13258 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13261 msgid "Numbered Formula|N"
13262 msgstr "Számozott képlet|p"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13265 msgid "Figure Wrap Float|F"
13266 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13269 msgid "Table Wrap Float|T"
13270 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13273 msgid "External Material...|M"
13274 msgstr "Külső anyag...|K"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13277 msgid "Child Document...|d"
13278 msgstr "Aldokumentum...|d"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13282 msgstr "Megjegyzés|M"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13285 msgid "Insert New Branch...|I"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13290 msgid "Horizontal Phantom"
13291 msgstr "Vízszintes vonal"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13295 msgid "Vertical Phantom"
13296 msgstr "Függőleges igazítás"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13299 msgid "Change Tracking|C"
13300 msgstr "Változások követése|l"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13303 msgid "Start Appendix Here|A"
13304 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13307 msgid "Save in Bundled Format|F"
13308 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13311 msgid "Compressed|m"
13312 msgstr "Tömörített|m"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13315 msgid "Accept Change|A"
13316 msgstr "Elfogadás|a"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13319 msgid "Accept All Changes|c"
13320 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13323 msgid "Reject All Changes|e"
13324 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13327 msgid "Next Change|C"
13328 msgstr "Következő változás|v"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13331 msgid "Next Cross-Reference|R"
13332 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13335 msgid "Clear Bookmarks|C"
13336 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13339 msgid "Navigate Back|B"
13340 msgstr "Navigáció vissza|i"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13343 msgid "Thesaurus...|T"
13344 msgstr "Szinonímák...|o"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13347 msgid "Statistics...|a"
13348 msgstr "Statisztikák...|a"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13351 msgid "TeX Information|I"
13352 msgstr "TeX információ|X"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13356 msgid "Compare...|C"
13357 msgstr "Egyéb...|E"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13360 msgid "Additional Features|F"
13361 msgstr "További jellemzők|o"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13364 msgid "Embedded Objects|O"
13365 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13368 msgid "Shortcuts|S"
13369 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13372 msgid "LyX Functions|y"
13373 msgstr "LyX funkciók|y"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13376 msgid "Specific Manuals|p"
13377 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13380 msgid "Linguistics Manual|L"
13381 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13384 msgid "Braille Manual|B"
13385 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13388 msgid "XY-pic Manual|X"
13389 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13392 msgid "Multicolumn Manual|M"
13393 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13396 msgid "New document"
13397 msgstr "Új dokumentum"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13400 msgid "Open document"
13401 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13404 msgid "Save document"
13405 msgstr "Dokumentum mentése"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13408 msgid "Print document"
13409 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13412 msgid "Check spelling"
13413 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13417 msgstr "Visszavonás"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13424 msgid "Find and replace"
13425 msgstr "Keres és cserél"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13429 msgid "Find and replace (advanced)"
13430 msgstr "Keres és cserél"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13433 msgid "Navigate back"
13434 msgstr "Navigáció vissza"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13437 msgid "Toggle emphasis"
13438 msgstr "Kiemelés váltása"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13441 msgid "Toggle noun"
13442 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13446 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13449 msgid "Insert math"
13450 msgstr "Képlet beszúrása"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13453 msgid "Insert graphics"
13454 msgstr "Grafika beszúrása"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13457 msgid "Insert table"
13458 msgstr "Táblázat beszúrása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13461 msgid "Toggle outline"
13462 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13465 msgid "Toggle math toolbar"
13466 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13469 msgid "Toggle table toolbar"
13470 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13473 msgid "View/Update"
13474 msgstr "Nézet / Frissítés"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13484 msgstr "&Frissítés"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13488 msgid "View master document"
13489 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13493 msgid "Update master document"
13494 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13497 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "Fájlformátumok"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13507 msgid "Update other formats"
13508 msgstr "Dátumforma"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13515 msgid "Numbered list"
13516 msgstr "Számozott lista"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13519 msgid "Itemized list"
13520 msgstr "Felsorolás"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13523 msgid "Increase depth"
13524 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13527 msgid "Decrease depth"
13528 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13531 msgid "Insert figure float"
13532 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13535 msgid "Insert table float"
13536 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13539 msgid "Insert label"
13540 msgstr "Címke beszúrása"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13543 msgid "Insert cross-reference"
13544 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13547 msgid "Insert citation"
13548 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13551 msgid "Insert index entry"
13552 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13555 msgid "Insert nomenclature entry"
13556 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13559 msgid "Insert footnote"
13560 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13563 msgid "Insert margin note"
13564 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13567 msgid "Insert note"
13568 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13572 msgstr "Doboz beszúrása"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13575 msgid "Insert hyperlink"
13576 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13579 msgid "Insert TeX code"
13580 msgstr "TeX kód beszúrása"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13583 msgid "Insert math macro"
13584 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13587 msgid "Include file"
13588 msgstr "Fájl csatolása"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgstr "Szöveg stílus"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13595 msgid "Paragraph settings"
13596 msgstr "Bekezdés beállításai"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13600 msgstr "Sor hozzáadása"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13604 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13608 msgstr "Sor törlése"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13611 msgid "Delete column"
13612 msgstr "Oszlop törlése"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13615 msgid "Set top line"
13616 msgstr "Felső szegély be"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13619 msgid "Set bottom line"
13620 msgstr "Alsó szegély be"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13623 msgid "Set left line"
13624 msgstr "Bal szegély be"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13627 msgid "Set right line"
13628 msgstr "Jobb szegély be"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13631 msgid "Set border lines"
13632 msgstr "Szegélyek beállítása"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13635 msgid "Set all lines"
13636 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13639 msgid "Unset all lines"
13640 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13644 msgstr "Balra igazít"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13647 msgid "Align center"
13648 msgstr "Középre igazít"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13651 msgid "Align right"
13652 msgstr "Jobbra igazít"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13655 msgid "Align on decimal"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13660 msgstr "Igazítás fel"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13663 msgid "Align middle"
13664 msgstr "Igazítás középre"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13667 msgid "Align bottom"
13668 msgstr "Igazítás le"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13671 msgid "Rotate cell"
13672 msgstr "Cella forgatása"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13675 msgid "Rotate table"
13676 msgstr "Táblázat forgatása"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13679 msgid "Set multi-column"
13680 msgstr "Cellák egyesítése"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13684 msgid "Set multi-row"
13685 msgstr "Cellák egyesítése"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13692 msgid "Set display mode"
13693 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13697 msgstr "Alsó index"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13700 msgid "Superscript"
13701 msgstr "Felső index"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13704 msgid "Insert square root"
13705 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13708 msgid "Insert root"
13709 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13712 msgid "Insert standard fraction"
13713 msgstr "Normál tört beszúrása"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13717 msgstr "Szumma beszúrása"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13720 msgid "Insert integral"
13721 msgstr "Integrál beszúrása"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13724 msgid "Insert product"
13725 msgstr "Szorzat beszúrása"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13729 msgstr "() beszúrása"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13733 msgstr "[] beszúrása"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13737 msgstr "{} beszúrása"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13740 msgid "Insert delimiters"
13741 msgstr "Határoló beszúrása"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13744 msgid "Insert matrix"
13745 msgstr "Mátrix beszúrása"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13748 msgid "Insert cases environment"
13749 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13752 msgid "Toggle math panels"
13753 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13756 msgid "Math Macros"
13757 msgstr "Képlet makrók"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13760 msgid "Remove last argument"
13761 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Append argument"
13765 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13768 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13769 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13772 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13773 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13776 msgid "Remove optional argument"
13777 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13780 msgid "Insert optional argument"
13781 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13784 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13785 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13788 msgid "Append argument eating from the right"
13789 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 msgid "Append optional argument eating from the right"
13793 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13796 msgid "Command Buffer"
13797 msgstr "Parancs puffer"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13800 msgid "Review[[Toolbar]]"
13801 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13804 msgid "Track changes"
13805 msgstr "Változások követése"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13808 msgid "Show changes in output"
13809 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13812 msgid "Next change"
13813 msgstr "Következő változás"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13816 msgid "Accept change inside selection"
13817 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13820 msgid "Reject change inside selection"
13821 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13824 msgid "Merge changes"
13825 msgstr "Változások elfogadása"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13828 msgid "Accept all changes"
13829 msgstr "Minden változás elfogadása"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13832 msgid "Reject all changes"
13833 msgstr "Minden változás elvetése"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13837 msgstr "Következő megjegyzés"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13841 msgid "View Other Formats"
13842 msgstr "Egyéb lebegők"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13846 msgid "Update Other Formats"
13847 msgstr "Címlista frissítése"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13850 msgid "Version Control"
13851 msgstr "Verziókövetés"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13855 msgstr "Regisztrálás"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13858 msgid "Check-out for edit"
13859 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13862 msgid "Check-in changes"
13863 msgstr "Változások bejegyzése"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13866 msgid "View revision log"
13867 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13870 msgid "Revert changes"
13871 msgstr "Változások visszautasítás"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13874 msgid "Compare with older revision"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13878 msgid "Compare with last revision"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13883 msgid "Insert Version Info"
13884 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13887 msgid "Use SVN file locking property"
13888 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13891 msgid "Update local directory from repository"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13895 msgid "Math Panels"
13896 msgstr "Képlet panel"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13899 msgid "Math spacings"
13900 msgstr "Képlet térközök"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13913 msgstr "Betűkészletek"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13917 msgstr "Függvények"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13921 msgid "Frame decorations"
13922 msgstr "Keret díszítőelemek"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13926 msgid "Big operators"
13927 msgstr "Globális műveletek"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13930 msgid "Miscellaneous"
13931 msgstr "Egyéb jelek"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13941 msgstr "AMS nyilak"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13945 msgstr "Műveleti jelek"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13949 msgstr "Relációs jelek"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13953 msgid "AMS relations"
13954 msgstr "AMS relációs jelek"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "AMS invertált relációk"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13967 msgid "AMS operators"
13968 msgstr "AMS műveleti jelek"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13972 msgid "AMS miscellaneous"
13973 msgstr "AMS egyéb jelek"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14112 msgid "Thin space\t\\,"
14113 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14116 msgid "Medium space\t\\:"
14117 msgstr "Normál köz\t\\:"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14120 msgid "Thick space\t\\;"
14121 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14125 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14129 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14132 msgid "Negative space\t\\!"
14133 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14136 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14137 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14140 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14141 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14144 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14145 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14152 msgid "Square root\t\\sqrt"
14153 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14156 msgid "Other root\t\\root"
14157 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14160 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14161 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14164 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14165 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14168 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14169 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14172 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14173 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14176 msgid "Standard\t\\frac"
14177 msgstr "Normál\t\\frac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14180 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14181 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14184 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14185 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14188 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14189 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14192 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14193 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14196 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14200 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14201 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14204 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14205 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14208 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14209 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14212 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14213 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14216 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14217 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14220 msgid "Binomial\t\\binom"
14221 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14224 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14225 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14228 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14229 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14232 msgid "Roman\t\\mathrm"
14233 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14236 msgid "Bold\t\\mathbf"
14237 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14240 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14241 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14244 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14245 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14248 msgid "Italic\t\\mathit"
14249 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14252 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14253 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14257 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14264 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14265 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14268 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14273 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14292 msgid "Frame Decorations"
14293 msgstr "Keret díszítőelemek"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14383 msgstr "underbrace"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14403 msgstr "balra nyíl"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14407 msgstr "jobbra nyíl"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "fel-le nyíl"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14427 msgstr "Balra nyíl"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14431 msgstr "Jobbra nyíl"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Fel-le nyíl"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "hosszú balra nyíl"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14487 msgstr "longmapsto"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14491 msgstr "balra-fel nyíl"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14495 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "kampós balra nyíl"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14515 msgstr "balra-le nyíl"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14519 msgstr "jobbra-le nyíl"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14527 msgstr "plusz minusz"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14543 msgstr "minusz plusz"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14747 msgstr "sqsubseteq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14751 msgstr "sqsupseteq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14807 msgstr "varepszilon"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15046 msgid "diamondsuit"
15047 msgstr "diamondsuit"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15062 msgid "textrm \\AA"
15063 msgstr "textrm \\AA"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15067 msgstr "textrm \\O"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15070 msgid "mathcircumflex"
15071 msgstr "mathcircumflex"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15122 msgid "Big Operators"
15123 msgstr "Globális műveletek"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15182 msgid "ointctrclockwiseop"
15183 msgstr "ointctrclockwiseop"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwise"
15187 msgstr "ointctrclockwise"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointclockwiseop"
15191 msgstr "ointclockwiseop"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwise"
15195 msgstr "ointclockwise"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15226 msgid "landupintop"
15227 msgstr "landupintop"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landdownint"
15231 msgstr "landdownint"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownintop"
15235 msgstr "landdownintop"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15286 msgid "AMS Miscellaneous"
15287 msgstr "AMS egyéb jelek"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15330 msgid "vartriangle"
15331 msgstr "vartriangle"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "triangledown"
15335 msgstr "triangledown"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15350 msgid "measuredangle"
15351 msgstr "measuredangle"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15379 msgstr "varnothing"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15387 msgid "blacktriangle"
15388 msgstr "blacktriangle"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15391 msgid "blacktriangledown"
15392 msgstr "blacktriangledown"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15395 msgid "blacksquare"
15396 msgstr "blacksquare"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15399 msgid "blacklozenge"
15400 msgstr "blacklozenge"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15407 msgid "sphericalangle"
15408 msgstr "sphericalangle"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15412 msgstr "komplemens"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15428 msgstr "AMS nyilak"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15431 msgid "dashleftarrow"
15432 msgstr "dashleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15435 msgid "dashrightarrow"
15436 msgstr "dashrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15439 msgid "leftleftarrows"
15440 msgstr "leftleftarrows"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15443 msgid "leftrightarrows"
15444 msgstr "leftrightarrows"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15447 msgid "rightrightarrows"
15448 msgstr "rightrightarrows"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15451 msgid "rightleftarrows"
15452 msgstr "rightleftarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15456 msgstr "Lleftarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15459 msgid "Rrightarrow"
15460 msgstr "Rrightarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15463 msgid "twoheadleftarrow"
15464 msgstr "twoheadleftarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15467 msgid "twoheadrightarrow"
15468 msgstr "twoheadrightarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15471 msgid "leftarrowtail"
15472 msgstr "leftarrowtail"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15475 msgid "rightarrowtail"
15476 msgstr "rightarrowtail"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15479 msgid "looparrowleft"
15480 msgstr "looparrowleft"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15483 msgid "looparrowright"
15484 msgstr "looparrowright"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15487 msgid "curvearrowleft"
15488 msgstr "curvearrowleft"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15491 msgid "curvearrowright"
15492 msgstr "curvearrowright"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15495 msgid "circlearrowleft"
15496 msgstr "circlearrowleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15499 msgid "circlearrowright"
15500 msgstr "circlearrowright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15512 msgstr "upuparrows"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15515 msgid "downdownarrows"
15516 msgstr "downdownarrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15519 msgid "upharpoonleft"
15520 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15523 msgid "upharpoonright"
15524 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15527 msgid "downharpoonleft"
15528 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15531 msgid "downharpoonright"
15532 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15535 msgid "leftrightharpoons"
15536 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15539 msgid "rightsquigarrow"
15540 msgstr "rightsquigarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15543 msgid "leftrightsquigarrow"
15544 msgstr "leftrightsquigarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15548 msgstr "nleftarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgid "nrightarrow"
15552 msgstr "nrightarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "nleftrightarrow"
15556 msgstr "nleftrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15560 msgstr "nLeftarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgid "nRightarrow"
15564 msgstr "nRightarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15567 msgid "nLeftrightarrow"
15568 msgstr "nLeftrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15575 msgid "AMS Relations"
15576 msgstr "AMS relációs jelek"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15595 msgid "eqslantless"
15596 msgstr "eqslantless"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15600 msgstr "eqslantgtr"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15612 msgstr "lessapprox"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15660 msgstr "lesseqqgtr"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15664 msgstr "gtreqqless"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15679 msgid "thickapprox"
15680 msgstr "thickapprox"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15715 msgid "preccurlyeq"
15716 msgstr "preccurlyeq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15719 msgid "succcurlyeq"
15720 msgstr "succcurlyeq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15723 msgid "curlyeqprec"
15724 msgstr "curlyeqprec"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15727 msgid "curlyeqsucc"
15728 msgstr "curlyeqsucc"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15740 msgstr "precapprox"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15744 msgstr "succapprox"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15747 msgid "vartriangleleft"
15748 msgstr "vartriangleleft"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15751 msgid "vartriangleright"
15752 msgstr "vartriangleright"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15755 msgid "trianglelefteq"
15756 msgstr "trianglelefteq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15759 msgid "trianglerighteq"
15760 msgstr "trianglerighteq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15775 msgid "risingdotseq"
15776 msgstr "risingdotseq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15779 msgid "fallingdotseq"
15780 msgstr "fallingdotseq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15799 msgid "shortparallel"
15800 msgstr "shortparallel"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15804 msgstr "smallsmile"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15808 msgstr "smallfrown"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15811 msgid "blacktriangleleft"
15812 msgstr "blacktriangleleft"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15815 msgid "blacktriangleright"
15816 msgstr "blacktriangleright"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15827 msgid "backepsilon"
15828 msgstr "backepsilon"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15843 msgid "AMS Negative Relations"
15844 msgstr "AMS invertált relációk"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15943 msgid "precnapprox"
15944 msgstr "precnapprox"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15947 msgid "succnapprox"
15948 msgstr "succnapprox"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15960 msgstr "subsetneqq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15964 msgstr "supsetneqq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15976 msgstr "nsupseteqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15991 msgid "varsubsetneq"
15992 msgstr "varsubsetneq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15995 msgid "varsupsetneq"
15996 msgstr "varsupsetneq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15999 msgid "varsubsetneqq"
16000 msgstr "varsubsetneqq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16003 msgid "varsupsetneqq"
16004 msgstr "varsupsetneqq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16007 msgid "ntriangleleft"
16008 msgstr "ntriangleleft"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16011 msgid "ntriangleright"
16012 msgstr "ntriangleright"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16015 msgid "ntrianglelefteq"
16016 msgstr "ntrianglelefteq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16019 msgid "ntrianglerighteq"
16020 msgstr "ntrianglerighteq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16043 msgid "nshortparallel"
16044 msgstr "nshortparallel"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16047 msgid "AMS Operators"
16048 msgstr "AMS műveleti jelek"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16055 msgid "smallsetminus"
16056 msgstr "smallsetminus"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16075 msgid "doublebarwedge"
16076 msgstr "doublebarwedge"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16095 msgid "divideontimes"
16096 msgstr "divideontimes"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16107 msgid "leftthreetimes"
16108 msgstr "leftthreetimes"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16111 msgid "rightthreetimes"
16112 msgstr "rightthreetimes"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16116 msgstr "curlywedge"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16123 msgid "circleddash"
16124 msgstr "circleddash"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16128 msgstr "circledast"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16131 msgid "circledcirc"
16132 msgstr "circledcirc"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16142 #: lib/external_templates:37
16143 msgid "RasterImage"
16144 msgstr "RasterImage"
16146 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16147 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:45
16151 msgid "A bitmap file.\n"
16152 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16154 #: lib/external_templates:109
16158 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:112
16163 msgid "An Xfig figure.\n"
16164 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16166 #: lib/external_templates:162
16167 msgid "ChessDiagram"
16168 msgstr "SakktáblaDiagram"
16170 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16171 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:165
16176 "A chess position diagram.\n"
16177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16179 "the position that you want to display.\n"
16180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16181 "and remember to type in a relative path\n"
16182 "to the LyX document location.\n"
16183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16184 "to enable general editing of the board.\n"
16185 "You might also check out the\n"
16186 "'Options->Test legality' option, and\n"
16187 "remember to middle and right click to\n"
16188 "insert new material in the board.\n"
16189 "In order for this to work, you have to\n"
16190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16191 "that TeX will find it, and you will need\n"
16192 "to install the skak package from CTAN.\n"
16194 "Sakk állás diagram.\n"
16195 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16196 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16197 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16198 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16199 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16200 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16201 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16203 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16204 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16205 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16206 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16207 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16208 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16209 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16210 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16212 #: lib/external_templates:212
16216 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond zene szedése"
16220 #: lib/external_templates:215
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16227 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16228 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16229 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16230 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16232 #: lib/external_templates:261
16234 msgstr "PDFoldalak"
16236 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 #: lib/external_templates:264
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16252 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16253 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16254 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16256 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16257 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16258 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16259 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16260 "a további opciókért és részletekért.\n"
16262 #: lib/external_templates:304
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16268 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16270 #: lib/external_templates:333
16274 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16275 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 #: lib/external_templates:336
16279 msgid "Dia diagram.\n"
16280 msgstr "Dia diagram.\n"
16282 #: lib/configure.py:445
16286 #: lib/configure.py:448
16290 #: lib/configure.py:451
16294 #: lib/configure.py:454
16298 #: lib/configure.py:457
16302 #: lib/configure.py:460
16306 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16310 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16314 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16319 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16323 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16327 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16332 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16336 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16340 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16344 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16348 #: lib/configure.py:498
16349 msgid "Plain text (chess output)"
16350 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16352 #: lib/configure.py:499
16353 msgid "Plain text (image)"
16354 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16356 #: lib/configure.py:500
16357 msgid "Plain text (Xfig output)"
16358 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16360 #: lib/configure.py:501
16361 msgid "date (output)"
16362 msgstr "dátum (kimenet)"
16364 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16368 #: lib/configure.py:502
16372 #: lib/configure.py:503
16373 msgid "Docbook (XML)"
16374 msgstr "Docbook (XML)"
16376 #: lib/configure.py:504
16377 msgid "Graphviz Dot"
16378 msgstr "Graphviz Dot"
16380 #: lib/configure.py:505
16381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16384 #: lib/configure.py:506
16388 #: lib/configure.py:506
16392 #: lib/configure.py:507
16397 #: lib/configure.py:508
16398 msgid "LilyPond music"
16399 msgstr "LilyPond music"
16401 #: lib/configure.py:509
16402 msgid "LaTeX (plain)"
16403 msgstr "LaTeX (sima)"
16405 #: lib/configure.py:509
16406 msgid "LaTeX (plain)|L"
16407 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16409 #: lib/configure.py:510
16410 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16411 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16413 #: lib/configure.py:511
16415 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16416 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16418 #: lib/configure.py:512
16420 msgstr "Sima szöveg"
16422 #: lib/configure.py:512
16423 msgid "Plain text|a"
16424 msgstr "Sima szöveg|a"
16426 #: lib/configure.py:513
16427 msgid "Plain text (pstotext)"
16428 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16430 #: lib/configure.py:514
16431 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16432 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16434 #: lib/configure.py:515
16435 msgid "Plain text (catdvi)"
16436 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16438 #: lib/configure.py:516
16439 msgid "Plain Text, Join Lines"
16440 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16442 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16447 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16452 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16456 #: lib/configure.py:533
16460 #: lib/configure.py:534
16462 msgstr "Postscript"
16464 #: lib/configure.py:534
16465 msgid "Postscript|t"
16466 msgstr "Postscript|t"
16468 #: lib/configure.py:538
16469 msgid "PDF (ps2pdf)"
16470 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16472 #: lib/configure.py:538
16473 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16474 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16476 #: lib/configure.py:539
16477 msgid "PDF (pdflatex)"
16478 msgstr "PDF (pdflatex)"
16480 #: lib/configure.py:539
16481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16482 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16484 #: lib/configure.py:540
16485 msgid "PDF (dvipdfm)"
16486 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16488 #: lib/configure.py:540
16489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16490 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16492 #: lib/configure.py:541
16493 msgid "PDF (XeTeX)"
16496 #: lib/configure.py:541
16497 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16500 #: lib/configure.py:544
16504 #: lib/configure.py:544
16508 #: lib/configure.py:547
16512 #: lib/configure.py:550
16516 #: lib/configure.py:553
16520 #: lib/configure.py:556
16521 msgid "OpenDocument"
16522 msgstr "OpenDocument"
16524 #: lib/configure.py:557
16525 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16526 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16528 #: lib/configure.py:560
16529 msgid "Rich Text Format"
16530 msgstr "Rich Text Formátum"
16532 #: lib/configure.py:561
16536 #: lib/configure.py:561
16540 #: lib/configure.py:564
16541 msgid "date command"
16542 msgstr "dátum parancs"
16544 #: lib/configure.py:565
16545 msgid "Table (CSV)"
16546 msgstr "Táblázat (CSV)"
16548 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16553 #: lib/configure.py:568
16557 #: lib/configure.py:569
16561 #: lib/configure.py:570
16565 #: lib/configure.py:571
16570 #: lib/configure.py:572
16571 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16574 #: lib/configure.py:573
16575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16578 #: lib/configure.py:574
16579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16582 #: lib/configure.py:575
16583 msgid "LyX Preview"
16584 msgstr "LyX előnézet"
16586 #: lib/configure.py:576
16587 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16588 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16590 #: lib/configure.py:577
16594 #: lib/configure.py:578
16598 #: lib/configure.py:579
16602 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16603 msgid "Windows Metafile"
16604 msgstr "Windows Metafile"
16606 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16607 msgid "Enhanced Metafile"
16608 msgstr "Enhanced Metafile"
16610 #: lib/configure.py:582
16611 msgid "HTML (MS Word)"
16612 msgstr "HTML (MS Word)"
16614 #: lib/configure.py:653
16618 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16620 msgid "%1$s and %2$s"
16621 msgstr "%1$s és %2$s"
16623 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16625 msgid "%1$s et al."
16626 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16629 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16638 msgid "Add to bibliography only."
16639 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16645 #: src/Buffer.cpp:137
16648 "Could not print the document %1$s.\n"
16649 "Check that your printer is set up correctly."
16651 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16652 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16654 #: src/Buffer.cpp:140
16655 msgid "Print document failed"
16656 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16658 #: src/Buffer.cpp:312
16659 msgid "Disk Error: "
16660 msgstr "Lemez hiba: "
16662 #: src/Buffer.cpp:313
16665 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16667 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16670 #: src/Buffer.cpp:393
16671 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:395
16676 msgid "Attempting to close changed document!"
16677 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16679 #: src/Buffer.cpp:403
16680 msgid "Could not remove temporary directory"
16681 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16683 #: src/Buffer.cpp:404
16685 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16686 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16688 #: src/Buffer.cpp:714
16689 msgid "Unknown document class"
16690 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16692 #: src/Buffer.cpp:715
16694 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16696 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16699 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16701 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16702 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16705 msgid "Document header error"
16706 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16708 #: src/Buffer.cpp:729
16709 msgid "\\begin_header is missing"
16710 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16712 #: src/Buffer.cpp:749
16713 msgid "\\begin_document is missing"
16714 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16716 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16717 #: src/BufferView.cpp:1410
16718 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16719 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16721 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16724 "xcolor/ulem are installed.\n"
16725 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16729 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16730 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16731 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16733 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16736 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16737 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16740 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16741 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16742 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16743 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16745 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16746 msgid "Document format failure"
16747 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16749 #: src/Buffer.cpp:887
16751 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16752 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16754 #: src/Buffer.cpp:924
16755 msgid "Conversion failed"
16756 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16758 #: src/Buffer.cpp:925
16761 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16762 "it could not be created."
16764 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16765 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16767 #: src/Buffer.cpp:934
16768 msgid "Conversion script not found"
16769 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16771 #: src/Buffer.cpp:935
16774 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16775 "could not be found."
16777 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16778 "átalakító parancsfájlt."
16780 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16781 msgid "Conversion script failed"
16782 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16784 #: src/Buffer.cpp:956
16787 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16790 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16791 "tudja átalakítani."
16793 #: src/Buffer.cpp:962
16796 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16799 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16800 "tudja átalakítani."
16802 #: src/Buffer.cpp:977
16804 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16805 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16807 #: src/Buffer.cpp:994
16810 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16811 "overwrite this file?"
16813 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16816 #: src/Buffer.cpp:996
16817 msgid "Overwrite modified file?"
16818 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16820 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16824 msgstr "&Felülírja"
16826 #: src/Buffer.cpp:1021
16827 msgid "Backup failure"
16828 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16830 #: src/Buffer.cpp:1022
16833 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16834 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16836 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16837 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16839 #: src/Buffer.cpp:1048
16841 msgid "Saving document %1$s..."
16842 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16844 #: src/Buffer.cpp:1063
16845 msgid " could not write file!"
16846 msgstr " a fájl nem írható!"
16848 #: src/Buffer.cpp:1071
16852 #: src/Buffer.cpp:1086
16854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16855 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16857 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16859 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16860 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16862 #: src/Buffer.cpp:1099
16864 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16865 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16867 #: src/Buffer.cpp:1113
16869 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16870 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16872 #: src/Buffer.cpp:1127
16873 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16874 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16876 #: src/Buffer.cpp:1211
16877 msgid "Iconv software exception Detected"
16878 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16880 #: src/Buffer.cpp:1211
16883 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16886 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16887 "program, jól van feltelepítve"
16889 #: src/Buffer.cpp:1233
16891 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16892 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16894 #: src/Buffer.cpp:1236
16896 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16897 "chosen encoding.\n"
16898 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16900 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16901 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16903 #: src/Buffer.cpp:1243
16904 msgid "iconv conversion failed"
16905 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16907 #: src/Buffer.cpp:1248
16908 msgid "conversion failed"
16909 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16911 #: src/Buffer.cpp:1345
16913 msgid "Uncodable character in file path"
16914 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16916 #: src/Buffer.cpp:1346
16919 "The path of your document\n"
16921 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16922 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16923 "This will likely result in incomplete output.\n"
16925 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16926 "or change the file path name."
16929 #: src/Buffer.cpp:1631
16930 msgid "Running chktex..."
16931 msgstr "Chktex futtatása..."
16933 #: src/Buffer.cpp:1645
16934 msgid "chktex failure"
16935 msgstr "chktex hiba"
16937 #: src/Buffer.cpp:1646
16938 msgid "Could not run chktex successfully."
16939 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16941 #: src/Buffer.cpp:1854
16943 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16944 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16946 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16948 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16949 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16951 #: src/Buffer.cpp:2008
16953 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16954 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16956 #: src/Buffer.cpp:2038
16958 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16961 #: src/Buffer.cpp:2098
16963 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16964 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16966 #: src/Buffer.cpp:2105
16968 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16969 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16971 #: src/Buffer.cpp:2115
16973 msgid "Error exporting to DVI."
16974 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16976 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16979 "The file %1$s already exists.\n"
16981 "Do you want to overwrite that file?"
16983 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16985 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16987 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16988 msgid "Overwrite file?"
16989 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16991 #: src/Buffer.cpp:2197
16993 msgid "Error running external commands."
16994 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16996 #: src/Buffer.cpp:2983
16997 msgid "Preview source code"
16998 msgstr "Forráskód előnézete"
17000 #: src/Buffer.cpp:2997
17002 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17003 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17005 #: src/Buffer.cpp:3001
17007 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17008 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17010 #: src/Buffer.cpp:3109
17012 msgid "Auto-saving %1$s"
17013 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17015 #: src/Buffer.cpp:3163
17016 msgid "Autosave failed!"
17017 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17019 #: src/Buffer.cpp:3221
17020 msgid "Autosaving current document..."
17021 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17023 #: src/Buffer.cpp:3320
17024 msgid "Couldn't export file"
17025 msgstr "A fájl nem exportálható"
17027 #: src/Buffer.cpp:3321
17029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17030 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17032 #: src/Buffer.cpp:3381
17033 msgid "File name error"
17034 msgstr "Fájlnév hiba"
17036 #: src/Buffer.cpp:3382
17037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17038 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17040 #: src/Buffer.cpp:3457
17041 msgid "Document export cancelled."
17042 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17044 #: src/Buffer.cpp:3467
17046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17047 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17049 #: src/Buffer.cpp:3473
17051 msgid "Document exported as %1$s"
17052 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17054 #: src/Buffer.cpp:3552
17057 "The specified document\n"
17059 "could not be read."
17061 "A megadott dokumentumot\n"
17063 "nem lehet olvasni."
17065 #: src/Buffer.cpp:3554
17066 msgid "Could not read document"
17067 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17069 #: src/Buffer.cpp:3564
17072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17074 "Recover emergency save?"
17076 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17078 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17080 #: src/Buffer.cpp:3567
17081 msgid "Load emergency save?"
17082 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17084 #: src/Buffer.cpp:3568
17086 msgstr "&Helyreállítás"
17088 #: src/Buffer.cpp:3568
17089 msgid "&Load Original"
17090 msgstr "&Eredeti betöltése"
17092 #: src/Buffer.cpp:3578
17093 msgid "Document was successfully recovered."
17096 #: src/Buffer.cpp:3580
17097 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17100 #: src/Buffer.cpp:3581
17103 "Remove emergency file now?\n"
17105 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17107 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17109 msgid "Delete emergency file?"
17110 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17112 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17115 msgstr "&Párjával együtt"
17117 #: src/Buffer.cpp:3588
17118 msgid "Emergency file deleted"
17121 #: src/Buffer.cpp:3589
17122 msgid "Do not forget to save your file now!"
17125 #: src/Buffer.cpp:3595
17127 msgid "Remove emergency file now?"
17128 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17130 #: src/Buffer.cpp:3610
17133 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17135 "Load the backup instead?"
17137 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17139 "Inkább azt töltsem be?"
17141 #: src/Buffer.cpp:3613
17142 msgid "Load backup?"
17143 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17145 #: src/Buffer.cpp:3614
17146 msgid "&Load backup"
17147 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17149 #: src/Buffer.cpp:3614
17150 msgid "Load &original"
17151 msgstr "&Eredeti betöltése"
17153 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17154 msgid "Senseless!!! "
17155 msgstr "Értelmetlen!"
17157 #: src/Buffer.cpp:4031
17159 msgid "Document %1$s reloaded."
17160 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17162 #: src/Buffer.cpp:4033
17164 msgid "Could not reload document %1$s."
17165 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17167 #: src/Buffer.cpp:4068
17169 msgid "Included File Invalid"
17170 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17172 #: src/Buffer.cpp:4069
17175 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17177 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17180 #: src/BufferParams.cpp:562
17183 "The selected document class\n"
17185 "requires external files that are not available.\n"
17186 "The document class can still be used, but the\n"
17187 "document cannot be compiled until the following\n"
17188 "prerequisites are installed:\n"
17190 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17191 "more information."
17194 #: src/BufferParams.cpp:571
17195 msgid "Document class not available"
17196 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17198 #: src/BufferParams.cpp:1954
17201 "The layout file:\n"
17203 "could not be found. A default textclass with default\n"
17204 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17207 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17208 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17209 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17210 "beállítások dialógusablakban."
17212 #: src/BufferParams.cpp:1960
17213 msgid "Document class not found"
17214 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17216 #: src/BufferParams.cpp:1967
17219 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17221 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17222 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17225 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17226 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17227 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17228 "beállítások dialógusablakban."
17230 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17231 msgid "Could not load class"
17232 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17234 #: src/BufferParams.cpp:2007
17235 msgid "Error reading internal layout information"
17236 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17238 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17240 msgstr "Olvasási hiba"
17242 #: src/BufferView.cpp:182
17243 msgid "No more insets"
17244 msgstr "Nincs több betét"
17246 #: src/BufferView.cpp:720
17247 msgid "Save bookmark"
17248 msgstr "Könyvjelző mentése"
17250 #: src/BufferView.cpp:929
17251 msgid "Converting document to new document class..."
17252 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17254 #: src/BufferView.cpp:972
17255 msgid "Document is read-only"
17256 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17258 #: src/BufferView.cpp:981
17259 msgid "This portion of the document is deleted."
17260 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17262 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17264 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17265 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17267 #: src/BufferView.cpp:1307
17268 msgid "No further undo information"
17269 msgstr "Nincs több visszavonás"
17271 #: src/BufferView.cpp:1317
17272 msgid "No further redo information"
17273 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17275 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17276 msgid "String not found!"
17277 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17279 #: src/BufferView.cpp:1533
17283 #: src/BufferView.cpp:1539
17287 #: src/BufferView.cpp:1546
17288 msgid "Mark removed"
17289 msgstr "Jel eltávolítva"
17291 #: src/BufferView.cpp:1549
17293 msgstr "Jel beállítva"
17295 #: src/BufferView.cpp:1600
17296 msgid "Statistics for the selection:"
17297 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17299 #: src/BufferView.cpp:1602
17300 msgid "Statistics for the document:"
17301 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17303 #: src/BufferView.cpp:1605
17308 #: src/BufferView.cpp:1607
17312 #: src/BufferView.cpp:1610
17314 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17315 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17317 #: src/BufferView.cpp:1613
17318 msgid "One character (including blanks)"
17319 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17321 #: src/BufferView.cpp:1616
17323 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17324 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17326 #: src/BufferView.cpp:1619
17327 msgid "One character (excluding blanks)"
17328 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17330 #: src/BufferView.cpp:1621
17332 msgstr "Statisztika"
17334 #: src/BufferView.cpp:1751
17337 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17340 #: src/BufferView.cpp:1753
17342 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17345 #: src/BufferView.cpp:1761
17347 msgid "Branch name"
17348 msgstr "Változatok"
17350 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17351 msgid "Branch already exists"
17354 #: src/BufferView.cpp:2489
17356 msgid "Inserting document %1$s..."
17357 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17359 #: src/BufferView.cpp:2500
17361 msgid "Document %1$s inserted."
17362 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17364 #: src/BufferView.cpp:2502
17366 msgid "Could not insert document %1$s"
17367 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17369 #: src/BufferView.cpp:2768
17372 "Could not read the specified document\n"
17374 "due to the error: %2$s"
17376 "A %1$s dokumentum\n"
17380 #: src/BufferView.cpp:2770
17381 msgid "Could not read file"
17382 msgstr "A fájl nem olvasható"
17384 #: src/BufferView.cpp:2777
17388 " is not readable."
17393 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17394 msgid "Could not open file"
17395 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17397 #: src/BufferView.cpp:2785
17398 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17399 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17401 #: src/BufferView.cpp:2786
17403 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17404 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17405 "If this does not give the correct result\n"
17406 "then please change the encoding of the file\n"
17407 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17409 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17410 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17411 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17412 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17413 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17415 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17416 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17418 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17420 msgid "LyX Warning: "
17421 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17423 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17425 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17427 msgid "uncodable character"
17428 msgstr "kódolhatatlan jel"
17430 #: src/Changes.cpp:379
17432 msgid "Uncodable character in author name"
17433 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17435 #: src/Changes.cpp:380
17438 "The author name '%1$s',\n"
17439 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17440 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17441 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17443 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17444 "or change the spelling of the author name."
17447 #: src/Chktex.cpp:63
17449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17450 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17452 #: src/Chktex.cpp:65
17453 msgid "ChkTeX warning id # "
17454 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17456 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17461 #: src/Color.cpp:160
17465 #: src/Color.cpp:161
17469 #: src/Color.cpp:162
17473 #: src/Color.cpp:163
17477 #: src/Color.cpp:164
17481 #: src/Color.cpp:165
17485 #: src/Color.cpp:166
17489 #: src/Color.cpp:167
17493 #: src/Color.cpp:168
17497 #: src/Color.cpp:169
17501 #: src/Color.cpp:170
17505 #: src/Color.cpp:171
17509 #: src/Color.cpp:172
17510 msgid "selected text"
17511 msgstr "kijelölt szöveg"
17513 #: src/Color.cpp:174
17515 msgstr "LaTeX szöveg"
17517 #: src/Color.cpp:175
17518 msgid "inline completion"
17519 msgstr "kiegészítés sorban"
17521 #: src/Color.cpp:177
17522 msgid "non-unique inline completion"
17523 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17525 #: src/Color.cpp:179
17526 msgid "previewed snippet"
17527 msgstr "előnézet rész"
17529 #: src/Color.cpp:180
17531 msgstr "jegyzet címke"
17533 #: src/Color.cpp:181
17534 msgid "note background"
17535 msgstr "megjegyzés háttere"
17537 #: src/Color.cpp:182
17538 msgid "comment label"
17539 msgstr "megjegyzés címke"
17541 #: src/Color.cpp:183
17542 msgid "comment background"
17543 msgstr "megjegyzés háttere"
17545 #: src/Color.cpp:184
17546 msgid "greyedout inset label"
17547 msgstr "kiszürkített betét címke"
17549 #: src/Color.cpp:185
17551 msgid "greyedout inset text"
17552 msgstr "kiszürkített betét címke"
17554 #: src/Color.cpp:186
17555 msgid "greyedout inset background"
17556 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17558 #: src/Color.cpp:187
17560 msgid "phantom inset text"
17561 msgstr "becsukható betét szövege"
17563 #: src/Color.cpp:188
17565 msgstr "árnyékolt keret"
17567 #: src/Color.cpp:189
17568 msgid "listings background"
17569 msgstr "lista háttér"
17571 #: src/Color.cpp:190
17572 msgid "branch label"
17573 msgstr "változat címke"
17575 #: src/Color.cpp:191
17576 msgid "footnote label"
17577 msgstr "lábjegyzet címke"
17579 #: src/Color.cpp:192
17580 msgid "index label"
17581 msgstr "tárgyszó címke"
17583 #: src/Color.cpp:193
17584 msgid "margin note label"
17585 msgstr "széljegyzet "
17587 #: src/Color.cpp:194
17591 #: src/Color.cpp:195
17593 msgstr "URL szöveg"
17595 #: src/Color.cpp:196
17597 msgstr "mélységjelölő"
17599 #: src/Color.cpp:197
17603 #: src/Color.cpp:198
17604 msgid "command inset"
17605 msgstr "parancsbetét"
17607 #: src/Color.cpp:199
17608 msgid "command inset background"
17609 msgstr "parancsbetét háttere"
17611 #: src/Color.cpp:200
17612 msgid "command inset frame"
17613 msgstr "parancsbetét kerete"
17615 #: src/Color.cpp:201
17616 msgid "special character"
17617 msgstr "speciális jel"
17619 #: src/Color.cpp:202
17623 #: src/Color.cpp:203
17624 msgid "math background"
17625 msgstr "képlet (háttere)"
17627 #: src/Color.cpp:204
17628 msgid "graphics background"
17629 msgstr "grafika háttere"
17631 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17632 msgid "math macro background"
17633 msgstr "képlet makró (háttere)"
17635 #: src/Color.cpp:206
17637 msgstr "képlet (kerete)"
17639 #: src/Color.cpp:207
17640 msgid "math corners"
17641 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17643 #: src/Color.cpp:208
17645 msgstr "képlet (vonal)"
17647 #: src/Color.cpp:210
17648 msgid "math macro hovered background"
17649 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17651 #: src/Color.cpp:211
17652 msgid "math macro label"
17653 msgstr "képlet makró (címke)"
17655 #: src/Color.cpp:212
17656 msgid "math macro frame"
17657 msgstr "képlet makró (kerete)"
17659 #: src/Color.cpp:213
17660 msgid "math macro blended out"
17661 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17663 #: src/Color.cpp:214
17664 msgid "math macro old parameter"
17665 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17667 #: src/Color.cpp:215
17668 msgid "math macro new parameter"
17669 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17671 #: src/Color.cpp:216
17672 msgid "caption frame"
17673 msgstr "cím kerete"
17675 #: src/Color.cpp:217
17676 msgid "collapsable inset text"
17677 msgstr "becsukható betét szövege"
17679 #: src/Color.cpp:218
17680 msgid "collapsable inset frame"
17681 msgstr "becsukható betét kerete"
17683 #: src/Color.cpp:219
17684 msgid "inset background"
17685 msgstr "betét háttér"
17687 #: src/Color.cpp:220
17688 msgid "inset frame"
17689 msgstr "betét kerete"
17691 #: src/Color.cpp:221
17692 msgid "LaTeX error"
17693 msgstr "LaTeX hiba"
17695 #: src/Color.cpp:222
17696 msgid "end-of-line marker"
17697 msgstr "sorvégejelölő"
17699 #: src/Color.cpp:223
17700 msgid "appendix marker"
17701 msgstr "függelék jelölő"
17703 #: src/Color.cpp:224
17705 msgstr "változás jelölő"
17707 #: src/Color.cpp:225
17708 msgid "deleted text"
17709 msgstr "törölt szöveg"
17711 #: src/Color.cpp:226
17713 msgstr "hozzáadott szöveg"
17715 #: src/Color.cpp:227
17716 msgid "changed text 1st author"
17717 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17719 #: src/Color.cpp:228
17720 msgid "changed text 2nd author"
17721 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17723 #: src/Color.cpp:229
17724 msgid "changed text 3rd author"
17725 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17727 #: src/Color.cpp:230
17728 msgid "changed text 4th author"
17729 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17731 #: src/Color.cpp:231
17732 msgid "changed text 5th author"
17733 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17735 #: src/Color.cpp:232
17736 msgid "deleted text modifier"
17737 msgstr "szöveg módosító törlése"
17739 #: src/Color.cpp:233
17740 msgid "added space markers"
17741 msgstr "további helyjelölők"
17743 #: src/Color.cpp:234
17744 msgid "top/bottom line"
17745 msgstr "felső/alsó vonal"
17747 #: src/Color.cpp:235
17749 msgstr "táblázat vonal"
17751 #: src/Color.cpp:236
17752 msgid "table on/off line"
17753 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17755 #: src/Color.cpp:238
17756 msgid "bottom area"
17757 msgstr "alsó terület"
17759 #: src/Color.cpp:239
17763 #: src/Color.cpp:240
17764 msgid "page break / line break"
17765 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17767 #: src/Color.cpp:241
17768 msgid "frame of button"
17769 msgstr "gomb kerete"
17771 #: src/Color.cpp:242
17772 msgid "button background"
17773 msgstr "gomb háttere"
17775 #: src/Color.cpp:243
17776 msgid "button background under focus"
17777 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17779 #: src/Color.cpp:244
17781 msgid "paragraph marker"
17782 msgstr "Albekezdés"
17784 #: src/Color.cpp:245
17786 msgid "preview frame"
17787 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17789 #: src/Color.cpp:246
17793 #: src/Color.cpp:247
17795 msgid "regexp frame"
17796 msgstr "betét kerete"
17798 #: src/Color.cpp:248
17802 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17803 #: src/Converter.cpp:536
17804 msgid "Cannot convert file"
17805 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17807 #: src/Converter.cpp:317
17810 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17811 "Define a converter in the preferences."
17813 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17814 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17816 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17817 msgid "Executing command: "
17818 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17820 #: src/Converter.cpp:465
17821 msgid "Build errors"
17822 msgstr "Fordítási hibák"
17824 #: src/Converter.cpp:466
17825 msgid "There were errors during the build process."
17826 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17828 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17830 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17831 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17833 #: src/Converter.cpp:494
17835 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17836 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17838 #: src/Converter.cpp:538
17840 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17841 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17843 #: src/Converter.cpp:539
17845 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17846 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17848 #: src/Converter.cpp:595
17849 msgid "Running LaTeX..."
17850 msgstr "LaTeX futtatása..."
17852 #: src/Converter.cpp:613
17855 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17858 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17861 #: src/Converter.cpp:616
17862 msgid "LaTeX failed"
17863 msgstr "LaTeX sikertelen"
17865 #: src/Converter.cpp:618
17866 msgid "Output is empty"
17867 msgstr "A kimenet üres"
17869 #: src/Converter.cpp:619
17870 msgid "An empty output file was generated."
17871 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17876 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17877 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17879 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17881 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17883 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17885 msgid "Unknown branch"
17886 msgstr "Ismeretlen művelet"
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17892 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17895 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17898 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17901 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17902 msgid "Undefined flex inset"
17903 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17905 #: src/Exporter.cpp:50
17908 msgstr "&Párjával együtt"
17910 #: src/Exporter.cpp:51
17912 msgid "Overwrite &all"
17913 msgstr "&Mindet felülírja"
17915 #: src/Exporter.cpp:51
17916 msgid "&Cancel export"
17917 msgstr "&exportálás megszakítása"
17919 #: src/Exporter.cpp:96
17920 msgid "Couldn't copy file"
17921 msgstr "A fájl nem másolható"
17923 #: src/Exporter.cpp:97
17925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17926 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17928 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17938 msgstr "Sans Serif"
17940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17950 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17955 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17959 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17963 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17967 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17971 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17977 msgstr "Kiskapitális"
17979 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17983 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17991 #: src/Font.cpp:160
17993 msgid "Emphasis %1$s, "
17994 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17996 #: src/Font.cpp:163
17998 msgid "Underline %1$s, "
17999 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18001 #: src/Font.cpp:166
18003 msgid "Strikeout %1$s, "
18004 msgstr "Kapitális %1$s, "
18006 #: src/Font.cpp:169
18008 msgid "Double underline %1$s, "
18009 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18011 #: src/Font.cpp:172
18013 msgid "Wavy underline %1$s, "
18014 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18016 #: src/Font.cpp:175
18018 msgid "Noun %1$s, "
18019 msgstr "Kapitális %1$s, "
18021 #: src/Font.cpp:189
18023 msgid "Language: %1$s, "
18024 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18026 #: src/Font.cpp:192
18028 msgid " Number %1$s"
18029 msgstr " Szám %1$s"
18031 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18032 msgid "Cannot view file"
18033 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18035 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18037 msgid "File does not exist: %1$s"
18038 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18040 #: src/Format.cpp:280
18042 msgid "No information for viewing %1$s"
18043 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18045 #: src/Format.cpp:290
18047 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18048 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18050 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18051 #: src/Format.cpp:396
18052 msgid "Cannot edit file"
18053 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18055 #: src/Format.cpp:350
18056 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18057 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18059 #: src/Format.cpp:363
18061 msgid "No information for editing %1$s"
18062 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18064 #: src/Format.cpp:374
18066 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18067 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18069 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18071 msgid "Could not find bind file"
18072 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18074 #: src/KeyMap.cpp:222
18077 "Unable to find the bind file\n"
18079 "Please check your installation."
18081 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18082 "include fájl olvasása közben.\n"
18083 "Ellenőrizze a program beállításait."
18085 #: src/KeyMap.cpp:229
18087 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18088 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18090 #: src/KeyMap.cpp:230
18093 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18094 "Please check your installation."
18096 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18097 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18099 #: src/KeyMap.cpp:237
18102 "Unable to find the bind file\n"
18104 "Falling back to default."
18107 #: src/KeySequence.cpp:166
18111 #: src/LaTeX.cpp:57
18113 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18114 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18116 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18117 msgid "Running Index Processor."
18118 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18120 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18121 msgid "Running BibTeX."
18122 msgstr "BibTeX futtatása."
18124 #: src/LaTeX.cpp:440
18125 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18126 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18129 msgid "Could not read configuration file"
18130 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18135 "Error while reading the configuration file\n"
18137 "Please check your installation."
18139 "%1$s hiba történt,\n"
18140 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18141 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18144 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18145 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18153 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18154 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18157 msgid "Cannot remove temporary directory"
18158 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18162 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18163 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18166 msgid "Unable to remove temporary directory"
18167 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18172 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18175 msgid "No textclass is found"
18176 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18181 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18182 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18183 "using only the defaults, or continue."
18185 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18186 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18190 msgid "&Reconfigure"
18191 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18195 msgid "&Use Defaults"
18196 msgstr "A&lapérték"
18205 "SIGHUP signal caught!\n"
18211 "SIGFPE signal caught!\n"
18217 "SIGSEGV signal caught!\n"
18218 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18219 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18220 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18225 msgid "LyX crashed!"
18228 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18233 msgid "Could not create temporary directory"
18234 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18239 "Could not create a temporary directory in\n"
18241 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18243 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18245 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18246 "írható, majd próbálja újra!"
18249 msgid "Missing user LyX directory"
18250 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18255 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18256 "It is needed to keep your own configuration."
18258 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18259 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18262 msgid "&Create directory"
18263 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18267 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18270 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18271 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18275 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18276 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18279 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18280 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18282 #: src/LyX.cpp:1000
18283 msgid "List of supported debug flags:"
18284 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18286 #: src/LyX.cpp:1004
18288 msgid "Setting debug level to %1$s"
18289 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18291 #: src/LyX.cpp:1015
18294 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18295 "Command line switches (case sensitive):\n"
18296 "\t-help summarize LyX usage\n"
18297 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18298 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18299 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18301 " select the features to debug.\n"
18302 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18303 "\t-x [--execute] command\n"
18304 " where command is a lyx command.\n"
18305 "\t-e [--export] fmt\n"
18306 " where fmt is the export format of choice.\n"
18307 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18308 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18309 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18310 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18311 " where fmt is the import format of choice\n"
18312 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18313 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18314 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18315 " specifying whether all files, main file only, or no "
18317 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18319 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18321 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18322 "\t-version summarize version and build info\n"
18323 "Check the LyX man page for more details."
18325 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18326 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18327 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18328 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18329 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18330 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18331 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18332 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18333 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18334 "\t-x [--execute] parancs\n"
18335 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18336 "\t-e [--export] fmt\n"
18337 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18338 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18339 ">Fájlformátumok\n"
18340 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18341 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18342 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18343 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18344 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18345 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18347 #: src/LyX.cpp:1062
18348 msgid "No system directory"
18349 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18351 #: src/LyX.cpp:1063
18352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18353 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18355 #: src/LyX.cpp:1074
18356 msgid "No user directory"
18357 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18359 #: src/LyX.cpp:1075
18360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18361 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18363 #: src/LyX.cpp:1086
18364 msgid "Incomplete command"
18365 msgstr "Befejezetlen parancs"
18367 #: src/LyX.cpp:1087
18368 msgid "Missing command string after --execute switch"
18369 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18371 #: src/LyX.cpp:1098
18372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18373 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18375 #: src/LyX.cpp:1111
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18377 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18379 #: src/LyX.cpp:1116
18380 msgid "Missing filename for --import"
18381 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18383 #: src/LyXRC.cpp:2968
18385 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18388 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18389 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18391 #: src/LyXRC.cpp:2973
18393 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18396 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18399 #: src/LyXRC.cpp:2977
18401 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18402 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18403 "specified, an internal routine is used."
18405 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18406 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18407 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2985
18411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18412 "automatically by what you type."
18414 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18415 "azzal, amit gépel."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2989
18419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18422 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18423 "osztályváltozás után."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2993
18427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18429 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18430 "biztonsági mentés."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3000
18434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18435 "the backup file in the same directory as the original file."
18437 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18438 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3004
18442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18445 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18446 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3008
18449 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18450 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3012
18454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18455 "its global and local bind/ directories."
18457 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18458 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3016
18461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18462 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3020
18466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18469 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18470 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3030
18474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18477 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18478 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3034
18483 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18484 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18485 "the top of the screen"
18487 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18488 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3038
18491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18492 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3042
18496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18499 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18500 "kurzor belül van."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3047
18505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18508 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18509 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3051
18513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18514 "look in its global and local commands/ directories."
18516 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18517 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3055
18520 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3059
18524 msgid "New documents will be assigned this language."
18525 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3063
18528 msgid "Specify the default paper size."
18529 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18531 #: src/LyXRC.cpp:3067
18533 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18534 "shown after the change has been made.)"
18536 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18537 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3071
18540 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18541 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3075
18545 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18546 "LyX was started from."
18548 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18551 #: src/LyXRC.cpp:3080
18552 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18554 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3084
18559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18560 "value selects the directory LyX was started from."
18562 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18563 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3088
18567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18568 "recommended for non-English languages."
18570 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18571 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3095
18575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18579 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18580 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3099
18584 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18586 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18589 #: src/LyXRC.cpp:3103
18591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18594 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18595 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18598 #: src/LyXRC.cpp:3112
18600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18603 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18604 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3116
18608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18610 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3120
18614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18615 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3124
18619 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18621 "name of the second language."
18623 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18624 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3128
18628 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18629 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3132
18632 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18633 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3136
18637 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18640 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18643 #: src/LyXRC.cpp:3140
18645 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18646 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18648 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18649 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3144
18653 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18654 "document is the default language."
18656 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18657 "alapértelmezett nyelv."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3148
18660 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18662 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3152
18666 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18668 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18671 #: src/LyXRC.cpp:3156
18672 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18673 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3160
18677 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18680 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3164
18684 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18685 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3169
18688 msgid "The completion popup delay."
18689 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3173
18692 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18693 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3177
18696 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18697 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3181
18701 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18703 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18706 #: src/LyXRC.cpp:3185
18708 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18711 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3189
18714 msgid "The inline completion delay."
18715 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3193
18718 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18719 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3197
18722 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18723 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3201
18726 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18727 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3205
18730 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3209
18735 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18737 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3214
18742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18743 "variable. Use the OS native format."
18745 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18746 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3220
18749 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18750 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3224
18753 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18754 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3228
18757 msgid "Scale the preview size to suit."
18758 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3232
18761 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18762 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3236
18765 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18766 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3240
18770 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18771 "environment variable PRINTER."
18773 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18774 "környezeti változót használja."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3244
18777 msgid "The option to print only even pages."
18778 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3248
18782 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18783 "the filename of the DVI file to be printed."
18785 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18786 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3252
18789 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18790 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3256
18793 msgid "The option to print out in landscape."
18794 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3260
18797 msgid "The option to print only odd pages."
18798 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3264
18801 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18802 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3268
18805 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18806 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3272
18809 msgid "The option to specify paper type."
18810 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3276
18813 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18814 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3280
18818 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18819 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18822 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18823 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3284
18828 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18829 "prepended along with the printer name after the spool command."
18831 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18832 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3288
18835 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18836 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3292
18839 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18840 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3296
18844 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18847 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3300
18850 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18851 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3308
18855 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18857 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3312
18861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18862 "wrong, override the setting here."
18864 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18865 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3318
18868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18869 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3327
18873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18877 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18878 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18879 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18880 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3331
18883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18885 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3336
18890 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18891 "roughly the same size as on paper."
18893 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18894 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3340
18897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18898 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3344
18902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18903 "\".out\". Only for advanced users."
18905 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18906 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3351
18909 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18910 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3355
18914 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18915 "when you quit LyX."
18917 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18920 #: src/LyXRC.cpp:3359
18921 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3363
18926 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18927 "value selects the directory LyX was started from."
18929 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18930 "indítási könyvtárát jelenti."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3373
18934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18935 "will look in its global and local ui/ directories."
18937 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18938 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3386
18941 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18943 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3390
18947 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18949 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3397
18953 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18955 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18958 #: src/LyXVC.cpp:85
18960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18961 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18963 #: src/LyXVC.cpp:87
18964 msgid "Retrieve from version control?"
18965 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18967 #: src/LyXVC.cpp:88
18969 msgstr "&Visszahozás"
18971 #: src/LyXVC.cpp:114
18972 msgid "Document not saved"
18973 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18975 #: src/LyXVC.cpp:115
18976 msgid "You must save the document before it can be registered."
18977 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18979 #: src/LyXVC.cpp:147
18980 msgid "LyX VC: Initial description"
18981 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18983 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18984 msgid "(no initial description)"
18985 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18987 #: src/LyXVC.cpp:163
18988 msgid "(no log message)"
18989 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18991 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18992 msgid "LyX VC: Log Message"
18993 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18995 #: src/LyXVC.cpp:212
18998 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19001 "Do you want to revert to the older version?"
19003 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19004 "aktuális változtatásokat.\n"
19006 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19008 #: src/LyXVC.cpp:215
19009 msgid "Revert to stored version of document?"
19010 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19012 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19014 msgstr "&Visszatér"
19016 #: src/Paragraph.cpp:1654
19017 msgid "Senseless with this layout!"
19018 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19020 #: src/Paragraph.cpp:1716
19021 msgid "Alignment not permitted"
19022 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19024 #: src/Paragraph.cpp:1717
19026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19027 "Setting to default."
19029 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19030 "Visszaállítva alapértékbe."
19032 #: src/Paragraph.cpp:2745
19033 msgid "Memory problem"
19034 msgstr "Memoria probléma"
19036 #: src/Paragraph.cpp:2745
19037 msgid "Paragraph not properly initialized"
19038 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19040 #: src/Text.cpp:384
19041 msgid "Unknown Inset"
19042 msgstr "Ismeretlen betét"
19044 #: src/Text.cpp:470
19045 msgid "Change tracking error"
19046 msgstr "Változás követési hiba"
19048 #: src/Text.cpp:471
19050 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19051 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19053 #: src/Text.cpp:482
19054 msgid "Unknown token"
19055 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19057 #: src/Text.cpp:944
19059 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19061 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19063 #: src/Text.cpp:955
19064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19066 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19068 #: src/Text.cpp:1777
19069 msgid "[Change Tracking] "
19070 msgstr "[Változás követés]"
19072 #: src/Text.cpp:1783
19074 msgstr "Változás: "
19076 #: src/Text.cpp:1787
19080 #: src/Text.cpp:1797
19083 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19085 #: src/Text.cpp:1802
19087 msgid ", Depth: %1$d"
19088 msgstr ", Mélység: %1$d"
19090 #: src/Text.cpp:1808
19091 msgid ", Spacing: "
19092 msgstr ", sorköz: "
19094 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19098 #: src/Text.cpp:1820
19102 #: src/Text.cpp:1829
19106 #: src/Text.cpp:1830
19107 msgid ", Paragraph: "
19108 msgstr ", Bekezdés: "
19110 #: src/Text.cpp:1831
19114 #: src/Text.cpp:1832
19115 msgid ", Position: "
19116 msgstr ", Pozíció: "
19118 #: src/Text.cpp:1838
19120 msgstr ", Betű: 0x"
19122 #: src/Text.cpp:1840
19123 msgid ", Boundary: "
19126 #: src/Text2.cpp:384
19127 msgid "No font change defined."
19128 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19130 #: src/Text2.cpp:424
19131 msgid "Nothing to index!"
19132 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19134 #: src/Text2.cpp:426
19135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19136 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19138 #: src/Text3.cpp:193
19139 msgid "Math editor mode"
19140 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19142 #: src/Text3.cpp:195
19143 msgid "No valid math formula"
19144 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19146 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19148 msgid "Already in regular expression mode"
19149 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19151 #: src/Text3.cpp:216
19153 msgid "Regexp editor mode"
19154 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19156 #: src/Text3.cpp:1244
19158 msgstr "Elrendezés "
19160 #: src/Text3.cpp:1245
19162 msgstr " ismeretlen"
19164 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19165 msgid "Missing argument"
19166 msgstr "Hiányzó paraméter"
19168 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19169 msgid "Character set"
19170 msgstr "Betűkészlet"
19172 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19173 msgid "Paragraph layout set"
19174 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19176 #: src/TextClass.cpp:155
19177 msgid "Plain Layout"
19178 msgstr "Sima formátum"
19180 #: src/TextClass.cpp:731
19181 msgid "Missing File"
19182 msgstr "Hiányzó fájl"
19184 #: src/TextClass.cpp:732
19185 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19186 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19188 #: src/TextClass.cpp:735
19189 msgid "Corrupt File"
19190 msgstr "Hibás fájl"
19192 #: src/TextClass.cpp:736
19193 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19194 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19196 #: src/TextClass.cpp:1293
19199 "The module %1$s has been requested by\n"
19200 "this document but has not been found in the list of\n"
19201 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19204 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19205 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19206 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19207 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19209 #: src/TextClass.cpp:1297
19210 msgid "Module not available"
19211 msgstr "Modul nem elérhető"
19213 #: src/TextClass.cpp:1302
19216 "The module %1$s requires a package that is\n"
19217 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19218 "may not be possible.\n"
19220 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19221 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19222 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19224 #: src/TextClass.cpp:1305
19225 msgid "Package not available"
19226 msgstr "Csomag nem elérhető"
19228 #: src/TextClass.cpp:1310
19230 msgid "Error reading module %1$s\n"
19231 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19233 #: src/TextClass.cpp:1380
19235 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19236 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19237 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19240 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19241 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19243 msgid "Revision control error."
19244 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19246 #: src/VCBackend.cpp:61
19249 "Some problem occured while running the command:\n"
19252 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19255 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19256 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19257 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19258 msgid "Error: Could not generate logfile."
19259 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19261 #: src/VCBackend.cpp:674
19264 "Error when committing to repository.\n"
19265 "You have to manually resolve the problem.\n"
19266 "LyX will reopen the document after you press OK."
19268 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19269 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19270 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19272 #: src/VCBackend.cpp:743
19275 "Error while acquiring write lock.\n"
19276 "Another user is most probably editing\n"
19277 "the current document now!\n"
19278 "Also check the access to the repository."
19280 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19281 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19282 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19283 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19285 #: src/VCBackend.cpp:749
19288 "Error while releasing write lock.\n"
19289 "Check the access to the repository."
19291 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19292 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19294 #: src/VCBackend.cpp:770
19297 "Error when updating from repository.\n"
19298 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19301 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19303 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19304 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19307 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19310 #: src/VCBackend.cpp:806
19313 "There were detected changes in the working directory:\n"
19316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19322 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19323 msgid "Changes detected"
19326 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19332 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19338 #: src/VCBackend.cpp:812
19339 msgid "View &Log ..."
19342 #: src/VCBackend.cpp:878
19343 msgid "VCN File Locking"
19344 msgstr "VCN fájl zárolás"
19346 #: src/VCBackend.cpp:879
19347 msgid "Locking property unset."
19348 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19350 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19351 msgid "Locking property set."
19352 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19354 #: src/VCBackend.cpp:880
19355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19356 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19358 #: src/VSpace.cpp:468
19359 msgid "Default skip"
19360 msgstr "Alap kihagyás"
19362 #: src/VSpace.cpp:471
19364 msgstr "Kis kihagyás"
19366 #: src/VSpace.cpp:474
19367 msgid "Medium skip"
19368 msgstr "Normál kihagyás"
19370 #: src/VSpace.cpp:477
19372 msgstr "Nagy kihagyás"
19374 #: src/VSpace.cpp:480
19375 msgid "Vertical fill"
19376 msgstr "Függőleges kitöltés"
19378 #: src/VSpace.cpp:487
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19388 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19390 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19393 msgid "Reload saved document?"
19394 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19401 msgid "&Keep Changes"
19402 msgstr "&Változások megtartása"
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19406 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19407 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19410 msgid "File not readable!"
19411 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19416 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19418 "Do you want to create a new document?"
19420 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19422 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19425 msgid "Create new document?"
19426 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19430 msgstr "&Létrehozás"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19435 "The specified document template\n"
19437 "could not be read."
19439 "A megadott sablon\n"
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19444 msgid "Could not read template"
19445 msgstr "Sablon nem olvasható"
19447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19448 msgid "Standard[[Bullets]]"
19449 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19457 msgstr "1. csoport"
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19461 msgstr "2. csoport"
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19465 msgstr "3. csoport"
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19469 msgstr "4. csoport"
19471 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19472 msgid "Directories"
19473 msgstr "Könyvtárak"
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19476 msgid "file[[scope]]"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19481 msgid "master document[[scope]]"
19482 msgstr "Fődokumentum"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19485 msgid "open files[[scope]]"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19489 msgid "manuals[[scope]]"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19495 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19496 "Continue searching from the beginning?"
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19502 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19503 "Continue searching from the end?"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19507 msgid "Wrap search?"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19512 msgid "Nothing to search"
19513 msgstr "Nincs mit tenni"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19517 msgid "No open document(s) in which to search"
19518 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19522 msgid "Advanced Find and Replace"
19523 msgstr "Keres és cserél"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19527 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19530 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19531 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19534 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19535 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19541 "1995--%1$s LyX Team"
19543 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19544 "1995--%1$s A LyX csapat"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19551 "any later version."
19553 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19554 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19555 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19559 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19560 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19561 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19562 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19563 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19564 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19565 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19567 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19568 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19570 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19571 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19572 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19573 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "még nincs kiadva"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19582 "LyX Version %1$s\n"
19585 "LyX verzió %1$s\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19589 msgid "Library directory: "
19590 msgstr "Library könyvtár: "
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19593 msgid "User directory: "
19594 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19605 msgstr "%1 névjegy"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19609 msgid "Preferences"
19610 msgstr "Beállítások"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19613 msgid "Reconfigure"
19614 msgstr "Újrakonfigurálás"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19618 msgstr "Kilépés %1"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19621 msgid "Nothing to do"
19622 msgstr "Nincs mit tenni"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19625 msgid "Unknown action"
19626 msgstr "Ismeretlen művelet"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19630 msgid "Command not handled"
19631 msgstr "Letiltott parancs"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19634 msgid "Command disabled"
19635 msgstr "Letiltott parancs"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19638 msgid "Running configure..."
19639 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19642 msgid "Reloading configuration..."
19643 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19646 msgid "System reconfiguration failed"
19647 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19651 "The system reconfiguration has failed.\n"
19652 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19653 "Please reconfigure again if needed."
19655 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19656 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19657 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19658 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19661 msgid "System reconfigured"
19662 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19666 "The system has been reconfigured.\n"
19667 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19668 "updated document class specifications."
19670 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19671 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19672 "használatba vételéhez."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19680 msgid "Opening help file %1$s..."
19681 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19684 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19685 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19689 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19691 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19697 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19700 msgid "Unable to save document defaults"
19701 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19704 msgid "Unknown function."
19705 msgstr "Ismeretlen funkció."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19708 msgid "The current document was closed."
19709 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19713 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19714 "documents and exit.\n"
19718 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19719 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19725 msgid "Software exception Detected"
19726 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19730 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19731 "unsaved documents and exit."
19733 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19734 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19738 msgid "Could not find UI definition file"
19739 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19744 "Error while reading the included file\n"
19746 "Please check your installation."
19748 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19749 "include fájl olvasása közben.\n"
19750 "Ellenőrizze a program beállításait."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19753 msgid "Could not find default UI file"
19754 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19758 "LyX could not find the default UI file!\n"
19759 "Please check your installation."
19761 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19762 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19767 "Error while reading the configuration file\n"
19769 "Falling back to default.\n"
19770 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19771 "check which User Interface file you are using."
19773 "Hiba történt a %1$s\n"
19774 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19775 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19776 "felhasználói felület fájlt használ."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19779 msgid "BibTeX Bibliography"
19780 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19789 msgid "Documents|#o#O"
19790 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19794 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19797 msgid "Select a BibTeX database to add"
19798 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19802 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19805 msgid "Select a BibTeX style"
19806 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19810 msgstr "Nincs keret"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19813 msgid "Simple rectangular frame"
19814 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19817 msgid "Oval frame, thin"
19818 msgstr "Ovális keret, vékony"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19821 msgid "Oval frame, thick"
19822 msgstr "Ovális keret, vastag"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19825 msgid "Drop shadow"
19826 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19829 msgid "Shaded background"
19830 msgstr "Árnyékolt háttere"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19833 msgid "Double rectangular frame"
19834 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19845 msgid "Total Height"
19846 msgstr "Teljes magasság"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19853 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19868 msgid "Filename Suffix"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19900 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19902 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19911 msgid "Renaming failed"
19912 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19916 msgid "The branch could not be renamed."
19917 msgstr "%1$s nem olvasható."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19920 msgid "Merge Changes"
19921 msgstr "Változások elfogadása"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19929 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19934 msgid "Change made at %1$s\n"
19935 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19943 msgstr "Nincs változás"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19947 msgstr "Kiskapitális"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19956 msgstr "Alapértékre állít"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19964 msgid "Double underbar"
19965 msgstr "Dupla keret"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19969 msgid "Wavy underbar"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20019 msgstr "Szöveg stílus"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20026 msgid "LinkBack PDF"
20027 msgstr "LinkBack PDF"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20035 msgstr "beillesztett"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20040 msgstr "%1$s Files"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20044 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20054 msgid "Overwrite external file?"
20055 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20060 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20063 msgid "List of previous commands"
20064 msgstr "Előző parancsok listázása"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20067 msgid "Next command"
20068 msgstr "Következő parancs"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20071 msgid "Compare LyX files"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20076 msgid "Select document"
20077 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20082 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20083 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20093 msgid "Error while comparing documents."
20094 msgstr "Dokumentum formázása..."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20099 msgstr "importálva."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20108 msgid "Aborting process..."
20109 msgstr "Dokumentum formázása..."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20113 msgid "differences"
20114 msgstr "Hivatkozások"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20117 msgid "big[[delimiter size]]"
20118 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20121 msgid "Big[[delimiter size]]"
20122 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20125 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20126 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20129 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20130 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20133 msgid "Math Delimiter"
20134 msgstr "Képlet határolók"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 msgstr "Változó méret"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Computer Modern Roman"
20147 msgstr "Computer Modern Roman"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Latin Modern Roman"
20151 msgstr "Latin Modern Roman"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "AE (Almost European)"
20155 msgstr "AE (Almost European)"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "Times Roman"
20159 msgstr "Times Roman"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bitstream Charter"
20167 msgstr "Bitstream Charter"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "New Century Schoolbook"
20171 msgstr "New Century Schoolbook"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20183 msgstr "Bera Serif"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Concrete Roman"
20187 msgstr "Concrete Roman"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Zapf Chancery"
20191 msgstr "Zapf Chancery"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Computer Modern Sans"
20195 msgstr "Computer Modern Sans"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Latin Modern Sans"
20199 msgstr "Latin Modern Sans"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Avant Garde"
20207 msgstr "Avant Garde"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20218 msgid "Computer Modern Typewriter"
20219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Latin Modern Typewriter"
20223 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20238 msgid "CM Typewriter Light"
20239 msgstr "CM Typewriter Light"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20246 msgid "Module not found!"
20247 msgstr "Nincs meg a modul!"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20251 msgid "Layout is valid!"
20252 msgstr "Elrendezés "
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20255 msgid "Layout is invalid!"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20259 msgid "Document Settings"
20260 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20264 msgid "Child Document"
20265 msgstr "Aldokumentum"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20269 msgid "Include to Output"
20270 msgstr "dátum (kimenet)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20285 msgid "None (no fontenc)"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20302 msgstr "egyéb (fancy)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20404 msgid "Language Default (no inputenc)"
20405 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20436 msgid "Appears in TOC"
20437 msgstr "Megjelenik"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20440 msgid "Author-year"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20449 msgid "Unavailable: %1$s"
20450 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20457 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20462 msgid "Document Class"
20463 msgstr "Dokumentumosztály"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20469 msgid "Child Documents"
20470 msgstr "Aldokumentumok"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20477 msgid "Text Layout"
20478 msgstr "Szöveg formátum"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20481 msgid "Page Margins"
20482 msgstr "Oldal margók"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20489 msgid "Numbering & TOC"
20490 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20495 msgstr "Tárgymutató"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20498 msgid "PDF Properties"
20499 msgstr "PDF tulajdonságok"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20502 msgid "Math Options"
20503 msgstr "Képlet beállítások"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20506 msgid "Float Placement"
20507 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20511 msgstr "Felsorolásjelek"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20515 msgstr "Változatok"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20518 msgid "LaTeX Preamble"
20519 msgstr "LaTeX preambulum"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20523 msgid "Local Layout"
20524 msgstr "&Helyi formátum..."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20529 msgid " (not installed)"
20530 msgstr " (nincs telepítve)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20533 msgid "Layouts|#o#O"
20534 msgstr "Layouts|#o#O"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20537 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20538 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20542 msgid "Local layout file"
20543 msgstr "Helyi formátum fájl"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20548 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20549 "document may not work with this layout if you do not\n"
20550 "keep the layout file in the document directory."
20552 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20553 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20554 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20555 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20558 msgid "&Set Layout"
20559 msgstr "&Layout beállítása"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20562 msgid "Unable to read local layout file."
20563 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20566 msgid "Select master document"
20567 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20570 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20571 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20575 msgid "Unapplied changes"
20576 msgstr "Fennmaradó változások"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20584 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20585 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20594 msgid "Unable to set document class."
20595 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20600 msgstr "%1$s, %2$s"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20604 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20605 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20609 msgid "%1$s (unavailable)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20613 msgid "Module provided by document class."
20614 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20618 msgid "Package(s) required: %1$s."
20619 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20627 msgid "Module required: %1$s."
20628 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20632 msgid "Modules excluded: %1$s."
20633 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20636 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20637 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20640 msgid "[No options predefined]"
20641 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20644 msgid "Can't set layout!"
20645 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20649 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20650 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20654 msgstr "Nem találtam"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20657 msgid "Assigned master does not include this file"
20658 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20663 "You must include this file in the document\n"
20664 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20667 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20668 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20672 msgid "Could not load master"
20673 msgstr "Mester nem tölthető be"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20678 "The master document '%1$s'\n"
20679 "could not be loaded."
20681 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20687 msgstr "Betűszerinti"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20700 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20701 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgstr "Bal felső sarok"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20708 msgid "Bottom left"
20709 msgstr "Bal alsó sarok"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Baseline left"
20713 msgstr "Alapvonal bal"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgstr "Felső közép"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20720 msgid "Bottom center"
20721 msgstr "Alsó közép"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgid "Baseline center"
20725 msgstr "Alapvonal közép"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20729 msgstr "Jobb felső sarok"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20732 msgid "Bottom right"
20733 msgstr "Jobb alsó sarok"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20736 msgid "Baseline right"
20737 msgstr "Alapvonal jobb"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20740 msgid "External Material"
20741 msgstr "Külső anyag"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20745 msgstr "Méretarány%"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20748 msgid "Select external file"
20749 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20753 msgid "automatically"
20754 msgstr "Automatikus súgó"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20761 msgid "Dissolve previous group?"
20762 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20767 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20768 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20769 "because this graphic was its only member.\n"
20770 "How do you want to proceed?"
20772 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20773 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20774 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20775 "Hogyan akarja folytatni?"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20779 msgid "Stick with group '%1$s'"
20780 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20784 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20785 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20790 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20791 "the group will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20795 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20796 "a csoport meg fog szünni,\n"
20797 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20798 "Hogyan akarja folytatni?"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20802 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20803 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20806 msgid "Enter unique group name:"
20807 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20810 msgid "Group already defined!"
20811 msgstr "Csoport már definiálva!"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20816 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20831 msgid "Select graphics file"
20832 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20835 msgid "Clipart|#C#c"
20836 msgstr "Clipart|#C#c"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20841 msgstr "Keskeny köz"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20844 msgid "Medium Space"
20845 msgstr "Közepes köz"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20848 msgid "Thick Space"
20849 msgstr "Keskeny köz"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20853 msgid "Negative Thin Space"
20854 msgstr "Negatív vékony köz"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20857 msgid "Negative Medium Space"
20858 msgstr "Negatív közepes köz"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20861 msgid "Negative Thick Space"
20862 msgstr "Negatív vékony köz"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20865 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20866 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20869 msgid "Quad (1 em)"
20870 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20873 msgid "Double Quad (2 em)"
20874 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20877 msgid "Interword Space"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20881 msgid "Horizontal Fill"
20882 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20886 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20887 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20888 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20890 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20891 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20892 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20896 msgstr "Hiperhivatkozás"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20904 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20908 msgid "Select document to include"
20909 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20912 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20913 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20917 msgid "Index Entry Settings"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20922 msgid "Label Color"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20927 msgid "Cannot remove standard index"
20928 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20932 msgid "The default index cannot be removed."
20933 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgstr "ismeretlen"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 msgstr "rövidítések"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgstr "szövegosztály"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21006 msgid "No language"
21007 msgstr "Nincs nyelv"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21010 msgid "Program Listing Settings"
21011 msgstr "Program lista beállításai"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21015 msgstr "Nincs dialektus"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21019 msgstr "LaTeX napló"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21027 msgid "Literate Programming Build Log"
21028 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21031 msgid "lyx2lyx Error Log"
21032 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21035 msgid "Version Control Log"
21036 msgstr "Verziókövetés naplója"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21040 msgid "Log file not found."
21041 msgstr "Nincs meg a fájl"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21044 msgid "No literate programming build log file found."
21045 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21048 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21049 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21052 msgid "No version control log file found."
21053 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21056 msgid "Math Matrix"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21060 msgid "Nomenclature"
21061 msgstr "Szakkifejezés"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21064 msgid "Note Settings"
21065 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21068 msgid "Paragraph Settings"
21069 msgstr "Bekezdés beállításai"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21077 "the items is used."
21079 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21080 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21083 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21084 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21088 msgid "Phantom Settings"
21089 msgstr "&Fő beállítások"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21092 msgid "System files|#S#s"
21093 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21096 msgid "User files|#U#u"
21097 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21100 msgid "Look & Feel"
21101 msgstr "Program kinézete"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21104 msgid "Language Settings"
21105 msgstr "Nyelvi beállítások"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21108 msgid "File Handling"
21109 msgstr "Fájl kezelés"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21112 msgid "Keyboard/Mouse"
21113 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21116 msgid "Input Completion"
21117 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21126 msgid "Screen fonts"
21127 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21131 msgstr "Élérési útvonalak"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21134 msgid "Select directory for example files"
21135 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21138 msgid "Select a document templates directory"
21139 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21142 msgid "Select a temporary directory"
21143 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21146 msgid "Select a backups directory"
21147 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21150 msgid "Select a document directory"
21151 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21154 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21159 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21160 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21163 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21164 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21168 msgid "Spellchecker"
21169 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21192 msgstr "Átalakítók"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21195 msgid "File formats"
21196 msgstr "Fájlformátumok"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21199 msgid "Format in use"
21200 msgstr "Használt formátumok"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21206 "converter. Please remove the converter first."
21208 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21209 "először az átalakítót."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21214 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21215 "először az átalakítót."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21218 msgid "LyX needs to be restarted!"
21219 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21226 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21234 msgid "User interface"
21235 msgstr "Felhasználói felület"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21243 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21251 msgstr "Gyorsbillentyű"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21254 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21255 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21258 msgid "Mathematical Symbols"
21259 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21262 msgid "Document and Window"
21263 msgstr "Dokumentum és ablak"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21267 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21270 msgid "System and Miscellaneous"
21271 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21275 msgstr "Visszaáll&tás"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21279 msgid "Failed to create shortcut"
21280 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21284 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21287 msgid "Invalid or empty key sequence"
21288 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21295 "You need to remove that binding before creating a new one."
21297 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21299 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21303 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21307 msgstr "Felhasználó"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21310 msgid "Choose bind file"
21311 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21315 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21318 msgid "Choose UI file"
21319 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21323 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21326 msgid "Choose keyboard map"
21327 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21331 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21334 msgid "Print Document"
21335 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21338 msgid "Print to file"
21339 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21342 msgid "PostScript files (*.ps)"
21343 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21347 msgid "Nomenclature settings"
21348 msgstr "Szakkifejezés"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21352 msgid "Longest label width"
21353 msgstr "Leghosszabb &címke"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21357 msgid "Index Settings"
21358 msgstr "Doboz beállítások"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21362 msgid "<All indexes>"
21363 msgstr "Összes mező"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21366 msgid "Progress/Debug Messages"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21370 msgid "Debug Level"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21379 msgid "Cross-reference"
21380 msgstr "Kereszthivatkozás"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21384 msgstr "Visszau&grás"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21388 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21391 msgid "Jump to label"
21392 msgstr "Címkére ugrás"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21395 msgid "<No prefix>"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21399 msgid "Find and Replace"
21400 msgstr "Keres és cserél"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21403 msgid "Send Document to Command"
21404 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21408 msgstr "Fájl megjelenítése"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21411 msgid "Error -> Cannot load file!"
21412 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21416 msgid "%1$d words checked."
21417 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21420 msgid "One word checked."
21421 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21424 msgid "Spelling check completed"
21425 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21428 msgid "Basic Latin"
21429 msgstr "Alap Latin"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21432 msgid "Latin-1 Supplement"
21433 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21436 msgid "Latin Extended-A"
21437 msgstr "Latin bővített-A"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21440 msgid "Latin Extended-B"
21441 msgstr "Latin bővített-B"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21444 msgid "IPA Extensions"
21445 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21448 msgid "Spacing Modifier Letters"
21449 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21452 msgid "Combining Diacritical Marks"
21453 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21465 msgstr "Dévanágari"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21512 msgid "Hangul Jamo"
21513 msgstr "Hangul Jamo"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21516 msgid "Phonetic Extensions"
21517 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21520 msgid "Latin Extended Additional"
21521 msgstr "Latin bővített további"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21524 msgid "Greek Extended"
21525 msgstr "Görög bővített"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21528 msgid "General Punctuation"
21529 msgstr "Általános írásjelek"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21532 msgid "Superscripts and Subscripts"
21533 msgstr "Felső- és alsó index"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21536 msgid "Currency Symbols"
21537 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21540 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21541 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21544 msgid "Letterlike Symbols"
21545 msgstr "Levél szimbólum"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21548 msgid "Number Forms"
21549 msgstr "Szám formák"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21552 msgid "Mathematical Operators"
21553 msgstr "Matematikai operátorok"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21556 msgid "Miscellaneous Technical"
21557 msgstr "Mindenféle műszaki"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21560 msgid "Control Pictures"
21561 msgstr "Vezérlő képek"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21564 msgid "Optical Character Recognition"
21565 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21568 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21569 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21572 msgid "Box Drawing"
21573 msgstr "Doboz rajzolás"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21576 msgid "Block Elements"
21577 msgstr "Blokk elemek"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21580 msgid "Geometric Shapes"
21581 msgstr "Geometricus alakzatok"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21584 msgid "Miscellaneous Symbols"
21585 msgstr "Mindenféle jelek"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21592 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21593 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21596 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21597 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21612 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21613 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21620 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21621 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21624 msgid "CJK Compatibility"
21625 msgstr "CJK kompatibilitás"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21628 msgid "CJK Unified Ideographs"
21629 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21632 msgid "Hangul Syllables"
21633 msgstr "Hangul szótagírás"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21636 msgid "High Surrogates"
21637 msgstr "Magas szurrogátumok"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21640 msgid "Private Use High Surrogates"
21641 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21644 msgid "Low Surrogates"
21645 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21648 msgid "Private Use Area"
21649 msgstr "Saját használatú terület"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21653 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21656 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21657 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21661 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21664 msgid "Combining Half Marks"
21665 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21668 msgid "CJK Compatibility Forms"
21669 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21672 msgid "Small Form Variants"
21673 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21677 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21681 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21685 msgstr "Speciálisak"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21688 msgid "Linear B Syllabary"
21689 msgstr "Linear B Syllabary"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21692 msgid "Linear B Ideograms"
21693 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21696 msgid "Aegean Numbers"
21697 msgstr "Aegean számok"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21700 msgid "Ancient Greek Numbers"
21701 msgstr "Ősi görög számok"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21716 msgid "Old Persian"
21717 msgstr "Régi perzsa"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21732 msgid "Cypriot Syllabary"
21733 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21737 msgstr "Kharoshthi"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21741 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21744 msgid "Musical Symbols"
21745 msgstr "Zenei szimbólumok"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21749 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21753 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21757 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21761 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21765 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21772 msgid "Variation Selectors Supplement"
21773 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21776 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21777 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21780 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21781 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21784 msgid "Character: "
21785 msgstr "Karakter: "
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21788 msgid "Code Point: "
21789 msgstr "Kód pont: "
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21793 msgstr "Szimbólumok"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21796 msgid "Insert Table"
21797 msgstr "Táblázat beszúrása"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21800 msgid "TeX Information"
21801 msgstr "TeX információ"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21804 msgid "No thesaurus available for this language!"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21813 msgstr "automatikus"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21821 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21822 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21829 msgid "unknown version"
21830 msgstr "ismeretlen verzió"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21833 msgid "Small-sized icons"
21834 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21837 msgid "Normal-sized icons"
21838 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21841 msgid "Big-sized icons"
21842 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21847 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21850 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21854 msgid "Welcome to LyX!"
21855 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21859 msgid "Automatic save failed!"
21860 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21864 msgid "Automatic save done."
21865 msgstr "Automatikus frissítés"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21868 msgid "Command not allowed without any document open"
21869 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21873 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21874 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21877 msgid "Select template file"
21878 msgstr "Sablon kiválasztása"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21881 msgid "Templates|#T#t"
21882 msgstr "Sablonok|#a#A"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21885 msgid "Document not loaded."
21886 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21889 msgid "Select document to open"
21890 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21894 msgid "Examples|#E#e"
21895 msgstr "Példák|#P#p"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21898 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21899 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21902 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21903 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21906 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21907 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21910 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21911 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21914 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21916 msgid "Invalid filename"
21917 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21922 "The directory in the given path\n"
21926 "A megadott útvonalon a\n"
21928 "könyvtár nem létezik."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21932 msgid "Opening document %1$s..."
21933 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21937 msgid "Document %1$s opened."
21938 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21941 msgid "Version control detected."
21942 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21946 msgid "Could not open document %1$s"
21947 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21950 msgid "Couldn't import file"
21951 msgstr "A fájl nem importálható"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21955 msgid "No information for importing the format %1$s."
21956 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21960 msgid "Select %1$s file to import"
21961 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21966 "The document %1$s already exists.\n"
21968 "Do you want to overwrite that document?"
21970 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21972 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21975 msgid "Overwrite document?"
21976 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21980 msgid "Importing %1$s..."
21981 msgstr "Importálás %1$s..."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21985 msgstr "importálva."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21988 msgid "file not imported!"
21989 msgstr "fájl nincs importálva!"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21994 msgstr "Fájl csatolása"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21997 msgid "Select LyX document to insert"
21998 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22001 msgid "Absolute filename expected."
22002 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22005 msgid "Select file to insert"
22006 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22009 msgid "All Files (*)"
22010 msgstr "Minden fájl (*)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22013 msgid "Choose a filename to save document as"
22014 msgstr "Mentés másként..."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22018 msgstr "&Átnevezés"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22023 "The document %1$s could not be saved.\n"
22025 "Do you want to rename the document and try again?"
22027 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22029 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22032 msgid "Rename and save?"
22033 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22041 msgid "Close document "
22042 msgstr "Új dokumentum"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22045 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22051 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22053 "Do you want to save the document?"
22055 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22057 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22060 msgid "Save new document?"
22061 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22068 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22070 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22072 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22075 msgid "Save changed document?"
22076 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22087 "Do you want to save the document?"
22089 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22091 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22098 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22100 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22105 msgid "Reload externally changed document?"
22106 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22109 msgid "Error when setting the locking property."
22110 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22113 msgid "Directory is not accessible."
22114 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22118 msgid "Opening child document %1$s..."
22119 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22123 msgid "Successful export to format: %1$s"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22128 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22129 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22133 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22138 msgid "Error previewing format: %1$s"
22139 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22143 msgid "Exporting ..."
22144 msgstr "Importálás %1$s..."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22148 msgid "Previewing ..."
22149 msgstr "Előnézet betöltése"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22152 msgid "Document not loaded"
22153 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22158 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22159 "version of the document %1$s?"
22161 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22162 "dokumentum mentett változatához?"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22165 msgid "Revert to saved document?"
22166 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22169 msgid "Saving all documents..."
22170 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22173 msgid "All documents saved."
22174 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22178 msgid "%1$s unknown command!"
22179 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22183 msgid "Please, preview the document first."
22184 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22188 msgid "Couldn't proceed."
22189 msgstr "A fájl nem exportálható"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22193 msgid "LaTeX Source"
22194 msgstr "LaTeX forrás"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22197 msgid "DocBook Source"
22198 msgstr "DocBook forrás"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22201 msgid "Literate Source"
22202 msgstr "Literális forrás"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22205 msgid " (version control, locking)"
22206 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22209 msgid " (version control)"
22210 msgstr "(verziókövetés)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22214 msgstr " (megváltozott)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22217 msgid " (read only)"
22218 msgstr " (csak olvasható)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22222 msgstr "Fájl bezárása"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22226 msgstr "Fül elrejtése"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22230 msgstr "Fül bezárása"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22233 msgid "Wrap Float Settings"
22234 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22237 msgid "Click to detach"
22238 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22244 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22253 msgstr " (ismeretlen)"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22257 msgstr "Nincs csoport"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22260 msgid "More Spelling Suggestions"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22265 msgid "Add to personal dictionary|c"
22266 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22270 msgid "Ignore all|I"
22271 msgstr "Mellőzze m&indet"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22275 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22276 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22285 msgid "More Languages ...|M"
22286 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22291 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22303 msgid "View (Other Formats)|F"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22308 msgid "Update (Other Formats)|p"
22309 msgstr "Képernyő frissítése"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22313 msgid "View [%1$s]|V"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22318 msgid "Update [%1$s]|U"
22319 msgstr "Frissítés|i"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22323 msgid "No Custom Insets Defined!"
22324 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22328 msgid "<No Document Open>"
22329 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22332 msgid "Master Document"
22333 msgstr "Fődokumentum"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22336 msgid "Open Navigator..."
22337 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22340 msgid "Other Lists"
22341 msgstr "Többi lista"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22345 msgid "<Empty Table of Contents>"
22346 msgstr "Tartalomjegyzék"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22349 msgid "Other Toolbars"
22350 msgstr "Többi eszköztár"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22354 msgid "No Branches Set for Document!"
22355 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22358 msgid "Index Entry|d"
22359 msgstr "Tárgyszó|s"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22363 msgid "Index Entry"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22367 msgid "No Citation in Scope!"
22368 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22372 msgid "No Action Defined!"
22373 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22377 msgid "Export %1$s"
22378 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22382 msgid "Import %1$s"
22383 msgstr "Importálás %1$s..."
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22387 msgid "Update %1$s"
22388 msgstr "&Frissítés"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22395 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22401 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22404 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22405 "következő jelek valamelyikét:\n"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22408 msgid "Could not update TeX information"
22409 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22413 msgid "The script `%1$s' failed."
22414 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22418 msgstr "Minden fájl "
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22422 msgid "Table of Contents"
22423 msgstr "Tartalomjegyzék"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22426 msgid "List of Graphics"
22427 msgstr "Ábrák listája"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22430 msgid "List of Equations"
22431 msgstr "Képletek listája"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22434 msgid "List of Footnotes"
22435 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22438 msgid "List of Listings"
22439 msgstr "Listák listája"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22442 msgid "List of Indexes"
22443 msgstr "Tárgyszavak listája"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22446 msgid "List of Marginal notes"
22447 msgstr "Széljegyzetek listája"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22450 msgid "List of Notes"
22451 msgstr "Jegyzetek listája"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22454 msgid "List of Citations"
22455 msgstr "Hivatkozások listája"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22458 msgid "Labels and References"
22459 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22462 msgid "List of Branches"
22463 msgstr "Változatok listája"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22466 msgid "List of Changes"
22467 msgstr "Változások listája"
22469 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22470 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22476 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22477 "file through LaTeX: "
22479 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22480 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22482 #: src/insets/Inset.cpp:88
22484 msgid "Bibliography Entry"
22485 msgstr "Irodalomjegyzék"
22487 #: src/insets/Inset.cpp:91
22492 #: src/insets/Inset.cpp:111
22494 msgid "Horizontal Space"
22495 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22497 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22498 msgid "Vertical Space"
22499 msgstr "Függőleges kitöltés"
22501 #: src/insets/Inset.cpp:157
22503 msgid "Horizontal Math Space"
22504 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22507 msgid "Keys must be unique!"
22508 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22513 "The key %1$s already exists,\n"
22514 "it will be changed to %2$s."
22516 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22517 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22523 "If you proceed, all of them will be opened."
22525 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22526 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22529 msgid "Open Databases?"
22530 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22538 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22542 msgstr "Adatbázisok:"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22545 msgid "Style File:"
22546 msgstr "Stílus fájl:"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22553 msgid "included in TOC"
22554 msgstr "TOC-ban szerepel"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22557 msgid "Export Warning!"
22558 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22562 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22563 "BibTeX will be unable to find them."
22565 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22566 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22570 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22571 "BibTeX will be unable to find it."
22573 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22574 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22577 msgid "simple frame"
22578 msgstr "egyszerű keret"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22582 msgstr "nincs keret"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22585 msgid "simple frame, page breaks"
22586 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22590 msgstr "ovális, vékony"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22593 msgid "oval, thick"
22594 msgstr "ovális, vastag"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22597 msgid "drop shadow"
22598 msgstr "árnyék megszüntetése"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22601 msgid "shaded background"
22602 msgstr "árnyékolt háttér"
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22605 msgid "double frame"
22606 msgstr "kétszeres keret"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22610 msgid "%1$s (%2$s)"
22611 msgstr "%1$s (%2$s)"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22615 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22616 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22628 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22629 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22633 msgstr "Változat: "
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22636 msgid "Branch (child only): "
22637 msgstr "Változat (csak az al): "
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22641 msgid "Branch (undefined): "
22642 msgstr "Változat (csak az al): "
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22658 msgid "No bibliography defined!"
22659 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22662 msgid "No citations selected!"
22663 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22667 msgstr "nincs hivatkozva"
22669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22670 msgid "LaTeX Command: "
22671 msgstr "LaTeX parancs: "
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22674 msgid "InsetCommand Error: "
22675 msgstr "Betét parancs hiba: "
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22678 msgid "Incompatible command name."
22679 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22682 msgid "InsetCommandParams Error: "
22683 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22686 msgid "InsetCommandParams: "
22687 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22690 msgid "Unknown parameter name: "
22691 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22695 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22696 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22700 msgid "Uncodable characters"
22701 msgstr "kódolhatatlan jel"
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22706 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22707 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22710 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22711 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22714 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22716 msgid "External template %1$s is not installed"
22717 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22725 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22726 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22734 msgstr "alúsztatás: "
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22737 msgid " (sideways)"
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22741 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22742 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22746 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22751 msgid "List of %1$s"
22752 msgstr "%1$s listája"
22754 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22756 msgstr "lábjegyzet"
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22761 "Could not copy the file\n"
22763 "into the temporary directory."
22766 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22771 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22775 msgid "Graphics file: %1$s"
22776 msgstr "Képfájl: %1$s"
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22779 msgid "Verbatim Input"
22780 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22783 msgid "Verbatim Input*"
22784 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22788 msgid "Include (excluded)"
22789 msgstr "Fájl csatolása"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22793 msgid "Recursive input"
22794 msgstr "Rekurzív bemenet"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22799 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22801 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22806 "Included file `%1$s'\n"
22807 "has textclass `%2$s'\n"
22808 "while parent file has textclass `%3$s'."
22810 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22811 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22812 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22815 msgid "Different textclasses"
22816 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22821 "Included file `%1$s'\n"
22822 "uses module `%2$s'\n"
22823 "which is not used in parent file."
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "használja a `%2$s' modult\n"
22827 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22830 msgid "Module not found"
22831 msgstr "Modul nincs meg"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22834 msgid "Unsupported Inclusion"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22840 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22841 "Offending file:\n"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22846 msgid "Index sorting failed"
22847 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22855 "explained in the User Guide."
22857 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22858 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22859 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22860 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22864 msgid "unknown type!"
22865 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22869 msgid "Unknown index type!"
22870 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22874 msgid "All indices"
22875 msgstr "Összes mező"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22880 msgstr "Tárgymutató"
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22884 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22885 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22888 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22889 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22894 msgstr "definiálatlan"
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22906 msgid "No version control"
22907 msgstr "(verziókövetés)"
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22911 msgid "[[%1$s unknown]]"
22912 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22915 msgid "Label names must be unique!"
22916 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22921 "The label %1$s already exists,\n"
22922 "it will be changed to %2$s."
22924 "A %1$s címke már létezik,\n"
22925 "%2$s-ra változtatom meg."
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22928 msgid "DUPLICATE: "
22929 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22932 msgid "no more lstline delimiters available"
22933 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22936 msgid "Running out of delimiters"
22937 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22945 "must investigate!"
22947 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22948 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22949 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22950 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22953 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22955 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22957 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22960 "The following characters in one of the program listings are\n"
22961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22964 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22965 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22969 msgid "A value is expected."
22970 msgstr "Egy értéket vártam."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22978 msgid "Unbalanced braces!"
22979 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22982 msgid "Please specify true or false."
22983 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22986 msgid "Only true or false is allowed."
22987 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22990 msgid "Please specify an integer value."
22991 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22994 msgid "An integer is expected."
22995 msgstr "Egy számot vártam."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22999 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23003 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23007 msgid "Please specify one of %1$s."
23008 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23012 msgid "Try one of %1$s."
23013 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23017 msgid "I guess you mean %1$s."
23018 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23023 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23028 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23034 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23042 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23043 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23047 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23048 "right, bottom left and top left corner."
23050 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23051 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23054 msgid "Enter something like \\color{white}"
23055 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23058 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23059 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23062 msgid "auto, last or a number"
23063 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23067 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23068 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23069 "defining a listing inset)"
23071 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23072 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23073 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23077 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23081 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23082 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23083 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23098 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23103 msgid "Parameter %1$s: "
23104 msgstr "Paraméter %1$s: "
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23108 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23109 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23113 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23114 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23122 msgstr "Üres oldal"
23124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23125 msgid "Clear Double Page"
23126 msgstr "Üres dupla oldal"
23128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23133 msgid "Nomenclature Symbol: "
23134 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23137 msgid "Description: "
23140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23142 msgstr "Rendezés: "
23144 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23145 msgid "Note[[InsetNote]]"
23146 msgstr "Megjegyzés"
23148 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23150 msgstr "Kiszürkített"
23152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23196 msgid "Page Number"
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23204 msgid "Textual Page Number"
23205 msgstr "Szöveges oldalszám"
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23209 msgstr "Szövegoldal:"
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23212 msgid "Standard+Textual Page"
23213 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23217 msgstr "Hiv+szöveg:"
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23226 msgstr "FormatRef: "
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23230 msgid "Reference to Name"
23231 msgstr "Hivatkozások"
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23236 msgstr "Nyomtató neve:"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23239 msgid "Protected Space"
23240 msgstr "Védett szóköz"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23244 msgstr "Négyszeres köz"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23248 msgid "Double Quad Space"
23249 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23260 msgid "Protected Horizontal Fill"
23261 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23264 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23265 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23269 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23273 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23277 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23281 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23285 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23289 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23290 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23294 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23297 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23298 msgid "Unknown TOC type"
23299 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23301 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23302 msgid "Selection size should match clipboard content."
23303 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23307 msgstr "körbefuttatott: "
23309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23311 msgstr "körbefuttatás"
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23315 msgstr "Nincs mutatva."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23319 msgstr "Betöltés..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23322 msgid "Converting to loadable format..."
23323 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23326 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23327 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23330 msgid "Scaling etc..."
23331 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23334 msgid "Ready to display"
23335 msgstr "Megjelenítésre kész"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23338 msgid "No file found!"
23339 msgstr "A fájl nincs meg!"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23342 msgid "Error converting to loadable format"
23343 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23346 msgid "Error loading file into memory"
23347 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23350 msgid "Error generating the pixmap"
23351 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23358 msgid "Preview loading"
23359 msgstr "Előnézet betöltése"
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23362 msgid "Preview ready"
23363 msgstr "Előnézet kész"
23365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23366 msgid "Preview failed"
23367 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "cc[[unit of measure]]"
23371 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 #: src/lengthcommon.cpp:37
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "mu[[unit of measure]]"
23387 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23389 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23401 #: src/lengthcommon.cpp:39
23402 msgid "Text Width %"
23403 msgstr "Szöveg szélesség %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Column Width %"
23407 msgstr "Oszlopszélesség %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Page Width %"
23411 msgstr "Oldal szélesség %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:40
23414 msgid "Line Width %"
23415 msgstr "Sorszélesség %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Text Height %"
23419 msgstr "Szöveg magasság %"
23421 #: src/lengthcommon.cpp:41
23422 msgid "Page Height %"
23423 msgstr "Oldal magasság %"
23425 #: src/lyxfind.cpp:138
23426 msgid "Search error"
23427 msgstr "Keresési hiba"
23429 #: src/lyxfind.cpp:138
23430 msgid "Search string is empty"
23431 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23433 #: src/lyxfind.cpp:337
23434 msgid "String has been replaced."
23435 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23437 #: src/lyxfind.cpp:340
23438 msgid " strings have been replaced."
23439 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23441 #: src/lyxfind.cpp:1211
23443 msgid "Search text is empty!"
23444 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23446 #: src/lyxfind.cpp:1225
23448 msgid "Invalid regular expression!"
23449 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23451 #: src/lyxfind.cpp:1230
23453 msgid "Match not found!"
23454 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23456 #: src/lyxfind.cpp:1234
23458 msgid "Match found!"
23459 msgstr "Nincs meg a modul!"
23461 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23463 msgid " Macro: %1$s: "
23464 msgstr " Makró: %1$s: "
23466 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23467 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23469 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23470 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23474 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23475 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23479 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23480 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23484 msgid "Cursor not in table"
23485 msgstr " (nincs telepítve)"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23488 msgid "Only one row"
23489 msgstr "Csak egy sor"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23492 msgid "Only one column"
23493 msgstr "Csak egy oszlop"
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23496 msgid "No hline to delete"
23497 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23500 msgid "No vline to delete"
23501 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23506 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23519 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23524 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23532 msgid "create new math text environment ($...$)"
23533 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23536 msgid "entered math text mode (textrm)"
23537 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23541 msgid "Regular expression editor mode"
23542 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23545 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23549 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23553 msgid "Standard[[mathref]]"
23554 msgstr "Standard[[mathref]]"
23556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23557 msgid "FormatRef: "
23558 msgstr "FormatRef: "
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23562 msgstr "opcionális"
23564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23570 msgstr "képlet makró"
23572 #: src/output.cpp:37
23575 "Could not open the specified document\n"
23578 "A %1$s dokumentum\n"
23579 "nem nyitható meg ."
23581 #: src/output_plaintext.cpp:136
23585 #: src/output_plaintext.cpp:148
23586 msgid "References: "
23587 msgstr "Hivatkozások: "
23589 #: src/support/debug.cpp:40
23591 msgid "No debugging messages"
23592 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23594 #: src/support/debug.cpp:41
23595 msgid "General information"
23596 msgstr "Általános információ"
23598 #: src/support/debug.cpp:42
23599 msgid "Program initialisation"
23600 msgstr "Program initialisation"
23602 #: src/support/debug.cpp:43
23603 msgid "Keyboard events handling"
23604 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23606 #: src/support/debug.cpp:44
23607 msgid "GUI handling"
23608 msgstr "GUI handling"
23610 #: src/support/debug.cpp:45
23611 msgid "Lyxlex grammar parser"
23612 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23614 #: src/support/debug.cpp:46
23615 msgid "Configuration files reading"
23616 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23618 #: src/support/debug.cpp:47
23619 msgid "Custom keyboard definition"
23620 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23622 #: src/support/debug.cpp:48
23623 msgid "LaTeX generation/execution"
23624 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23626 #: src/support/debug.cpp:49
23627 msgid "Math editor"
23628 msgstr "Képletszerkesztő"
23630 #: src/support/debug.cpp:50
23631 msgid "Font handling"
23632 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23634 #: src/support/debug.cpp:51
23635 msgid "Textclass files reading"
23636 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23638 #: src/support/debug.cpp:52
23639 msgid "Version control"
23640 msgstr "Verziókövetés"
23642 #: src/support/debug.cpp:53
23643 msgid "External control interface"
23644 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23646 #: src/support/debug.cpp:54
23647 msgid "Undo/Redo mechanism"
23648 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23650 #: src/support/debug.cpp:55
23651 msgid "User commands"
23652 msgstr "Felhasználói parancsok"
23654 #: src/support/debug.cpp:56
23656 msgid "The LyX Lexer"
23657 msgstr "A LyX Lexx"
23659 #: src/support/debug.cpp:57
23660 msgid "Dependency information"
23661 msgstr "Függőségi információ"
23663 #: src/support/debug.cpp:58
23665 msgstr "LyX betétek"
23667 #: src/support/debug.cpp:59
23668 msgid "Files used by LyX"
23669 msgstr "LyX által használt fájlok"
23671 #: src/support/debug.cpp:60
23672 msgid "Workarea events"
23673 msgstr "Munkaterület eseményei"
23675 #: src/support/debug.cpp:61
23676 msgid "Insettext/tabular messages"
23677 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23679 #: src/support/debug.cpp:62
23680 msgid "Graphics conversion and loading"
23681 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23683 #: src/support/debug.cpp:63
23684 msgid "Change tracking"
23685 msgstr "Változások követése"
23687 #: src/support/debug.cpp:64
23688 msgid "External template/inset messages"
23689 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23691 #: src/support/debug.cpp:65
23692 msgid "RowPainter profiling"
23693 msgstr "RowPainter profiling"
23695 #: src/support/debug.cpp:66
23697 msgid "Scrolling debugging"
23698 msgstr "scrolling debugging"
23700 #: src/support/debug.cpp:67
23701 msgid "Math macros"
23702 msgstr "Képlet makrók"
23704 #: src/support/debug.cpp:68
23708 #: src/support/debug.cpp:69
23709 msgid "Locale/Internationalisation"
23710 msgstr "Locale/Internationalisation"
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23713 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23714 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23716 #: src/support/debug.cpp:71
23718 msgid "Find and replace mechanism"
23719 msgstr "Keres és cserél"
23721 #: src/support/debug.cpp:72
23722 msgid "Developers' general debug messages"
23723 msgstr "Developers' general debug messages"
23725 #: src/support/debug.cpp:73
23726 msgid "All debugging messages"
23727 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23729 #: src/support/debug.cpp:152
23731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23732 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23734 #: src/support/filetools.cpp:264
23735 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23738 #: src/support/os_win32.cpp:444
23739 msgid "System file not found"
23740 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23742 #: src/support/os_win32.cpp:445
23744 "Unable to load shfolder.dll\n"
23747 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23750 #: src/support/os_win32.cpp:450
23751 msgid "System function not found"
23752 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23754 #: src/support/os_win32.cpp:451
23756 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23757 "Don't know how to proceed. Sorry."
23759 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23760 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23762 #: src/support/userinfo.cpp:45
23763 msgid "Unknown user"
23764 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23767 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23768 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23770 #~ msgid "LyX binary not found"
23771 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23774 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23776 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23777 #~ "parancssorból: %1$s"
23781 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23783 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23784 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23786 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23787 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23788 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23789 #~ "ltx' fájl van."
23791 #~ msgid "File not found"
23792 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23795 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23798 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23799 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23803 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23805 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23806 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23809 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23810 #~ "%2$s is not a directory."
23812 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23813 #~ "%2$s nem könyvtár."
23815 #~ msgid "Directory not found"
23816 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23823 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23826 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23832 #~ msgid "Publisher ID"
23838 #~ msgid "TheoremTemplate"
23839 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23841 #~ msgid "Theorem #:"
23842 #~ msgstr "Tétel #:"
23844 #~ msgid "Lemma #:"
23845 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23847 #~ msgid "Corollary #:"
23848 #~ msgstr "Következmény #:"
23850 #~ msgid "Proposition #:"
23851 #~ msgstr "Javaslat #:"
23853 #~ msgid "Conjecture #:"
23854 #~ msgstr "Feltevés #:"
23856 #~ msgid "Criterion #:"
23857 #~ msgstr "Kritérium #:"
23860 #~ msgstr "Tény #:"
23862 #~ msgid "Axiom #:"
23863 #~ msgstr "Axióma #:"
23865 #~ msgid "Definition #:"
23866 #~ msgstr "Definíció #:"
23868 #~ msgid "Example #:"
23869 #~ msgstr "Példa #:"
23871 #~ msgid "Condition #:"
23872 #~ msgstr "Feltétel #:"
23874 #~ msgid "Problem #:"
23875 #~ msgstr "Probléma #:"
23877 #~ msgid "Exercise #:"
23878 #~ msgstr "Feladat #:"
23880 #~ msgid "Remark #:"
23881 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23883 #~ msgid "Claim #:"
23884 #~ msgstr "Követelés #:"
23887 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23889 #~ msgid "Notation #:"
23890 #~ msgstr "Jelölés #:"
23893 #~ msgstr "Eset #:"
23895 #~ msgid "Footernote"
23896 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23898 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23899 #~ msgstr "Betűköz|B"
23902 #~ msgid "Overwrite all files?"
23903 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23906 #~ msgid "Continue &asking"
23907 #~ msgstr "Folytatás"
23909 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23910 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23912 #~ msgid "Thin space"
23913 #~ msgstr "Keskeny köz"
23915 #~ msgid "Medium space"
23916 #~ msgstr "Közepes köz"
23918 #~ msgid "Thick space"
23919 #~ msgstr "Vastag köz"
23921 #~ msgid "Negative thin space"
23922 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23924 #~ msgid "Negative medium space"
23925 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23927 #~ msgid "Negative thick space"
23928 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23930 #~ msgid "Inter-word space"
23931 #~ msgstr "Betűköz"
23933 #~ msgid "Date format"
23934 #~ msgstr "Dátumforma"
23936 #~ msgid "Unknown buffer info"
23937 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23939 #~ msgid "QQuad Space"
23940 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23943 #~ msgid "Preview\t"
23944 #~ msgstr "Előnézet"
23946 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23947 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23951 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23954 #~ msgid "Find LyX Text"
23955 #~ msgstr "&Következő..."
23958 #~ msgid "&Replace with..."
23959 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23966 #~ msgid "Pre&vious"
23967 #~ msgstr "&Előző változás"
23970 #~ msgid "&Keep case"
23971 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23974 #~ msgid "&Find..."
23975 #~ msgstr "&Mit keres:"
23978 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23979 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23986 #~ msgid "&Previous"
23987 #~ msgstr "&Előző változás"
23990 #~ msgid "&Advanced"
23991 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23997 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23998 #~ "%1$s.layout,\n"
23999 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24000 #~ "class or style file required by it is not\n"
24001 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24002 #~ "for more information.\n"
24004 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24005 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24006 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24007 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24008 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24010 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24011 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24013 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24015 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24018 #~ msgid "Any &word"
24019 #~ msgstr "Egy szó"
24022 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24025 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24032 #~ msgstr "M&it keres:"
24034 #~ msgid "The Enter key works, too"
24035 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24037 #~ msgid "The delete key works, too"
24038 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24041 #~ msgstr "&Törlés"
24043 #~ msgid "&Default language:"
24044 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24046 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24047 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24049 #~ msgid "&BibTeX command:"
24050 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24052 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24053 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24055 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24056 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24058 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24059 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24061 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24062 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24064 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24065 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24067 #~ msgid "Use input encod&ing"
24068 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24070 #~ msgid "Jump to the label"
24071 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24073 #~ msgid "Merge cells"
24074 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24076 #~ msgid "Listing settings"
24077 #~ msgstr "Lista beállítások"
24079 #~ msgid "LangHeader"
24080 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24082 #~ msgid "Language Header:"
24083 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24085 #~ msgid "Language:"
24088 #~ msgid "LastLanguage"
24089 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24091 #~ msgid "Last Language:"
24092 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24094 #~ msgid "LangFooter"
24095 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24100 #~ msgid "End of CV"
24101 #~ msgstr "CV vége"
24110 #~ msgstr "Banki azonosító"
24115 #~ msgid "Computer"
24116 #~ msgstr "Számítógép"
24118 #~ msgid "Computer:"
24119 #~ msgstr "Számítógép:"
24121 #~ msgid "EmptySection"
24122 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24124 #~ msgid "Empty Section"
24125 #~ msgstr "Üres szakasz"
24127 #~ msgid "CloseSection"
24128 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24130 #~ msgid "Close Section"
24131 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24133 #~ msgid "Insert|n"
24134 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24136 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24137 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24139 #~ msgid "View DVI"
24140 #~ msgstr "DVI nézete"
24142 #~ msgid "Update DVI"
24143 #~ msgstr "DVI frissítése"
24145 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24146 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24148 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24149 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24151 #~ msgid "View PostScript"
24152 #~ msgstr "PostScript nézete"
24154 #~ msgid "Update PostScript"
24155 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24157 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24158 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24160 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24161 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24163 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24164 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24167 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24168 #~ "You may not have the right languages installed."
24170 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24171 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24174 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24175 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24177 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24178 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24181 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24184 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24187 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24188 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24191 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24194 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24197 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24198 #~ "encoding `%2$s'."
24200 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24204 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24206 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24208 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24209 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24212 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24213 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24214 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24216 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24217 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24218 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24220 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24221 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24223 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24224 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24226 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24227 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24230 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24234 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24238 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24239 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24241 #~ msgid "Branch Settings"
24242 #~ msgstr "Változat beállítások"
24245 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24247 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24248 #~ "paraméterek listájához."
24251 #~ msgstr "Egyedi méret"
24253 #~ msgid "TeX Code Settings"
24254 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24256 #~ msgid "Float Settings"
24257 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24259 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24260 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24262 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24263 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24268 #~ msgid "pspell (library)"
24269 #~ msgstr "pspell (library)"
24271 #~ msgid "aspell (library)"
24272 #~ msgstr "aspell (library)"
24277 #~ msgid "*.ispell"
24278 #~ msgstr "*.ispell"
24280 #~ msgid "Spellchecker error"
24281 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24283 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24284 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24287 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24288 #~ "Maybe it has been killed."
24290 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24291 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24293 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24294 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24296 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24297 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24299 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24300 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24302 #~ msgid "No Table of contents"
24303 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24305 #~ msgid "Opened inset"
24306 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24309 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24310 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24314 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24315 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24318 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24319 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24322 #~ msgid "Opened Box Inset"
24323 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24325 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24326 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24328 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24329 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24331 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24332 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24334 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24335 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24337 #~ msgid "Opened Float Inset"
24338 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24340 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24341 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24343 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24344 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24346 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24347 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24349 #~ msgid "Opened Note Inset"
24350 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24352 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24353 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24355 #~ msgid "Opened table"
24356 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24358 #~ msgid "Opened Text Inset"
24359 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24361 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24362 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24364 #~ msgid "Anschrift:"
24365 #~ msgstr "Címzés:"
24367 #~ msgid "Briefkopf:"
24368 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24370 #~ msgid "Absender:"
24371 #~ msgstr "Feladó:"
24374 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24376 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24377 #~ msgstr "Önjele:"
24379 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24380 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24382 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24383 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24385 #~ msgid "Unterschrift:"
24386 #~ msgstr "Aláírás:"
24388 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24389 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24391 #~ msgid "Vorwahl:"
24392 #~ msgstr "Előhívó:"
24394 #~ msgid "Telefon:"
24395 #~ msgstr "Telefon:"
24403 #~ msgid "Betreff:"
24407 #~ msgstr "Megszólítás:"
24410 #~ msgstr "Köszöntés:"
24412 #~ msgid "Anlage(n):"
24413 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24415 #~ msgid "Verteiler:"
24416 #~ msgstr "Elosztás:"
24422 #~ msgstr "Szöveg:"
24424 #~ msgid "Strasse:"
24428 #~ msgstr "Ország:"
24430 #~ msgid "RetourAdresse:"
24431 #~ msgstr "Feladó címe:"
24433 #~ msgid "MeinZeichen:"
24434 #~ msgstr "Sajátjel:"
24436 #~ msgid "IhrZeichen:"
24437 #~ msgstr "Önjele:"
24439 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24440 #~ msgstr "Önírása:"
24443 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24446 #~ msgstr "Számla:"
24448 #~ msgid "Adresse:"
24451 #~ msgid "Anlagen:"
24452 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24454 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24455 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24460 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24461 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24463 #~ msgid "No file open!"
24464 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24466 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24467 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24469 #~ msgid "Toggle Label|L"
24470 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24472 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24473 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24475 #~ msgid "B&rowse..."
24476 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24479 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24482 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24487 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24488 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24490 #~ msgid "&Postscript driver:"
24491 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24497 #~ msgstr "táblázat"
24499 #~ msgid "algorithm"
24500 #~ msgstr "algoritmus"
24504 #~ msgstr "Táblázat"
24506 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24507 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24509 #~ msgid "Table of Contents|a"
24510 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24515 #~ msgid "Slidecontents"
24516 #~ msgstr "Fólialista"
24519 #~ msgid "Progress Contents"
24520 #~ msgstr "Fólialista-"
24522 #~ msgid "LinuxDoc"
24523 #~ msgstr "LinuxDoc"
24525 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24526 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24529 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24530 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24535 #~ msgid "American"
24536 #~ msgstr "Amerikai"
24539 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24540 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24542 #~ msgid "Austrian"
24543 #~ msgstr "Osztrák"
24546 #~ msgstr "Angol (UK)"
24548 #~ msgid "Canadian"
24549 #~ msgstr "Kanadai"
24553 #~ msgstr "Köszöntés:"
24556 #~ msgid "Reference\t"
24557 #~ msgstr "Hivatkozások"
24560 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24561 #~ msgstr "Küldő címe"
24564 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "Feladó címe"
24568 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24569 #~ msgstr "Feladó címe"
24572 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24576 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24580 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "Önírása"
24584 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "Sajátjel"
24588 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "Aláírás"
24594 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24595 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24597 #~ msgid "LaTeX default"
24598 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24600 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24601 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24604 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24606 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24608 #~ "nem lehet olvasni."
24611 #~ msgid "Class not found"
24612 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24615 #~ "Layout had to be changed from\n"
24616 #~ "%1$s to %2$s\n"
24617 #~ "because of class conversion from\n"
24620 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24621 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24622 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24623 #~ "%3$s, erre %4$s"
24625 #~ msgid "Changed Layout"
24626 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24628 #~ msgid "Unknown layout"
24629 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24632 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24633 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24635 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24636 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24639 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24640 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24642 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24643 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24645 #~ msgid "Display image in LyX"
24646 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24648 #~ msgid "Screen display"
24649 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24651 #~ msgid "Monochrome"
24652 #~ msgstr "Monokróm"
24654 #~ msgid "Grayscale"
24655 #~ msgstr "Szürkeskála"
24660 #~ msgid "&Display:"
24661 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24664 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24667 #~ msgid "Scr&een Display:"
24668 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24670 #~ msgid "Do not display"
24671 #~ msgstr "Ne mutasd"
24674 #~ msgid "Unknown Info: "
24675 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24678 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24679 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24682 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24683 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24686 #~ msgid "Clear group"
24687 #~ msgstr "Üres oldal"
24690 #~ msgstr " (automatikus)"
24692 #~ msgid "Plain Text"
24693 #~ msgstr "Sima szöveg"
24696 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24697 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24699 #~ msgid "Edit the file externally"
24700 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24702 #~ msgid "&Edit File..."
24703 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24705 #~ msgid "LyX View"
24706 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24710 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24713 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24714 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24716 #~ msgid "<- C&lear"
24717 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24720 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24724 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24727 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24728 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24732 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24736 #~ msgstr "Kerete&s"
24739 #~ msgstr "&Középre"
24742 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24743 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24746 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24747 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24750 #~ msgid " writing embedded files."
24751 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24754 #~ msgid " could not write embedded files!"
24755 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24758 #~ msgid "Failed to extract file"
24759 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24762 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24764 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24766 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24769 #~ msgid "Copy file failure"
24770 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24774 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24775 #~ "Please check whether the path is writeable."
24777 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24778 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24782 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24783 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24785 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24786 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24789 #~ msgid "Failed to embed file"
24790 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24794 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24795 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24797 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24798 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24801 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24803 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24805 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24808 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24809 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24813 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24814 #~ "Please check whether the source file is available"
24816 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24817 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24820 #~ msgid "Failed to open file"
24821 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24824 #~ msgid "Sync file failure"
24825 #~ msgstr "chktex hiba"
24828 #~ msgid "Packing all files"
24829 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24832 #~ msgid "Failed to write file"
24833 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24836 #~ msgid "Save failure"
24837 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24841 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24842 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24844 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24845 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24848 #~ msgid "Embedded Files"
24849 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24852 #~ msgid "Embedded layout"
24853 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24856 #~ msgid "Extra embedded file"
24857 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24859 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24860 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24863 #~ msgid "Enspace|E"
24867 #~ msgid "Enskip|k"
24870 #~ msgid "Document could not be read"
24871 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24874 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24875 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24878 #~ msgid "Properties...|P"
24879 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24882 #~ msgid "New Line|e"
24883 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24885 #~ msgid "Line Break|B"
24886 #~ msgstr "Sortörés|r"
24889 #~ msgid "line break"
24890 #~ msgstr "Sortörés|r"
24893 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24894 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24900 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24901 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24903 #~ msgid "Swap Rows|S"
24904 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24906 #~ msgid "Swap Columns|w"
24907 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24910 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24912 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24914 #~ "nem lehet olvasni."
24925 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24926 #~ "they will be lost after this action."
24928 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24929 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24933 #~ msgstr "úsztatás"
24935 #~ msgid "S&ubfigure"
24936 #~ msgstr "&Részábra"
24938 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24939 #~ msgstr "A részábra címe"
24941 #~ msgid "Ca&ption:"
24942 #~ msgstr "Áb&racím:"
24944 #~ msgid "Show ERT inline"
24945 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24948 #~ msgstr "&Beszúrt"
24950 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24951 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24953 #~ msgid "Framed in box"
24954 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24957 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24959 #~ msgid "Paper Size"
24960 #~ msgstr "Papírméret"
24963 #~ msgstr "S&zínek"
24965 #~ msgid "C&opiers"
24966 #~ msgstr "Másoló&k"
24968 #~ msgid "&File formats"
24969 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24971 #~ msgid "F&ormat:"
24972 #~ msgstr "F&ormátum:"
24974 #~ msgid "&GUI name:"
24975 #~ msgstr "&GUI név:"
24977 #~ msgid "External Applications"
24978 #~ msgstr "Külső programok"
24980 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24981 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24983 #~ msgid "Save/restore window position"
24984 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24987 #~ msgstr " minden"
24989 #~ msgid "Scrolling"
24990 #~ msgstr "Görgetés"
24992 #~ msgid "Pixmap Cache"
24993 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24995 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24996 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25001 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25002 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25005 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25007 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25010 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25016 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25019 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25022 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25025 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25028 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25031 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25032 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25034 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25044 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25046 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25047 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25049 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25050 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25052 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25053 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25055 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25056 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25058 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25061 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25064 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25070 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25076 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25079 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25082 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25085 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25088 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25100 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25103 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25104 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25107 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25110 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25112 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25113 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25118 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25119 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25127 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25128 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25130 #~ msgid "Framed|F"
25131 #~ msgstr "Keretes|e"
25133 #~ msgid "Shaded|S"
25134 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25136 #~ msgid "Insert URL"
25137 #~ msgstr "URL beszúrása"
25139 #~ msgid "Can't load document class"
25140 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25143 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25146 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25150 #~ "The document could not be converted\n"
25151 #~ "into the document class %1$s."
25153 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25154 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25157 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25158 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25160 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25161 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25163 #~ msgid "&Switch to document"
25164 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25167 #~ "Could not open the specified document\n"
25169 #~ "due to the error: %2$s"
25171 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25172 #~ "nem nyitható meg,\n"
25173 #~ "%2$s hiba miatt"
25175 #~ msgid "Rectangular box"
25176 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25178 #~ msgid "Shadow box"
25179 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25181 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25182 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25184 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25185 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25188 #~ msgstr "Másolók"
25191 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25194 #~ msgstr "ovális keret"
25197 #~ msgstr "Ovális keret"
25199 #~ msgid "Shadowbox"
25200 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25202 #~ msgid "Doublebox"
25203 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25205 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25206 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25208 #~ msgid "Unknown inset name: "
25209 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25211 #~ msgid "Program Listing "
25212 #~ msgstr "Program lista"
25215 #~ msgstr "Keretes"
25217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25218 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25223 #~ msgid "HtmlUrl: "
25224 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25226 #~ msgid "Default (outer)"
25227 #~ msgstr "Alapérték"
25232 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25233 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25235 #~ msgid "%1$d words in selection."
25236 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25238 #~ msgid "%1$d words in document."
25239 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25241 #~ msgid "One word in selection."
25242 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25244 #~ msgid "One word in document."
25245 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25247 #~ msgid "Count words"
25248 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25250 #~ msgid "Encoding error"
25251 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25253 #~ msgid "Placeholders"
25254 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25257 #~ msgstr "&Jobbra"
25262 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25263 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25265 #~ msgid "Algorithm #."
25266 #~ msgstr "Algoritmus #."
25268 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25272 #~ msgstr "Betö<és"
25274 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25275 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25277 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25278 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25280 #~ msgid "To &file:"
25281 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25283 #~ msgid "Co&pies:"
25284 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25286 #~ msgid "Printer &name:"
25287 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25290 #~ msgid "Columns "
25291 #~ msgstr "Hasábok"
25294 #~ msgid "Overprint "
25295 #~ msgstr "Felülnyomás"
25297 #~ msgid "Conjecture "
25298 #~ msgstr "Feltevés"
25301 #~ msgid "Font st&yle:"
25302 #~ msgstr "Betűméret"
25304 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25305 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25310 #~ msgid "columns "
25311 #~ msgstr "hasábok"
25313 #~ msgid "overprint "
25314 #~ msgstr "felülnyomás"
25317 #~ msgid "overlayarea"
25318 #~ msgstr "átfedési terület"
25321 #~ msgid "Corollary_"
25322 #~ msgstr "Következmény"
25325 #~ msgid "Definition. "
25326 #~ msgstr "Definíció."
25329 #~ msgid "Example. "
25338 #~ msgstr "Bizonyítás "
25342 #~ msgstr "megjegyzés:"
25345 #~ msgid "&Extended Chars"
25346 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25349 #~ msgstr "alapérték"
25353 #~ msgstr "megjegyzés"
25356 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25357 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25360 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25362 #~ msgid "Table of Contents|T"
25363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25371 #~ msgstr "Példányok"
25375 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25377 #~ msgid "Table of contents"
25378 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25381 #~ msgid "Number style"
25382 #~ msgstr "Számozott lista"
25384 #~ msgid "Error closing file"
25385 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25388 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25389 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25390 #~ "chosen encoding.\n"
25391 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25393 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25394 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25396 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25401 #~ msgid "Corollary. "
25402 #~ msgstr "Következmény."
25404 #~ msgid "block showing an example "
25405 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25408 #~ msgid "&Caption"
25409 #~ msgstr "Felirat"
25412 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25413 #~ msgstr "A részábra címe"
25417 #~ msgstr "&Címke:"
25420 #~ msgid "A Label for the caption"
25421 #~ msgstr "Táblázat címe"
25423 #~ msgid "<- P&romote"
25424 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25429 #~ msgid "De&mote ->"
25430 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25433 #~ msgstr "&Frissítés"
25436 #~ msgid "SubSection"
25437 #~ msgstr "Alszakasz"
25440 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25443 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25444 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25446 #~ msgid "Unknown toc list"
25447 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25449 #~ msgid "Glossary Entry"
25450 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25452 #~ msgid "Glossary|G"
25453 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25455 #~ msgid "Insert glossary entry"
25456 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25461 #~ msgid "Glossary"
25462 #~ msgstr "Szójegyzék"
25464 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25465 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25467 #~ msgid "&Detach panel"
25468 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25470 #~ msgid "Insert spacing"
25471 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25473 #~ msgid "Set limits style"
25474 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25476 #~ msgid "Set math font"
25477 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25479 #~ msgid "Insert fraction"
25480 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25482 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25483 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25485 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25486 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25488 #~ msgid "Math Panel|l"
25489 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25491 #~ msgid "Math Panel|P"
25492 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25494 #~ msgid "Show math panel"
25495 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25497 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25498 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25500 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25501 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25503 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25504 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25506 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25507 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25509 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25510 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25513 #~ msgid "Insert math delimiters"
25514 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25516 #~ msgid "E&xtra options"
25517 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25519 #~ msgid "Alig&nment:"
25520 #~ msgstr "&Igazítás:"
25523 #~ msgstr "M&iről:"
25525 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25526 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25528 #~ msgid "&Converters"
25529 #~ msgstr "Á&talakítók"
25531 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25532 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25535 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25536 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25538 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25539 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25541 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25542 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25544 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25545 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25547 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25548 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25550 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25551 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25554 #~ msgstr "\tVége."
25559 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25560 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25562 #~ msgid "PrettyRef: "
25563 #~ msgstr "PrettyRef: "
25565 #~ msgid "Opening child document "
25566 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25569 #~ msgid "Special Insets|S"
25570 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25572 #~ msgid "Insets|n"
25573 #~ msgstr "Betétek|k"