]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.3.x\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-11-20 20:46+0100\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: 669,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási info"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Bezár"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Címke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ér&ték szerint"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "Stí&lus formátum:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100 "Különböző stílus formátum megközelítések választéka (mint pl. natbib) "
101 "amelyek külön-külön adnak támogatást bizonyos idézet és irodalomjegyzék "
102 "stílusokhoz. Nyissa meg bővebb információért."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&Variáció:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Kapcsolók:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "Itt adhatja meg az irodalomjegyzék csomag további opcióit."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr "A stílus ami meghatározza az idézetek elrendezését."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Alapértékre állí&t"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Biblate&x irodalomjegyzék stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150 "A stílus, ami meghatározza a biblatex által létrehozott irodalomjegyzék "
151 "elrendezést."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "A&lapértékre állít"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr "Egyezteti a biblatex irodalomjegyzéket az idézet stílussal"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "&Egyezés"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176 "Itt adhatja meg a BibTeX stílust, ami a BibTeX ablakban alapértékként "
177 "javasolt"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "Alapé&rtékre állít"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "Stílusfájlok újra töltése"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "&Újratölt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "Több irodalomjegyzék"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozása megadott egységenként."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "Itt megadhat egy alternatív programot vagy a BibTeX bizonyos opcióit."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "&Feldolgozó:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "Feldolgozó kiválasztása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "&Opciók:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr ""
235 "Opciók megadása mint pl. --min-crossrefs (lásd a BibTeX dokumentációját)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&Adatbázisok amiket a LaTeX megtalált:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 #, fuzzy
247 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
248 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
252 msgid "&Rescan"
253 msgstr "Lista f&rissítése"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 msgid ""
257 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
258 msgstr ""
259 "Itt megadhat egy helyi BibTeX adatbázis nevet vagy kitallózhat egy "
260 "könyvtárat."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 msgid "&Local databases:"
264 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
267 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
268 msgstr "Helyi BibTeX adatbázis nevének megadása"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
271 msgid "Browse your local directory"
272 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgid "&Browse..."
279 msgstr "&Tallózás..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
282 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
284 #: src/CutAndPaste.cpp:431
285 msgid "&Add"
286 msgstr "Hozzáa&dás"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
289 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Mégse"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
302 msgid "Da&tabases"
303 msgstr "&Adatbázisok"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Hozzáa&dás..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "Törlé&s"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "Move the selected database upwards in the list"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
327 msgid "&Up"
328 msgstr "&Fel"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
331 msgid "Move the selected database downwards in the list"
332 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
336 msgid "Do&wn"
337 msgstr "&Le"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
340 msgid "Scan for new databases and styles"
341 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "A BibTeX stílusa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Stíl&us"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "T&artalom:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
365 msgid "all cited references"
366 msgstr "felhasznált hivatkozások"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
370 msgid "all uncited references"
371 msgstr "a használatlan hivatkozások"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
375 msgid "all references"
376 msgstr "minden hivatkozás"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
379 msgid "Add bibliography to the table of contents"
380 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
383 msgid "Add bibliography to &TOC"
384 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
387 msgid "O&ptions:"
388 msgstr "Op&ciók:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
391 msgid ""
392 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "details."
394 msgstr ""
395 "Opciók a biblatex bibliográfia parancshoz. Lásd a biblatex kézikönyvet a "
396 "részletekért."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&OK"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Típus és méret"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Szélesség értéke"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "Ma&gasság:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szélesség:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "B&első doboz:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 #, fuzzy
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Doboz beszúrása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
452 msgid "None"
453 msgstr "Nincs"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minilap"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Magasság értéke"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Igazítás"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Vízszintes"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Függőleges"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Tartalom:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "&Keret:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 msgid "Top"
514 msgstr "Fel"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Középre"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Le"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Kitölt"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
554 msgid "Left"
555 msgstr "Balra"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
561 msgid "Center"
562 msgstr "Középre"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
568 msgid "Right"
569 msgstr "Jobbra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekoráció"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 #, fuzzy
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Támogatott doboz típusok"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Vastagság érték"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "Vona&l vastagság:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "szeparációs érték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Keret tá&volság:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekoráció:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Árnyé&k méret:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Méret értéke"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Színes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Háttér:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Keret:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Elérhető változatok:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Változat kiválasztása"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertált"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "Új&:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr "Adja az ág nevét a kimeneti fájlnévhez, amennyiben az ág aktív. "
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Fájlnév utótag"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Mutassa a dokumentumban használt definiálatlan ágakat."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "&Definiálatlan változatok"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "&Elérhető változatok:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(De)a&ktivál"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Új változat felvétele listára"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Szín módosítása..."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "E&ltávolít"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Á&tnevezés..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Mind h&ozzáadása"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
718 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Mégsem"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Dokumentumban használt definiálatlan ágak."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Betűkészlet:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Méret:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Alapérték"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Legkisebb"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Mégkisebb"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Kisebb"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Kicsi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normál"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Nagy"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Nagyobb"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Mégnagyobb"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Óriás"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Legnagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Szi&nt:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Változás:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "&Következő változás"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "Elfog&adás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Visszautasítás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Betű tulajdonságok"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Betűcsalád"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 #, fuzzy
892 msgid "Fa&mily:"
893 msgstr "&Család:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Betűtestesség"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
901 msgid "&Series:"
902 msgstr "Te&stesség:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
906 msgid "Font shape"
907 msgstr "Betűalak"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
910 msgid "S&hape:"
911 msgstr "Ala&k:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Betűméret"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Betűszín"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
924 msgid "&Color:"
925 msgstr "Szí&n:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
928 msgid "U&nderlining:"
929 msgstr "&Aláhúzás:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
932 msgid "Underlining of text"
933 msgstr "Szöveg aláhúzása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
936 msgid "S&trikethrough:"
937 msgstr "Á&thúzás:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
940 msgid "Strike-through text"
941 msgstr "Szöveg áthúzása"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 msgid "&Language"
945 msgstr "Nye&lv"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
951 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 msgid "Language"
955 msgstr "Nyelv"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "Szemantikus jelölés"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "&Kiemelés"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 msgid "&Noun"
975 msgstr "&Főnév"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
986 msgid "Reset"
987 msgstr "Alapértékre állít"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 #, fuzzy
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "A&lapérték"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1005 msgid "&Apply"
1006 msgstr "&Alkalmaz"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Bezár"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 msgid "&Filter:"
1020 msgstr "&Szűrő:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1027 msgid "All fields"
1028 msgstr "Összes mező"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 msgid "O&ptions"
1044 msgstr "&Kapcsolók:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Kattintson vagy üsse le az Enter-t a kiválasztott hivatkozás listához "
1054 "adásáért"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Kattintson vagy nyomja le a Delete gombot a kiválasztott hivatkozás listáról "
1060 "törléséhez"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formátum"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Szöve&g előtte:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1096 "támogatja ezt."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1100 msgstr "Szöveg &utána:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 msgid ""
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 "supports this."
1106 msgstr ""
1107 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1108 "támogatja ezt."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 msgid ""
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 msgstr ""
1115 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1116 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1124 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1136 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "&Összes szerző"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgid "&Restore"
1148 msgstr "&Visszaállítás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 msgid "App&ly"
1152 msgstr "&Alkalmaz"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgid "Font Colors"
1156 msgstr "Betűszínek"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgid "Main text:"
1160 msgstr "Főszöveg:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgid "Default..."
1169 msgstr "Alapérték..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Változás..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Háttérszínek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Oldal:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "Revízió"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 #, fuzzy
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Sorok &között:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Régi:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Új:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Új dokumentum:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Régi dokumentum:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Talló&zás..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ú&j dokumentum"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "&Régi dokumentum"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Határoló beszúrása"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "B&eszúrás"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kód: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Párjával együtt"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr ""
1296 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1297 "beállításnak"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Megjelenítési mód"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 msgid "&Collapsed"
1313 msgstr "&Zárt"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 msgid "O&pen"
1321 msgstr "&Nyitott"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 msgid "&Errors:"
1329 msgstr "&Hibák"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Leírás:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1352 msgid ""
1353 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1354 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 msgid "F&ile"
1359 msgstr "Fáj&l"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Fájlnév"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1370 msgid "&File:"
1371 msgstr "&Fájl:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgid "&Draft"
1379 msgstr "&Vázlat"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 msgid "&Template"
1383 msgstr "&Sablon"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Elérhető sablonok"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "LaTeX opciók"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Op&ciók:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 msgid "Forma&t:"
1404 msgstr "Fo&rmátum:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "A LyX megjelenítheti ezt az anyagot, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1412 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX m&utassa"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "&Méret és elforgatás"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgid "Rotate"
1435 msgstr "Elforgatás"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "A kép forgatási szöge"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "A forgatás középpontja"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1452 msgid "Ori&gin:"
1453 msgstr "Kii&ndulópont:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 msgid "A&ngle:"
1457 msgstr "S&zög:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 msgid "Scale"
1461 msgstr "Méretarány"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "Vágás"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1515 msgid "&Get from File"
1516 msgstr "B&etöltés fájlból"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 msgid "y"
1520 msgstr "y"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #, fuzzy
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "Szélesség"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Keresés"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Mit keres:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Mire &cseréli:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "&Következő..."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Teljes szavak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "Cse&rél"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "&Visszafelé keres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "M&indet cseréli"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Beállítások"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Keresés hatásköre"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr "Hatáskőr"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 msgid ""
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "document"
1616 msgstr ""
1617 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1618 "fődokumentumhoz tartozik"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Fődokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 msgid ""
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1640 msgstr ""
1641 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1642 "stílus előfordulásaira"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr ""
1653 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1654 "szövegnek megfelelően"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Makrók kifejtése"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 msgid "Form"
1675 msgstr "Form"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgid "Float Type:"
1679 msgstr "Úsztatás típusa:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "Oldal &teteje"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "Ol&dal alja"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 msgid "FontUi"
1723 msgstr "FontUi"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 msgid ""
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730 "Használjon OpenType vagy TrueType betűket a fontspec csomaggal (XeTeX-re "
1731 "vagy LuaTeX-re szüksége van)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 msgstr "&Nem TeX betűk használata (XeTeX/LuaTeX-el)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1738 msgid "&Default family:"
1739 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1742 msgid "Select the default family for the document"
1743 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 msgid "&Base size:"
1747 msgstr "Alap mér&et:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1751 msgstr "&LaTeX betű kódolás:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Roman:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "&Méretarány (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "Írógé&p:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 msgid "&Math:"
1799 msgstr "&Képlet:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Adja meg a képlet betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 msgid "Use true s&mall caps"
1821 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1824 msgid "Use old style instead of lining figures"
1825 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi stíl&usú képek használata"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 msgid ""
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 "microtype package"
1835 msgstr ""
1836 "Bővítmények aktiválása, mint karakter kiemelés vagy betű bővítés a microtype "
1837 "csomaggal"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr "Micr&o-typographic bővítmény engedélyezése"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1847 msgstr ""
1848 "Alapból, sortörés előfordulhat, gondolatjelek után. Bejelölve ezt, tiltja a "
1849 "sortörést."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1852 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1853 msgstr "Sortörések t&iltása, gondolatjel után"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1856 msgid "&Graphics"
1857 msgstr "&Képek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1860 msgid "Select an image file"
1861 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1864 msgid "Output Size"
1865 msgstr "Kimenet mérete"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1868 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr ""
1870 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1873 msgid "Set &height:"
1874 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1920 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 msgstr "&Koordináták és vágás"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1924 msgid ""
1925 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1926 "viewport for PDF output)"
1927 msgstr ""
1928 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1929 "kimenethez)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1951 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1955 msgid "Additional LaTeX options"
1956 msgstr "További LaTeX opciók"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1959 msgid "LaTeX &options:"
1960 msgstr "&LaTeX opciók:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1963 msgid ""
1964 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1965 "at application level (see Preferences dialog)."
1966 msgstr ""
1967 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1968 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Kép csoport"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Vázlat mód"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "Vázlat &mód"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Mérete:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "É&rték:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Kitöltési minta:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "&Védett:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Cél:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Név:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2096 "kódot szeretne megadni."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2099 msgid "Specify the link target"
2100 msgstr "Adja meg az link célját"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2103 msgid "Link type"
2104 msgstr "Link típus"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2107 msgid "Link to the web or to every other target"
2108 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2111 msgid "&Web"
2112 msgstr "&Web"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2115 msgid "Link to an email address"
2116 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2119 msgid "E&mail"
2120 msgstr "E&mail"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Fi&le"
2128 msgstr "Fáj&l"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "Forráskód paraméterei"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Validáció átlépése"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 msgid "C&aption:"
2148 msgstr "F&elirat:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 msgid "La&bel:"
2152 msgstr "&Címke:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "További p&araméterek"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2175 msgid "File name to include"
2176 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "&Csatolás módja:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2184 msgid "Include"
2185 msgstr "Include"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2188 msgid "Input"
2189 msgstr "Input"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 msgid "Verbatim"
2193 msgstr "Verbatim"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Program forráskód"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Fájl szerkesztése"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2208 msgid "&Edit"
2209 msgstr "Sz&erkesztés"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Elérhető tárgymutatók:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2220 msgid ""
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 msgstr ""
2223 "Itt megadhat egy alternatív tárgymutató generátort és megadhatja az opcióit."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Tárgymutató létrehozás"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Kapcsolók:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Adja meg a kiválasztott feldolgozóprogram opcióit."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr "Válassza, ha több tárgymutatóra van szüksége (pl. Nevek listája)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2243 msgid "&Use multiple indexes"
2244 msgstr "&Több tárgymutatót használjon"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2247 msgid "&New:[[index]]"
2248 msgstr "&Új:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2251 msgid ""
2252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2253 msgstr ""
2254 "Adja meg az óhajtott tárgymutató nevét (pl. \"Nevek listája\") és üsse le a "
2255 "\"Hozzáadás\"-t"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2258 msgid "Add a new index to the list"
2259 msgstr "Új tárgymutató felvétele listára"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 msgid "1"
2264 msgstr "1"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2267 msgid "Remove the selected index"
2268 msgstr "Kiválasztott tárgymutató eltávolítása"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2271 msgid "Rename the selected index"
2272 msgstr "Kiválasztott tárgymutató átnevezése"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 msgid "R&ename..."
2276 msgstr "&Átnevezés..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2279 msgid "Define or change button color"
2280 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2283 msgid "Information Type:"
2284 msgstr "Információ típus:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2287 msgid "Information Name:"
2288 msgstr "Információ néve:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2291 msgid "Inset Parameter Configuration"
2292 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2295 msgid "Update dialog when moving context"
2296 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2299 msgid "S&ynchronize Dialog"
2300 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2303 msgid "Apply settings immediately"
2304 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2308 msgid "I&mmediate Apply"
2309 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2312 msgid "Restore initial values in dialog"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2316 msgid "Push new inset into the document"
2317 msgstr "Új betét beszúrása dokumentumba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2320 msgid "New Inset"
2321 msgstr "&Új betét"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2324 msgid "Document &Class"
2325 msgstr "&Dokumentumosztály"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2328 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Helyi formátum..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2336 msgid "Class Options"
2337 msgstr "Osztály beállítások"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2341 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2344 msgid "&Predefined:"
2345 msgstr "Elő&redefiniált:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 msgid ""
2349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2350 "select/deselect."
2351 msgstr ""
2352 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2353 "törléshez."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "&Egyéb:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Fődokumentum:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Címoldalon megjelenő dátum kihagyá&sa"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "&refstyle használata (nem prettyref) a kereszthivatkozásokhoz"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 msgid "Language pa&ckage:"
2393 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2397 msgid "Select which language package LyX should use"
2398 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 msgid ""
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 msgstr ""
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: "
2406 "\\usepackage{babel})"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 msgid "&Language:"
2412 msgstr "Nye&lv:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgid "Encoding"
2416 msgstr "Kódolás"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "&Nyelv alapérték"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 msgid "Othe&r:"
2424 msgstr "&Egyéb:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2427 msgid ""
2428 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2429 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2430 "have been inserted with."
2431 msgstr ""
2432 "Kimenetben az idézőjelek automatikusan alkalmazkodnak a felül választott "
2433 "stílushoz. Ha ez nincs kiválasztva, az idézőjelek a bevitt módon kerülnek a "
2434 "kimenetbe."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2437 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 msgstr "&Dinamikus idézőjelek használata"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgid "Of&fset:"
2442 msgstr "O&fszet:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Függőleges vonal távolság értéke."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2449 msgid "Value of the line width."
2450 msgstr "Sor szélesség értéke."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2453 msgid "&Thickness:"
2454 msgstr "&Vastagság:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2457 msgid "Value of the line thickness."
2458 msgstr "Vonal vastagság értéke"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2461 msgid "Input here the listings parameters"
2462 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2466 msgid "Feedback window"
2467 msgstr "Visszajelzés ablak"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2470 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2474 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2481 msgid "Listing"
2482 msgstr "Forráskód"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Fő beállítások"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2489 msgid "Placement"
2490 msgstr "Elhelyezés"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2505 msgid "&Float"
2506 msgstr "Ú&sztatás"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2509 msgid "&Placement:"
2510 msgstr "Elhelye&zés:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Sorszámozás"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2521 msgid "&Side:"
2522 msgstr "O&ldal:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2529 msgid "S&tep:"
2530 msgstr "Lé&pés:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2537 msgid "Font si&ze:"
2538 msgstr "Betű&méret:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2546 msgid "Style"
2547 msgstr "Stílus"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2550 msgid "F&ont size:"
2551 msgstr "Be&tűméret:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Betű&család:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2602 msgid "Lan&guage:"
2603 msgstr "&Nyelv:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2610 msgid "&Dialect:"
2611 msgstr "&Dialektus:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2618 msgid "Range"
2619 msgstr "Tartomány"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "&Első sor:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2630 msgid "&Last line:"
2631 msgstr "&Utolsó sor:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2638 msgid "Ad&vanced"
2639 msgstr "To&vábbi beállítások"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "További paraméterek"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 msgstr ""
2648 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentum specifikus elrendezés információ"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 msgid "&Validate"
2656 msgstr "&Ellenőrzés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Convert"
2666 msgstr "Átalakítók"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2669 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2670 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "&Típus:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Képernyő frissítése"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "&Frissítés"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Tartalmazó mappa megnyitása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 msgid "&Go!"
2692 msgstr "M&enj!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2695 msgid "Jump to the next warning message."
2696 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2699 msgid "Next &Warning"
2700 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2703 msgid "Jump to the next error message."
2704 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2707 msgid "Next &Error"
2708 msgstr "Következő &hiba"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2711 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2712 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2715 msgid "&Default margins"
2716 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2719 msgid "&Top:"
2720 msgstr "&Felső:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2723 msgid "&Bottom:"
2724 msgstr "A&lsó:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2727 msgid "&Inner:"
2728 msgstr "&Belső:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2731 msgid "O&uter:"
2732 msgstr "&Külső:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2735 msgid "Head &sep:"
2736 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2739 msgid "Head &height:"
2740 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2743 msgid "&Foot skip:"
2744 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2747 msgid "&Column sep:"
2748 msgstr "&Hasáb elválasztó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2751 msgid "Master Document Output"
2752 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2755 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2759 msgid "Include only &selected children"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 msgid ""
2764 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2765 "compilation)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Sorok száma"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "So&rok:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Oszlopok száma"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "Osz&lopok:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Függőleges igazítás"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Függőleges:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vízszintes:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Típus:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Minden csomag:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "A&utomatikus betöltés"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Mindig &betölti"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "&Ne töltse be"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr "Megjelenített képletek behúzása középre igazítás helyett"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2854 msgid "Indent &formulas"
2855 msgstr "&Képletek behúzása"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Behúzás mérete"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Képlet számozási oldal:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 msgid "A&vailable:"
2871 msgstr "&Elérhető:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 msgid "A&dd"
2877 msgstr "&Hozzáadás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 msgid "De&lete"
2881 msgstr "&Törlés"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 msgid "S&elected:"
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2897 msgstr "Leírá&s:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgid "Sort &as:"
2901 msgstr "&Rendezés:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 msgid ""
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 msgstr ""
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 msgid "Type"
2913 msgstr "Típus"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2920 msgid "LyX &Note"
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 msgid "&Comment"
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 msgid "&Greyed out"
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgid "&Numbering"
2945 msgstr "&Számozás"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett kimeneti formátumot (nézet/frissítés)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2956 msgid "De&fault output format:"
2957 msgstr "Ala&p kimeneti formátum:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "LyX formátum"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980 "Futtassa a LaTeX-et a -shell-escape opcióval (Figyelem: csak akkor használja "
2981 "ha valóban szükséges)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Külső progr&amok futásának engedélyezése"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Egyedi makró:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Saját LaTeX preambulum makro"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Képlet kimenet:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3025 msgid "MathML"
3026 msgstr "MathML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3029 msgid "HTML"
3030 msgstr "HTML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3033 msgid "Images"
3034 msgstr "Képek"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3040 msgid "LaTeX"
3041 msgstr "LaTeX"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Képlet térközök"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "CSS írása fájlba"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "Á&ltalános"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Fejléc információ"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Cím:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Szerző:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "&Tárgy:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "K&ulcsszó:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3089 "környezetekben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Színes linkek"
3122
3123 # ??
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3125 msgid "Bibliographical backreferences"
3126 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3129 msgid "B&ackreferences:"
3130 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 msgid "&Bookmarks"
3134 msgstr "&Könyvjelzők"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3137 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3138 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3141 msgid "&Numbered bookmarks"
3142 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3145 msgid "&Open bookmark tree"
3146 msgstr "Könyvjelzőfa &megnyitása"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3149 msgid "Number of levels"
3150 msgstr "Szintek száma"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "További o&pciók"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Papír formátum"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "Formá&tum:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Elrendezés:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "Á&lló"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "&Fekvő"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Oldal formátum"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Oldal &stílus:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgid "Label Width"
3208 msgstr "Címke szélesség"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3212 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3213 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3216 msgid "Lo&ngest label"
3217 msgstr "Leghosszabb &címke"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3220 msgid "Line &spacing"
3221 msgstr "Sor&köz"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 msgid "Single"
3226 msgstr "Egyszeres"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgid "1.5"
3230 msgstr "Másfélszeres"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3234 msgid "Double"
3235 msgstr "Kétszeres"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3242 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 msgid "Custom"
3252 msgstr "Egyéb"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3255 msgid "&Indent Paragraph"
3256 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 msgid "&Justified"
3260 msgstr "&Sorkizárt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 msgid "&Left"
3264 msgstr "Bal&ra"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 msgid "C&enter"
3268 msgstr "Közé&pre"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 msgid "Ri&ght"
3272 msgstr "&Jobbra"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3276 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Phantom"
3289 msgstr "phantom"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 #, fuzzy
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "Vízszintes vonal"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Vertical space of the phantom content"
3304 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Vertical Phantom"
3309 msgstr "Függőleges igazítás"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Find"
3314 msgstr "&Mit keres:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3317 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3321 msgid "&Use system colors"
3322 msgstr "&Rendszer színek használata"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Change the selected color"
3327 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3330 msgid "A&lter..."
3331 msgstr "&Módosítás..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3334 msgid "Reset the selected color to its original value"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Visszaállítja az alapértelmezést"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Reset A&ll"
3349 msgstr "Alapértékre állít"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgid "In Math"
3353 msgstr "Képletben"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 msgid ""
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 "delay."
3359 msgstr ""
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3361 "késleltetés után."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "&Automatikus javítás"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 msgid "In Text"
3381 msgstr "Szövegben"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3384 msgid ""
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3386 "delay."
3387 msgstr ""
3388 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3389 "késleltetés után."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3409 "elérhető."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Általános"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3426 "elérhető."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3438 "az elérhető."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3460 "azonnal jelenjen meg."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3479 msgid "C&onverter:"
3480 msgstr "Átala&kító:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "E&xtra paraméter:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "Formá&tumról:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3491 msgid "&To format:"
3492 msgstr "&Formátumra:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3496 msgid "&Modify"
3497 msgstr "&Módosít"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3502 msgid "Remo&ve"
3503 msgstr "E&ltávolít"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3510 msgid "&Enabled"
3511 msgstr "&Engedélyezve"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3518 msgid "Security"
3519 msgstr "Biztonság"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3526 msgid ""
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Felirat középen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3536 msgid ""
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3542 msgid "Display &graphics"
3543 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3546 msgid "Instant &preview:"
3547 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 msgid "Off"
3552 msgstr "Ki"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3555 msgid "No math"
3556 msgstr "Nincs képlet"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 msgid "On"
3560 msgstr "Be"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3563 msgid "Preview si&ze:"
3564 msgstr "Előnézet &mérete:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3567 msgid "Factor for the preview size"
3568 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3571 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3572 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3575 msgid "&Mark end of paragraphs"
3576 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3579 msgid "Session Handling"
3580 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3583 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3584 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3587 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3588 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3591 msgid "Restore cursor &positions"
3592 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3595 msgid "&Load opened files from last session"
3596 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3599 msgid "&Clear all session information"
3600 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3603 msgid "Backup && Saving"
3604 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3607 msgid "Backup &original documents when saving"
3608 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3611 msgid "&Backup documents, every"
3612 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 msgid "&minutes"
3616 msgstr "&percben"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3621 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3622 "state (compressed or uncompressed)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3626 msgid "&Save new documents compressed by default"
3627 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3630 msgid ""
3631 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3632 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 "included files."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3637 msgid "Save the &document directory path"
3638 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3641 msgid "Windows && Work Area"
3642 msgstr "Ablak és munkaterület"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 msgid "Use s&ingle instance"
3656 msgstr "&Egy példány használata"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3659 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3663 msgid "Displa&y single close-tab button"
3664 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3667 msgid "Closing last &view:"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3671 msgid "Closes document"
3672 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3675 msgid "Hides document"
3676 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3679 msgid "Ask the user"
3680 msgstr "Felhasználó megkérdezése"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3683 msgid "Editing"
3684 msgstr "Szerkesztés"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3687 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3688 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3691 msgid ""
3692 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3693 "width used when set to 0."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Scroll &below end of document"
3703 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3706 msgid "Skip trailing non-word characters"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3712 msgstr "Kurzor mozgás:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3715 msgid "Sort &environments alphabetically"
3716 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3719 msgid "&Group environments by their category"
3720 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3723 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3724 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3727 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3731 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3735 msgid "Fullscreen"
3736 msgstr "Teljes-képernyő"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3739 msgid "&Hide toolbars"
3740 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3743 msgid "Hide scr&ollbar"
3744 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3747 msgid "Hide &tabbar"
3748 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3751 msgid "Hide &menubar"
3752 msgstr "&Menü elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3755 msgid "Hide sta&tusbar"
3756 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3759 msgid "&Limit text width"
3760 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3763 msgid "Screen used (&pixels):"
3764 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3767 msgid "&New..."
3768 msgstr "Ú&j..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3771 msgid "Re&move"
3772 msgstr "E&ltávolít"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3775 msgid "&Document format"
3776 msgstr "&Dokumentum formátum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3779 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3783 msgid "Sho&w in export menu"
3784 msgstr "M&utassa az export menüben"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3787 msgid "Vector &graphics format"
3788 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3791 msgid "S&hort name:"
3792 msgstr "Rövid &név:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3795 msgid "E&xtensions:"
3796 msgstr "&Kiterjesztések:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3799 msgid "&MIME:"
3800 msgstr "&MIME:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3803 msgid "Shortc&ut:"
3804 msgstr "&Rövidítés:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3807 msgid "Ed&itor:"
3808 msgstr "Sz&erkesztő:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3811 msgid "&Viewer:"
3812 msgstr "&Megjelenítő:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3815 msgid "Co&pier:"
3816 msgstr "Más&oló:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3822 "variants"
3823 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3826 msgid "Default Output Formats"
3827 msgstr "Alap kimeneti formátumok"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3830 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3831 msgstr "Alap kimeneti formátum nem-TeX betűket használó dokumentumokhoz"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3834 msgid ""
3835 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3836 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Alap kimeneti formátum Japán dokumentumokhoz (pLaTeX-el)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "&Nem TeX betűkkel:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "&TeX betűkkel:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 msgid "&Japanese:"
3853 msgstr "&Japán:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3856 msgid "&E-mail:"
3857 msgstr "&E-mail:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 msgid "Your name"
3861 msgstr "Az Ön neve"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3864 msgid "Your E-mail address"
3865 msgstr "Az ön E-mail címe"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3868 msgid "Keyboard"
3869 msgstr "Billentyűzet"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3872 msgid "Use &keyboard map"
3873 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3876 msgid "&Primary:"
3877 msgstr "&Elsődleges:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgid "Br&owse..."
3882 msgstr "Ta&llózás..."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 msgid "S&econdary:"
3886 msgstr "&Másodlagos:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3889 msgid ""
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3892 msgstr ""
3893 "Mac OS X specifikus beállítás használata emacs kötéshez. Csak a LyX "
3894 "újraindítása után lép életbe. "
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3897 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3901 msgid "Mouse"
3902 msgstr "Egér"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3905 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3906 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3909 msgid ""
3910 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3911 "speed it up, low values slow it down."
3912 msgstr ""
3913 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3914 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3917 msgid ""
3918 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3930 msgid "Enable"
3931 msgstr "Engedélyez"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3934 msgid "Ctrl"
3935 msgstr "Ctrl"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3938 msgid "Shift"
3939 msgstr "Shift"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3942 msgid "Alt"
3943 msgstr "Alt"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3951 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3954 msgid "Language &package:"
3955 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3961 msgid "Automatic"
3962 msgstr "Automata"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Mindig Babel"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3971 msgid "None[[language package]]"
3972 msgstr "Nincs[[language package]]"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Kez&dő parancs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Záró paran&cs:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Default decimal &separator:"
3993 msgstr "Elválasztó"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4006 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Nyelv beállítása &globálisan"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4018 "van beállítva"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4021 msgid "Auto &begin"
4022 msgstr "Automatikus &kezdés"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4025 msgid ""
4026 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4027 "switch command"
4028 msgstr ""
4029 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4030 "van lezárva"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4033 msgid "Auto &end"
4034 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4037 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4038 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Kurzor mozgás:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 msgid "&Logical"
4054 msgstr "&LogIkai"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 msgid "&Visual"
4058 msgstr "Vi&zuális"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4061 msgid ""
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4066 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4067 msgstr "Használja a LaTe&X betű kódolást:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4070 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4071 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4075 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4078 #, fuzzy
4079 msgid "P&rocessor:"
4080 msgstr "&Tovább"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4083 msgid "BibTeX command and options"
4084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4088 msgid "Processor for &Japanese:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "Kapcsolók:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 msgid "&CheckTeX command:"
4117 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4120 msgid "&Nomenclature command:"
4121 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4124 msgid ""
4125 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4126 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4127 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4131 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4132 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4135 msgid "Set class options to default on class change"
4136 msgstr ""
4137 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4140 msgid "R&eset class options when document class changes"
4141 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4144 msgid "Forward Search"
4145 msgstr "Keresés tovább"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4148 msgid "DV&I command:"
4149 msgstr "DV&I parancs:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4152 msgid "&PDF command:"
4153 msgstr "&PDF parancs:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4156 msgid "Dvips Options"
4157 msgstr "Dvips beállítások"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4160 msgid "Paper t&ype:"
4161 msgstr "Papírtíp&us:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4164 msgid "Paper si&ze:"
4165 msgstr "Papír&méret:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4168 msgid "Lan&dscape:"
4169 msgstr "&Fekvő:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Egyéb beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4180 msgid ""
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 msgstr ""
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgid "All files"
4215 msgstr "Minden fájl "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 msgid ""
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a TEXINPUTS környezeti változó "
4250 "elejére kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4260 msgid "Browse..."
4261 msgstr "Tallózás..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Ly&XServer cső:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Példa &fájlok:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr "Sans Seri&f:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "Írógé&p:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr "&Roman:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4313 msgid "Font Sizes"
4314 msgstr "Betűméretek"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 msgid "&Large:"
4318 msgstr "&Nagy:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4321 msgid "&Larger:"
4322 msgstr "Nagy&obb:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 msgid "&Largest:"
4326 msgstr "&Mégnagyobb:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 msgid "&Huge:"
4330 msgstr "Ór&iás:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4333 msgid "&Hugest:"
4334 msgstr "Legna&gyobb:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 msgid "S&mallest:"
4338 msgstr "Mégkise&bb:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4341 msgid "S&maller:"
4342 msgstr "&Kisebb:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 msgid "S&mall:"
4346 msgstr "Ki&csi:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 msgid "&Normal:"
4350 msgstr "Normá&l:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4353 msgid "&Tiny:"
4354 msgstr "L&egkisebb:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4357 msgid ""
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "of fonts"
4360 msgstr ""
4361 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4362 "betűk minőségét"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "Ú&j:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr ""
4383 "Ha nincs kijelölve, megjegyzések és jegyzetek ki lesznek hagyva a helyesírás "
4384 "ellenőrzésből"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr ""
4413 "Az itt beszúrt karaktereket a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 msgid "&Icon set:"
4437 msgstr "&Ikon készlet:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4440 msgid ""
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4443 msgstr ""
4444 "Használandó ikon készlet. Figyelem: ikonok normál mérete rossz lehet, amíg "
4445 "nem menti a beállításokat és újraindítja a LyX-et."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Rendszer-téma ikonjainak használata"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Tartalom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 msgid "Menus"
4470 msgstr "Menük"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4473 msgid "&Maximum last files:"
4474 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4477 msgid ""
4478 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4479 "current LyX session, not permanently."
4480 msgstr ""
4481 "Ha ez ki van jelölve, az OK és Alkalmaz lenyomása csak erre a munkamenetre "
4482 "menti a változásokat."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 msgid "A&pply to current session only"
4486 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4490 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4499 msgstr "Lista behúzá&s:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4503 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Avai&lable indexes:"
4513 msgstr "&Elérhető változatok:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Kimenet"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Beállítások"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "&Automatikus törlés"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ne mutasson nyomkövetési üzenetet"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "&Nincs"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "&Kiválasztottak"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet megjelenítése"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Mind"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4599 msgid "Case Sensiti&ve"
4600 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4603 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4604 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4607 msgid "So&rt:"
4608 msgstr "&Rendezés:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4611 msgid "Sorting of the list of available labels"
4612 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4615 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr "Elérhető címkék listájának csoportosítása (pl. \"sec:\")"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4619 msgid "Grou&p"
4620 msgstr "Cso&portosítás"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4623 msgid "Available &Labels:"
4624 msgstr "E&lérhető címkék:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4627 msgid "Sele&cted Label:"
4628 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4631 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "Címkére &ugrás"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4651 msgid "<reference>"
4652 msgstr "<hivatkozás>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<hivatkozás>)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4659 msgid "<page>"
4660 msgstr "<oldal>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4672 msgid "Formatted reference"
4673 msgstr "Formázott hivatkozás"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4676 msgid "Textual reference"
4677 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4680 msgid "Label only"
4681 msgstr "Csak címke"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4684 msgid "Update the label list"
4685 msgstr "Címlista frissítése"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4688 msgid ""
4689 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4690 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 msgstr ""
4692 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4693 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4696 msgid "Plural"
4697 msgstr "Többeszám"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4700 msgid ""
4701 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704 "Formázott hivatkozás nagybetűsítése. (Csak formázott hivatkozásnál működik, "
4705 "és csak akkor, ha a refstyle-t használja.)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4708 msgid "Capitalized"
4709 msgstr "Nagybetűsített"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4712 msgid "Do not output part of label before \":\""
4713 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4716 msgid "No Prefix"
4717 msgstr "Nincs prefix"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4720 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4721 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4724 msgid "Match w&hole words only"
4725 msgstr "Csak egész &szavakat"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 msgstr ""
4730 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4733 msgid "&Export formats:"
4734 msgstr "&Export formátumok:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4737 msgid "&Send exported file to command:"
4738 msgstr "Exportált fájl elküldé&se parancsnak:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4741 msgid "Edit shortcut"
4742 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4745 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4746 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4749 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4750 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgid "&Delete Key"
4754 msgstr "&Billentyű törlése"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4757 msgid "Clear current shortcut"
4758 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4762 msgid "C&lear"
4763 msgstr "Tör&lés"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgid "&Shortcut:"
4767 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 msgid "&Function:"
4771 msgstr "&Funkció:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 msgid ""
4775 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4776 "the 'Clear' button"
4777 msgstr ""
4778 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4779 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4785 msgid "Spell Checker"
4786 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 msgid ""
4790 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 msgstr ""
4792 "Ellenőrzött nyelv. Állítása, megváltoztatja az ellenőrzött szó nyelvét."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Ismeretlen szó:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuális szó"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4803 msgid "&Find Next"
4804 msgstr "&Következő..."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4808 msgstr "Új &szó:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Választott szóra cserél"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Javaslatok:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4828 msgid "&Ignore"
4829 msgstr "&Mellőz"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4836 msgid "I&gnore All"
4837 msgstr "Mellőzze m&indet"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4844 msgid ""
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4846 "full range."
4847 msgstr ""
4848 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4849 "at az összeshez."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4852 msgid "Ca&tegory:"
4853 msgstr "&Kategória:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "&Összes megjelenítése"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4864 msgid "Current cell:"
4865 msgstr "Aktuális cella:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4868 msgid "Current row position"
4869 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4872 msgid "Current column position"
4873 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4876 msgid "&Table Settings"
4877 msgstr "Táblázat &beállításai"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4880 msgid "Row setting"
4881 msgstr "Sor beállítás"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4884 msgid "Merge cells of different rows"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4888 msgid "M&ultirow"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4892 #, fuzzy
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4894 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Optional vertical offset"
4899 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4902 msgid "Cell setting"
4903 msgstr "Cella beállítások"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4906 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4907 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4910 msgid "rotation angle"
4911 msgstr "elforgatási szög"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4914 #, fuzzy
4915 msgid "degrees"
4916 msgstr "zöld"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Table-wide settings"
4921 msgstr "Táblázat beállításai"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4924 msgid "W&idth:"
4925 msgstr "&Szélesség:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4928 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 msgstr "&Függőleges igazítás:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4932 msgid "Vertical alignment of the table"
4933 msgstr "Tábla függőleges igazítása"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 msgid "&Rotate"
4941 msgstr "&Elforgatás"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4944 msgid "Column settings"
4945 msgstr "Oszlop beállítások"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4948 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4952 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4957 msgid "Justified"
4958 msgstr "Sorkizárt"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4962 #, fuzzy
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Elválasztó"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4987 msgid "Merge cells of different columns"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "&Egyesítés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "Szegélye&k"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Szegélyek beállítása"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Minden szegély"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "&Mind be"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formális"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Alapé&rték"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "További üres hely"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Sor teteje:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&or alja:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "Sorok &között:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Több oldalas táblázat"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Több oldalas táblázat használata"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Sor beállítások"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Státusz"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Szegély fent"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Szegély lent"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Tartalom"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Fejléc:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr ""
5102 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5103 "elsőn)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5112 msgid "on"
5113 msgstr "be"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5123 msgid "double"
5124 msgstr "kétszeres"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5127 msgid "First header:"
5128 msgstr "Első fejléc:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5131 msgid "This row is the header of the first page"
5132 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5135 msgid "Don't output the first header"
5136 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 msgid "is empty"
5141 msgstr "üres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5144 msgid "Footer:"
5145 msgstr "Lábléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5148 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5149 msgstr ""
5150 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5151 "elsőn)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Utolsó lábléc:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Felirat:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Több oldalas táblázat vízszintes igazítása"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Több oldalas táblázat igazítása"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5186 msgid "Close this dialog"
5187 msgstr "Ablak bezárása"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5190 msgid "Rebuild the file lists"
5191 msgstr "Fájllista frissítése"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5194 msgid ""
5195 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5196 msgstr ""
5197 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5198 "elérési út is látható."
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Nézet"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX osztályok"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX stílusok"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX stílusok"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX adatbázisok"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Biblatex bibliography styles"
5227 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5232 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5239 msgid "Show &path"
5240 msgstr "M&utasd a helyét"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5243 msgid "Paragraph Separation"
5244 msgstr "Bekezdés beállításai"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5247 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5248 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5251 msgid "&Indentation:"
5252 msgstr "Behúzá&s:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5255 msgid "&Vertical space:"
5256 msgstr "&Függőleges kitöltés:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5259 msgid "Size of the vertical space"
5260 msgstr "Függőleges kitöltés mérete"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5263 msgid "Spacing"
5264 msgstr "Térköz"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5267 msgid "&Line spacing:"
5268 msgstr "Sorkö&z:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Spacing type"
5273 msgstr "Térköz"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5276 msgid "Number of lines"
5277 msgstr "Sorok száma"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5280 msgid "Format text into two columns"
5281 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5284 msgid "Two-&column document"
5285 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5288 msgid ""
5289 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5290 "justified in the output)"
5291 msgstr "Sorkizárt szöveg a LyX szerkesztőben (nem érinti a kimenet igazítását)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5294 msgid "Use &justification in LyX work area"
5295 msgstr "Használ&jon igazítást a LyX munkaterületben."
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5298 msgid "Language of the thesaurus"
5299 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5302 msgid "Index entry"
5303 msgstr "Tárgyszó"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5306 msgid "&Keyword:"
5307 msgstr "&Kulcsszó:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5310 msgid "Word to look up"
5311 msgstr "Keresendő szó"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5314 msgid "L&ookup"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5319 msgid "The selected entry"
5320 msgstr "A választott bejegyzés"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5323 msgid "&Selection:"
5324 msgstr "Kijelölé&s:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5327 msgid "Replace the entry with the selection"
5328 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5333 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5336 msgid "Filter:"
5337 msgstr "Szűrő:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Enter string to filter contents"
5342 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5345 msgid ""
5346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5347 "tables, and others)"
5348 msgstr ""
5349 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5350 "listája és a többi)"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5353 msgid "Update navigation tree"
5354 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5359 msgid "..."
5360 msgstr "..."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5363 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5364 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5367 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5368 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5371 msgid "Move selected item down by one"
5372 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5375 msgid "Move selected item up by one"
5376 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5379 msgid "Sort"
5380 msgstr "Rendezés"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5383 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5384 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5387 msgid "Keep"
5388 msgstr "Megtart"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5391 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5392 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5395 msgid "LyX: Enter text"
5396 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5400 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5401 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5404 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5405 msgid "&Do not show this warning again!"
5406 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5409 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5410 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5413 msgid "DefSkip"
5414 msgstr "Alap kihagyás"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "Kis kihagyás"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5421 msgid "MedSkip"
5422 msgstr "Közepes kihagyás"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5425 msgid "BigSkip"
5426 msgstr "Nagy kihagyás"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5429 msgid "VFill"
5430 msgstr "Függőleges kitöltés"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5433 msgid "F&ormat:"
5434 msgstr "F&ormátum:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5437 msgid "Select the output format"
5438 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5441 msgid "Show the source as the master document gets it"
5442 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5445 msgid "Master's perspective"
5446 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5449 msgid "Automatic update"
5450 msgstr "Automatikus frissítés"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5453 msgid "Current Paragraph"
5454 msgstr "Aktuális bekezdés"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5462 msgstr "Csak a preambulum"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5465 msgid "Body Only"
5466 msgstr "Csak test"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5470 msgid "&Reload"
5471 msgstr "&Újratölt"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5474 msgid "Unit of width value"
5475 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5478 msgid "number of needed lines"
5479 msgstr "szükséges sorok száma"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5482 msgid "use number of lines"
5483 msgstr "Ennyi sort használjon"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5486 msgid "&Line span:"
5487 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5490 msgid "Outer (default)"
5491 msgstr "Külső (alapérték)"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5494 msgid "Inner"
5495 msgstr "Belső"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5498 msgid "use overhang"
5499 msgstr "Kilógás használata"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5502 msgid "Over&hang:"
5503 msgstr "&Kilógás"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5506 msgid "Overhang value"
5507 msgstr "Kilógás értéke"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5510 msgid "Unit of overhang value"
5511 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5522 msgid "Basic (BibTeX)"
5523 msgstr "Alap (BibTeX)"
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5526 msgid ""
5527 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5528 "styles primarily suitable for science and maths."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5535 msgid "not cited"
5536 msgstr "nincs hivatkozva"
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5542 msgid "Add to bibliography only."
5543 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Key only."
5551 msgstr "Színes"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Key"
5559 msgstr "Kulcsok"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5562 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5563 msgstr "Biblatex (natbib mód)"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5566 msgid ""
5567 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5568 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5569 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5570 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5571 "Bibliography processor is advised."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5576 msgid "Footnote"
5577 msgstr "Lábjegyzet"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5581 msgid "Foot"
5582 msgstr "Lábjegyzet"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5587 #, fuzzy
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Full bibliography entry."
5595 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5599 msgid "Autocite"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Auto"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5619 msgid "Super"
5620 msgstr "Super"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5624 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5625 msgid "Superscript"
5626 msgstr "Felső index"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5629 msgid "Biblatex"
5630 msgstr "Biblatex"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 msgid ""
5634 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5635 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5636 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5637 "bibliography processor is advised."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5641 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "&Rövidítse a szerző listát"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5645 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5646 msgstr "Erőltesse a rövid szerző listát (mást használva)"
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "előtte"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "rövid cím"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5700 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5705 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5706 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5714 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5715 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5716 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5717 msgid "Articles"
5718 msgstr "Cikkek"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5722 msgid "ShortTitle"
5723 msgstr "Rövid cím"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5732 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5739 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Főtéma"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikáció hónapja"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikáció hónapja:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikáció Éve"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikáció Éve:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Kiadás kötete"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Kiadás kötete:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Kulcsszavak"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Kulcsszavak:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Kivonat"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Ábra jegyzetek"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "FőSzöveg"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgid "Figure Note"
6014 msgstr "Ábra jegyzet"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgid "Note:"
6023 msgstr "Megjegyzés:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgid "Table Notes"
6027 msgstr "Táblázat jegyzetek"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgid "Table Note"
6031 msgstr "Táblázat jegyzet"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr " (nincs telepítve)"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Tétel"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritmus"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Axióma"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Eset"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "\\thecase. eset"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Igény"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Következtetés"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Feltétel"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Feltevés"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Következmény"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kritérium"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definíció"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Példa"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Gyakorlat"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Segédtétel"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Jelölés"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Probléma"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Állítás"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Észrevétel"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6436 msgid "Remark \\theremark."
6437 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6456 msgid "Solution"
6457 msgstr "Megoldás"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6462 msgid "Solution \\thesolution."
6463 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6468 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6486 msgid "Summary"
6487 msgstr "Összegzés"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6491 msgid "Caption"
6492 msgstr "Felirat"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6496 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6502 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6503 msgid "Proof"
6504 msgstr "Bizonyítás"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Standard in Title"
6514 msgstr "Normál szöveg"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6517 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6518 msgid "Author Footnote"
6519 msgstr "Szerzői lábjegyzet"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Author foot"
6524 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6528 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6533 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6541 #, fuzzy
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "Átmenet"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgid "Standard"
6576 msgstr "Normál szöveg"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Cím"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Kisbetű"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "kisbetű"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 msgid "Author"
6648 msgstr "Szerző"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Rövid Szerző|S"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Szerző neve"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgid "Author name"
6664 msgstr "Szerző neve"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Author Affiliation"
6669 msgstr "Szerző kapcsolat"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6672 msgid "Author affiliation"
6673 msgstr "Szerző kapcsolat"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6676 msgid "Author Mark"
6677 msgstr "Szerző jel"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6680 msgid "Author mark"
6681 msgstr "Szerző jel"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Special Paper Notice"
6686 msgstr "Speciális jel|c"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6689 msgid "After Title Text"
6690 msgstr "Cím utáni szöveg"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6693 msgid "Page headings"
6694 msgstr "Lap fejléc"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6697 msgid "Left Side"
6698 msgstr "Bal oldal"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6701 msgid "Left side of the header line"
6702 msgstr "Címsor bal oldala"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6706 msgid "MarkBoth"
6707 msgstr "Mindkettő jelölése"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6710 msgid "Publication ID"
6711 msgstr "Publikáció ID"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6714 msgid "Abstract---"
6715 msgstr "Kivonat---"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6718 msgid "Index Terms---"
6719 msgstr "Tárgyszavak---"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6722 msgid "Paragraph Start"
6723 msgstr "Bekezdés kezd"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6726 msgid "First Char"
6727 msgstr "Első betű"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6730 msgid "First character of first word"
6731 msgstr "Első szó első karaktere"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6734 msgid "Appendices"
6735 msgstr "Függelékek"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6745 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6746 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6763 msgid "BackMatter"
6764 msgstr "ZáróAnyag"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Peer Review Title"
6769 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6772 #, fuzzy
6773 msgid "PeerReviewTitle"
6774 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6778 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6782 #: src/RowPainter.cpp:343
6783 msgid "Appendix"
6784 msgstr "Függelék"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6787 #: lib/layouts/jss.layout:119
6788 msgid "Short Title"
6789 msgstr "Rövid cím"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6792 msgid "Short title for the appendix"
6793 msgstr "Függelék rövid címe"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6798 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6800 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6801 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6802 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6804 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6807 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6808 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6809 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6810 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6813 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6815 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6818 msgid "Bibliography"
6819 msgstr "Irodalomjegyzék"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6834 msgid "References"
6835 msgstr "Hivatkozások"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6838 msgid "Biography"
6839 msgstr "Életrajz"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6842 msgid "Photo"
6843 msgstr "Fotó"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6846 msgid "Optional photo for biography"
6847 msgstr "Opcionális kép életrajzhoz"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6854 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6861 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6862 msgid "Name"
6863 msgstr "Név"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Biography without photo"
6874 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6877 msgid "BiographyNoPhoto"
6878 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6883 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6886 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6889 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Reasoning"
6894 msgstr "jelentés"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Alternative Proof String"
6900 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6903 #, fuzzy
6904 msgid "An alternative proof string"
6905 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6908 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6912 msgid "Proof."
6913 msgstr "Bizonyítás"
6914
6915 #: lib/layouts/InStar.module:2
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Title and Preamble Hacks"
6918 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6919
6920 #: lib/layouts/InStar.module:12
6921 msgid ""
6922 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6923 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6924 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6925 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6926 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6927 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6928 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/InStar.module:16
6932 #, fuzzy
6933 msgid "In Preamble"
6934 msgstr "LaTeX preambulum"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:23
6937 #, fuzzy
6938 msgid "In Title"
6939 msgstr "Cím"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6942 #, fuzzy
6943 msgid "R Journal"
6944 msgstr "Folyóirat"
6945
6946 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6948 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6949 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6950 #: lib/layouts/treport.layout:4
6951 msgid "Reports"
6952 msgstr "Jelentések"
6953
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6958 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6959 msgid "Abstract."
6960 msgstr "Kivonat."
6961
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6963 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6965 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6967 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6968 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6971 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6973 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6976 msgid "Address"
6977 msgstr "Cím"
6978
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6980 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6981 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6987 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6989 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6993 msgid "Email"
6994 msgstr "E-mail"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6997 msgid "A0 Poster"
6998 msgstr "A0 Poster"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7002 msgid "Posters"
7003 msgstr "Posters"
7004
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7010 msgid "Giant"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7018 msgid "More Giant"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7026 msgid "Most Giant"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7031 msgid "Giant Snippet"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7036 msgid "More Giant Snippet"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7041 msgid "Most Giant Snippet"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:3
7045 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7046 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7054 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7056 msgid "Subtitle"
7057 msgstr "Felirat"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7061 msgid "Offprint"
7062 msgstr "Offprint"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7065 msgid "Offprint Requests to:"
7066 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7070 msgid "Mail"
7071 msgstr "Levél"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:140
7074 msgid "Correspondence to:"
7075 msgstr "Levelezés vele:"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7078 msgid "Acknowledgements."
7079 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7085 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7087 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7100 msgid "Section"
7101 msgstr "Szakasz"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7107 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7119 msgid "Subsection"
7120 msgstr "Alszakasz"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7125 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7132 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7133 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7136 msgid "Subsubsection"
7137 msgstr "Alalszakasz"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7145 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7151 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7156 msgid "Date"
7157 msgstr "Dátum"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:239
7160 msgid "institutemark"
7161 msgstr "Intézet jele"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Institute Mark"
7166 msgstr "IntézetJel"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:262
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Abstract (unstructured)"
7171 msgstr " (nincs telepítve)"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7174 msgid "ABSTRACT"
7175 msgstr "KIVONAT"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:296
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Abstract (structured)"
7180 msgstr " (nincs telepítve)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:300
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Context"
7185 msgstr "Tartalom"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:301
7188 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:305
7192 msgid "Aims"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:306
7196 msgid "Aims of your work"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:310
7200 msgid "Methods"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:311
7204 msgid "Methods used in your work"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:315
7208 msgid "Results"
7209 msgstr "Eredmény"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:316
7212 msgid "Results of your work"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:337
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Key words."
7218 msgstr "Kulcsszavak:"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7224 msgid "Institute"
7225 msgstr "Intézet"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7229 msgid "E-Mail"
7230 msgstr "E-mail"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7233 msgid "email:"
7234 msgstr "email:"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7237 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7238 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7239 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7242 msgid "Acknowledgements"
7243 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7247 msgid "Thesaurus"
7248 msgstr "Szótár"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7255 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7256 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7259 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7262 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7264 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7265 msgid "Obsolete"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7269 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7271 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7273 msgid "Itemize"
7274 msgstr "Felsorolás"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7277 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7279 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7281 msgid "Enumerate"
7282 msgstr "Számozott felsorolás"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7286 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7287 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7291 msgid "Description"
7292 msgstr "Leírás"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7295 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7296 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7300 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7301 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7302 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7310 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7311 msgid "List"
7312 msgstr "Lista"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7315 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7321 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7322 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7323 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7325 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7327 msgid "Affiliation"
7328 msgstr "Kapcsolat"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7331 msgid "Altaffilation"
7332 msgstr "Másik tagság"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7336 msgid "Number"
7337 msgstr "Szám"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7340 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7344 msgid "Alternative affiliation:"
7345 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7348 msgid "And"
7349 msgstr "És"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7355 msgid "and"
7356 msgstr "és"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7359 msgid "altaffilmark"
7360 msgstr "altaffilmark"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7363 msgid "altaffiliation mark"
7364 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7367 msgid "Subject headings:"
7368 msgstr "Tárgy címsor:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7371 msgid "[Acknowledgements]"
7372 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7375 msgid "PlaceFigure"
7376 msgstr "Ábra elhelyezése"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7379 msgid "Place Figure here:"
7380 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7383 msgid "PlaceTable"
7384 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7387 msgid "Place Table here:"
7388 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7391 msgid "[Appendix]"
7392 msgstr "[Függelék]"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7395 msgid "MathLetters"
7396 msgstr "MathLetters"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7399 msgid "NoteToEditor"
7400 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7403 msgid "Note to Editor:"
7404 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7408 msgid "TableRefs"
7409 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7412 msgid "References. ---"
7413 msgstr "Hivatkozások. ---"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7416 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7417 msgid "TableComments"
7418 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7421 msgid "Note. ---"
7422 msgstr "Megjegyzés. ---"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7425 msgid "Table note"
7426 msgstr "Táblázat jegyzet"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7429 msgid "Table note:"
7430 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7433 msgid "tablenotemark"
7434 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7437 msgid "tablenote mark"
7438 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7441 msgid "FigCaption"
7442 msgstr "Ábra címe"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7445 msgid "fig."
7446 msgstr "kép"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7449 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7453 msgid "Facility"
7454 msgstr "Facility"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7457 msgid "Facility:"
7458 msgstr "Facility:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7461 msgid "Objectname"
7462 msgstr "Objektumnév"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7465 msgid "Obj:"
7466 msgstr "Obj:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7469 msgid "Recognized Name"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7473 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7477 msgid "Dataset"
7478 msgstr "Adatkészlet"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7481 msgid "Dataset:"
7482 msgstr "Adatkészlet"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7485 msgid "Separate the dataset ID from text"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7493 msgid "Software"
7494 msgstr "Szoftver"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7497 msgid "Software:"
7498 msgstr "Szoftver:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7501 msgid "APPENDIX"
7502 msgstr "FÜGGELÉK"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7505 msgid "References-"
7506 msgstr "Hivatkozások-"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7509 msgid "Note-"
7510 msgstr "Megjegyzés-"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7513 #, fuzzy
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7515 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7519 msgid "Corresponding Author"
7520 msgstr "Megfelelő szerző"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Corresponding author:"
7525 msgstr "Megfelelő szerző"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7528 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7529 msgid "Author:"
7530 msgstr "Szerző:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7533 msgid "ORCID"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7537 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7541 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7542 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7543 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7545 msgid "Affiliation:"
7546 msgstr "Kapcsolat:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Collaboration"
7552 msgstr "Variáció"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Collaboration:"
7558 msgstr "Variáció:"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Nocollaboration"
7563 msgstr "Variáció"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7566 #, fuzzy
7567 msgid "No collaboration"
7568 msgstr "Variáció"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Section Appendix"
7573 msgstr "Függelék"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7576 #, fuzzy
7577 msgid "\\Alph{appendix}."
7578 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Subsection Appendix"
7583 msgstr "Alszakasz"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7586 #, fuzzy
7587 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7588 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7589
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Subsubsection Appendix"
7593 msgstr "Alalszakasz"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7596 #, fuzzy
7597 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7598 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7601 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7602 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7605 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7616 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7618 msgid "Short Title|S"
7619 msgstr "Rövid cím|d"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7622 msgid "Short title which will appear in the running header"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7626 msgid "Short name"
7627 msgstr "Rövid név"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7630 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7631 msgstr "Rövid név, ami a Címoldal lábjegyzetében jelenik meg"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Alt Affiliation"
7636 msgstr "Másik kapcsolat"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Also Affiliation"
7641 msgstr "Másik kapcsolat"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7645 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7647 msgid "Fax"
7648 msgstr "Fax"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7653 msgid "Fax:"
7654 msgstr "Fax:"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7658 msgid "Phone"
7659 msgstr "Telefon"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7663 msgid "Phone:"
7664 msgstr "Telefon:"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7667 msgid "Abbreviations"
7668 msgstr "Rövidítések"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7671 msgid "Abbreviations:"
7672 msgstr "Rövidítések:"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Schemes"
7677 msgstr "Séma"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7680 msgid "Scheme"
7681 msgstr "Séma"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7684 msgid "List of Schemes"
7685 msgstr "Sémák listája"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Charts"
7690 msgstr "Diagram"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7693 msgid "Chart"
7694 msgstr "Diagram"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7697 msgid "List of Charts"
7698 msgstr "Diagramok listája"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 msgstr "Grafikon"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 msgstr "Grafikon"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Grafikonok listája"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 #, fuzzy
7715 msgid "SupplementalInfo"
7716 msgstr "Kiegészítés"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7719 msgid "Supporting Information Available"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7723 #, fuzzy
7724 msgid "TOC entry"
7725 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7728 msgid "Graphical TOC Entry"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7732 msgid "Bibnote"
7733 msgstr "Bibmegjegyzés"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7736 msgid "bibnote"
7737 msgstr "bibmegjegyzés"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7740 msgid "Chemistry"
7741 msgstr "Kémia"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7744 msgid "chemistry"
7745 msgstr "kémia"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7748 #: lib/languages:796
7749 msgid "Latin"
7750 msgstr "Latin"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7753 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7754 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7755
7756 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7758 msgid "Terms"
7759 msgstr "Terms"
7760
7761 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7762 #, fuzzy
7763 msgid "General terms:"
7764 msgstr "Általános"
7765
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7767 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7768 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7771 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7772 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7778 msgid "Thanks"
7779 msgstr "Köszönet"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Thanks: "
7784 msgstr "Köszönet:"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7787 #, fuzzy
7788 msgid "ACM Journal"
7789 msgstr "Folyóirat"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Preamble"
7796 msgstr "LaTeX preambulum"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 #, fuzzy
7804 msgid "ACM Conference"
7805 msgstr "Konferencia"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7808 msgid "Full name"
7809 msgstr "Teljes név"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7812 msgid "Venue"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7816 msgid "Conference Name: "
7817 msgstr "Konferencia név: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7820 msgid "Short title"
7821 msgstr "Rövid cím"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7824 msgid "Email address: "
7825 msgstr "E-mail cím: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7828 msgid "ORCID: "
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Affiliation: "
7834 msgstr "Kapcsolat:"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Additional Affiliation"
7839 msgstr "Másik kapcsolat"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Additional Affiliation: "
7844 msgstr "Másik kapcsolat"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Position"
7849 msgstr "Állítás"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7852 #: lib/layouts/paper.layout:163
7853 msgid "Institution"
7854 msgstr "Intézet"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7857 msgid "Department"
7858 msgstr "Részleg"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7861 msgid "Street Address"
7862 msgstr "Utca cím"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7866 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7868 msgid "City"
7869 msgstr "Város"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7873 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7875 msgid "Country"
7876 msgstr "Ország"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7881 msgid "State"
7882 msgstr "Állam"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7885 msgid "Postal Code"
7886 msgstr "Irányítószám"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7889 msgid "TitleNote"
7890 msgstr "CímJegyzet"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7893 msgid "Title Note: "
7894 msgstr "Cím Jegyzet:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 #, fuzzy
7898 msgid "SubtitleNote"
7899 msgstr "Felirat"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Felirat"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7907 #, fuzzy
7908 msgid "AuthorNote"
7909 msgstr "Szerző"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 msgid "Note: "
7913 msgstr "Megjegyzés: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Volume"
7918 msgstr "Évfolyam"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7921 msgid "Volume: "
7922 msgstr "Évfolyam: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ACM Number"
7927 msgstr "Szám"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7930 msgid "Number: "
7931 msgstr "Szám: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7934 #, fuzzy
7935 msgid "ACM Article"
7936 msgstr "Cikk"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7939 msgid "Article: "
7940 msgstr "Cikk: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7943 #, fuzzy
7944 msgid "ACM Year"
7945 msgstr "Év"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7948 msgid "Year: "
7949 msgstr "Év: "
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7952 #, fuzzy
7953 msgid "ACM Month"
7954 msgstr "Hónap"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7957 msgid "Month: "
7958 msgstr "Hónap:"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7961 msgid "ACM Art Seq Num"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Article Sequential Number: "
7967 msgstr "PACS szám:"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7970 msgid "ACM Submission ID"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Submission ID: "
7976 msgstr "Alvariáció"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7979 msgid "ACM Price"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7983 msgid "Price: "
7984 msgstr "Ár:"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7987 msgid "ACM ISBN"
7988 msgstr "ACM ISBN"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7991 msgid "ISBN: "
7992 msgstr "ISBN: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7995 msgid "ACM DOI"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7999 msgid "ACM DOI: "
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8003 msgid "ACM Badge R"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8007 msgid "ACM Badge R: "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8011 msgid "ACM Badge L"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8015 msgid "ACM Badge L: "
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8019 msgid "Start Page"
8020 msgstr "Kezdő oldal"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8023 msgid "Start Page: "
8024 msgstr "Kezdő oldal:"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Terms: "
8029 msgstr "Terms:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8032 msgid "Keywords: "
8033 msgstr "Kulcsszavak: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8036 msgid "CCSXML"
8037 msgstr "CCSXML"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8040 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8044 #, fuzzy
8045 msgid "CCS Description"
8046 msgstr "Leírás"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8049 msgid "Significance"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Computing Classification Scheme: "
8055 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Set Copyright"
8060 msgstr "Copyright"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Set Copyright: "
8065 msgstr "Copyright"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8068 msgid "Copyright Year"
8069 msgstr "Copyright Év"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8072 msgid "Copyright Year: "
8073 msgstr "Copyright éve: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Teaser Figure"
8078 msgstr "Fejtörő kép:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8084 msgid "Received"
8085 msgstr "Beérkezett"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8088 msgid "Stage"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 msgid "Received: "
8093 msgstr "Beérkezett: "
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "O&ldal:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Ábrák listája"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Táblázatok listája"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Definitions & Theorems"
8141 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Additional Theorem Text"
8150 msgstr "További LaTeX opciók"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8157 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8164 msgid "Theorem \\thetheorem."
8165 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8189 msgid "Definition \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8194 msgid "Example \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. példa"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Print Only"
8200 msgstr "&Nyomtatás"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Használandó nyomtató"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Csak képernyő"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Csak képernyő verzió"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Grant Number"
8248 msgstr "Oldalszám"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8255 msgid "TOG online ID"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8259 msgid "Online ID:"
8260 msgstr "Online ID:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8263 #, fuzzy
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "AGU-kötet"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Nem szám"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 #, fuzzy
8274 msgid "TOG number"
8275 msgstr "Nem szám"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Article number:"
8280 msgstr "PACS szám:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Set copyright"
8285 msgstr "Copyright"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Copyright éve:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Copyright year"
8295 msgstr "Copyright éve:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Year of copyright:"
8300 msgstr "Copyright"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Conference info"
8305 msgstr "Konferencia"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Conference info:"
8310 msgstr "Konferencia:"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Konferencia neve"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8317 msgid "ISBN"
8318 msgstr "ISBN"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8321 msgid "ISBN:"
8322 msgstr "ISBN:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8325 msgid "DOI"
8326 msgstr "DOI"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "Cikk"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8339 msgid "PDF author"
8340 msgstr "PDF szerző"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8343 msgid "PDF author:"
8344 msgstr "PDF szerző:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Kulcsszólista"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Koncepció lista"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "Copyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Fejtörő"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Fejtörő kép:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CR Categories:"
8377 msgstr "CR kategóriák"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8380 msgid "CRcat"
8381 msgstr "CRcat"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8384 msgid "CR category"
8385 msgstr "CR kategória"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8388 #, fuzzy
8389 msgid "CR-number"
8390 msgstr "ms szám"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategória száma"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8399 msgid "Subcategory"
8400 msgstr "Alkategória"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8403 msgid "Third-level"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8411 #, fuzzy
8412 msgid "ShortCite"
8413 msgstr "Rövid cím"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Short cite"
8418 msgstr "Rövid cím"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8421 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8422 msgid "E-mail"
8423 msgstr "E-mail"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8430 msgid "TOG project URL"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8434 msgid "Project URL:"
8435 msgstr "Projekt URL:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8438 msgid "TOG video URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8442 msgid "Video URL:"
8443 msgstr "Video URL:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8446 msgid "TOG data URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8450 msgid "Data URL:"
8451 msgstr "Adat URL:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 msgid "Code URL:"
8459 msgstr "Code URL:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8462 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8463 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8466 msgid "Articles (DocBook)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8471 msgid "Firstname"
8472 msgstr "Keresztnév"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8475 msgid "Fname"
8476 msgstr "Fnév"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8481 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8482 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8483 msgid "Surname"
8484 msgstr "Családnév"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8489 msgid "Literal"
8490 msgstr "Betűszerinti"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8494 msgid "Emph"
8495 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8498 msgid "Abbrev"
8499 msgstr "Rövidítés"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8503 msgid "Citation-number"
8504 msgstr "Hivatkozás száma"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8508 msgid "Volume"
8509 msgstr "Évfolyam"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8512 msgid "Day"
8513 msgstr "Nap"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8516 msgid "Month"
8517 msgstr "Hónap"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8520 msgid "Year"
8521 msgstr "Év"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8524 msgid "Issue-number"
8525 msgstr "Kiadás-szám"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8528 msgid "Issue-day"
8529 msgstr "Kiadás-napja"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8532 msgid "Issue-months"
8533 msgstr "Kiadás-hónapja"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8538 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8542 msgid "Part"
8543 msgstr "Rész"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8549 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8551 msgid "Chapter"
8552 msgstr "Fejezet"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8555 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8556 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8561 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8564 msgid "Paragraph"
8565 msgstr "Bekezdés"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8569 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8571 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8573 msgid "Subparagraph"
8574 msgstr "Albekezdés"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8577 msgid "Subsubparagraph"
8578 msgstr "Alalbekezdés"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8581 msgid "Header"
8582 msgstr "Fejléc"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8585 msgid "-- Header --"
8586 msgstr "-- Fejléc --"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8589 msgid "Special-section"
8590 msgstr "Speciális-szakasz"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8593 msgid "Special-section:"
8594 msgstr "Speciális-szakasz:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8597 msgid "AGU-journal"
8598 msgstr "AGU-folyóirat"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8601 msgid "AGU-journal:"
8602 msgstr "AGU-folyóirat:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8605 msgid "Citation-number:"
8606 msgstr "Hivatkozás száma:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8609 msgid "AGU-volume"
8610 msgstr "AGU-kötet"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8613 msgid "AGU-volume:"
8614 msgstr "AGU-kötet:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8617 msgid "AGU-issue"
8618 msgstr "AGU-példány"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8621 msgid "AGU-issue:"
8622 msgstr "AGU-példány:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8625 msgid "Copyright:"
8626 msgstr "Copyright:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8629 msgid "Index-terms"
8630 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8633 msgid "Index-terms..."
8634 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8637 msgid "Index-term"
8638 msgstr "Tárgyszó-elem"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8641 msgid "Index-term:"
8642 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8645 msgid "Cross-term"
8646 msgstr "Keresztkifejezés"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8649 msgid "Cross-term:"
8650 msgstr "Keresztkifejezés:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8653 msgid "Supplementary"
8654 msgstr "Kiegészítés"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8657 msgid "Supplementary..."
8658 msgstr "Kiegészítő..."
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8661 msgid "Supp-note"
8662 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8665 msgid "Sup-mat-note:"
8666 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8669 msgid "Cite-other"
8670 msgstr "Hivatkozás másra"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8673 msgid "Cite-other:"
8674 msgstr "Hivatkozás másra:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8679 msgid "Name:"
8680 msgstr "Nyomtató neve:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8683 #: lib/layouts/egs.layout:436
8684 msgid "Received:"
8685 msgstr "Beérkezett:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8690 msgid "Revised"
8691 msgstr "Felülvizsgált"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8694 msgid "Revised:"
8695 msgstr "Felülvizsgált:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8698 #: lib/layouts/egs.layout:445
8699 msgid "Accepted"
8700 msgstr "Elfogadott"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8703 #: lib/layouts/egs.layout:458
8704 msgid "Accepted:"
8705 msgstr "Elfogadott:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8708 msgid "Ident-line"
8709 msgstr "Behúzott sor"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8712 msgid "Ident-line:"
8713 msgstr "Behúzott sor"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8716 msgid "Runhead"
8717 msgstr "Futófej"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8720 msgid "Runhead:"
8721 msgstr "Futófej:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8724 msgid "Published-online:"
8725 msgstr "Online kiadás:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8728 msgid "Citation"
8729 msgstr "Hivatkozás"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8732 msgid "Citation:"
8733 msgstr "Hivatkozás:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8736 msgid "Posting-order"
8737 msgstr "Postázási sorrend"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8740 msgid "Posting-order:"
8741 msgstr "Postázási sorrend:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8744 msgid "AGU-pages"
8745 msgstr "AGU-oldalak"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8748 msgid "AGU-pages:"
8749 msgstr "AGU-oldalak:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8752 msgid "Words"
8753 msgstr "Szavak"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8756 msgid "Words:"
8757 msgstr "Szavak:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8761 msgid "Figures"
8762 msgstr "Ábrák"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8765 msgid "Figures:"
8766 msgstr "Ábrák:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8770 msgid "Tables"
8771 msgstr "Táblázatok"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8774 msgid "Tables:"
8775 msgstr "Táblázat:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8778 msgid "Datasets"
8779 msgstr "Adatkészletek"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8782 msgid "Datasets:"
8783 msgstr "Adatkészletek:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8786 msgid "ISSN"
8787 msgstr "ISSN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8790 msgid "CODEN"
8791 msgstr "CODEN"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8794 msgid "SS-Code"
8795 msgstr "SS-kód"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8798 msgid "SS-Title"
8799 msgstr "SS-cím"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8802 msgid "CCC-Code"
8803 msgstr "CCC-kód"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8807 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8809 msgid "Code"
8810 msgstr "Kód"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8813 msgid "Dscr"
8814 msgstr "Dscr"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8819 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8820 msgid "Keyword"
8821 msgstr "Kulcsszó"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8824 msgid "Orgdiv"
8825 msgstr "Orgdiv"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8828 msgid "Orgname"
8829 msgstr "SzervezetNeve"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8833 msgid "Street"
8834 msgstr "Utca"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8837 msgid "Postcode"
8838 msgstr "Irányítószám"
8839
8840 #: lib/layouts/agums.layout:3
8841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8849 msgid "Section*"
8850 msgstr "Szakasz*"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8857 msgid "Subsection*"
8858 msgstr "Alszakasz*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8862 msgid "Paragraph*"
8863 msgstr "Bekezdés*"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8866 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8867 msgid "Left Header"
8868 msgstr "Bal fejléc"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8871 #: lib/layouts/foils.layout:195
8872 msgid "Left Header:"
8873 msgstr "Bal fejléc:"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8876 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8877 msgid "Right Header"
8878 msgstr "Jobb fejléc"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8881 #: lib/layouts/foils.layout:203
8882 msgid "Right Header:"
8883 msgstr "Jobb fejléc:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8886 msgid "CCC"
8887 msgstr "CCC"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8890 msgid "CCC code:"
8891 msgstr "CCC kód:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8894 msgid "PaperId"
8895 msgstr "Papír azonosító"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8898 msgid "Paper Id:"
8899 msgstr "Papír azonosító:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8902 msgid "AuthorAddr"
8903 msgstr "Szerzőcíme"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8906 msgid "Author Address:"
8907 msgstr "Szerző címe:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8910 msgid "SlugComment"
8911 msgstr "Köztes megjegyzés"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8914 msgid "Slug Comment:"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Plates"
8920 msgstr "Plate"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Planotables"
8925 msgstr "Planotable"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8928 msgid "Plate"
8929 msgstr "Plate"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8932 msgid "Planotable"
8933 msgstr "Planotable"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8938 #: src/insets/Inset.cpp:101
8939 msgid "Table"
8940 msgstr "Táblázat"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8943 msgid "table"
8944 msgstr "táblázat"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8948 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8951 msgid "Authors"
8952 msgstr "Szerzők"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8955 msgid "Affiliation Mark"
8956 msgstr "Kapcsolat jele"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8959 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8963 msgid "Author affiliation:"
8964 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8967 msgid "Acknowledgments."
8968 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8971 msgid "Algorithm2e"
8972 msgstr "Algorithm2e"
8973
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8975 msgid ""
8976 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8977 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8978 "algorithm."
8979 msgstr ""
8980 "Az algorithm2e csomag használata algoritmus úsztatásokhoz a LyX sajátja "
8981 "helyett. Használja a Algorithm stílust, megadni és behúzni egy algoritmust."
8982
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8985 msgid "List of Algorithms"
8986 msgstr "Algoritmusok listája"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8989 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8990 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8993 msgid "SpecialSection"
8994 msgstr "Speciális szakasz"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8997 msgid "SpecialSection*"
8998 msgstr "Speciális szakasz*"
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9002 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9007 msgid "Unnumbered"
9008 msgstr "Számozatlan"
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9012 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9014 msgid "Subsubsection*"
9015 msgstr "Alalszakasz*"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9018 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9019 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Könyv"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 msgid "Books"
9030 msgstr "Könyvek"
9031
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9037 msgid "Short title which appears in the running headers"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9043 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9046 msgid "Date:"
9047 msgstr "Dátum:"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9057 msgid "Address:"
9058 msgstr "Cím:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9061 msgid "Current Address"
9062 msgstr "Jelenlegi cím"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9065 msgid "Current address:"
9066 msgstr "Jelenlegi cím:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9069 msgid "E-mail address:"
9070 msgstr "E-mail cím:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9074 msgid "URL:"
9075 msgstr "URL:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9078 msgid "Key words and phrases:"
9079 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9082 msgid "Thanks:"
9083 msgstr "Köszönet:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9086 msgid "Dedicatory"
9087 msgstr "Ajánló"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9091 msgid "Dedication:"
9092 msgstr "Dedikálás:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9095 msgid "Translator"
9096 msgstr "Fordító"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9099 msgid "Translator:"
9100 msgstr "Fordító:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9103 msgid "Subjectclass"
9104 msgstr "Tárgyosztály"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9108 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:3
9111 msgid "American Psychological Association (APA)"
9112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:54
9115 msgid "RightHeader"
9116 msgstr "Jobb fejléc"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:63
9119 msgid "Right header:"
9120 msgstr "Jobb fejléc:"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9124 msgid "Abstract:"
9125 msgstr "Kivonat: "
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9128 msgid "Short title:"
9129 msgstr "Rövid cím:"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9132 msgid "TwoAuthors"
9133 msgstr "Két-szerző"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9136 msgid "ThreeAuthors"
9137 msgstr "Három-szerző"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9140 msgid "FourAuthors"
9141 msgstr "Négy-szerző"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9144 msgid "TwoAffiliations"
9145 msgstr "Két kapcsolat"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9148 msgid "ThreeAffiliations"
9149 msgstr "Három kapcsolat"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9152 msgid "FourAffiliations"
9153 msgstr "Négy kapcsolat"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9156 msgid "Acknowledgements:"
9157 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9160 msgid "ThickLine"
9161 msgstr "Vastagvonal"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Centered"
9166 msgstr "Középre"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9170 msgid "standard"
9171 msgstr "standard"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "A címke, ahogy az ábra/táblázatok listájában megjelenik"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9180 msgid "FitFigure"
9181 msgstr "FitFigure"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9184 msgid "FitBitmap"
9185 msgstr "FitBitmap"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9190 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Saját elem|S"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9200 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9208 msgid "Seriate"
9209 msgstr "Seriate"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9222 #, fuzzy
9223 msgid "FiveAuthors"
9224 msgstr "Szerzők"
9225
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9227 #, fuzzy
9228 msgid "SixAuthors"
9229 msgstr "Szerzők"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9232 #, fuzzy
9233 msgid "LeftHeader"
9234 msgstr "Bal fejléc"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Left header:"
9239 msgstr "Bal fejléc:"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9242 #, fuzzy
9243 msgid "FiveAffiliations"
9244 msgstr "Kapcsolat"
9245
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9247 #, fuzzy
9248 msgid "SixAffiliations"
9249 msgstr "Kapcsolat"
9250
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9253 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9274 msgid "Note"
9275 msgstr "Megjegyzés"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9278 msgid "Author Note:"
9279 msgstr "Szerzői jegyzet:"
9280
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9282 msgid "Journal"
9283 msgstr "Folyóirat"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9286 msgid "CopNum"
9287 msgstr "CopNum"
9288
9289 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9290 msgid "*"
9291 msgstr "*"
9292
9293 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Arabic Article"
9296 msgstr "Arab (Arabi)"
9297
9298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/article.layout:3
9303 msgid "Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Cikk (Sztandard Osztály)"
9305
9306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9307 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9309 msgid "Part*"
9310 msgstr "Rész*"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9313 msgid "Beamer"
9314 msgstr "Beamer"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9317 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9319 msgid "Presentations"
9320 msgstr "Bemutatók"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Overlay Specifications|v"
9331 msgstr "Kijelölés|s"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9335 msgid "Overlay specifications for this list"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9341 msgid "Item Overlay Specifications"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9351 #, fuzzy
9352 msgid "On Slide"
9353 msgstr "Fólia"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9358 msgid "Overlay specifications for this item"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9362 msgid "Mini Template"
9363 msgstr "Mini sablon"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9366 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9370 msgid "Longest label|s"
9371 msgstr "Leghosszabb címke|c"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9374 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9375 msgstr "A leghosszabb címke a listában (megállapítani a behúzás szélességét)"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9379 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9381 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9386 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9387 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9388 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9390 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Sectioning"
9393 msgstr "Szakasz"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9399 msgid "Mode"
9400 msgstr "Mód"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9420 #, fuzzy
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9431 #, fuzzy
9432 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9433 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9437 msgid "\\Alph{section}"
9438 msgstr "\\Alph{section}"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9441 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9445 #, fuzzy
9446 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9454 msgid ""
9455 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456 msgstr ""
9457 "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection} alalszakasz"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9460 msgid ""
9461 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9469 msgid "Frame"
9470 msgstr "Keret"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9474 msgid "Frames"
9475 msgstr "Frames"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Action"
9486 msgstr "Szakasz"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9489 msgid "Overlay specifications for this frame"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9493 msgid "Default Overlay Specifications"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9497 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9502 msgid "Frame Options"
9503 msgstr "Keret opciók"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9508 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9509 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9510 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9511 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9512 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9513 msgid "Options"
9514 msgstr "Beállítások"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9518 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Frame Title"
9524 msgstr "Fólia alcím"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9527 msgid "Enter the frame title here"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9531 #, fuzzy
9532 msgid "PlainFrame"
9533 msgstr "Síma keret kezdés"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Frame (plain)"
9538 msgstr "LaTeX (sima)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9541 #, fuzzy
9542 msgid "FragileFrame"
9543 msgstr "Fólia kezdés"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Frame (fragile)"
9548 msgstr "Név (családnév)"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9551 msgid "AgainFrame"
9552 msgstr "Fólia folytatása"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9555 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9557 msgid "Slide"
9558 msgstr "Fólia"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Repeat frame with label"
9563 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9566 #, fuzzy
9567 msgid "FrameTitle"
9568 msgstr "Fólia alcím"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9580 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Short Frame Title|S"
9586 msgstr "Rövid cím|d"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9589 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9593 msgid "FrameSubtitle"
9594 msgstr "Fólia alcím"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9597 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9598 msgid "Column"
9599 msgstr "Hasáb"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9603 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9604 msgid "Columns"
9605 msgstr "Hasábok"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9608 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9609 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Column Options"
9614 msgstr "Oszlop beállítások"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9617 msgid "Column options (see beamer manual)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Column Placement Options"
9623 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9630 msgid "ColumnsCenterAligned"
9631 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9634 msgid "Columns (center aligned)"
9635 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9638 msgid "ColumnsTopAligned"
9639 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9642 msgid "Columns (top aligned)"
9643 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9646 msgid "Pause"
9647 msgstr "Szünet"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9652 msgid "Overlays"
9653 msgstr "Átfedés"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Pause number"
9658 msgstr "Oldalszám"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9661 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9669 msgid "Overprint"
9670 msgstr "Felülnyomás"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Overprint Area Width"
9675 msgstr "Felülnyomás"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9679 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9680 msgid "Width"
9681 msgstr "Szélesség"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9684 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9688 msgid "OverlayArea"
9689 msgstr "Átfedési terület"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9692 msgid "Overlayarea"
9693 msgstr "Átfedési terület"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Overlay Area Width"
9698 msgstr "Átfedési terület"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9701 #, fuzzy
9702 msgid "The width of the overlay area"
9703 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Overlay Area Height"
9708 msgstr "Átfedési terület"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9712 msgid "Height"
9713 msgstr "Magasság"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9716 msgid "The height of the overlay area"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9721 msgid "Uncover"
9722 msgstr "Felfed"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9725 msgid "Uncovered on slides"
9726 msgstr "Felfedés fólián  "
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9730 msgid "Only"
9731 msgstr "Csak"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9734 msgid "Only on slides"
9735 msgstr "Csak a fóliákon"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9738 msgid "Block"
9739 msgstr "Sorkizárt"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9742 msgid "Blocks"
9743 msgstr "Blokkok"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Block:"
9748 msgstr "Sorkizárt"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Action Specification|S"
9753 msgstr "Kijelölés|s"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Block Title"
9758 msgstr "Blokk elemek"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9761 msgid "Enter the block title here"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9765 msgid "ExampleBlock"
9766 msgstr "Példa-blokk"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Example Block:"
9771 msgstr "Példa-blokk"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9774 msgid "AlertBlock"
9775 msgstr "Figyelem blokk"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Alert Block:"
9780 msgstr "Figyelem blokk"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9785 msgid "Titling"
9786 msgstr "Címzés"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9789 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9793 msgid "Title (Plain Frame)"
9794 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9797 msgid "Short Subtitle|S"
9798 msgstr "Rövid alcím|d"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9801 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9805 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9809 msgid "Short Institute|S"
9810 msgstr "Rövid Intézmény|d"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9813 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9817 msgid "InstituteMark"
9818 msgstr "IntézetJel"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9821 msgid "Short Date|S"
9822 msgstr "Rövid dátum|d"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9825 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9829 msgid "TitleGraphic"
9830 msgstr "Cím grafika"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9835 msgid "Quotation"
9836 msgstr "Idézet (hosszú)"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9839 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9841 msgid "Quote"
9842 msgstr "Idézet"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9845 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9846 msgid "Verse"
9847 msgstr "Vers"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9851 msgid "Corollary."
9852 msgstr "Következmény."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Action Specifications|S"
9862 msgstr "Kijelölés|s"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9866 msgid "Definition."
9867 msgstr "Definíció."
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9870 msgid "Definitions"
9871 msgstr "Definíciók"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9874 msgid "Definitions."
9875 msgstr "Definíciók."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9878 msgid "Example."
9879 msgstr "Példa."
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9882 msgid "Examples"
9883 msgstr "Példák"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9886 msgid "Examples."
9887 msgstr "Példák."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9905 msgid "Fact"
9906 msgstr "Tény"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9909 msgid "Fact."
9910 msgstr "Tény."
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9914 msgid "Lemma."
9915 msgstr "Segédtétel."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9918 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9919 msgid "Theorem."
9920 msgstr "Tétel."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9923 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9924 msgid "LyX-Code"
9925 msgstr "LyX-kód"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9928 msgid "NoteItem"
9929 msgstr "Megjegyzés elem"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9932 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9933 msgid "Bold"
9934 msgstr "Félkövér"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9937 msgid "Emphasize"
9938 msgstr "Kiemelés"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Emph."
9943 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9946 msgid "Alert"
9947 msgstr "Figyelem"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9952 msgid "Structure"
9953 msgstr "Struktúra"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9957 msgid "Visible"
9958 msgstr "Látható"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9961 msgid "Invisible"
9962 msgstr "Láthatatlan"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9965 msgid "Alternative"
9966 msgstr "Alternatív"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9969 msgid "Default Text"
9970 msgstr "Alap szöveg"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9973 msgid "Enter the default text here"
9974 msgstr "Adja meg az alapértelmezett szöveget"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Beamer Note"
9979 msgstr "Új megjegyzés:"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Note Options"
9984 msgstr "Képlet beállítások"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9987 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9991 #, fuzzy
9992 msgid "ArticleMode"
9993 msgstr "Cikk"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9996 msgid "Article"
9997 msgstr "Cikk"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10000 msgid "PresentationMode"
10001 msgstr "Bemutató mód"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10004 msgid "Presentation"
10005 msgstr "Bemutató"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10008 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10009 msgid "Figure"
10010 msgstr "Ábra"
10011
10012 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Beamerposter"
10015 msgstr "Új megjegyzés:"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Multilingual Captions"
10020 msgstr "Tovább&i opciók"
10021
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10023 msgid ""
10024 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10025 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Caption setup"
10031 msgstr "Felirat"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10034 msgid ""
10035 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Caption setup:"
10041 msgstr "Felirat:"
10042
10043 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Bicaption"
10046 msgstr "Felirat"
10047
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10049 #, fuzzy
10050 msgid "bilingual"
10051 msgstr "Címzés"
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Main Language Short Title"
10056 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Short title for the main(document) language"
10061 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10062
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Main Language Text"
10066 msgstr "&Nyelv alapérték"
10067
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Text in the main(document) language"
10071 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10074 msgid "Second Language Short Title"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10078 msgid "Short title for the second language"
10079 msgstr "Rövid cím a második nyelvhez"
10080
10081 #: lib/layouts/book.layout:3
10082 msgid "Book (Standard Class)"
10083 msgstr "Könyv (standard osztály)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10086 msgid "Braille"
10087 msgstr "Braille"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 msgid ""
10091 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10092 "in examples."
10093 msgstr ""
10094 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10095 "lyx-ben a példák között."
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:22
10098 msgid "Braille (default)"
10099 msgstr "Braille (alapérték)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10102 msgid "Braille:"
10103 msgstr "Braille:"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:45
10106 msgid "Braille (textsize)"
10107 msgstr "Braille (szövegméret)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:68
10110 msgid "Braille (dots on)"
10111 msgstr "Braille (dots be)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:83
10114 msgid "Braille_dots_on"
10115 msgstr "Braille_dots_be"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:92
10118 msgid "Braille (dots off)"
10119 msgstr "Braille (dots ki)"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:107
10122 msgid "Braille_dots_off"
10123 msgstr "Braille_dots_ki"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:116
10126 msgid "Braille (mirror on)"
10127 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:131
10130 msgid "Braille_mirror_on"
10131 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:140
10134 msgid "Braille (mirror off)"
10135 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:155
10138 msgid "Braille_mirror_off"
10139 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:163
10142 msgid "Braillebox"
10143 msgstr "Brailledoboz"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:167
10146 msgid "Braille box"
10147 msgstr "Braille doboz"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10150 msgid "Broadway"
10151 msgstr "Broadway"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Scripts"
10156 msgstr "Alsó index"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10159 msgid "Dialogue"
10160 msgstr "Párbeszéd"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10163 msgid "Narrative"
10164 msgstr "Elbeszélés"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10167 msgid "ACT"
10168 msgstr "Cselekvés"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10171 msgid "ACT \\arabic{act}"
10172 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10175 msgid "SCENE"
10176 msgstr "SZÍNHELY"
10177
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10180 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10183 msgid "SCENE*"
10184 msgstr "SZÍNHELY*"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10187 msgid "AT RISE:"
10188 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10191 msgid "Speaker"
10192 msgstr "Beszélő"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10195 msgid "Parenthetical"
10196 msgstr "Közbevetett"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10199 msgid "("
10200 msgstr "("
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10203 msgid ")"
10204 msgstr ")"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10207 msgid "CURTAIN"
10208 msgstr "FÜGGÖNY"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10212 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10213 msgid "Right Address"
10214 msgstr "Jobb cím"
10215
10216 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10219 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10220
10221 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10224 msgstr "Japán (CJK)"
10225
10226 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10227 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10228 msgstr "Japán Jelentés (BXJS Class)"
10229
10230 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10233 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10234
10235 #: lib/layouts/changebars.module:2
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Change bars"
10238 msgstr "változás jelölő"
10239
10240 #: lib/layouts/changebars.module:7
10241 msgid ""
10242 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10243 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:3
10247 msgid "Chess"
10248 msgstr "Sakk"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:36
10251 msgid "Mainline"
10252 msgstr "Főjáték"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:43
10255 msgid "Mainline:"
10256 msgstr "Főjáték:"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:62
10259 msgid "Variation"
10260 msgstr "Variáció"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:66
10263 msgid "Variation:"
10264 msgstr "Variáció:"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:72
10267 msgid "SubVariation"
10268 msgstr "Alvariáció"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:75
10271 msgid "Subvariation:"
10272 msgstr "Alvariáció:"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:81
10275 msgid "SubVariation2"
10276 msgstr "Alvariáció2"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:84
10279 msgid "Subvariation(2):"
10280 msgstr "Alvariáció(2):"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:90
10283 msgid "SubVariation3"
10284 msgstr "Alvariáció3"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:93
10287 msgid "Subvariation(3):"
10288 msgstr "Alvariáció(3):"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:99
10291 msgid "SubVariation4"
10292 msgstr "Alvariáció4"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:102
10295 msgid "Subvariation(4):"
10296 msgstr "Alvariáció(4):"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:108
10299 msgid "SubVariation5"
10300 msgstr "Alvariáció5"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:111
10303 msgid "Subvariation(5):"
10304 msgstr "Alvariáció(5):"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:118
10307 msgid "HideMoves"
10308 msgstr "LépésRejtés"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:123
10311 msgid "HideMoves:"
10312 msgstr "LépésRejtés:"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:128
10315 msgid "ChessBoard"
10316 msgstr "Sakktábla"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:132
10319 msgid "[chessboard]"
10320 msgstr "[Sakktábla]"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:141
10323 msgid "BoardCentered"
10324 msgstr "Tábla középen"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:146
10327 msgid "[centered board]"
10328 msgstr "[tábla középen]"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:156
10331 msgid "HighLight"
10332 msgstr "Kiemel"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:161
10335 msgid "Highlights:"
10336 msgstr "Kijelölés:"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:176
10339 msgid "Arrow"
10340 msgstr "Nyíl"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:181
10343 msgid "Arrow:"
10344 msgstr "Nyíl:"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:187
10347 msgid "KnightMove"
10348 msgstr "Király lépése"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:192
10351 msgid "KnightMove:"
10352 msgstr "Király lépése:"
10353
10354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10355 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10361 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10362
10363 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10364 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10368 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10372 msgid "Custom Header/Footerlines"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10376 msgid ""
10377 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10378 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10379 "Page Layout to 'fancy'!"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10383 msgid "Header/Footer"
10384 msgstr "Fejléc/lábléc"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Even Header"
10389 msgstr "Bal fejléc"
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10392 msgid "Alternative text for the even header"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Center Header"
10398 msgstr "Bal fejléc"
10399
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Center Header:"
10403 msgstr "Bal fejléc:"
10404
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Left Footer"
10408 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Left Footer:"
10413 msgstr "Utolsó lábléc:"
10414
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Center Footer"
10418 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Center Footer:"
10423 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10424
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10426 msgid "Right Footer"
10427 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10428
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10430 msgid "Right Footer:"
10431 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10434 msgid "Directory"
10435 msgstr "Könyvtár"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10438 msgid "KeyCombo"
10439 msgstr "Billentyűzet"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10442 msgid "KeyCap"
10443 msgstr "KeyCap"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10446 msgid "GuiMenu"
10447 msgstr "GuiMenü"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10450 msgid "GuiMenuItem"
10451 msgstr "GuiMenüElem"
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10454 msgid "GuiButton"
10455 msgstr "GuiGomb"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10458 msgid "MenuChoice"
10459 msgstr "MenüVálasztás"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10462 msgid "SGML"
10463 msgstr "SGML"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10467 msgid "Chapter*"
10468 msgstr "Fejezet*"
10469
10470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10471 msgid "Subparagraph*"
10472 msgstr "Albekezdés*"
10473
10474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10475 msgid "Authorgroup"
10476 msgstr "Szerzőcsoport"
10477
10478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10479 msgid "RevisionHistory"
10480 msgstr "Revízió előélete"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10483 msgid "Revision History"
10484 msgstr "Revízió előélete"
10485
10486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10487 msgid "Revision"
10488 msgstr "Revízió"
10489
10490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10491 msgid "RevisionRemark"
10492 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10495 msgid "FirstName"
10496 msgstr "Keresztnév"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10499 #, fuzzy
10500 msgid "DIN-Brief"
10501 msgstr "DinBrief"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10504 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10507 msgid "Letters"
10508 msgstr "Levelek"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10511 msgid "DinBrief"
10512 msgstr "DinBrief"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10515 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10516 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10519 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10523 msgid "Letter"
10524 msgstr "Levél"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10527 msgid "Addresses"
10528 msgstr "Címek"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Postal Data"
10536 msgstr "Postai megjegyzés"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10541 msgid "Send To Address"
10542 msgstr "Címzett"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10545 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10547 msgid "My Address"
10548 msgstr "Címem"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10551 msgid "Sender Address:"
10552 msgstr "Küldő címe:"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10555 msgid "Return address"
10556 msgstr "Feladó címe"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10560 msgid "Backaddress:"
10561 msgstr "Visszaküldési cím:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10564 msgid "Postal comment"
10565 msgstr "Postai megjegyzés"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10568 msgid "Postal Remark:"
10569 msgstr "Postai megjegyzés:"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10572 msgid "Handling"
10573 msgstr "Kezelés"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10576 msgid "Handling:"
10577 msgstr "Kezelés:"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10582 msgid "YourRef"
10583 msgstr "Címzett hivatkozása"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10587 msgid "Your ref.:"
10588 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10593 msgid "MyRef"
10594 msgstr "Küldő hivatkozása"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10598 msgid "Our ref.:"
10599 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10602 msgid "Writer"
10603 msgstr "Író"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10606 msgid "Writer:"
10607 msgstr "Író:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10610 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10614 msgid "Signature"
10615 msgstr "Aláírás"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10623 msgid "Closings"
10624 msgstr "Zárszó"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10630 msgid "Signature:"
10631 msgstr "Aláírás:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10634 msgid "Bottomtext"
10635 msgstr "Lábsor"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10638 msgid "Bottom text:"
10639 msgstr "Láb szöveg:"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10642 msgid "Area code"
10643 msgstr "Körzetszám"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10646 msgid "Area Code:"
10647 msgstr "Körzetszám:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10653 msgid "Telephone"
10654 msgstr "Telefon"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10657 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10658 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10659 msgid "Telephone:"
10660 msgstr "Telefon:"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10665 msgid "Location"
10666 msgstr "Hely"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10670 msgid "Location:"
10671 msgstr "Hely:"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10676 msgid "Subject"
10677 msgstr "Tárgy"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10681 msgid "Subject:"
10682 msgstr "Tárgy:"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10685 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10690 msgid "Opening"
10691 msgstr "Megnyitás"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10696 msgid "Opening:"
10697 msgstr "Nyitószó:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10700 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10705 msgid "Closing"
10706 msgstr "Zárszó"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10711 msgid "Closing:"
10712 msgstr "Zárszó:"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10715 msgid "Signature|S"
10716 msgstr "Aláírás|s"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10719 msgid "Here you can insert a signature scan"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10724 msgid "encl"
10725 msgstr "csatolva"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10730 msgid "encl:"
10731 msgstr "csatolva:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10736 msgid "cc"
10737 msgstr "cc"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10743 msgid "cc:"
10744 msgstr "cc:"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10748 msgid "PS"
10749 msgstr "UI"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10752 msgid "Post Scriptum:"
10753 msgstr "Utóirat:"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10756 msgid "SenderAddress"
10757 msgstr "Küldő címe"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10761 msgid "Backaddress"
10762 msgstr "Feladó címe"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10765 msgid "RetourAdresse"
10766 msgstr "Feladó címe"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10769 msgid "Adresse"
10770 msgstr "Cím"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10773 msgid "Postvermerk"
10774 msgstr "Postai megjegyzés"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10777 msgid "Zusatz"
10778 msgstr "Kiegészítés"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10781 msgid "IhrZeichen"
10782 msgstr "Önjele"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10786 msgid "YourMail"
10787 msgstr "Címzett levele"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10790 msgid "IhrSchreiben"
10791 msgstr "Önírása"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10794 msgid "MeinZeichen"
10795 msgstr "Sajátjel"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10798 msgid "Unterschrift"
10799 msgstr "Aláírás"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10802 msgid "Telefon"
10803 msgstr "Telefon"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10808 msgid "Place"
10809 msgstr "Hely"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10812 msgid "Stadt"
10813 msgstr "Város"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10816 msgid "Town"
10817 msgstr "Város"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10820 msgid "Ort"
10821 msgstr "Hely"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10824 msgid "Datum"
10825 msgstr "Dátum"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10830 msgid "Reference"
10831 msgstr "Hivatkozások"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10834 msgid "Betreff"
10835 msgstr "Tárgy"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10838 msgid "Anrede"
10839 msgstr "Megszólítás"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10842 msgid "Brieftext"
10843 msgstr "Levélszövege"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10846 msgid "Gruss"
10847 msgstr "Köszöntés"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10850 msgid "ps"
10851 msgstr "ui"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10855 msgid "Encl."
10856 msgstr "Csatolva."
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10859 msgid "Anlagen"
10860 msgstr "Megérkezik(?)"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10864 msgid "CC"
10865 msgstr "CC"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10868 msgid "Verteiler"
10869 msgstr "Elosztás"
10870
10871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10872 msgid "DocBook Book (SGML)"
10873 msgstr "DocBook könyv (SGML)"
10874
10875 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10877 msgid "Books (DocBook)"
10878 msgstr "Könyvek (DocBook)"
10879
10880 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10881 #, fuzzy
10882 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10883 msgstr "Docbook (XML)"
10884
10885 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10886 #, fuzzy
10887 msgid "DocBook Section (SGML)"
10888 msgstr "Docbook (XML)"
10889
10890 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10891 #, fuzzy
10892 msgid "DocBook Article (SGML)"
10893 msgstr "Docbook (XML)"
10894
10895 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10896 msgid "Inderscience A4 Journals"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10900 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Econometrica"
10906 msgstr "Amerikai"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10909 msgid "RunTitle"
10910 msgstr "FutóCím"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10913 msgid "Running Title:"
10914 msgstr "Futó cím:"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10917 msgid "RunAuthor"
10918 msgstr "FutóSzerző"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10921 msgid "Running Author:"
10922 msgstr "Futó szerző:"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10925 msgid "Address Option"
10926 msgstr "Cím beállítások"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Optional argument for the address"
10931 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10934 msgid "E-Mail Option"
10935 msgstr "E-mail beállítások"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Optional argument for the e-mail"
10940 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10943 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10944 msgid "E-mail:"
10945 msgstr "E-mail:"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10948 msgid "Web Address"
10949 msgstr "Web Cím"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10952 msgid "Web address:"
10953 msgstr "Web cím:"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10956 msgid "Authors Block"
10957 msgstr "Szerzők blokk"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10960 msgid "Authors Block:"
10961 msgstr "Szerzők blokk:"
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10964 msgid "Thanks Text"
10965 msgstr "Köszönet szöveg"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10968 msgid "Thanks \\theThanks:"
10969 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10972 msgid "Thanks Reference"
10973 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10976 msgid "Thanks Ref"
10977 msgstr "Köszönet hiv."
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10980 msgid "Internet Address Reference"
10981 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10982
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10984 msgid "Internet Addess Ref"
10985 msgstr "Internet cím hiv."
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10988 msgid "Name (First Name)"
10989 msgstr "Név (keresztnév)"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10992 msgid "First Name"
10993 msgstr "Keresztnév"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10996 msgid "Name (Surname)"
10997 msgstr "Név (családnév)"
10998
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11000 msgid "By Same Author (bib)"
11001 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11002
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11004 msgid "bysame"
11005 msgstr "azonosSzerint"
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:3
11008 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11012 msgid "00.00.0000"
11013 msgstr "00.00.0000"
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:289
11016 msgid "LaTeX Title"
11017 msgstr "LaTeX cím"
11018
11019 #: lib/layouts/egs.layout:333
11020 msgid "Affil"
11021 msgstr "Kapcsolat"
11022
11023 #: lib/layouts/egs.layout:368
11024 msgid "Journal:"
11025 msgstr "Folyóirat:"
11026
11027 #: lib/layouts/egs.layout:377
11028 msgid "msnumber"
11029 msgstr "ms szám"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:391
11032 msgid "MS_number:"
11033 msgstr "MS_number:"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:401
11036 msgid "FirstAuthor"
11037 msgstr "Első szerző"
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:414
11040 msgid "1st_author_surname:"
11041 msgstr "Első szerző családneve:"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:467
11044 msgid "Offsets"
11045 msgstr "Eltolások"
11046
11047 #: lib/layouts/egs.layout:480
11048 msgid "reprint_reqs_to:"
11049 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11052 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11056 msgid "Author Option"
11057 msgstr "Szerzői beállítások"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Optional argument for the author"
11062 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11065 msgid "Author Address"
11066 msgstr "Szerző cím"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11069 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11070 msgid "Author Email"
11071 msgstr "Szerző e-mail"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11075 msgid "Email:"
11076 msgstr "Email:"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11080 msgid "Author URL"
11081 msgstr "Szerző URL"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11084 msgid "Thanks Option"
11085 msgstr "Köszönet beállítások"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11094
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11096 msgid "PROOF."
11097 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11101 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11102
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11106
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11109 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11113 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11141 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11145 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11149 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11152 msgid "Case \\arabic{case}"
11153 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11156 msgid "Elsevier"
11157 msgstr "Elsevier"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11160 #, fuzzy
11161 msgid "BeginFrontmatter"
11162 msgstr "Főtéma"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Begin frontmatter"
11167 msgstr "Főtéma"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11170 #, fuzzy
11171 msgid "EndFrontmatter"
11172 msgstr "Főtéma"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11175 #, fuzzy
11176 msgid "End frontmatter"
11177 msgstr "Főtéma"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11180 msgid "Titlenotemark"
11181 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11184 msgid "Titlenote mark"
11185 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11188 msgid "Title footnote"
11189 msgstr "Cím lábjegyzet"
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Footnote Label"
11194 msgstr "lábjegyzet címke"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11197 msgid "Label you refer to in the title"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11201 msgid "Title footnote:"
11202 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11205 msgid "Author Label"
11206 msgstr "Szerzői címke"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11209 msgid "Label you will reference in the address"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11213 msgid "Authormark"
11214 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11217 msgid "Author footnote"
11218 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11221 msgid "Author footnote:"
11222 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11225 msgid "Author Footnote Label"
11226 msgstr "Szerzői lábjegyzet címke"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11229 msgid "Label you refer to for an author"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11233 msgid "CorAuthormark"
11234 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11237 msgid "CorAuthor mark"
11238 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11241 msgid "Corresponding author"
11242 msgstr "Megfelelő szerző"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11245 msgid "Corresponding author text:"
11246 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11249 msgid "Address Label"
11250 msgstr "Cím címke"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11253 msgid "Label of the author you refer to"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11257 msgid "Internet"
11258 msgstr "Internet"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11261 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11265 msgid "Endnote"
11266 msgstr "Végjegyzet"
11267
11268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11269 #, fuzzy
11270 msgid ""
11271 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11272 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11273 msgstr ""
11274 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11275 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11276
11277 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Endnote ##"
11280 msgstr "Végjegyzet"
11281
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11283 msgid "endnote"
11284 msgstr "végjegyzet"
11285
11286 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11287 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11291 msgid "Key words:"
11292 msgstr "Kulcsszavak:"
11293
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11295 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11299 msgid ""
11300 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11301 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Itemize Options"
11308 msgstr "Felsorolás"
11309
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11313 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11317 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Enumerate Options"
11320 msgstr "LaTeX opciók"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Description Options"
11325 msgstr "Leírás: "
11326
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11329 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11330 msgid "Labeling"
11331 msgstr "Címkézés"
11332
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Enumerate-Resume"
11336 msgstr "Számozott felsorolás"
11337
11338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11339 msgid "Number Equations by Section"
11340 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11341
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11343 msgid ""
11344 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11345 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11346 msgstr ""
11347 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11348 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11349
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11351 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11355 msgid "Europass CV (2013)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11360 msgid "Curricula Vitae"
11361 msgstr "Önéletrajz"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11364 #, fuzzy
11365 msgid "FooterName"
11366 msgstr "Lábléc:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Name (footer):"
11371 msgstr "Utolsó lábléc:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11374 msgid "Mobile:"
11375 msgstr "Mobil:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11378 msgid "Mobile phone number"
11379 msgstr "Mobil telefonszám"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11383 msgid "Homepage"
11384 msgstr "Homepage"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11387 msgid "Homepage:"
11388 msgstr "Homepage:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11391 msgid "InstantMessaging"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Instant Messaging:"
11397 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11400 #, fuzzy
11401 msgid "IM Type:"
11402 msgstr "&Típus:"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11405 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11409 msgid "Birthday"
11410 msgstr "Születésnap"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11413 msgid "Date of birth:"
11414 msgstr "Születésnap:"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11417 msgid "Nationality"
11418 msgstr "Nemzetség"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11421 msgid "Nationality:"
11422 msgstr "Nemzetség:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11425 msgid "Gender"
11426 msgstr "Nem"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11429 msgid "Gender:"
11430 msgstr "Nem:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11433 msgid "BeforePicture"
11434 msgstr "Kép előtt"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11437 msgid "Space before picture:"
11438 msgstr "Köz kép előtt:"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11441 msgid "Picture"
11442 msgstr "Kép"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11445 msgid "Picture:"
11446 msgstr "Kép:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11449 msgid "Resize photo to this width"
11450 msgstr "Fotó átméretezése erre a szélességre"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11453 msgid "AfterPicture"
11454 msgstr "Kép után"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11457 msgid "Space after picture:"
11458 msgstr "Köz kép után:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11463 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11464 msgid "Vertical Space"
11465 msgstr "Függőleges kitöltés"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Additional vertical space"
11472 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11476 msgid "Item"
11477 msgstr "Elem"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11480 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11485 msgid "Item:"
11486 msgstr "Elem:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11489 #, fuzzy
11490 msgid "ItemInset"
11491 msgstr "Felsorolás"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11494 msgid "Subitems"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11498 #, fuzzy
11499 msgid "TitleItem"
11500 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Title item:"
11505 msgstr "Cím:"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11508 #, fuzzy
11509 msgid "TitleLevel"
11510 msgstr "Cím"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Title level:"
11515 msgstr "Cím:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11518 msgid "Text (right side)"
11519 msgstr "Jobb (jobb oldal)"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11522 #, fuzzy
11523 msgid "BlueItem"
11524 msgstr "Jelölt elem"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Blue item:"
11529 msgstr "Jelölt elem:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11532 #, fuzzy
11533 msgid "BlueItemInset"
11534 msgstr "Saját betétek"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11537 msgid "Blue subitems"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11541 #, fuzzy
11542 msgid "BigItem"
11543 msgstr "Elem"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Big Item:"
11548 msgstr "Lista elem:"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11551 #, fuzzy
11552 msgid "EcvItemize"
11553 msgstr "Felsorolás"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11556 msgid "MotherTongue"
11557 msgstr "Anyanyelv:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11560 msgid "Mother Tongue:"
11561 msgstr "Anyanyelv:"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11564 msgid "LangHeader"
11565 msgstr "NyelvFejléc"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11568 msgid "Language Header:"
11569 msgstr "Nyelv fejléc:"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11572 msgid "Language:"
11573 msgstr "Nyelv:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11576 msgid "Name of the language"
11577 msgstr "Nyelv neve"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11580 msgid "Listening"
11581 msgstr "Hallgatás"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11584 msgid "Level how good you think you can listen"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11588 msgid "Reading"
11589 msgstr "Olvasás"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11592 msgid "Level how good you think you can read"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Interaction"
11598 msgstr "Törtjel beszúrása"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11601 msgid "Level how good you think you can conversate"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Production"
11607 msgstr "Bevezetés|B"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11610 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11614 msgid "LastLanguage"
11615 msgstr "UtolsóNyelv"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11618 msgid "Last Language:"
11619 msgstr "Utolsó nyelv:"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11622 msgid "LangFooter"
11623 msgstr "NyelviLábléc"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11626 msgid "Language Footer:"
11627 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11630 msgid "End"
11631 msgstr "Vége"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11634 msgid "End of CV"
11635 msgstr "CV vége"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11638 msgid "Highlight"
11639 msgstr "Kijelölés"
11640
11641 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11642 msgid "Europe CV"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11646 msgid "Footer name:"
11647 msgstr "Lábjegyzet neve:"
11648
11649 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11650 msgid "Mobile"
11651 msgstr "Mobil"
11652
11653 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11654 msgid "Size"
11655 msgstr "Méret"
11656
11657 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11658 msgid "Size the photo is resized to"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11662 msgid "Page"
11663 msgstr "Oldal"
11664
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11666 msgid "The title as it appears in the header"
11667 msgstr "A cím, ahogy az a fejlécben megjelenik"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11670 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11674 msgid "BulletedItem"
11675 msgstr "Jelölt elem"
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11678 msgid "Bulleted Item:"
11679 msgstr "Jelölt elem:"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11682 msgid "Begin"
11683 msgstr "Kezdés"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11686 msgid "Begin of CV"
11687 msgstr "CV kezdete"
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11690 msgid "PersonalInfo"
11691 msgstr "SzemélyesInformáció"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11694 msgid "Personal Info"
11695 msgstr "Személyes információ"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11698 #, fuzzy
11699 msgid "VerticalSpace"
11700 msgstr "Függőleges kitöltés"
11701
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Vertical space"
11705 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11706
11707 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11708 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11712 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11716 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11720 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11724 msgid "Number Figures by Section"
11725 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11726
11727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11728 msgid ""
11729 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11730 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11731 msgstr ""
11732 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11733 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11734
11735 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11736 msgid "Fix cm"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11740 msgid ""
11741 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11742 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11743 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11747 msgid "Fix LaTeX"
11748 msgstr "Fix LaTeX"
11749
11750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11751 msgid ""
11752 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11753 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11754 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11755 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11756 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11757 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11758 "newer LaTeX distributions."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:2
11762 msgid "FiXme"
11763 msgstr "JAVÍTSmeg"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:11
11766 msgid ""
11767 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11768 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11769 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11770 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11771 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11772 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11773 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11774 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11778 msgid "Fixme"
11779 msgstr "JAVÍTSmeg"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:23
11782 #, fuzzy
11783 msgid "List of FIXMEs"
11784 msgstr "%1$s listája"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:37
11787 #, fuzzy
11788 msgid "[List of FIXMEs]"
11789 msgstr "Ábrák listája"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:53
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Fixme Note"
11794 msgstr "Ábra"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11797 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Fixme Note Options|s"
11800 msgstr "Képlet beállítások"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11803 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11804 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:74
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Fixme Warning"
11810 msgstr "jelentés"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:76
11813 msgid "Warning"
11814 msgstr "Figyelmeztetés"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:80
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Fixme Error"
11819 msgstr "Fájlnév hiba"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11825 msgid "Error"
11826 msgstr "Hiba"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:86
11829 msgid "Fixme Fatal"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:88
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Fatal"
11835 msgstr "Katalán"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:97
11838 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:99
11842 msgid "Fixme (Targeted)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:109
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Fixme Note|x"
11848 msgstr "Ábra"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:111
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Insert the FIXME note here"
11853 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:116
11856 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:118
11860 msgid "Warning (Targeted)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:122
11864 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:124
11868 msgid "Error (Targeted)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:128
11872 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:130
11876 msgid "Fatal (Targeted)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:139
11880 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:141
11884 msgid "Fixme (Multipar)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Fixme Summary"
11890 msgstr "Összegzés"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11893 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:159
11897 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:161
11901 msgid "Warning (Multipar)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:165
11905 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:167
11909 msgid "Error (Multipar)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:171
11913 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:173
11917 msgid "Fatal (Multipar)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:182
11921 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:184
11925 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:200
11929 msgid "Annotated Text"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:202
11933 msgid "Annotated Text|x"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:203
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Insert the text to annotate here"
11939 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:208
11942 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:210
11946 msgid "Warning (MP Targ.)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:214
11950 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:216
11954 msgid "Error (MP Targ.)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:220
11958 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:222
11962 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:232
11966 #, fuzzy
11967 msgid "FxNote"
11968 msgstr "Megjegyzés"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:236
11971 #, fuzzy
11972 msgid "FxNote*"
11973 msgstr "Megjegyzés*"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:240
11976 #, fuzzy
11977 msgid "FxWarning"
11978 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:244
11981 #, fuzzy
11982 msgid "FxWarning*"
11983 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:248
11986 #, fuzzy
11987 msgid "FxError"
11988 msgstr "Hiba"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:252
11991 #, fuzzy
11992 msgid "FxError*"
11993 msgstr "Hiba"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:256
11996 #, fuzzy
11997 msgid "FxFatal"
11998 msgstr "Katalán"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:260
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxFatal*"
12003 msgstr "Katalán"
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:3
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FoilTeX"
12008 msgstr "Fólia fej"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:44
12011 msgid "Foilhead"
12012 msgstr "Fólia fej"
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:64
12015 msgid "ShortFoilhead"
12016 msgstr "Fólia rövid fej"
12017
12018 #: lib/layouts/foils.layout:70
12019 msgid "Rotatefoilhead"
12020 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12021
12022 #: lib/layouts/foils.layout:76
12023 msgid "ShortRotatefoilhead"
12024 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12025
12026 #: lib/layouts/foils.layout:85
12027 msgid "TickList"
12028 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12029
12030 #: lib/layouts/foils.layout:101
12031 msgid "_/"
12032 msgstr "_/"
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:105
12035 msgid "CrossList"
12036 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12037
12038 #: lib/layouts/foils.layout:121
12039 msgid "><"
12040 msgstr "><"
12041
12042 #: lib/layouts/foils.layout:165
12043 msgid "My Logo"
12044 msgstr "Saját embléma"
12045
12046 #: lib/layouts/foils.layout:174
12047 msgid "My Logo:"
12048 msgstr "Saját embléma:"
12049
12050 #: lib/layouts/foils.layout:183
12051 msgid "Restriction"
12052 msgstr "Korlátozás"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:187
12055 msgid "Restriction:"
12056 msgstr "Korlátozás:"
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12059 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12060 msgid "Theorem #."
12061 msgstr "Tétel #."
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12064 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12065 msgid "Lemma #."
12066 msgstr "Segédtétel #."
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12069 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12070 msgid "Corollary #."
12071 msgstr "Következmény #."
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12074 msgid "Proposition #."
12075 msgstr "#. állítás"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12078 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12079 msgid "Definition #."
12080 msgstr "Definíció #."
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12084 msgid "Theorem*"
12085 msgstr "Tétel*"
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12089 msgid "Lemma*"
12090 msgstr "Segédtétel*"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12094 msgid "Corollary*"
12095 msgstr "Következmény*"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12099 msgid "Proposition*"
12100 msgstr "Állítás*"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12103 msgid "Proposition."
12104 msgstr "Állítás."
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12108 msgid "Definition*"
12109 msgstr "Definíció*"
12110
12111 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12112 msgid "Foot to End"
12113 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12114
12115 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12116 #, fuzzy
12117 msgid ""
12118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12119 "code where you want the endnotes to appear."
12120 msgstr ""
12121 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12122 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12123
12124 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12125 msgid "French Letter (frletter)"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12129 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12133 msgid "Letter:"
12134 msgstr "Levél:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12137 msgid "Street:"
12138 msgstr "Utca:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12141 msgid "Addition"
12142 msgstr "Kiegészítés"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12145 msgid "Addition:"
12146 msgstr "Továbbá:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12149 msgid "Town:"
12150 msgstr "Város:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12153 msgid "State:"
12154 msgstr "Állam:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12157 msgid "ReturnAddress"
12158 msgstr "Feladó címe"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12161 msgid "ReturnAddress:"
12162 msgstr "Visszaküldési cím:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12166 msgid "MyRef:"
12167 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12171 msgid "YourRef:"
12172 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12175 msgid "YourMail:"
12176 msgstr "Címzett levele:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12179 msgid "Telefax"
12180 msgstr "Telefax"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12183 msgid "Telefax:"
12184 msgstr "Telefax:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12187 msgid "Telex"
12188 msgstr "Telex"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12191 msgid "Telex:"
12192 msgstr "Telex:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12195 msgid "EMail"
12196 msgstr "E-mail"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12199 msgid "EMail:"
12200 msgstr "E-mail:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12203 msgid "HTTP"
12204 msgstr "HTTP"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12207 msgid "HTTP:"
12208 msgstr "HTTP:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12211 msgid "Bank"
12212 msgstr "Bank"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12215 msgid "Bank:"
12216 msgstr "Bank:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12219 msgid "BankCode"
12220 msgstr "Bankkód"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12223 msgid "BankCode:"
12224 msgstr "Bankkód:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12227 msgid "BankAccount"
12228 msgstr "Bankszámlaszám"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12231 msgid "BankAccount:"
12232 msgstr "Bankszámlaszám:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12236 msgid "PostalComment"
12237 msgstr "Postai megjegyzés"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12240 msgid "PostalComment:"
12241 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12244 msgid "Reference:"
12245 msgstr "Hivatkozás:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12248 msgid "Encl.:"
12249 msgstr "Csatolva:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12252 msgid "G-Brief (V. 2)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12256 msgid "NameRowA"
12257 msgstr "NévsorA"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12260 msgid "NameRowA:"
12261 msgstr "NévSorA"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12264 msgid "NameRowB"
12265 msgstr "NévsorB"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12268 msgid "NameRowB:"
12269 msgstr "NévSorB"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12272 msgid "NameRowC"
12273 msgstr "NévsorC"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12276 msgid "NameRowC:"
12277 msgstr "NévSorC"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12280 msgid "NameRowD"
12281 msgstr "NévsorD"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12284 msgid "NameRowD:"
12285 msgstr "NévSorD"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12288 msgid "NameRowE"
12289 msgstr "NévsorE"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12292 msgid "NameRowE:"
12293 msgstr "NévSorE"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12296 msgid "NameRowF"
12297 msgstr "NévsorF"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12300 msgid "NameRowF:"
12301 msgstr "NévSorF"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12304 msgid "NameRowG"
12305 msgstr "NévsorG"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12308 msgid "NameRowG:"
12309 msgstr "NévSorG"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12312 msgid "AddressRowA"
12313 msgstr "CímsorA"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12316 msgid "AddressRowA:"
12317 msgstr "CímsorA:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12320 msgid "AddressRowB"
12321 msgstr "CímsorB"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12324 msgid "AddressRowB:"
12325 msgstr "CímsorB:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12328 msgid "AddressRowC"
12329 msgstr "CímsorC"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12332 msgid "AddressRowC:"
12333 msgstr "CímsorC:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12336 msgid "AddressRowD"
12337 msgstr "CímsorD"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12340 msgid "AddressRowD:"
12341 msgstr "CímsorD:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12344 msgid "AddressRowE"
12345 msgstr "CímsorE"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12348 msgid "AddressRowE:"
12349 msgstr "CímsorE:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12352 msgid "AddressRowF"
12353 msgstr "CímsorF"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12356 msgid "AddressRowF:"
12357 msgstr "CímsorF:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12360 msgid "TelephoneRowA"
12361 msgstr "TelefonsorA"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12364 msgid "TelephoneRowA:"
12365 msgstr "TelefonsorA"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12368 msgid "TelephoneRowB"
12369 msgstr "TelefonsorB"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12372 msgid "TelephoneRowB:"
12373 msgstr "TelefonSorB:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12376 msgid "TelephoneRowC"
12377 msgstr "TelefonsorC"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12380 msgid "TelephoneRowC:"
12381 msgstr "TelefonSorC:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12384 msgid "TelephoneRowD"
12385 msgstr "TelefonsorD"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12388 msgid "TelephoneRowD:"
12389 msgstr "TelefonSorD:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12392 msgid "TelephoneRowE"
12393 msgstr "TelefonsorE"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12396 msgid "TelephoneRowE:"
12397 msgstr "TelefonSorE:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12400 msgid "TelephoneRowF"
12401 msgstr "TelefonsorF"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12404 msgid "TelephoneRowF:"
12405 msgstr "TelefonSorF:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12408 msgid "InternetRowA"
12409 msgstr "InternetSorA"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12412 msgid "InternetRowA:"
12413 msgstr "InternetSorA:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12416 msgid "InternetRowB"
12417 msgstr "InternetSorB"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12420 msgid "InternetRowB:"
12421 msgstr "InternetSorB:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12424 msgid "InternetRowC"
12425 msgstr "InternetSorC"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12428 msgid "InternetRowC:"
12429 msgstr "InternetSorC:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12432 msgid "InternetRowD"
12433 msgstr "InternetSorD"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12436 msgid "InternetRowD:"
12437 msgstr "InternetSorD:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12440 msgid "InternetRowE"
12441 msgstr "InternetSorE"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12444 msgid "InternetRowE:"
12445 msgstr "InternetSorE:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12448 msgid "InternetRowF"
12449 msgstr "InternetSorF"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12452 msgid "InternetRowF:"
12453 msgstr "InternetSorF:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12456 msgid "BankRowA"
12457 msgstr "BankSorA"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12460 msgid "BankRowA:"
12461 msgstr "BankSorA:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12464 msgid "BankRowB"
12465 msgstr "BankSorB"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12468 msgid "BankRowB:"
12469 msgstr "BankSorB:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12472 msgid "BankRowC"
12473 msgstr "BankSorC"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12476 msgid "BankRowC:"
12477 msgstr "BankSorC:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12480 msgid "BankRowD"
12481 msgstr "BankSorD"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12484 msgid "BankRowD:"
12485 msgstr "BankSorD:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12488 msgid "BankRowE"
12489 msgstr "BankSorE"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12492 msgid "BankRowE:"
12493 msgstr "BankSorE:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12496 msgid "BankRowF"
12497 msgstr "BankSorF"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12500 msgid "BankRowF:"
12501 msgstr "BankSorF:"
12502
12503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12504 #, fuzzy
12505 msgid "GraphicBoxes"
12506 msgstr "Kép"
12507
12508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12509 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Reflectbox"
12515 msgstr "kijelölés"
12516
12517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Scalebox"
12520 msgstr "Méretarány"
12521
12522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12523 #, fuzzy
12524 msgid "H-Factor"
12525 msgstr "Tény"
12526
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12528 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12532 #, fuzzy
12533 msgid "V-Factor"
12534 msgstr "Tény"
12535
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12537 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12541 msgid "Resizebox"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Width of the box"
12547 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12550 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Rotatebox"
12556 msgstr "Elforgatás"
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Origin"
12561 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12562
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12564 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12568 msgid "Angle"
12569 msgstr "Szög"
12570
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12572 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12576 msgid "Hanging"
12577 msgstr "Függő"
12578
12579 #: lib/layouts/hanging.module:6
12580 msgid ""
12581 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12582 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12583 "are indented."
12584 msgstr ""
12585 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12586 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12587
12588 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12589 msgid "Hebrew Article"
12590 msgstr "Héber cikk"
12591
12592 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12593 msgid "Claim #."
12594 msgstr "Igény #."
12595
12596 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12597 msgid "Remarks"
12598 msgstr "Megjegyzések"
12599
12600 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12601 msgid "Remarks #."
12602 msgstr "Észrevételek #."
12603
12604 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12606 msgid "Proof:"
12607 msgstr "Bizonyítás:"
12608
12609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12610 msgid "Hebrew Letter"
12611 msgstr "Héber levél"
12612
12613 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12614 msgid "Hollywood"
12615 msgstr "Hollywood"
12616
12617 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12618 msgid "More"
12619 msgstr "Dialógus felosztás"
12620
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12622 msgid "(MORE)"
12623 msgstr "(dialógus felosztás)"
12624
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12626 msgid "FADE IN:"
12627 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12628
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12630 msgid "INT."
12631 msgstr "Belső színhely"
12632
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12634 msgid "EXT."
12635 msgstr "Külső színhely"
12636
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12638 msgid "Continuing"
12639 msgstr "Folytatás"
12640
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12642 msgid "(continuing)"
12643 msgstr "(folytatás)"
12644
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12646 msgid "Transition"
12647 msgstr "Átmenet"
12648
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12650 msgid "TITLE OVER:"
12651 msgstr "CÍM UTÁN:"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12654 msgid "INTERCUT"
12655 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12658 msgid "INTERCUT WITH:"
12659 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12662 msgid "FADE OUT"
12663 msgstr "ELTÜNÉS:"
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12666 msgid "Scene"
12667 msgstr "Helyszín"
12668
12669 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12670 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12674 msgid ""
12675 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12676 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12677 "in LyX's examples folder."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12681 #, fuzzy
12682 msgid "H-P number"
12683 msgstr "Nem szám"
12684
12685 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12686 #, fuzzy
12687 msgid "H-P statement"
12688 msgstr "Elhelyezés"
12689
12690 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Statement Text"
12693 msgstr "Hiv+szöveg:"
12694
12695 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12696 msgid "Text for statements that require some information"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12704 msgid "Author Names"
12705 msgstr "Szerzői nevek"
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12708 msgid "Author names that will appear in the header line"
12709 msgstr "Szerzők neve, amik a fejlécben megjelennek"
12710
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Catchline"
12716 msgstr "képlet (vonal)"
12717
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12719 #, fuzzy
12720 msgid "History"
12721 msgstr "Revízió előélete"
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12724 msgid "Classification Codes"
12725 msgstr "Osztályozási kódok"
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12728 msgid "TableCaption"
12729 msgstr "Táblázat címe"
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Table caption"
12734 msgstr "Táblázat címe"
12735
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12737 msgid "Refcite"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Cite reference"
12743 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12746 #, fuzzy
12747 msgid "ItemList"
12748 msgstr "Felsorolás"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12751 #, fuzzy
12752 msgid "RomanList"
12753 msgstr "Roman"
12754
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Numbering Scheme"
12758 msgstr "&Számozás"
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12761 msgid ""
12762 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12763 "items"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12769 msgid "Corollary \\thecorollary."
12770 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12775 msgid "Lemma \\thelemma."
12776 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12777
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12781 msgid "Proposition \\theproposition."
12782 msgstr "\\theproposition. állítás"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12785 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12804 msgid "Question"
12805 msgstr "Kérdés"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12810 msgid "Question \\thequestion."
12811 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12815 msgid "Claim \\theclaim."
12816 msgstr "\\theclaim. igény"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12822 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12825 msgid "Prop"
12826 msgstr "Tulajdonság"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12829 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12830 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12833 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Comby"
12839 msgstr "Billentyűzet"
12840
12841 #: lib/layouts/initials.module:2
12842 msgid "Initials"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/initials.module:6
12846 msgid ""
12847 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12848 "manual for a detailed description."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12852 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12853 #: lib/layouts/initials.module:39
12854 msgid "Initial"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/initials.module:35
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Option(s) for the initial"
12860 msgstr "A részábra címe"
12861
12862 #: lib/layouts/initials.module:40
12863 msgid "Initial letter(s)"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/initials.module:44
12867 msgid "Rest of Initial"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/initials.module:45
12871 msgid "Rest of initial word or text"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12875 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12879 msgid "Short title that will appear in header line"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12883 msgid "Review"
12884 msgstr "Korrektúra"
12885
12886 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12887 msgid "Topical"
12888 msgstr "Topical"
12889
12890 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12892 msgid "Comment"
12893 msgstr "Megjegyzés"
12894
12895 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12896 msgid "Paper"
12897 msgstr "Papír"
12898
12899 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12900 msgid "Prelim"
12901 msgstr "Prelim"
12902
12903 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12904 msgid "Rapid"
12905 msgstr "Rapid"
12906
12907 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12910 msgid "PACS"
12911 msgstr "PACS"
12912
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12915 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12918 msgid "MSC"
12919 msgstr "MSC"
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12923 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12926 msgid "submitto"
12927 msgstr "submitto"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12930 msgid "submit to paper:"
12931 msgstr "submit to paper:"
12932
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12934 msgid "Bibliography (plain)"
12935 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12938 msgid "Bibliography heading"
12939 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12940
12941 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12942 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12946 msgid "ABSTRACT:"
12947 msgstr "KIVONAT:"
12948
12949 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12950 msgid "KEY WORDS:"
12951 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12952
12953 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12954 msgid "Commission"
12955 msgstr "Commission"
12956
12957 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12958 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12959 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12962 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12966 msgid "\\thesection."
12967 msgstr "\\thesection."
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12970 msgid "\\thesection"
12971 msgstr "\\thesection"
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12974 msgid "\\thesubsection."
12975 msgstr "\\thesubsection."
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12978 msgid "\\thesubsubsection."
12979 msgstr "\\thesubsubsection."
12980
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12982 msgid "Main Author"
12983 msgstr "Fő szerző"
12984
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12986 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Affiliation Key"
12989 msgstr "Kapcsolat"
12990
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Affiliation key of the author"
12994 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12995
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Forename"
13000 msgstr "Fnév"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Co Author"
13005 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13006
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Co-author"
13010 msgstr "Szerző"
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Affiliation key of the co-author"
13015 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13016
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13018 msgid "Short Author"
13019 msgstr "Rövid szerző"
13020
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13022 msgid "Short author:"
13023 msgstr "Rövid szerző:"
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Affiliation key"
13028 msgstr "Kapcsolat"
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13031 msgid "Keyword:"
13032 msgstr "Kulcsszó:"
13033
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13035 msgid "Vita"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13039 msgid "Vita:"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13043 #, fuzzy
13044 msgid "PDB reference"
13045 msgstr "Beállítások"
13046
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13048 #, fuzzy
13049 msgid "PDB reference:"
13050 msgstr "Beállítások"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Optional name"
13055 msgstr "cím kerete"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13058 #, fuzzy
13059 msgid "NDB reference"
13060 msgstr "<hivatkozás>"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13063 #, fuzzy
13064 msgid "NDB reference:"
13065 msgstr "Hivatkozás:"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13068 msgid "Synopsis"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13072 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13073 msgstr "Japán Cikk (Sztandard Class)"
13074
13075 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13076 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Alternative Affiliation"
13082 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13083
13084 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Affiliation Prefix"
13087 msgstr "Kapcsolat jele"
13088
13089 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13090 msgid "A prefix like 'Also at '"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13094 #, fuzzy
13095 msgid "PACS numbers:"
13096 msgstr "PACS szám:"
13097
13098 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Preprint number"
13101 msgstr "Előnyomat"
13102
13103 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Preprint number:"
13106 msgstr "Előnyomat"
13107
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Online citation"
13111 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13112
13113 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13114 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13115 msgstr "Japán Könyv (Standard Class)"
13116
13117 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13118 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13122 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13126 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13127 msgstr "Japán Cikk (JS Class)"
13128
13129 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13131 msgstr "Japán Könyv (JS Class)"
13132
13133 #: lib/layouts/jss.layout:3
13134 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/jss.layout:107
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Plain Keywords"
13140 msgstr "Kulcsszavak"
13141
13142 #: lib/layouts/jss.layout:110
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Plain Keywords:"
13145 msgstr "Kulcsszavak:"
13146
13147 #: lib/layouts/jss.layout:113
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Plain Title"
13150 msgstr "Rövid cím"
13151
13152 #: lib/layouts/jss.layout:116
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Plain Title:"
13155 msgstr "Rövid cím"
13156
13157 #: lib/layouts/jss.layout:122
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Short Title:"
13160 msgstr "Rövid cím"
13161
13162 #: lib/layouts/jss.layout:125
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Plain Author"
13165 msgstr "Futó szerző:"
13166
13167 #: lib/layouts/jss.layout:128
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Plain Author:"
13170 msgstr "Futó szerző:"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:131
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Pkg"
13175 msgstr "csomag"
13176
13177 #: lib/layouts/jss.layout:133
13178 #, fuzzy
13179 msgid "pkg"
13180 msgstr "csomag"
13181
13182 #: lib/layouts/jss.layout:156
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Proglang"
13185 msgstr "Program"
13186
13187 #: lib/layouts/jss.layout:158
13188 msgid "proglang"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13192 msgid "code"
13193 msgstr "kód"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13196 msgid "Code Chunk"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Code Input"
13202 msgstr "Input"
13203
13204 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Code Output"
13207 msgstr "Kimenet"
13208
13209 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13210 msgid "Kluwer"
13211 msgstr "Kluwer"
13212
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13214 msgid "AddressForOffprints"
13215 msgstr "Cím offprint-hez"
13216
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13218 msgid "Address for Offprints:"
13219 msgstr "Cím offprint-hez:"
13220
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13222 msgid "RunningTitle"
13223 msgstr "Futó cím"
13224
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13226 msgid "Running title:"
13227 msgstr "Futó cím:"
13228
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13230 msgid "RunningAuthor"
13231 msgstr "Futó szerző"
13232
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13234 msgid "Running author:"
13235 msgstr "Futó szerző:"
13236
13237 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13238 msgid "Rnw (knitr)"
13239 msgstr "Rnw (knitr)"
13240
13241 #: lib/layouts/knitr.module:6
13242 msgid ""
13243 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13244 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13245 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13249 #: lib/layouts/sweave.module:6
13250 #, fuzzy
13251 msgid "literate"
13252 msgstr "Literate"
13253
13254 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13255 msgid "Sweave Options"
13256 msgstr "Sweave opciók"
13257
13258 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13259 msgid "Sweave opts"
13260 msgstr "Sweave opciók"
13261
13262 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13263 #, fuzzy
13264 msgid "S/R expression"
13265 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13266
13267 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13268 #, fuzzy
13269 msgid "S/R expr"
13270 msgstr "expr."
13271
13272 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13273 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/letter.layout:3
13277 msgid "Letter (Standard Class)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13281 msgid "French Letter (lettre)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13285 msgid "NoTelephone"
13286 msgstr "NincsTelefon"
13287
13288 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13290 msgid "NoFax"
13291 msgstr "NincsFax"
13292
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13295 msgid "NoPlace"
13296 msgstr "NincsHely"
13297
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13300 msgid "NoDate"
13301 msgstr "NincsDántum"
13302
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13304 msgid "Post Scriptum"
13305 msgstr "Utóirat"
13306
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13308 msgid "EndOfMessage"
13309 msgstr "ÜzenetVége"
13310
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13312 msgid "EndOfFile"
13313 msgstr "FájlVége"
13314
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13320 msgid "Headings"
13321 msgstr "Címsorok"
13322
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13324 msgid "City:"
13325 msgstr "Város:"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13328 msgid "Office:"
13329 msgstr "Hivatal:"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13332 msgid "Tel:"
13333 msgstr "Tel:"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13336 msgid "NoTel"
13337 msgstr "NincsTelefon"
13338
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13340 msgid "EndOfMessage."
13341 msgstr "ÜzenetVége."
13342
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13344 msgid "EndOfFile."
13345 msgstr "FájlVége."
13346
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13348 msgid "P.S.:"
13349 msgstr "UI:"
13350
13351 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13352 msgid "LilyPond Book"
13353 msgstr "LilyPond könyv"
13354
13355 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13356 msgid ""
13357 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13358 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13362 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13363 msgid "LilyPond"
13364 msgstr "LilyPond"
13365
13366 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13367 msgid "LilyPond Options"
13368 msgstr "LilyPond opciók"
13369
13370 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13371 msgid ""
13372 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13373 "options)."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13377 msgid "Linguistics"
13378 msgstr "Nyelvészet"
13379
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13381 msgid ""
13382 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13383 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13384 "examples."
13385 msgstr ""
13386 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13387 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13388 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13391 msgid "(\\arabic{example})"
13392 msgstr "(\\arabic{example})"
13393
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13395 msgid "(\\arabic{examplei})"
13396 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13399 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13400 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13401
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13403 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13404 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13405
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Tableaux"
13409 msgstr "Csoportkép"
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13412 msgid "Numbered Example (multiline)"
13413 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13416 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13417 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13420 msgid "Custom Numbering|s"
13421 msgstr "Egyedi számozás|z"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Customize the numeration"
13426 msgstr "Testreszabás|e"
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13429 msgid "Subexample"
13430 msgstr "Alpélda"
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13433 msgid "Glosse"
13434 msgstr "Glossza"
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13437 msgid "Translation"
13438 msgstr "Fordítás"
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Glosse Translation|s"
13443 msgstr "Átmenet"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Add a translation for the glosse"
13448 msgstr "Új változat felvétele listára"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13451 msgid "Tri-Glosse"
13452 msgstr "Tri-Glosse"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13455 msgid "Structure Tree"
13456 msgstr "Struktúra fa"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13459 msgid "Tree"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13463 msgid "Expression"
13464 msgstr "Kifejezés"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13467 msgid "expr."
13468 msgstr "expr."
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13471 msgid "Concepts"
13472 msgstr "Koncepció"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13475 msgid "concept"
13476 msgstr "koncepció"
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13479 msgid "Meaning"
13480 msgstr "Jelentés"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13483 msgid "meaning"
13484 msgstr "jelentés"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13487 msgid "GroupGlossedWords"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13491 msgid "Group"
13492 msgstr "Csoport"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13495 msgid "Tableau"
13496 msgstr "Csoportkép"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13499 msgid "List of Tableaux"
13500 msgstr "Csoportképek listája"
13501
13502 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13503 msgid "Chunk ##"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Literate programming"
13509 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13510
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13512 msgid "Chunk"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13516 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13520 msgid "Running LaTeX Title"
13521 msgstr "Futó LaTeX cím"
13522
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13524 msgid "TOC Title"
13525 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13526
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13528 msgid "TOC Title:"
13529 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13530
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13532 msgid "Author Running"
13533 msgstr "Szerző a fejlécben"
13534
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13536 msgid "Author Running:"
13537 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13538
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13540 msgid "TOC Author"
13541 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13544 msgid "TOC Author:"
13545 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13548 msgid "Case #."
13549 msgstr "#. eset"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13553 msgid "Claim."
13554 msgstr "Igény."
13555
13556 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13557 msgid "Conjecture #."
13558 msgstr "Feltevés #."
13559
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13561 msgid "Example #."
13562 msgstr "Példa #."
13563
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13565 msgid "Exercise #."
13566 msgstr "Gyakorlat #."
13567
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13569 msgid "Note #."
13570 msgstr "Megjegyzés #."
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13573 msgid "Problem #."
13574 msgstr "Probléma #."
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13579 msgid "Property"
13580 msgstr "Tulajdonság"
13581
13582 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13583 msgid "Property #."
13584 msgstr "Tulajdonság #."
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13587 msgid "Question #."
13588 msgstr "Kérdés #."
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13591 msgid "Remark #."
13592 msgstr "Észrevétel #."
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13595 msgid "Solution #."
13596 msgstr "Megoldás #."
13597
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13599 msgid "Logical Markup"
13600 msgstr "Logikai jelölés"
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13603 msgid ""
13604 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13605 "code."
13606 msgstr ""
13607 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13608 "és kód"
13609
13610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13611 #, fuzzy
13612 msgid "charstyles"
13613 msgstr "Betűstílus"
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13616 msgid "Noun"
13617 msgstr "Kapitális"
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13620 msgid "noun"
13621 msgstr "kapitális"
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13624 msgid "emph"
13625 msgstr "kiemelés"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13628 msgid "Strong"
13629 msgstr "félkövér"
13630
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13632 msgid "strong"
13633 msgstr "félkövér"
13634
13635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13636 msgid "TUGboat"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Mathematical Monthly article"
13642 msgstr "American Mathematical Society (AMS) cikk"
13643
13644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Abbreviated Title"
13647 msgstr "Rövidítések"
13648
13649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Biographies"
13652 msgstr "Életrajz"
13653
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Author Biography"
13657 msgstr "Életrajz"
13658
13659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Affiliation (include email):"
13662 msgstr "Kapcsolat"
13663
13664 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Title of acknowledgment"
13667 msgstr "köszönetnyilvánítások"
13668
13669 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13671 msgid "Remark*"
13672 msgstr "Észrevétel*"
13673
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13675 msgid "Memoir"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13683 msgid "Short Title (TOC)|S"
13684 msgstr "Rövid cím (TOC)|R"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13687 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13688 msgstr "The chapter as it appears in the table of contents"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Short Title (Header)"
13696 msgstr "Rövid cím"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13699 #, fuzzy
13700 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13701 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13704 #, fuzzy
13705 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13706 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13707
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13709 #, fuzzy
13710 msgid "The section as it appears in the running headers"
13711 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13714 #, fuzzy
13715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13719 #, fuzzy
13720 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13721 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13722
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13724 #, fuzzy
13725 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13726 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13727
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13729 #, fuzzy
13730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13731 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13734 #, fuzzy
13735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13739 #, fuzzy
13740 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13741 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13744 #, fuzzy
13745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13749 #, fuzzy
13750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13751 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13754 msgid "Chapterprecis"
13755 msgstr "Chapterprecis"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13758 msgid "Epigraph"
13759 msgstr "Mottó"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Epigraph Source|S"
13764 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13767 msgid "Source"
13768 msgstr "Forrás"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13771 msgid "The source/author of this epigraph"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13775 msgid "Poemtitle"
13776 msgstr "Verscím"
13777
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13779 #, fuzzy
13780 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13781 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13784 #, fuzzy
13785 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13786 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13789 msgid "Poemtitle*"
13790 msgstr "Verscím*"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13793 msgid "Legend"
13794 msgstr "Jelölés"
13795
13796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13797 msgid "Minimalistic"
13798 msgstr "Minimális"
13799
13800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13802 msgstr ""
13803 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13804 "legyen."
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13807 msgid "Modern CV"
13808 msgstr "Modern Önéletrajz"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13811 msgid "CVStyle"
13812 msgstr "CVStílus"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13815 msgid "CV Style:"
13816 msgstr "CV Stílus:"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13819 msgid "Style Options"
13820 msgstr "Stílus beállítások"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13823 msgid "Options for the CV style"
13824 msgstr "CV stílus beállításai"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13827 msgid "CVColor"
13828 msgstr "CVSzín"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13831 msgid "CV Color Scheme:"
13832 msgstr "CV Szín séma:"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13835 msgid "CVIcons"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13839 msgid "CV Icon Set:"
13840 msgstr "CV Ikon készlet:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13843 msgid "CVColumnWidth"
13844 msgstr "CV Oszlopszélesség"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13847 msgid "Column Width:"
13848 msgstr "Oszlopszélesség:"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13851 #, fuzzy
13852 msgid "PDF Page Mode"
13853 msgstr "PDFoldalak"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13856 #, fuzzy
13857 msgid "PDF Page Mode:"
13858 msgstr "PDFoldalak"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13861 msgid "First name"
13862 msgstr "Keresztnév"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13865 msgid "FamilyName"
13866 msgstr "CsalánNév"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13869 msgid "Family Name:"
13870 msgstr "Csalán Név:"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Line 1"
13875 msgstr "Felső vonal|F"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13878 msgid "Optional address line"
13879 msgstr "Opcionális címsor"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Line 2"
13884 msgstr "Felső vonal|F"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Phone Type"
13889 msgstr "Telefon"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13892 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Social"
13898 msgstr "Speciálisak"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Social:"
13903 msgstr "Speciálisak"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Name of the social network"
13908 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13911 #, fuzzy
13912 msgid "ExtraInfo"
13913 msgstr "Extra"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Extra Info:"
13918 msgstr "E&xtra paraméter:"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13921 msgid "Photo:"
13922 msgstr "Fotó:"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13925 msgid "Height the photo is resized to"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13929 msgid "Thickness"
13930 msgstr "Vastagság"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13933 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13937 msgid "EmptySection"
13938 msgstr "ÜresSzakasz"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13941 msgid "Empty Section"
13942 msgstr "Üres szakasz"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13945 msgid "CloseSection"
13946 msgstr "SzakaszZárása"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13949 msgid "Columns:"
13950 msgstr "Oszlopok:"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Optional width"
13955 msgstr "opcionális"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Header content"
13960 msgstr "Fólialista"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13963 msgid "Entry"
13964 msgstr "Bejegyzés"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13967 msgid "Time"
13968 msgstr "Idő"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13971 msgid "What?"
13972 msgstr "Mi?"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13975 msgid "Entry:"
13976 msgstr "Bejegyzés:"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13979 #, fuzzy
13980 msgid "ItemWithComment"
13981 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Item with Comment:"
13986 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13989 msgid "Text"
13990 msgstr "Szöveg"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13993 msgid "ListItem"
13994 msgstr "Lista elem"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13997 msgid "List Item:"
13998 msgstr "Lista elem:"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14001 msgid "DoubleItem"
14002 msgstr "Dupla elem"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14005 msgid "Double Item:"
14006 msgstr "Dupla elem:"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Left Summary"
14011 msgstr "Összegzés"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Left summary"
14016 msgstr "Összegzés"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Left Text"
14021 msgstr "Hiv+szöveg:"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Left text"
14026 msgstr "LaTeX szöveg"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Right Summary"
14031 msgstr "Összegzés"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Right summary"
14036 msgstr "Jobb fejléc"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14039 #, fuzzy
14040 msgid "DoubleListItem"
14041 msgstr "Dupla elem"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Double List Item:"
14046 msgstr "Dupla elem:"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14049 msgid "First Item"
14050 msgstr "Első elem"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14053 msgid "First item"
14054 msgstr "Első elem"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14057 msgid "Computer"
14058 msgstr "Számítógép"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14061 #, fuzzy
14062 msgid "MakeCVtitle"
14063 msgstr "Verscím"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Make CV Title"
14068 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14071 #, fuzzy
14072 msgid "MakeLetterTitle"
14073 msgstr "MathLetters"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Make Letter Title"
14078 msgstr "MathLetters"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14081 #, fuzzy
14082 msgid "MakeLetterClosing"
14083 msgstr "MathLetters"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Close Letter"
14088 msgstr "Levél"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Recipient"
14093 msgstr "Recept"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Company Name"
14098 msgstr "Információ néve:"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Company name"
14103 msgstr "Változatnév"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Enclosing"
14108 msgstr "Zárszó"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Alternative Name"
14113 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14116 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Enclosing:"
14122 msgstr "Zárszó:"
14123
14124 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Multiple Columns"
14127 msgstr "&Egyesítés"
14128
14129 #: lib/layouts/multicol.module:7
14130 msgid ""
14131 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14132 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14133 "detailed description of multiple columns."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/multicol.module:19
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Number of Columns"
14139 msgstr "Oszlopok száma"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:20
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Insert the number of columns here"
14144 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14145
14146 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14147 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14148 msgid "Preface"
14149 msgstr "Előszó"
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:27
14152 #, fuzzy
14153 msgid "An optional preface"
14154 msgstr "További üres hely"
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:30
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Space Before Page Break"
14159 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:31
14162 msgid ""
14163 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14164 "this page"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14168 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14172 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14176 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Natbibapa"
14182 msgstr "&Natbib használata"
14183
14184 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14185 msgid ""
14186 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14187 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14188 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/noweb.module:2
14192 msgid "Noweb"
14193 msgstr "NoWeb"
14194
14195 #: lib/layouts/noweb.module:5
14196 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14200 msgid "\\arabic{section}"
14201 msgstr "\\arabic{section}."
14202
14203 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14204 msgid "\\arabic{chapter}"
14205 msgstr "\\arabic{chapter}."
14206
14207 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14208 msgid "\\Alph{chapter}"
14209 msgstr "\\Alph{chapter}."
14210
14211 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14212 msgid "\\arabic{footnote}"
14213 msgstr "\\arabic{footnote}"
14214
14215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14216 msgid "\\Roman{section}."
14217 msgstr "\\Roman{section}."
14218
14219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14221 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14222
14223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14224 msgid "\\Alph{subsection}."
14225 msgstr "\\Alph{subsection}."
14226
14227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14228 msgid "\\arabic{subsection}."
14229 msgstr "\\arabic{subsection}."
14230
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14234
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14236 msgid "\\alph{subsubsection}."
14237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14238
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14240 msgid "\\alph{paragraph}."
14241 msgstr "\\alph{paragraph}."
14242
14243 #: lib/layouts/paper.layout:3
14244 msgid "Paper (Standard Class)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/paper.layout:151
14248 msgid "SubTitle"
14249 msgstr "Alcím"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:2
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14254 msgstr "Bekezdés beállításai"
14255
14256 #: lib/layouts/paralist.module:9
14257 msgid ""
14258 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14259 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14260 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14261 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14262 "extended to use a similar optional argument."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14266 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14267 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14268 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14269 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14270 #: lib/layouts/paralist.module:133
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14273 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:47
14276 #, fuzzy
14277 msgid "AsParagraphItem"
14278 msgstr "Bekezdés"
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:51
14281 #, fuzzy
14282 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14283 msgstr "Felsorolás"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:56
14286 #, fuzzy
14287 msgid "InParagraphItem"
14288 msgstr "Bekezdés"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:60
14291 #, fuzzy
14292 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14293 msgstr "Felsorolás"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:65
14296 #, fuzzy
14297 msgid "CompactItem"
14298 msgstr "Megjegyzés elem"
14299
14300 #: lib/layouts/paralist.module:72
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Compact Itemize Options"
14303 msgstr "Felsorolás"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:77
14306 #, fuzzy
14307 msgid "AsParagraphEnum"
14308 msgstr "Bekezdés"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:81
14311 #, fuzzy
14312 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14313 msgstr "LaTeX opciók"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:86
14316 #, fuzzy
14317 msgid "InParagraphEnum"
14318 msgstr "Bekezdés"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:90
14321 #, fuzzy
14322 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14323 msgstr "LaTeX opciók"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:95
14326 #, fuzzy
14327 msgid "CompactEnum"
14328 msgstr "Információ néve:"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:102
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Compact Enumerate Options"
14333 msgstr "LaTeX opciók"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:107
14336 #, fuzzy
14337 msgid "AsParagraphDescr"
14338 msgstr "Bekezdés"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:111
14341 #, fuzzy
14342 msgid "As Paragraph Description Options"
14343 msgstr "Leírás: "
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:116
14346 #, fuzzy
14347 msgid "InParagraphDescr"
14348 msgstr "Bekezdés"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:120
14351 #, fuzzy
14352 msgid "In Paragraph Description Options"
14353 msgstr "Leírás: "
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:125
14356 #, fuzzy
14357 msgid "CompactDescr"
14358 msgstr "Számítógép"
14359
14360 #: lib/layouts/paralist.module:132
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Compact Description Options"
14363 msgstr "Leírás: "
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14366 msgid "PDF Comments"
14367 msgstr "PDF megjegyzések"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14370 msgid ""
14371 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14372 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14373 "and the package documentation for details."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14377 msgid "Define Avatar"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14381 msgid "PDF-comment"
14382 msgstr "PDF megjegyzés"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14385 msgid "PDF-comment avatar:"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Name of the Avatar"
14391 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14394 msgid "Define PDF-Comment Style"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14398 msgid "PDF-comment style:"
14399 msgstr "PDF megjegyzés stílus:"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Name of the style"
14404 msgstr "Nincs nyelv"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14407 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14411 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Name of the list style"
14417 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14420 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14424 #, fuzzy
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "PDF-Megjegyzés-Beállítás"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (beállítás)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 #, fuzzy
14438 msgid "PDF-Comment setup options"
14439 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14443 msgid "Opts"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14447 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 #, fuzzy
14452 msgid "PDF-Annotation"
14453 msgstr "Jelölés"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14456 msgid "PDF"
14457 msgstr "PDF"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14460 #, fuzzy
14461 msgid "PDFComment Options"
14462 msgstr "Oszlop beállítások"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14465 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14469 #, fuzzy
14470 msgid "PDF-Margin"
14471 msgstr "Oldal margók"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14474 msgid "PDF (Margin)"
14475 msgstr "PDF (Margin)"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14478 msgid "PDF-Markup"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14482 msgid "PDF (Markup)"
14483 msgstr "PDF (Markup)"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14486 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14490 msgid "PDF-Freetext"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14494 msgid "PDF (Freetext)"
14495 msgstr "PDF (Freetext)"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14498 msgid "PDF-Square"
14499 msgstr "PDF-Square"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14502 msgid "PDF (Square)"
14503 msgstr "PDF (Square)"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14506 msgid "PDF-Circle"
14507 msgstr "PDF-Circle"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14510 msgid "PDF (Circle)"
14511 msgstr "PDF (Circle)"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14514 msgid "PDF-Line"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14518 msgid "PDF (Line)"
14519 msgstr "PDF (Line)"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14522 msgid "PDF-Sideline"
14523 msgstr "PDF-Sideline"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14526 msgid "PDF (Sideline)"
14527 msgstr "PDF (Sideline)"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Insert the comment here"
14532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14535 msgid "PDF-Reply"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14539 msgid "PDF (Reply)"
14540 msgstr "PDF (Reply)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14543 msgid "PDF-Tooltip"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14547 msgid "PDF (Tooltip)"
14548 msgstr "PDF (Tooltip)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Tooltip Text"
14553 msgstr "Másolás|o"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14556 msgid "Tooltip"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Insert the tooltip text here"
14562 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14565 #, fuzzy
14566 msgid "List of PDF Comments"
14567 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14570 #, fuzzy
14571 msgid "[List of PDF Comments]"
14572 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14575 #, fuzzy
14576 msgid "List Options|s"
14577 msgstr "Képlet beállítások"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14580 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF Form"
14586 msgstr "Form"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14589 msgid ""
14590 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14591 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14592 "documentation of hyperref for details."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14596 msgid "Begin PDF Form"
14597 msgstr "PDF Form kezdete"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF form"
14602 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14605 #, fuzzy
14606 msgid "PDF Form Parameters"
14607 msgstr "További paraméterek"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14610 msgid "Params"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Insert PDF form parameters here"
14616 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14619 msgid "End PDF Form"
14620 msgstr "PDF Form vége"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PDF Link Setup"
14625 msgstr "PDF (XeTeX)"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14628 #, fuzzy
14629 msgid "PDF link setup"
14630 msgstr "PDF (XeTeX)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14633 #, fuzzy
14634 msgid "TextField"
14635 msgstr "Szöveg:"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14638 #, fuzzy
14639 msgid "CheckBox"
14640 msgstr "check"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14643 #, fuzzy
14644 msgid "ChoiceMenu"
14645 msgstr "MenüVálasztás"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14648 msgid "Label"
14649 msgstr "Címke"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Insert the label here"
14654 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14657 #, fuzzy
14658 msgid "PushButton"
14659 msgstr "GuiGomb"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14662 #, fuzzy
14663 msgid "SubmitButton"
14664 msgstr "GuiGomb"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14667 #, fuzzy
14668 msgid "ResetButton"
14669 msgstr "Elem:GuiGomb"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14672 #, fuzzy
14673 msgid "PDFAction"
14674 msgstr "Szakasz"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14677 #, fuzzy
14678 msgid "The name of the PDF action"
14679 msgstr "A forgatás középpontja"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Text Field Style"
14684 msgstr "Szöveg stílus"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Default text field style"
14689 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Submit Button Style"
14694 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Default submit button style"
14699 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Push Button Style"
14704 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Default push button style"
14709 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Check Box Style"
14714 msgstr "Szöveg stílus"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Default check box style"
14719 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Reset Button Style"
14724 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Default reset button style"
14729 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14732 #, fuzzy
14733 msgid "List Box Style"
14734 msgstr "[Fóliák listája]"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Default list box style"
14739 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Combo Box Style"
14744 msgstr "&Színes linkek"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Default combo box style"
14749 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14752 msgid "Popdown Box Style"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Default popdown box style"
14758 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Radio Box Style"
14763 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Default radio box style"
14768 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14771 msgid "Powerdot"
14772 msgstr "Powerdot"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14776 #, fuzzy
14777 msgid "TitleSlide"
14778 msgstr "Széles fólia"
14779
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14782 #: lib/layouts/slides.layout:3
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Slides"
14785 msgstr "Fólia"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Slide Option"
14790 msgstr "LaTeX opciók"
14791
14792 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14793 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14797 msgid "EndSlide"
14798 msgstr "Utolsó fólia"
14799
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14801 msgid "~=~"
14802 msgstr "~=~"
14803
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14805 msgid "WideSlide"
14806 msgstr "Széles fólia"
14807
14808 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14809 msgid "EmptySlide"
14810 msgstr "Üres fólia"
14811
14812 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14813 msgid "Empty slide:"
14814 msgstr "Üres fólia:"
14815
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Section Option"
14819 msgstr "Szakasz"
14820
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14822 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Itemize Type"
14828 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14829
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14831 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14835 msgid "ItemizeType1"
14836 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14837
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Enumerate Type"
14841 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14844 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14848 msgid "EnumerateType1"
14849 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14852 msgid "Twocolumn"
14853 msgstr "Két hasáb"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14856 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14860 msgid "Left Column"
14861 msgstr "Bal hasáb"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14864 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Onslide"
14870 msgstr "Csak a fóliákon"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14873 #, fuzzy
14874 msgid "On Slides"
14875 msgstr "Fólia"
14876
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Overlay Specification|S"
14880 msgstr "Kijelölés|s"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14883 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Onslide+"
14889 msgstr "Csak a fóliákon"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Onslide*"
14894 msgstr "Fólia*"
14895
14896 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14897 msgid "Recipe Book"
14898 msgstr "Szakácskönyv"
14899
14900 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14901 msgid "\\thechapter"
14902 msgstr "\\thechapter"
14903
14904 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14905 msgid "Recipe"
14906 msgstr "Recept"
14907
14908 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14909 msgid "Recipe:"
14910 msgstr "Recept:"
14911
14912 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14913 msgid "Ingredients"
14914 msgstr "Hozzávalók"
14915
14916 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14917 msgid "Ingredients Header"
14918 msgstr "Hozzávalók fejléc"
14919
14920 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14921 msgid "Specify an optional ingredients header"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14925 msgid "Ingredients:"
14926 msgstr "Hozzávalók:"
14927
14928 #: lib/layouts/report.layout:3
14929 msgid "Report (Standard Class)"
14930 msgstr "Jelentés (Standard Class)"
14931
14932 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14933 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14934 msgstr "REVTeX (Korábbi Verzió)"
14935
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14937 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14938 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14939
14940 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14941 #, fuzzy
14942 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14943 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Affiliation (alternate)"
14948 msgstr "Kapcsolat jele"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Affiliation (alternate):"
14953 msgstr "Kapcsolat jele"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Alternate Affiliation Option"
14958 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14959
14960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14961 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Affiliation (none)"
14967 msgstr "Kapcsolat"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14970 #, fuzzy
14971 msgid "No affiliation"
14972 msgstr "Szerző kapcsolat"
14973
14974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14975 msgid "Electronic Address:"
14976 msgstr "Elektronikus cím:"
14977
14978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Electronic Address Option|s"
14981 msgstr "Elektronikus cím:"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14984 msgid "Optional argument to the email command"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Author URL Option"
14990 msgstr "Szerző URL"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14993 msgid "Optional argument to the homepage command"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14997 msgid "Preprint"
14998 msgstr "Előnyomat"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15003 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15004
15005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15006 msgid "acknowledgments"
15007 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Ruled Table"
15012 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15016 msgid "Specials"
15017 msgstr "Speciálisak"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Turn Page"
15022 msgstr "Üres oldal"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15025 msgid "Wide Text"
15026 msgstr "Széles szöveg"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15029 msgid "Video"
15030 msgstr "Videó"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15033 #, fuzzy
15034 msgid "List of Videos"
15035 msgstr "[Fóliák listája]"
15036
15037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15038 msgid "Videos"
15039 msgstr "Videók"
15040
15041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Float Link"
15044 msgstr "Úsztatási beállítások"
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Float link"
15049 msgstr "Úsztatási beállítások"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15052 #, fuzzy
15053 msgid "lowercase text"
15054 msgstr "kisbetű"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Online cite"
15059 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15062 #, fuzzy
15063 msgid "online cite"
15064 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15065
15066 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Text behind"
15069 msgstr "Szöveg szélesség %"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15072 msgid "text behind the cite"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15076 msgid "REVTeX (V. 4)"
15077 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15080 msgid "AltAffiliation"
15081 msgstr "Másik kapcsolat"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15084 msgid "PACS number:"
15085 msgstr "PACS szám:"
15086
15087 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15088 msgid "Risk and Safety Statements"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15092 msgid ""
15093 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15094 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15095 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15099 #, fuzzy
15100 msgid "R-S number"
15101 msgstr "Nem szám"
15102
15103 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15104 msgid "R-S phrase"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15108 msgid "Safety phrase"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Phrase Text"
15114 msgstr "Köszönet szöveg"
15115
15116 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15117 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15121 msgid "S phrase:"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15125 #, fuzzy
15126 msgid "SciPoster"
15127 msgstr "Postai megjegyzés"
15128
15129 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15130 msgid "Conference"
15131 msgstr "Konferencia"
15132
15133 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15134 #, fuzzy
15135 msgid "LeftLogo"
15136 msgstr "Balra|r"
15137
15138 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Left logo:"
15141 msgstr "Utolsó lábléc:"
15142
15143 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Logo Size"
15146 msgstr "Betűméretek"
15147
15148 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15149 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15153 #, fuzzy
15154 msgid "RightLogo"
15155 msgstr "Jobbra"
15156
15157 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Right logo:"
15160 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15161
15162 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Caption Width"
15165 msgstr "opcionális"
15166
15167 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15168 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15172 msgid "KOMA-Script Article"
15173 msgstr "KOMA-Script Article"
15174
15175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15176 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15177 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15178
15179 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15180 msgid "KOMA-Script Book"
15181 msgstr "KOMA-Script Book"
15182
15183 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15184 #, fuzzy
15185 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15186 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15187
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15189 msgid "\\alph{enumii})"
15190 msgstr "\\alph{enumii})"
15191
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15193 msgid "Addpart"
15194 msgstr "Rész hozzáadása"
15195
15196 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15197 msgid "Addchap"
15198 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15199
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15202 #, fuzzy
15203 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15204 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15205
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15207 msgid "Addsec"
15208 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15209
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15211 msgid "Addchap*"
15212 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15213
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15215 msgid "Addsec*"
15216 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15217
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15219 msgid "Minisec"
15220 msgstr "Miniszakasz"
15221
15222 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15223 msgid "Publishers"
15224 msgstr "Kiadók"
15225
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15227 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15228 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15229 msgid "Dedication"
15230 msgstr "Ajánlás"
15231
15232 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15233 msgid "Titlehead"
15234 msgstr "Címfej"
15235
15236 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15237 msgid "Uppertitleback"
15238 msgstr "Címoldal háta felül"
15239
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15241 msgid "Lowertitleback"
15242 msgstr "Címoldal háta alul"
15243
15244 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15245 msgid "Extratitle"
15246 msgstr "Extra címoldal"
15247
15248 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15249 msgid "Above"
15250 msgstr "Fent"
15251
15252 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15253 msgid "above"
15254 msgstr "fent"
15255
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15257 msgid "Below"
15258 msgstr "Lent"
15259
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15261 msgid "below"
15262 msgstr "lent"
15263
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15265 msgid "Dictum"
15266 msgstr "Szólás"
15267
15268 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Dictum Author"
15271 msgstr "Első szerző"
15272
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15274 msgid "The author of this dictum"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15279 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15282 msgid "L"
15283 msgstr "L"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15286 msgid "O"
15287 msgstr "O"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15290 msgid "Encl"
15291 msgstr "Csatolva"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15294 msgid "Place:"
15295 msgstr "Hely:"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15298 msgid "Specialmail"
15299 msgstr "Speciális levél"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15302 msgid "Specialmail:"
15303 msgstr "Különleges levél:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15306 msgid "Title:"
15307 msgstr "Cím:"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15310 msgid "Yourref"
15311 msgstr "Címzett hivatkozása"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15314 msgid "Yourmail"
15315 msgstr "Címzett levele"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15318 msgid "Your letter of:"
15319 msgstr "Címzett levele:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15322 msgid "Myref"
15323 msgstr "Küldő hivatkozása"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15326 msgid "Customer"
15327 msgstr "Vásárló"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15330 msgid "Customer no.:"
15331 msgstr "Vásárló szám:"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15334 msgid "Invoice"
15335 msgstr "Számla"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15338 msgid "Invoice no.:"
15339 msgstr "Számla száma:"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15343 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15346 msgid "NextAddress"
15347 msgstr "Következő cím"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15350 msgid "Next Address:"
15351 msgstr "Következő cím:"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15354 msgid "Sender Name:"
15355 msgstr "Küldő neve:"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15358 msgid "Sender Phone:"
15359 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15362 msgid "Sender Fax:"
15363 msgstr "Küldő faxszáma:"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15366 msgid "Sender E-Mail:"
15367 msgstr "Küldő E-mail:"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15370 msgid "Sender URL:"
15371 msgstr "Küldő URL:"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15374 msgid "Logo"
15375 msgstr "Logó"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15378 msgid "Logo:"
15379 msgstr "Logó:"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15382 msgid "EndLetter"
15383 msgstr "LevélVége"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15386 msgid "End of letter"
15387 msgstr "Levél vége"
15388
15389 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15390 msgid "KOMA-Script Report"
15391 msgstr "KOMA-Script Report"
15392
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Section Boxes"
15396 msgstr "Szakasz"
15397
15398 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15399 msgid ""
15400 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15404 #, fuzzy
15405 msgid "SectionBox"
15406 msgstr "Szakasz"
15407
15408 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Section Box"
15411 msgstr "Szakasz"
15412
15413 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Section Box Width|S"
15416 msgstr "Kijelölés|s"
15417
15418 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Width of the section Box"
15421 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15422
15423 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Heading"
15426 msgstr "Címsorok"
15427
15428 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Section Box Heading"
15431 msgstr "Szakasz"
15432
15433 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Insert the section box header here"
15436 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15437
15438 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15439 #, fuzzy
15440 msgid "SubsectionBox"
15441 msgstr "Alszakasz"
15442
15443 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Subsection Box"
15446 msgstr "Alszakasz"
15447
15448 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15449 #, fuzzy
15450 msgid "SubsubsectionBox"
15451 msgstr "Alalszakasz"
15452
15453 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Subsubsection Box"
15456 msgstr "Alalszakasz"
15457
15458 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15459 msgid "Seminar"
15460 msgstr "Szeminárium"
15461
15462 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15463 msgid "LandscapeSlide"
15464 msgstr "Fekvőfólia"
15465
15466 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Landscape Slide"
15469 msgstr "Fekvő fólia:"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15472 msgid "PortraitSlide"
15473 msgstr "Állófólia"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Portrait Slide"
15478 msgstr "Álló fólia:"
15479
15480 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15481 msgid "SlideHeading"
15482 msgstr "Fólia cím"
15483
15484 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15485 msgid "SlideSubHeading"
15486 msgstr "Fólia alcím"
15487
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15489 msgid "ListOfSlides"
15490 msgstr "Fóliák listája"
15491
15492 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15493 msgid "List of Slides"
15494 msgstr "Fóliák listája"
15495
15496 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15497 msgid "SlideContents"
15498 msgstr "Fólialista"
15499
15500 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Slide Contents"
15503 msgstr "Fólialista"
15504
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15506 msgid "ProgressContents"
15507 msgstr "Fólialista-"
15508
15509 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Progress Contents"
15512 msgstr "Fólialista-"
15513
15514 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15515 msgid "Landscape Slide:"
15516 msgstr "Fekvő fólia:"
15517
15518 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15519 msgid "Portrait Slide:"
15520 msgstr "Álló fólia:"
15521
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15523 msgid "Slide*"
15524 msgstr "Fólia*"
15525
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15527 msgid "List/TOC"
15528 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15529
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15531 msgid "[List Of Slides]"
15532 msgstr "[Fóliák listája]"
15533
15534 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15535 msgid "[Slide Contents]"
15536 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15537
15538 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15539 msgid "[Progress Contents]"
15540 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15541
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15545 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15548 msgid ""
15549 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15550 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15551 "standard Paragraph Shapes'."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15555 msgid "CD label"
15556 msgstr "CD címke"
15557
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15559 #, fuzzy
15560 msgid "ShapedParagraphs"
15561 msgstr "Bekezdés"
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Circle"
15566 msgstr "circledS"
15567
15568 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15569 msgid "Diamond"
15570 msgstr "Gyémánt"
15571
15572 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15573 msgid "Heart"
15574 msgstr "Szív"
15575
15576 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15577 msgid "Hexagon"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Nut"
15583 msgstr "Kivágás"
15584
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Square"
15588 msgstr "square"
15589
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15591 msgid "Star"
15592 msgstr "Csillag"
15593
15594 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15595 msgid "Candle"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Drop down"
15601 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15602
15603 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15604 msgid "Drop up"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15608 msgid "TeX"
15609 msgstr "TeX"
15610
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Triangle up"
15614 msgstr "bigtriangleup"
15615
15616 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Triangle down"
15619 msgstr "triangledown"
15620
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Triangle left"
15624 msgstr "triangleleft"
15625
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Triangle right"
15629 msgstr "triangleright"
15630
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15632 msgid "shapepar"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15636 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Shape specification"
15642 msgstr "Speciális szakasz"
15643
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15645 msgid "Specification of the shape"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Shapepar"
15651 msgstr "Ala&k:"
15652
15653 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15654 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15659 msgid "Conjecture*"
15660 msgstr "Feltevés*"
15661
15662 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15666 msgid "Algorithm*"
15667 msgstr "Algoritmus*"
15668
15669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15670 msgid "AMS"
15671 msgstr "AMS"
15672
15673 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15674 #, fuzzy
15675 msgid "The title as it appears in the running headers"
15676 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15677
15678 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15679 msgid "AMS subject classifications:"
15680 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15681
15682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15683 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15684 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15685
15686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Name of the conference"
15689 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15690
15691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15692 msgid "Conference:"
15693 msgstr "Konferencia:"
15694
15695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15696 msgid "CopyrightYear"
15697 msgstr "CopyrightÉv"
15698
15699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15700 msgid "Copyright year:"
15701 msgstr "Copyright éve:"
15702
15703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15704 msgid "Copyrightdata"
15705 msgstr "CopyrightAdat"
15706
15707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15708 msgid "Copyright data:"
15709 msgstr "Copyright adat:"
15710
15711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15712 #, fuzzy
15713 msgid "TitleBanner"
15714 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15715
15716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Title banner:"
15719 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15720
15721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15722 #, fuzzy
15723 msgid "PreprintFooter"
15724 msgstr "Előnyomat"
15725
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Preprint footer:"
15729 msgstr "Előnyomat"
15730
15731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15732 msgid "Digital Object Identifier:"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15736 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15740 msgid "Terms:"
15741 msgstr "Terms:"
15742
15743 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15744 msgid "Simple CV"
15745 msgstr "Egyszerű CV"
15746
15747 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15748 msgid "Topic"
15749 msgstr "Téma"
15750
15751 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15752 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15756 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/slides.layout:107
15760 msgid "New Slide:"
15761 msgstr "Új fólia:"
15762
15763 #: lib/layouts/slides.layout:129
15764 msgid "Overlay"
15765 msgstr "Átfedés"
15766
15767 #: lib/layouts/slides.layout:144
15768 msgid "New Overlay:"
15769 msgstr "Új átfedés:"
15770
15771 #: lib/layouts/slides.layout:184
15772 msgid "New Note:"
15773 msgstr "Új megjegyzés:"
15774
15775 #: lib/layouts/slides.layout:209
15776 msgid "InvisibleText"
15777 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15778
15779 #: lib/layouts/slides.layout:216
15780 msgid "<Invisible Text Follows>"
15781 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15782
15783 #: lib/layouts/slides.layout:233
15784 msgid "VisibleText"
15785 msgstr "Látható szöveg"
15786
15787 #: lib/layouts/slides.layout:240
15788 msgid "<Visible Text Follows>"
15789 msgstr "<Látható szöveg>"
15790
15791 #: lib/layouts/spie.layout:3
15792 msgid "SPIE Proceedings"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/layouts/spie.layout:56
15796 msgid "Authorinfo"
15797 msgstr "Szerző infó"
15798
15799 #: lib/layouts/spie.layout:68
15800 msgid "Authorinfo:"
15801 msgstr "Szerző infó:"
15802
15803 #: lib/layouts/spie.layout:96
15804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15805 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15806
15807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15808 msgid "UNDEFINED"
15809 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15810
15811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15812 msgid "\\Roman{part}"
15813 msgstr "\\Roman{part}"
15814
15815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15816 msgid "Part \\Roman{part}"
15817 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15818
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15820 msgid "Chapter ##"
15821 msgstr "## fejezet"
15822
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15825 msgid "Section ##"
15826 msgstr "## Szakasz"
15827
15828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15829 msgid "Paragraph ##"
15830 msgstr "## Bekezdés"
15831
15832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15833 msgid "\\arabic{enumi}."
15834 msgstr "\\arabic{enumi}."
15835
15836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15837 msgid "\\roman{enumiii}."
15838 msgstr "\\roman{enumiii}."
15839
15840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15841 msgid "\\Alph{enumiv}."
15842 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15843
15844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15845 msgid "Equation ##"
15846 msgstr "## Egyenlet"
15847
15848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15849 msgid "Footnote ##"
15850 msgstr "## Lábjegyzet"
15851
15852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15853 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15854 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15855
15856 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15857 msgid "Algorithms"
15858 msgstr "Algoritmusok"
15859
15860 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Margin Figures"
15863 msgstr "MarginFigure"
15864
15865 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Margin Tables"
15868 msgstr "MarginTable"
15869
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Marginal notes"
15873 msgstr "Széljegyzet"
15874
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15876 msgid "Footnotes"
15877 msgstr "Lábjegyzetek"
15878
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15880 msgid "Notes"
15881 msgstr "Jegyzetek"
15882
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15884 msgid "Branches"
15885 msgstr "Változatok"
15886
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Index Entries"
15890 msgstr "Tárgyszó"
15891
15892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15893 msgid "Listings"
15894 msgstr "Forráskódok"
15895
15896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15897 msgid "margin"
15898 msgstr "széljegyzet"
15899
15900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15901 msgid "foot"
15902 msgstr "lábjegyzet"
15903
15904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15905 msgid "Greyedout"
15906 msgstr "Kiszürkített"
15907
15908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15909 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15910 msgid "ERT"
15911 msgstr "ERT"
15912
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15914 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15915 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15916
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15918 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15919 msgid "List of Listings"
15920 msgstr "Forráskódok listája"
15921
15922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15923 msgid "Listings[[inset]]"
15924 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15925
15926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15927 msgid "Idx"
15928 msgstr "Tárgyszó"
15929
15930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Argument"
15933 msgstr "Igazítás"
15934
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15936 #, fuzzy
15937 msgid "unlabelled"
15938 msgstr "jegyzet címke"
15939
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15941 msgid "Preview"
15942 msgstr "Előnézet"
15943
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15945 msgid "see equation[[nomencl]]"
15946 msgstr "lásd képlet"
15947
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15949 msgid "page[[nomencl]]"
15950 msgstr "oldal"
15951
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15953 msgid "Nomenclature[[output]]"
15954 msgstr "Szakkifejezés"
15955
15956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Verbatim*"
15959 msgstr "Verbatim"
15960
15961 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15962 msgid "Part \\thepart"
15963 msgstr "\\thepart. rész"
15964
15965 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15966 msgid "Chapter \\thechapter"
15967 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15968
15969 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15970 msgid "Appendix \\thechapter"
15971 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15972
15973 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15974 #: lib/layouts/subequations.module:13
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Subequations"
15977 msgstr "Egyenlet"
15978
15979 #: lib/layouts/subequations.module:5
15980 msgid ""
15981 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15982 "subequations.lyx example file."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15986 msgid "Front Matter"
15987 msgstr "Cím ív"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15990 msgid "--- Front Matter ---"
15991 msgstr "--- Cím Ív ---"
15992
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15994 msgid "Main Matter"
15995 msgstr "Fő téma"
15996
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15998 msgid "--- Main Matter ---"
15999 msgstr "--- Fő téma ---"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16002 msgid "Back Matter"
16003 msgstr "Záró Anyag"
16004
16005 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16006 msgid "--- Back Matter ---"
16007 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16008
16009 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16010 msgid "PartBacktext"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Part Title"
16016 msgstr "Rövid cím"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Title of this part"
16021 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16022
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16024 #, fuzzy
16025 msgid "ChapSubtitle"
16026 msgstr "Felirat"
16027
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16029 #, fuzzy
16030 msgid "ChapAuthor"
16031 msgstr "Szerző"
16032
16033 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16034 #, fuzzy
16035 msgid "ChapMotto"
16036 msgstr "Fejezet"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Run-in headings"
16041 msgstr "címek"
16042
16043 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Sub-run-in headings"
16046 msgstr "Tárgy címsor:"
16047
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Extrachap"
16051 msgstr "Extra"
16052
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16054 msgid "extrachap"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Author data:"
16060 msgstr "Szerző:"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16063 msgid "TOC title:"
16064 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16067 #, fuzzy
16068 msgid "TOC author:"
16069 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16070
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Running Title"
16074 msgstr "Futó cím:"
16075
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Running Author"
16079 msgstr "Futó szerző:"
16080
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Running Chapter"
16084 msgstr "Futó szerző:"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Running chapter:"
16089 msgstr "Futó szerző:"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Running Section"
16094 msgstr "Futó cím:"
16095
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Running section:"
16099 msgstr "Futó cím:"
16100
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16102 msgid "Abstract*"
16103 msgstr "Kivonat*"
16104
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16106 msgid "Abstract* (not printed)"
16107 msgstr "Kivonat* (nincs nyomtatva)"
16108
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16110 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16111 msgid "Foreword"
16112 msgstr "Előszó"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16115 msgid "Alternative name"
16116 msgstr "Alternatív név"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Longest Description Label"
16121 msgstr "Leírás: "
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Longest description label"
16126 msgstr "Leghosszabb &címke"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16129 msgid "Petit"
16130 msgstr "Petit"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16133 msgid "Svgraybox"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16137 msgid "Proof(QED)"
16138 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16141 msgid "Proof(smartQED)"
16142 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16143
16144 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16145 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16146 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16147
16148 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16149 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16150 msgid "Headnote"
16151 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16152
16153 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16154 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16155 msgid "Headnote (optional):"
16156 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16157
16158 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16159 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16160 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16161 msgid "thanks"
16162 msgstr "köszönet"
16163
16164 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16165 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16166 msgid "Inst"
16167 msgstr "Intézet"
16168
16169 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16170 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16171 msgid "Institute #"
16172 msgstr "Intézet #"
16173
16174 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16175 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16176 msgid "Corr Author:"
16177 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16178
16179 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16180 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16181 msgid "Offprints"
16182 msgstr "Offprints"
16183
16184 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16185 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16186 msgid "Offprints:"
16187 msgstr "Offprints:"
16188
16189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16190 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16191 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16192
16193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16194 msgid "Subclass"
16195 msgstr "Alosztály"
16196
16197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Mathematics Subject Classification"
16200 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16201
16202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16203 msgid "CRSC"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16207 #, fuzzy
16208 msgid "CR Subject Classification"
16209 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16210
16211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16212 msgid "Solution \\thesolution"
16213 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16214
16215 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16216 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16217 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16218
16219 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16220 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16221 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16222
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16224 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16225 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16226
16227 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16228 msgid "Title*"
16229 msgstr "Cím*"
16230
16231 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16232 msgid "Title*:"
16233 msgstr "Cím*:"
16234
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16236 msgid "Contributors"
16237 msgstr "Közreműködők"
16238
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16240 msgid "List of Contributors"
16241 msgstr "Közreműködők listája"
16242
16243 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16244 msgid "Contributor List"
16245 msgstr "Közreműködők listája"
16246
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16248 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16249 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16250 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16251 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16252 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16253 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16254 msgid "For editors"
16255 msgstr "Szerkesztőknek"
16256
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16258 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16259 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16260
16261 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16262 msgid "Sweave"
16263 msgstr "Sweave"
16264
16265 #: lib/layouts/sweave.module:6
16266 msgid ""
16267 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16268 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16272 msgid "Sweave Input File"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16276 msgid "Number Tables by Section"
16277 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16278
16279 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16280 msgid ""
16281 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16282 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16283 msgstr ""
16284 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16285 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16286
16287 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16288 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16292 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16296 msgid "Fancy Colored Boxes"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16300 msgid ""
16301 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16302 "the tcolorbox documentation for details."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Color Box"
16308 msgstr "Színes"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Color Box Options"
16313 msgstr "Oszlop beállítások"
16314
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16316 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16320 msgid "Dynamic Color Box"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16324 msgid "Color Box (Dynamic)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Fit Color Box"
16330 msgstr "Betűszín"
16331
16332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16333 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Raster Color Box"
16339 msgstr "Betűszín"
16340
16341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Subtitle Options"
16344 msgstr "Képlet beállítások"
16345
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16347 msgid "Insert the options here"
16348 msgstr "Itt adja meg a beállításokat"
16349
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Color Box Separator"
16353 msgstr "Elválasztó"
16354
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Color Boxes"
16358 msgstr "Színek"
16359
16360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16361 msgid "-----"
16362 msgstr "-----"
16363
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Color Box Line"
16367 msgstr "&Színes linkek"
16368
16369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16370 msgid "Color Box Setup"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16374 #, fuzzy
16375 msgid "New Color Box Type"
16376 msgstr "Színek"
16377
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16379 #, fuzzy
16380 msgid "New Box Options"
16381 msgstr "Oszlop beállítások"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Options for the new box type (optional)"
16386 msgstr "A részábra címe"
16387
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Name of the new box type"
16391 msgstr "Nincs nyelv"
16392
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16394 msgid "Arguments"
16395 msgstr "Argumentumok"
16396
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16398 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16402 msgid "Default Value"
16403 msgstr "Alapérték"
16404
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16406 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16407 msgstr "Argumentum alap értéke (hagyja üresen!)"
16408
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Custom Color Box 1"
16412 msgstr "Betűszín"
16413
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16415 #, fuzzy
16416 msgid "More Color Box Options"
16417 msgstr "Oszlop beállítások"
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Insert more color box options here"
16422 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16423
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Custom Color Box 2"
16427 msgstr "Betűszín"
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Custom Color Box 3"
16432 msgstr "Betűszín"
16433
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Custom Color Box 4"
16437 msgstr "Betűszín"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Custom Color Box 5"
16442 msgstr "Betűszín"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16446 msgid "Fact \\thefact."
16447 msgstr "\\thefact. tény"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16451 msgid "Definition \\thedefinition."
16452 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16456 msgid "Example \\theexample."
16457 msgstr "\\theexample. példa"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16461 msgid "Problem \\theproblem."
16462 msgstr "\\theproblem. probléma"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16466 msgid "Exercise \\theexercise."
16467 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16470 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16471 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16474 msgid ""
16475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16477 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16480 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16481 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16482 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16483 msgstr ""
16484 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16485 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16486 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16487 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16488 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16489 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16490 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16491 "külön."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16496 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16501 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16506 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16511 msgstr "\\theproposition. állítás"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16516 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16521 msgstr "\\thefact. tény"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16526 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16531 msgstr "\\theexample. példa"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16536 msgstr "\\theproblem. probléma"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16541 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16544 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16545 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16550 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16555 msgstr "\\theclaim. igény"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16560 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16563 #, fuzzy
16564 msgid ""
16565 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16566 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16567 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16568 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16569 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16570 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16571 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16572 msgstr ""
16573 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16574 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16575 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16576 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16577 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16578 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16579 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16580 "külön."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16583 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16584 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16587 msgid ""
16588 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16589 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16590 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16591 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16592 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16593 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16594 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16595 msgstr ""
16596 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16597 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16598 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16599 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16600 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16601 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16602 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16605 msgid "Criterion \\thecriterion."
16606 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16611 msgid "Criterion*"
16612 msgstr "Kritérium*"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16617 msgid "Criterion."
16618 msgstr "Kritérium."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16621 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16622 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16627 msgid "Algorithm."
16628 msgstr "Algoritmus."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16631 msgid "Axiom \\theaxiom."
16632 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16637 msgid "Axiom*"
16638 msgstr "Axióma*"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16643 msgid "Axiom."
16644 msgstr "Axióma."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16647 msgid "Condition \\thecondition."
16648 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16653 msgid "Condition*"
16654 msgstr "Feltétel*"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16659 msgid "Condition."
16660 msgstr "Feltétel."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16664 msgid "Note \\thenote."
16665 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16670 msgid "Note*"
16671 msgstr "Megjegyzés*"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16676 msgid "Note."
16677 msgstr "Megjegyzés."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16680 msgid "Notation \\thenotation."
16681 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16686 msgid "Notation*"
16687 msgstr "Jelölés*"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16692 msgid "Notation."
16693 msgstr "Jelölés."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16696 msgid "Summary \\thesummary."
16697 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16702 msgid "Summary*"
16703 msgstr "Összegzés*"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16708 msgid "Summary."
16709 msgstr "Összegzés."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16712 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16713 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16718 msgid "Acknowledgement*"
16719 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16722 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16723 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16728 msgid "Conclusion*"
16729 msgstr "Következtetés*"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16734 msgid "Conclusion."
16735 msgstr "Következtetés."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16752 msgid "Assumption"
16753 msgstr "Feltevés"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16756 msgid "Assumption \\theassumption."
16757 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16762 msgid "Assumption*"
16763 msgstr "Feltevés*"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16768 msgid "Assumption."
16769 msgstr "Feltevés."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16774 msgid "Question*"
16775 msgstr "Kérdés*"
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16780 msgid "Question."
16781 msgstr "Kérdés."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16786 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16789 #, fuzzy
16790 msgid ""
16791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16794 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16795 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16796 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16797 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16798 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16799 msgstr ""
16800 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16801 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16802 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16803 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16804 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16805 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16806 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16811 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16816 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16821 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16826 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16831 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16836 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16841 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16846 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16851 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16856 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16861 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16864 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16865 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16868 #, fuzzy
16869 msgid ""
16870 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16871 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16872 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16873 "in both numbered and non-numbered forms."
16874 msgstr ""
16875 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16876 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16877 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16878 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16881 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16883 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16884 #, fuzzy
16885 msgid "theorems"
16886 msgstr "tétel"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16889 msgid "Criterion \\thetheorem."
16890 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16893 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16894 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16897 msgid "Axiom \\thetheorem."
16898 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16901 msgid "Condition \\thetheorem."
16902 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16905 msgid "Note \\thetheorem."
16906 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16909 msgid "Notation \\thetheorem."
16910 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16913 msgid "Summary \\thetheorem."
16914 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16918 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16922 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16925 msgid "Assumption \\thetheorem."
16926 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16929 msgid "Question \\thetheorem."
16930 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16933 msgid "Fact \\thetheorem."
16934 msgstr "\\thetheorem. tény"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16937 msgid "Problem \\thetheorem."
16938 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16941 msgid "Exercise \\thetheorem."
16942 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Solution \\thetheorem."
16947 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16950 msgid "Remark \\thetheorem."
16951 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16954 msgid "Claim \\thetheorem."
16955 msgstr "\\thetheorem. igény"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16958 msgid "Theorems (AMS)"
16959 msgstr "Tételek (AMS)"
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16962 msgid ""
16963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16965 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16966 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16967 msgstr ""
16968 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16969 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16970 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16971 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16974 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16975 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16978 msgid ""
16979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16983 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16984 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16985 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16986 msgstr ""
16987 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16988 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16989 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16990 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16991 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16992 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16993 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16996 msgid "Case \\arabic{casei}."
16997 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17000 msgid "Case \\roman{caseii}."
17001 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17006 msgstr "\\thecase. eset"
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17009 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17010 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17013 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17014 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17017 msgid ""
17018 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17019 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17022 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17023 msgstr ""
17024 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17025 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17026 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17027 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17028 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17032 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17035 msgid ""
17036 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17037 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17038 "chapter environment."
17039 msgstr ""
17040 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17041 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17042 "használja, aminek van fejezet környezete."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Named Theorems"
17047 msgstr "Tételek"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17050 msgid ""
17051 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17052 "'Additional Theorem Text' argument."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Named Theorem"
17058 msgstr "Tétel"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Named Theorem."
17063 msgstr "Tétel."
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17066 msgid "Example*"
17067 msgstr "Példa*"
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17070 msgid "Problem*"
17071 msgstr "Probléma*"
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17074 msgid "Exercise*"
17075 msgstr "Gyakorlat*"
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17078 msgid "Solution*"
17079 msgstr "Megoldás*"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17082 msgid "Claim*"
17083 msgstr "Igény*"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Alternative proof string"
17088 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17092 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17095 msgid ""
17096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17101 msgstr ""
17102 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17103 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17104 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17105 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17106 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17109 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17110 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17113 msgid ""
17114 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17115 "section start)."
17116 msgstr ""
17117 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17118 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17121 msgid "Conjecture."
17122 msgstr "Feltevés."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17125 msgid "Fact*"
17126 msgstr "Tény*"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17129 msgid "Problem."
17130 msgstr "Probléma."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17133 msgid "Exercise."
17134 msgstr "Gyakorlat."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17137 msgid "Solution."
17138 msgstr "Megoldás."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17141 msgid "Remark."
17142 msgstr "Észrevétel."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17145 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17146 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17149 msgid ""
17150 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17151 "using the extended AMS machinery."
17152 msgstr ""
17153 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17154 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17157 msgid "Theorems"
17158 msgstr "Tételek"
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17161 msgid ""
17162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17165 msgstr ""
17166 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17167 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17168 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Name/Title"
17173 msgstr "Cím"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17176 msgid "Alternative optional name or title"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17180 msgid "Prop \\theprop."
17181 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Prob"
17186 msgstr "Probléma"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17189 msgid "\\theprob."
17190 msgstr "\\theprob."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Sol"
17195 msgstr "Szimbólum"
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17198 #, fuzzy
17199 msgid "# [number of Prob]"
17200 msgstr "Sorok száma"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Label of Problem"
17205 msgstr "Probléma"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17208 msgid "Label of the corresponding problem"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17212 msgid "Property \\theproperty."
17213 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17214
17215 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17216 #, fuzzy
17217 msgid "TODO Notes"
17218 msgstr "Táblázat jegyzet"
17219
17220 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17221 msgid ""
17222 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17223 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17224 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17225 "suppresses the output of TODO notes."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17229 msgid "TODO"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17233 #, fuzzy
17234 msgid "List of TODOs"
17235 msgstr "Táblázatok listája"
17236
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17238 #, fuzzy
17239 msgid "[List of TODOs]"
17240 msgstr "Táblázatok listája"
17241
17242 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17243 #, fuzzy
17244 msgid "List of TODOs Heading|s"
17245 msgstr "Listák listája"
17246
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17248 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17252 msgid "TODO Note (Margin)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17256 msgid "TODO (Margin)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17260 #, fuzzy
17261 msgid "TODO Note Options|s"
17262 msgstr "Képlet beállítások"
17263
17264 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17265 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17269 msgid "TODO Note (inline)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17273 #, fuzzy
17274 msgid "TODO (Inline)"
17275 msgstr "&Beszúrt"
17276
17277 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17278 msgid "Missing Figure"
17279 msgstr "Hiányzó ábra"
17280
17281 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17282 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Todo[Inline]"
17288 msgstr "Beszúrt"
17289
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Todo[margin]"
17293 msgstr "széljegyzet"
17294
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17296 msgid "MissingFigure"
17297 msgstr "HiányzóKép"
17298
17299 #: lib/layouts/treport.layout:3
17300 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17301 msgstr "Japán jelentés (Függőleges írás)"
17302
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17304 msgid "Tufte Book"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17308 msgid "Sidenote"
17309 msgstr "Oldaljegyzet"
17310
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17312 msgid "sidenote"
17313 msgstr "oldaljegyzet"
17314
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17316 msgid "Marginnote"
17317 msgstr "Széljegyzet"
17318
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17320 msgid "marginnote"
17321 msgstr "széljegyzet"
17322
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17324 msgid "NewThought"
17325 msgstr "ÚjGondolat"
17326
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17328 msgid "new thought"
17329 msgstr "új gondolat"
17330
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17332 msgid "AllCaps"
17333 msgstr "Nagybetűs"
17334
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17336 msgid "allcaps"
17337 msgstr "nagybetűs"
17338
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17340 msgid "SmallCaps"
17341 msgstr "KisKapitális"
17342
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17344 msgid "smallcaps"
17345 msgstr "kiskapitális"
17346
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17348 msgid "Full Width"
17349 msgstr "Teljes szélesség"
17350
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17352 msgid "MarginTable"
17353 msgstr "MarginTable"
17354
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17356 msgid "MarginFigure"
17357 msgstr "MarginFigure"
17358
17359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17360 msgid "Tufte Handout"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17364 msgid "Handouts"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Variable-width Minipages"
17370 msgstr "Táblázat beállításai"
17371
17372 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17373 msgid ""
17374 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17375 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17376 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17377 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17378 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17382 msgid "Minipage (Var. Width)"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Minipage (var.)"
17388 msgstr "Minilap"
17389
17390 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Vert. Adjustment"
17393 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17394
17395 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17396 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Max. Width"
17402 msgstr "Címke szélesség"
17403
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17405 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17409 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17410 msgid "Ignore"
17411 msgstr "Mellőz"
17412
17413 #: lib/languages:121
17414 msgid "Afrikaans"
17415 msgstr "Afrikai"
17416
17417 #: lib/languages:129
17418 msgid "Albanian"
17419 msgstr "Albániai"
17420
17421 #: lib/languages:138
17422 msgid "English (USA)"
17423 msgstr "Angol (USA)"
17424
17425 #: lib/languages:149
17426 msgid "Amharic"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/languages:158
17430 msgid "Greek (ancient)"
17431 msgstr "Görög (ókori)"
17432
17433 #: lib/languages:175
17434 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17435 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17436
17437 #: lib/languages:186
17438 msgid "Arabic (Arabi)"
17439 msgstr "Arab (Arabi)"
17440
17441 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17442 msgid "Armenian"
17443 msgstr "Örmény"
17444
17445 #: lib/languages:208
17446 msgid "Asturian"
17447 msgstr "Asturian"
17448
17449 #: lib/languages:216
17450 msgid "English (Australia)"
17451 msgstr "Angol (Ausztrália)"
17452
17453 #: lib/languages:229
17454 msgid "German (Austria, old spelling)"
17455 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17456
17457 #: lib/languages:242
17458 msgid "German (Austria)"
17459 msgstr "Német (Ausztria)"
17460
17461 #: lib/languages:252
17462 msgid "Indonesian"
17463 msgstr "Indonéz"
17464
17465 #: lib/languages:262
17466 msgid "Malay"
17467 msgstr "Maláj"
17468
17469 #: lib/languages:271
17470 msgid "Basque"
17471 msgstr "Baszk"
17472
17473 #: lib/languages:285
17474 msgid "Belarusian"
17475 msgstr "Belorosz"
17476
17477 #: lib/languages:295
17478 msgid "Bosnian"
17479 msgstr "boszniai"
17480
17481 #: lib/languages:303
17482 msgid "Portuguese (Brazil)"
17483 msgstr "Portugál (Brazil)"
17484
17485 #: lib/languages:313
17486 msgid "Breton"
17487 msgstr "Bretoni"
17488
17489 #: lib/languages:322
17490 msgid "English (UK)"
17491 msgstr "Angol (UK)"
17492
17493 #: lib/languages:332
17494 msgid "Bulgarian"
17495 msgstr "Bolgár"
17496
17497 #: lib/languages:344
17498 msgid "English (Canada)"
17499 msgstr "Angol (Kanada)"
17500
17501 #: lib/languages:357
17502 msgid "French (Canada)"
17503 msgstr "Francia (Kanada)"
17504
17505 #: lib/languages:367
17506 msgid "Catalan"
17507 msgstr "Katalán"
17508
17509 #: lib/languages:379
17510 msgid "Chinese (simplified)"
17511 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17512
17513 #: lib/languages:389
17514 msgid "Chinese (traditional)"
17515 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17516
17517 #: lib/languages:399
17518 msgid "Coptic"
17519 msgstr "Kopt"
17520
17521 #: lib/languages:406
17522 msgid "Croatian"
17523 msgstr "Horvát"
17524
17525 #: lib/languages:415
17526 msgid "Czech"
17527 msgstr "Cseh"
17528
17529 #: lib/languages:425
17530 msgid "Danish"
17531 msgstr "Dán"
17532
17533 #: lib/languages:436
17534 msgid "Divehi (Maldivian)"
17535 msgstr "Divehi (Maldív)"
17536
17537 #: lib/languages:443
17538 msgid "Dutch"
17539 msgstr "Holland"
17540
17541 #: lib/languages:454
17542 msgid "English"
17543 msgstr "Angol"
17544
17545 #: lib/languages:467
17546 msgid "Esperanto"
17547 msgstr "Eszperantó"
17548
17549 #: lib/languages:476
17550 msgid "Estonian"
17551 msgstr "Észt"
17552
17553 #: lib/languages:490
17554 msgid "Farsi"
17555 msgstr "Farsi"
17556
17557 #: lib/languages:505
17558 msgid "Finnish"
17559 msgstr "Finn"
17560
17561 #: lib/languages:516
17562 msgid "French"
17563 msgstr "Francia"
17564
17565 #: lib/languages:532
17566 msgid "Friulian"
17567 msgstr "Friulian"
17568
17569 #: lib/languages:542
17570 msgid "Galician"
17571 msgstr "Galician"
17572
17573 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17574 msgid "Georgian"
17575 msgstr "Grúziai"
17576
17577 #: lib/languages:565
17578 msgid "German (old spelling)"
17579 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17580
17581 #: lib/languages:576
17582 msgid "German"
17583 msgstr "Német"
17584
17585 #: lib/languages:591
17586 msgid "German (Switzerland)"
17587 msgstr "Német (Svájc)"
17588
17589 #: lib/languages:604
17590 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17591 msgstr "Német (svájci, régi helyesírás)"
17592
17593 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17595 msgid "Greek"
17596 msgstr "Görög"
17597
17598 #: lib/languages:627
17599 msgid "Greek (polytonic)"
17600 msgstr "Görög (polytonic)"
17601
17602 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17603 msgid "Hebrew"
17604 msgstr "Héber"
17605
17606 #: lib/languages:655
17607 msgid "Hindi"
17608 msgstr "Hindi"
17609
17610 #: lib/languages:674
17611 msgid "Icelandic"
17612 msgstr "Izlandi"
17613
17614 #: lib/languages:685
17615 msgid "Interlingua"
17616 msgstr "Interlingua"
17617
17618 #: lib/languages:695
17619 msgid "Irish"
17620 msgstr "Ír"
17621
17622 #: lib/languages:704
17623 msgid "Italian"
17624 msgstr "Olasz"
17625
17626 #: lib/languages:719
17627 msgid "Japanese"
17628 msgstr "Japán"
17629
17630 #: lib/languages:733
17631 msgid "Japanese (CJK)"
17632 msgstr "Japán (CJK)"
17633
17634 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17635 msgid "Kannada"
17636 msgstr "Kannada"
17637
17638 #: lib/languages:751
17639 msgid "Kazakh"
17640 msgstr "Kazah"
17641
17642 #: lib/languages:762
17643 msgid "Khmer"
17644 msgstr "Khmer"
17645
17646 #: lib/languages:769
17647 msgid "Korean"
17648 msgstr "Koreai"
17649
17650 #: lib/languages:778
17651 msgid "Kurmanji"
17652 msgstr "Kurmanji"
17653
17654 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17655 msgid "Lao"
17656 msgstr "Lao"
17657
17658 #: lib/languages:806
17659 msgid "Latvian"
17660 msgstr "Lett"
17661
17662 #: lib/languages:819
17663 msgid "Lithuanian"
17664 msgstr "Litván"
17665
17666 #: lib/languages:830
17667 msgid "Lower Sorbian"
17668 msgstr "Alsó-szerb"
17669
17670 #: lib/languages:839
17671 msgid "Hungarian"
17672 msgstr "Magyar"
17673
17674 #: lib/languages:850
17675 msgid "Macedonian"
17676 msgstr "Macedóniai"
17677
17678 #: lib/languages:860
17679 msgid "Marathi"
17680 msgstr "maráthi"
17681
17682 #: lib/languages:870
17683 msgid "Mongolian"
17684 msgstr "Mongol"
17685
17686 #: lib/languages:879
17687 msgid "English (New Zealand)"
17688 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17689
17690 #: lib/languages:889
17691 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17692 msgstr "Norvég  (Bokmaal)"
17693
17694 #: lib/languages:899
17695 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17696 msgstr "Norvég (Nynorsk)"
17697
17698 #: lib/languages:910
17699 msgid "Occitan"
17700 msgstr "Occitan"
17701
17702 #: lib/languages:931
17703 msgid "Piedmontese"
17704 msgstr "Piedmontese"
17705
17706 #: lib/languages:941
17707 msgid "Polish"
17708 msgstr "Lengyel"
17709
17710 #: lib/languages:952
17711 msgid "Portuguese"
17712 msgstr "Portugál"
17713
17714 #: lib/languages:962
17715 msgid "Romanian"
17716 msgstr "Román"
17717
17718 #: lib/languages:972
17719 msgid "Romansh"
17720 msgstr "romans"
17721
17722 #: lib/languages:982
17723 msgid "Russian"
17724 msgstr "Orosz"
17725
17726 #: lib/languages:993
17727 msgid "North Sami"
17728 msgstr "Észak-szami"
17729
17730 #: lib/languages:1002
17731 msgid "Sanskrit"
17732 msgstr "Szanszkrit"
17733
17734 #: lib/languages:1009
17735 msgid "Scottish"
17736 msgstr "Skót"
17737
17738 #: lib/languages:1020
17739 msgid "Serbian"
17740 msgstr "Szerb"
17741
17742 #: lib/languages:1035
17743 msgid "Serbian (Latin)"
17744 msgstr "Szerb (Latin)"
17745
17746 #: lib/languages:1045
17747 msgid "Slovak"
17748 msgstr "Szlovák"
17749
17750 #: lib/languages:1055
17751 msgid "Slovene"
17752 msgstr "Szlovén"
17753
17754 #: lib/languages:1064
17755 msgid "Spanish"
17756 msgstr "Spanyol"
17757
17758 #: lib/languages:1078
17759 msgid "Spanish (Mexico)"
17760 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17761
17762 #: lib/languages:1090
17763 msgid "Swedish"
17764 msgstr "Svéd"
17765
17766 #: lib/languages:1101
17767 msgid "Syriac"
17768 msgstr "Szír"
17769
17770 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17771 msgid "Tamil"
17772 msgstr "Tamíl"
17773
17774 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17775 msgid "Telugu"
17776 msgstr "Telugu"
17777
17778 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17779 msgid "Thai"
17780 msgstr "Thaiföldi"
17781
17782 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17783 msgid "Tibetan"
17784 msgstr "Tibeti"
17785
17786 #: lib/languages:1146
17787 msgid "Turkish"
17788 msgstr "Török"
17789
17790 #: lib/languages:1158
17791 msgid "Turkmen"
17792 msgstr "Türkmén"
17793
17794 #: lib/languages:1168
17795 msgid "Ukrainian"
17796 msgstr "Ukrán"
17797
17798 #: lib/languages:1179
17799 msgid "Upper Sorbian"
17800 msgstr "Felső-szerb"
17801
17802 #: lib/languages:1189
17803 msgid "Urdu"
17804 msgstr "Urdu"
17805
17806 #: lib/languages:1197
17807 msgid "Vietnamese"
17808 msgstr "Vietnami"
17809
17810 #: lib/languages:1206
17811 msgid "Welsh"
17812 msgstr "Walesi"
17813
17814 #: lib/latexfonts:82
17815 msgid "AE (Almost European)"
17816 msgstr "AE (Almost European)"
17817
17818 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17819 msgid "Bera Serif"
17820 msgstr "Bera Serif"
17821
17822 #: lib/latexfonts:104
17823 msgid "Bookman"
17824 msgstr "Bookman"
17825
17826 #: lib/latexfonts:110
17827 msgid "Concrete Roman"
17828 msgstr "Concrete Roman"
17829
17830 #: lib/latexfonts:116
17831 msgid "Zapf Chancery"
17832 msgstr "Zapf Chancery"
17833
17834 #: lib/latexfonts:122
17835 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17836 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17837
17838 #: lib/latexfonts:128
17839 msgid "Crimson (Cochineal)"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/latexfonts:136
17843 msgid "Crimson"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/latexfonts:142
17847 msgid "Computer Modern Roman"
17848 msgstr "Computer Modern Roman"
17849
17850 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17851 msgid "URW Garamond"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17855 #: lib/latexfonts:202
17856 msgid "Libertine"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17860 msgid "Latin Modern Roman"
17861 msgstr "Latin Modern Roman"
17862
17863 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17864 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17865 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17866
17867 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17868 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17872 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17876 msgid "Minion Pro"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: lib/latexfonts:302
17880 msgid "New Century Schoolbook"
17881 msgstr "New Century Schoolbook"
17882
17883 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17884 msgid "Noto Serif"
17885 msgstr "Noto Serif"
17886
17887 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17888 #: lib/latexfonts:354
17889 msgid "Palatino"
17890 msgstr "Palatino"
17891
17892 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17893 msgid "Times Roman"
17894 msgstr "Times Roman"
17895
17896 #: lib/latexfonts:388
17897 msgid "TeX Gyre Bonum"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/latexfonts:394
17901 msgid "TeX Gyre Chorus"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/latexfonts:400
17905 msgid "TeX Gyre Pagella"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: lib/latexfonts:406
17909 msgid "TeX Gyre Schola"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/latexfonts:412
17913 msgid "TeX Gyre Termes"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17917 msgid "Utopia (Fourier)"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/latexfonts:455
17921 msgid "Avant Garde"
17922 msgstr "Avant Garde"
17923
17924 #: lib/latexfonts:461
17925 msgid "Bera Sans"
17926 msgstr "Bera Sans"
17927
17928 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17929 msgid "Biolinum"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/latexfonts:495
17933 msgid "CM Bright"
17934 msgstr "CM Bright"
17935
17936 #: lib/latexfonts:502
17937 msgid "Computer Modern Sans"
17938 msgstr "Computer Modern Sans"
17939
17940 #: lib/latexfonts:508
17941 msgid "Helvetica"
17942 msgstr "Helvetica"
17943
17944 #: lib/latexfonts:516
17945 msgid "Iwona"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/latexfonts:523
17949 msgid "Iwona (Light)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/latexfonts:530
17953 msgid "Iwona (Condensed)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/latexfonts:537
17957 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/latexfonts:544
17961 msgid "Kurier"
17962 msgstr "Kurier"
17963
17964 #: lib/latexfonts:551
17965 msgid "Kurier (Light)"
17966 msgstr "Kurier (Light)"
17967
17968 #: lib/latexfonts:558
17969 msgid "Kurier (Condensed)"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/latexfonts:565
17973 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/latexfonts:572
17977 msgid "Latin Modern Sans"
17978 msgstr "Latin Modern Sans"
17979
17980 #: lib/latexfonts:579
17981 msgid "Noto Sans"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/latexfonts:586
17985 msgid "TeX Gyre Adventor"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/latexfonts:592
17989 msgid "TeX Gyre Heros"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/latexfonts:598
17993 msgid "URW Classico (Optima)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/latexfonts:610
17997 msgid "Bera Mono"
17998 msgstr "Bera Mono"
17999
18000 #: lib/latexfonts:618
18001 msgid "CM Typewriter Light"
18002 msgstr "CM Typewriter Light"
18003
18004 #: lib/latexfonts:625
18005 msgid "Computer Modern Typewriter"
18006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18007
18008 #: lib/latexfonts:631
18009 msgid "Courier"
18010 msgstr "Courier"
18011
18012 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Libertine Mono"
18015 msgstr "Bera Mono"
18016
18017 #: lib/latexfonts:653
18018 msgid "Latin Modern Typewriter"
18019 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18020
18021 #: lib/latexfonts:660
18022 msgid "LuxiMono"
18023 msgstr "LuxiMono"
18024
18025 #: lib/latexfonts:667
18026 msgid "Noto Mono"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/latexfonts:674
18030 msgid "TeX Gyre Cursor"
18031 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18032
18033 #: lib/latexfonts:680
18034 msgid "TX Typewriter"
18035 msgstr "TX Typewriter"
18036
18037 #: lib/latexfonts:692
18038 msgid "Crimson (New TX)"
18039 msgstr "Crimson (New TX)"
18040
18041 #: lib/latexfonts:700
18042 msgid "Euler VM"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/latexfonts:706
18046 msgid "URW Garamond (New TX)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:714
18050 msgid "Iwona (Math)"
18051 msgstr "Iwona (Math)"
18052
18053 #: lib/latexfonts:727
18054 msgid "Kurier (Math)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/latexfonts:740
18058 msgid "Libertine (New TX)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:748
18062 msgid "Minion Pro (New TX)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/latexfonts:757
18066 msgid "Times Roman (New TX)"
18067 msgstr "Times Roman (New TX)"
18068
18069 #: lib/encodings:50
18070 msgid "Unicode (utf8)"
18071 msgstr "Unikód (utf8)"
18072
18073 #: lib/encodings:55
18074 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18075 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18076
18077 #: lib/encodings:59
18078 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18079 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18080
18081 #: lib/encodings:62
18082 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18083 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18084
18085 #: lib/encodings:65
18086 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18087 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18088
18089 #: lib/encodings:68
18090 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18091 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18092
18093 #: lib/encodings:71
18094 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18095 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18096
18097 #: lib/encodings:75
18098 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18099 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18100
18101 #: lib/encodings:79
18102 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18103 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18104
18105 #: lib/encodings:83
18106 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18107 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18108
18109 #: lib/encodings:86
18110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18111 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18112
18113 #: lib/encodings:89
18114 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18115 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18116
18117 #: lib/encodings:92
18118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18119 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18120
18121 #: lib/encodings:95
18122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18123 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18124
18125 #: lib/encodings:98
18126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18127 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18128
18129 #: lib/encodings:101
18130 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18131 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18132
18133 #: lib/encodings:104
18134 msgid "DOS (CP 437)"
18135 msgstr "DOS (CP 437)"
18136
18137 #: lib/encodings:108
18138 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18139 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18140
18141 #: lib/encodings:111
18142 msgid "Western European (CP 850)"
18143 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18144
18145 #: lib/encodings:114
18146 msgid "Central European (CP 852)"
18147 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18148
18149 #: lib/encodings:118
18150 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18151 msgstr "Cirill (CP 855)"
18152
18153 #: lib/encodings:123
18154 msgid "Western European (CP 858)"
18155 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18156
18157 #: lib/encodings:126
18158 msgid "Hebrew (CP 862)"
18159 msgstr "Héber (CP 862)"
18160
18161 #: lib/encodings:129
18162 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18163 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18164
18165 #: lib/encodings:133
18166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18167 msgstr "Cirill (CP 866)"
18168
18169 #: lib/encodings:136
18170 msgid "Central European (CP 1250)"
18171 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18172
18173 #: lib/encodings:140
18174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18175 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18176
18177 #: lib/encodings:144
18178 msgid "Western European (CP 1252)"
18179 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18180
18181 #: lib/encodings:147
18182 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18183 msgstr "Héber (CP 1255)"
18184
18185 #: lib/encodings:151
18186 msgid "Arabic (CP 1256)"
18187 msgstr "Arab (CP 1256)"
18188
18189 #: lib/encodings:154
18190 msgid "Baltic (CP 1257)"
18191 msgstr "Balti (CP 1257)"
18192
18193 #: lib/encodings:158
18194 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18195 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18196
18197 #: lib/encodings:162
18198 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18199 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18200
18201 #: lib/encodings:166
18202 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18203 msgstr "Cirill (pt 154)"
18204
18205 #: lib/encodings:177
18206 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18207 msgstr "kínai (tradícionális) (Big5)"
18208
18209 #: lib/encodings:187
18210 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18211 msgstr "Japán (CJK) (SJIS)"
18212
18213 #: lib/encodings:194
18214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18215 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18216
18217 #: lib/encodings:198
18218 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18219 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18220
18221 #: lib/encodings:202
18222 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18223 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18224
18225 #: lib/encodings:206
18226 msgid "Korean (EUC-KR)"
18227 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18228
18229 #: lib/encodings:210
18230 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18231 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18232
18233 #: lib/encodings:214
18234 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18235 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18236
18237 #: lib/encodings:218
18238 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18239 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18240
18241 #: lib/encodings:225
18242 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18243 msgstr "Japán (pLaTeX) (EUC-JP)"
18244
18245 #: lib/encodings:227
18246 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18247 msgstr "Japán (pLaTeX) (JIS)"
18248
18249 #: lib/encodings:229
18250 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18251 msgstr "Japán (pLaTeX) (SJIS)"
18252
18253 #: lib/encodings:231
18254 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18255 msgstr "Japán (pLaTeX) (UTF8)"
18256
18257 #: lib/encodings:238
18258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18259 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18260
18261 #: lib/encodings:243
18262 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18263 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18264
18265 #: lib/encodings:247
18266 msgid "ASCII"
18267 msgstr "ASCII"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18270 msgid "Array Environment|y"
18271 msgstr "Tömbös környezet|y"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18274 msgid "Cases Environment|C"
18275 msgstr "Esetek környezet|s"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18278 msgid "Aligned Environment|l"
18279 msgstr "Igazítás környezet|I"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18282 msgid "AlignedAt Environment|v"
18283 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18286 msgid "Gathered Environment|h"
18287 msgstr "Gathered környezet|G"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18290 msgid "Split Environment|S"
18291 msgstr "Környezet felosztása|o"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18294 msgid "Delimiters...|r"
18295 msgstr "Határolók|H"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18298 msgid "Matrix...|x"
18299 msgstr "Mátrix...|x"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18302 msgid "Macro|o"
18303 msgstr "Makró|k"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18306 msgid "AMS align Environment|a"
18307 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18310 msgid "AMS alignat Environment|t"
18311 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18314 msgid "AMS flalign Environment|f"
18315 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18318 msgid "AMS gather Environment|g"
18319 msgstr "AMS gather környezet|A"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18322 msgid "AMS multline Environment|m"
18323 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18326 msgid "Inline Formula|I"
18327 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18330 msgid "Displayed Formula|D"
18331 msgstr "Megjelenített képlet"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18334 msgid "Eqnarray Environment|E"
18335 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18338 msgid "AMS Environment|A"
18339 msgstr "AMS környezet|A"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18342 msgid "Number Whole Formula|N"
18343 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18346 msgid "Number This Line|u"
18347 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18350 msgid "Equation Label|L"
18351 msgstr "Egyenlet címke|c"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18354 msgid "Copy as Reference|R"
18355 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18360 msgid "Cut"
18361 msgstr "Kivágás"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18366 msgid "Copy"
18367 msgstr "Másolás"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18372 msgid "Paste"
18373 msgstr "Beillesztés"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18376 msgid "Paste Recent|e"
18377 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18380 msgid "Insert|s"
18381 msgstr "Beszúrás|s"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18384 msgid "Split Cell|C"
18385 msgstr "Cella felosztása|C"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Rows & Columns| "
18390 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18393 msgid "Add Line Above|o"
18394 msgstr "Szegély fent|f"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18397 msgid "Add Line Below|B"
18398 msgstr "Szegély lent|g"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18401 msgid "Delete Line Above|v"
18402 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18405 msgid "Delete Line Below|w"
18406 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18409 msgid "Add Line to Left"
18410 msgstr "Bal oldali vonal"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18413 msgid "Add Line to Right"
18414 msgstr "Jobb oldali vonal"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18417 msgid "Delete Line to Left"
18418 msgstr "Sor törlése balra"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18421 msgid "Delete Line to Right"
18422 msgstr "Sor törlése jobbra"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18425 msgid "Show Math Toolbar"
18426 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18429 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18430 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18433 msgid "Show Table Toolbar"
18434 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18437 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18438 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18441 msgid "Next Cross-Reference|N"
18442 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18445 msgid "Go to Label|G"
18446 msgstr "Címkére ugrás|C"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18449 msgid "<Reference>|R"
18450 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18453 msgid "(<Reference>)|e"
18454 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18457 msgid "<Page>|P"
18458 msgstr "<Oldal>|O"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18461 msgid "On Page <Page>|O"
18462 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18465 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18466 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18469 msgid "Formatted Reference|t"
18470 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Textual Reference|x"
18475 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18478 msgid "Label Only|L"
18479 msgstr "Csak címke|C"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Plural|a"
18484 msgstr "natural"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18487 msgid "Capitalize|C"
18488 msgstr "Nagybetűsít|a"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18503 msgid "Settings...|S"
18504 msgstr "Beállítások...|B"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18507 msgid "Go Back|G"
18508 msgstr "Visszaugrás|g"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18511 msgid "Copy as Reference|C"
18512 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18515 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18516 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18519 msgid "Open Inset|O"
18520 msgstr "Betét kinyitása|k"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18523 msgid "Close Inset|C"
18524 msgstr "Betét becsukása|e"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18528 msgid "Dissolve Inset|D"
18529 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18532 msgid "Show Label|L"
18533 msgstr "Címke mutatása|C"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18536 msgid "Frameless|l"
18537 msgstr "Keret nélkül|K"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18540 msgid "Simple Frame|F"
18541 msgstr "Szimpla keret|S"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18544 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18545 msgstr "Szimpla keret, oldaltörések|z"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18548 msgid "Oval, Thin|a"
18549 msgstr "Ovális, vékony|O"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18552 msgid "Oval, Thick|v"
18553 msgstr "Ovális, vastag|á"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18556 msgid "Drop Shadow|w"
18557 msgstr "Vetett árnyék|V"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18560 msgid "Shaded Background|B"
18561 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18564 msgid "Double Frame|u"
18565 msgstr "Dupla keret|D"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18568 msgid "LyX Note|N"
18569 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18572 msgid "Comment|m"
18573 msgstr "Megjegyzés|M"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18576 msgid "Greyed Out|G"
18577 msgstr "Kiszürkített|s"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18580 msgid "Open All Notes|A"
18581 msgstr "Minden betét kinyitása|k"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18584 msgid "Close All Notes|l"
18585 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18588 msgid "Phantom|P"
18589 msgstr "Phantom|P"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Horizontal Phantom|H"
18594 msgstr "Vízszintes vonal"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Vertical Phantom|V"
18599 msgstr "Függőleges igazítás"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18602 msgid "Interword Space|w"
18603 msgstr "Betűköz|B"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18606 msgid "Protected Space|o"
18607 msgstr "Védett szóköz|s"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18610 msgid "Visible Space|a"
18611 msgstr "Látható szóköz|a"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18614 msgid "Thin Space|T"
18615 msgstr "Keskeny köz|K"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18618 msgid "Negative Thin Space|N"
18619 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18623 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18626 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18627 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18630 msgid "Quad Space|Q"
18631 msgstr "Négyszeres köz|N"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18634 msgid "Double Quad Space|u"
18635 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18638 msgid "Horizontal Fill|F"
18639 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18642 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18643 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18646 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18647 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18650 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18651 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18655 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18659 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18663 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18667 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18670 msgid "Custom Length|C"
18671 msgstr "Egyedi hossz|h"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18674 msgid "Medium Space|M"
18675 msgstr "Közepes köz|K"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18678 msgid "Thick Space|h"
18679 msgstr "Vastag köz|V"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18682 msgid "Negative Medium Space|u"
18683 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18686 msgid "Negative Thick Space|i"
18687 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18690 msgid "DefSkip|D"
18691 msgstr "Alap kihagyás|A"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18694 msgid "SmallSkip|S"
18695 msgstr "Kis kihagyás|s"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18698 msgid "MedSkip|M"
18699 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18702 msgid "BigSkip|B"
18703 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18706 msgid "VFill|F"
18707 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18710 msgid "Custom|C"
18711 msgstr "Egyéb|E"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18714 msgid "Settings...|e"
18715 msgstr "Beállítások...|B"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18718 msgid "Include|c"
18719 msgstr "Include|I"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18722 msgid "Input|p"
18723 msgstr "Input|p"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18726 msgid "Verbatim|V"
18727 msgstr "Verbatim|V"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18731 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18734 msgid "Listing|L"
18735 msgstr "Forráskód|L"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18738 msgid "Edit Included File...|E"
18739 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18742 msgid "New Page|N"
18743 msgstr "Új oldal|j"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18746 msgid "Page Break|a"
18747 msgstr "Oldaltörés|d"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18750 msgid "Clear Page|C"
18751 msgstr "Üres oldal|a"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18754 msgid "Clear Double Page|D"
18755 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18758 msgid "Ragged Line Break|R"
18759 msgstr "Nyers sortörés|r"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18762 msgid "Justified Line Break|J"
18763 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Plain Separator|P"
18768 msgstr "Menü elválasztó|M"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Paragraph Break|B"
18773 msgstr "Bekezdés"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18776 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18777 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18780 msgid "Forward Search|F"
18781 msgstr "Keresés tovább|t"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18784 msgid "Move Paragraph Up|o"
18785 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18788 msgid "Move Paragraph Down|v"
18789 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18792 msgid "Promote Section|r"
18793 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18796 msgid "Demote Section|m"
18797 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18800 msgid "Move Section Down|D"
18801 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18804 msgid "Move Section Up|U"
18805 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18808 msgid "Insert Regular Expression"
18809 msgstr "Reguláris kifejezés beszúrása"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18812 msgid "Accept Change|c"
18813 msgstr "Változás elfogadása|a"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18816 msgid "Reject Change|j"
18817 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18820 msgid "Apply Last Text Style|A"
18821 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18824 msgid "Text Style|x"
18825 msgstr "Szöveg stílus|S"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18828 msgid "Paragraph Settings...|P"
18829 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18834 msgstr "Kép csoport"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18837 msgid "Fullscreen Mode"
18838 msgstr "Teljesképernyő mód"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18841 msgid "Close Current View"
18842 msgstr "Aktuális nézet bezárása"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18845 msgid "Anything|A"
18846 msgstr "Bármi|B"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18849 msgid "Anything Non-Empty|o"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Any Word|W"
18855 msgstr "MS Word|W"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Any Number|N"
18860 msgstr "Aegean számok"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18863 #, fuzzy
18864 msgid "User Defined|U"
18865 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18868 msgid "Append Argument"
18869 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18872 msgid "Remove Last Argument"
18873 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18876 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18877 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18880 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18881 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18884 msgid "Insert Optional Argument"
18885 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18888 msgid "Remove Optional Argument"
18889 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18892 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18893 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18896 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18897 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18900 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18901 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18904 msgid "Reload|R"
18905 msgstr "Újratöltés|Ú"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18909 msgid "Edit Externally...|x"
18910 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18913 msgid "Top|T"
18914 msgstr "Fent|F"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18917 msgid "Bottom|B"
18918 msgstr "Lent|L"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18921 msgid "Left|L"
18922 msgstr "Balra|r"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18925 msgid "Right|R"
18926 msgstr "Jobbra|J"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18929 msgid "Left|f"
18930 msgstr "Balra|r"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18933 msgid "Center|C"
18934 msgstr "Középre|K"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18937 msgid "Right|h"
18938 msgstr "Jobbra|J"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18941 msgid "Decimal"
18942 msgstr "decimális"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18945 msgid "Multicolumn|u"
18946 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Multirow|w"
18951 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18954 msgid "Append Row|A"
18955 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18958 msgid "Delete Row|D"
18959 msgstr "Sor törlése|t"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18962 msgid "Copy Row|o"
18963 msgstr "Sor másolása|S"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18966 msgid "Move Row Up"
18967 msgstr "Sor mozgatása fel"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18970 msgid "Move Row Down"
18971 msgstr "Sor mozgatása le"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18974 msgid "Append Column|p"
18975 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18978 msgid "Delete Column|e"
18979 msgstr "Oszlop törlése|z"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18982 msgid "Copy Column|y"
18983 msgstr "Oszlop másolása|O"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18986 msgid "Move Column Right|v"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18990 msgid "Move Column Left"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Multi-page Table|g"
18996 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Formal Style|m"
19001 msgstr "Félkövér stílus|v"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19004 msgid "Borders|d"
19005 msgstr "Szegélyek|e"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19008 msgid "Alignment|i"
19009 msgstr "Igazítás|a"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Columns/Rows|C"
19014 msgstr "Hasábok"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19017 msgid "File|F"
19018 msgstr "Fájl|F"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19021 msgid "Path|P"
19022 msgstr "Útvonal|t"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19025 msgid "Class|C"
19026 msgstr "Osztály|C"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19029 #, fuzzy
19030 msgid "File Revision|R"
19031 msgstr "Revízió"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Tree Revision|T"
19036 msgstr "Revízió"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Revision Author|A"
19041 msgstr "Revízió előélete"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Revision Date|D"
19046 msgstr "Revízió"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Revision Time|i"
19051 msgstr "Revízió"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19054 msgid "LyX Version|X"
19055 msgstr "LyX Verzió|X"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19058 msgid "Document Info|D"
19059 msgstr "Dokumentum információ|D"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19062 msgid "Copy Text|o"
19063 msgstr "Szöveg másolása|o"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19066 msgid "Activate Branch|A"
19067 msgstr "Változat aktiválása|a"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19070 msgid "Deactivate Branch|e"
19071 msgstr "(De)a&ktivál"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Activate Branch in Master|M"
19076 msgstr "Változat aktiválása|a"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19081 msgstr "(De)a&ktivál"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19084 msgid "Invert Inset|I"
19085 msgstr "Betét invertálása|i"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Add Unknown Branch|w"
19090 msgstr "Ismeretlen változat"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19097 #, fuzzy
19098 msgid "All Indexes|A"
19099 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19102 msgid "Subindex|b"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19106 msgid "Reject Change|R"
19107 msgstr "Visszautasítás|i"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19110 msgid "Promote Section|P"
19111 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19114 msgid "Demote Section|D"
19115 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19118 msgid "Move Section Down|w"
19119 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Select Section|S"
19124 msgstr "Kijelölés|s"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Wrap by Preview|y"
19129 msgstr "LyX előnézet"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19132 #, fuzzy
19133 msgid "End Editing Externally...|e"
19134 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19137 msgid "Lock Toolbars|L"
19138 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19141 msgid "Small-sized Icons"
19142 msgstr "Kisméretű ikonok"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19145 msgid "Normal-sized Icons"
19146 msgstr "Normálméretű ikonok"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19149 msgid "Big-sized Icons"
19150 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19153 msgid "Huge-sized Icons"
19154 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19157 msgid "Giant-sized Icons"
19158 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19161 msgid "Edit|E"
19162 msgstr "Szerkesztés|e"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19165 msgid "View|V"
19166 msgstr "Nézet|z"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19169 msgid "Insert|I"
19170 msgstr "Beszúrás|B"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19173 msgid "Navigate|N"
19174 msgstr "Navigáció|N"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19177 msgid "Document|D"
19178 msgstr "Dokumentum|D"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19181 msgid "Tools|T"
19182 msgstr "Eszközök|k"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19185 msgid "Help|H"
19186 msgstr "Segítség|S"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19189 msgid "New|N"
19190 msgstr "Új|j"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19193 msgid "New from Template...|m"
19194 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19197 msgid "Open...|O"
19198 msgstr "Megnyitás...|n"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19201 msgid "Open Recent|t"
19202 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19205 msgid "Close|C"
19206 msgstr "Bezárás|z"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19209 msgid "Close All"
19210 msgstr "Mind bezárása"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19213 msgid "Save|S"
19214 msgstr "Mentés|e"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19217 msgid "Save As...|A"
19218 msgstr "Mentés másként...|t"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19221 msgid "Save All|l"
19222 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19225 msgid "Revert to Saved|R"
19226 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19229 msgid "Version Control|V"
19230 msgstr "Verziókövetés|V"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19233 msgid "Import|I"
19234 msgstr "Importálás|I"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19237 msgid "Export|E"
19238 msgstr "Exportálás|x"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19241 msgid "Fax...|F"
19242 msgstr "Fax...|F"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19245 msgid "New Window|W"
19246 msgstr "Új ablak|a"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19249 msgid "Close Window|d"
19250 msgstr "Ablak bezárása|b"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19253 msgid "Exit|x"
19254 msgstr "Kilépés|K"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19257 msgid "Register...|R"
19258 msgstr "Regisztrálás...|R"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19261 msgid "Check In Changes...|I"
19262 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19265 msgid "Check Out for Edit|O"
19266 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19269 msgid "Copy|p"
19270 msgstr "Másolás|o"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19273 msgid "Rename|R"
19274 msgstr "Átnevezés|n"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19279 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Revert to Repository Version|v"
19284 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19287 msgid "Undo Last Check In|U"
19288 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19291 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19295 msgid "Show History...|H"
19296 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19299 msgid "Use Locking Property|L"
19300 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19303 msgid "Export As...|s"
19304 msgstr "Exportálás mint...|s"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19307 msgid "More Formats & Options...|r"
19308 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19311 msgid "Undo|U"
19312 msgstr "Visszavonás|n"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19315 msgid "Redo|R"
19316 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19319 msgid "Paste Special"
19320 msgstr "Egyedi beillesztés"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19323 msgid "Select Whole Inset"
19324 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19327 msgid "Select All"
19328 msgstr "Minden kiválasztása"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19331 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19332 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19335 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19336 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19339 msgid "Text Style|S"
19340 msgstr "Szöveg stílus|S"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19343 msgid "Table|T"
19344 msgstr "Táblázat|T"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19347 msgid "Math|M"
19348 msgstr "Képlet|p"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19351 msgid "Rows & Columns|C"
19352 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19355 msgid "Increase List Depth|I"
19356 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19359 msgid "Decrease List Depth|D"
19360 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19363 msgid "Dissolve Inset"
19364 msgstr "Betét megszüntetése"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19367 msgid "TeX Code Settings...|C"
19368 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19371 msgid "Float Settings...|a"
19372 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19376 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19379 msgid "Note Settings...|N"
19380 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Phantom Settings...|h"
19385 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19388 msgid "Branch Settings...|B"
19389 msgstr "Változat beállítások...|V"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Box Settings...|x"
19394 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Index Entry Settings...|y"
19399 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Index Settings...|x"
19404 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Info Settings...|n"
19409 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19412 msgid "Listings Settings...|g"
19413 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19416 msgid "Table Settings...|a"
19417 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19420 msgid "Paste from HTML|H"
19421 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19424 msgid "Paste from LaTeX|L"
19425 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19428 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19429 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19432 msgid "Paste as PDF"
19433 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19436 msgid "Paste as PNG"
19437 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19440 msgid "Paste as JPEG"
19441 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19444 msgid "Paste as EMF"
19445 msgstr "Beillesztés EMF-ként"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19448 msgid "Plain Text|T"
19449 msgstr "Síma szöveg|m"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19452 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19453 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19456 msgid "Selection|S"
19457 msgstr "Kijelölés|s"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19460 msgid "Selection, Join Lines|i"
19461 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19464 msgid "Dissolve Text Style"
19465 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19468 msgid "Customized...|C"
19469 msgstr "Testreszabás...|e"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19472 msgid "Capitalize|a"
19473 msgstr "Nagybetűsít|a"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19476 msgid "Uppercase|U"
19477 msgstr "Nagybetű|N"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19480 msgid "Lowercase|L"
19481 msgstr "Kisbetű|K"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19484 msgid "Formal Style|F"
19485 msgstr "Formális stílus|o"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19488 msgid "Multicolumn|M"
19489 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Multirow|u"
19494 msgstr "&Egyesítés"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19497 msgid "Top Line|T"
19498 msgstr "Felső vonal|e"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19501 msgid "Bottom Line|B"
19502 msgstr "Alsó vonal|A"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19505 msgid "Left Line|L"
19506 msgstr "Bal vonal|v"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19509 msgid "Right Line|R"
19510 msgstr "Jobb vonal|n"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19513 msgid "Top|p"
19514 msgstr "Fent|F"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19517 msgid "Middle|i"
19518 msgstr "Középen|p"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19521 msgid "Bottom|o"
19522 msgstr "Lent|L"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19525 msgid "Middle|M"
19526 msgstr "Középen|p"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19529 msgid "Add Row|A"
19530 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19533 msgid "Add Column|u"
19534 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19537 msgid "Copy Column|p"
19538 msgstr "Oszlop másolása|O"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19541 msgid "Change Limits Type|L"
19542 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19545 msgid "Macro Definition"
19546 msgstr "Makró definíció"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19549 msgid "Change Formula Type|F"
19550 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19553 msgid "Text Style|T"
19554 msgstr "Szöveg stílus|t"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19557 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19558 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19561 msgid "Add Line Above|A"
19562 msgstr "Szegély fent|f"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19565 msgid "Delete Line Above|D"
19566 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19569 msgid "Delete Line Below|e"
19570 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19575 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19580 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19583 msgid "Default|t"
19584 msgstr "Alapérték|t"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19587 msgid "Display|D"
19588 msgstr "Megjelenített"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19591 msgid "Inline|I"
19592 msgstr "Beszúrt"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19595 msgid "Math Normal Font|N"
19596 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19599 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19600 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Math Formal Script Family|o"
19605 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19608 msgid "Math Fraktur Family|F"
19609 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19612 msgid "Math Roman Family|R"
19613 msgstr "Képlet Roman család|R"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19617 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19620 msgid "Math Bold Series|B"
19621 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19624 msgid "Text Normal Font|T"
19625 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19628 msgid "Text Roman Family"
19629 msgstr "Szöveg Roman család"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19632 msgid "Text Sans Serif Family"
19633 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19636 msgid "Text Typewriter Family"
19637 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19640 msgid "Text Bold Series"
19641 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19644 msgid "Text Medium Series"
19645 msgstr "Szöveg normál típus"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19648 msgid "Text Italic Shape"
19649 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19652 msgid "Text Small Caps Shape"
19653 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19656 msgid "Text Slanted Shape"
19657 msgstr "Szöveg döntött alak"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19660 msgid "Text Upright Shape"
19661 msgstr "Szöveg álló alak"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19664 msgid "Octave|O"
19665 msgstr "Oktális|O"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19668 msgid "Maxima|M"
19669 msgstr "Maxima|M"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19672 msgid "Mathematica|a"
19673 msgstr "Matematika|a"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19676 msgid "Maple, Simplify|S"
19677 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19680 msgid "Maple, Factor|F"
19681 msgstr "Maple, factor|f"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19684 msgid "Maple, Evalm|E"
19685 msgstr "Maple, evalm|e"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19688 msgid "Maple, Evalf|v"
19689 msgstr "Maple, evalf|v"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19692 msgid "Open All Insets|O"
19693 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19696 msgid "Close All Insets|C"
19697 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19700 msgid "Unfold Math Macro|n"
19701 msgstr "Képlet makró megjelentése|p"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19704 msgid "Fold Math Macro|d"
19705 msgstr "Képlet makró elrejtése|é"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19708 msgid "Outline Pane|u"
19709 msgstr "Navigátor|v"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19712 msgid "Code Preview Pane|P"
19713 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19716 msgid "Messages Pane|g"
19717 msgstr "Naplózás ablak|N"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19720 msgid "Toolbars|b"
19721 msgstr "Eszköztárak|s"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19724 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19725 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|m"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19728 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19729 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19732 msgid "Close Current View|w"
19733 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19736 msgid "Fullscreen|l"
19737 msgstr "Teljes képernyő|l"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19740 msgid "Math|h"
19741 msgstr "Képlet|K"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19744 msgid "Special Character|p"
19745 msgstr "Speciális jel|c"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19748 msgid "Formatting|o"
19749 msgstr "Formázás|o"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19752 msgid "List / TOC|i"
19753 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19756 msgid "Float|a"
19757 msgstr "Úsztatás|a"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19760 msgid "Note|N"
19761 msgstr "Megjegyzés|g"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19764 msgid "Branch|B"
19765 msgstr "Változat|V"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19768 msgid "Custom Insets"
19769 msgstr "Saját betétek"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19772 msgid "File|e"
19773 msgstr "Fájl|F"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19776 msgid "Box[[Menu]]|x"
19777 msgstr "Keret|t"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19780 msgid "Citation...|C"
19781 msgstr "Hivatkozás...|i"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19784 msgid "Cross-Reference...|R"
19785 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19788 msgid "Label...|L"
19789 msgstr "Címke...|m"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19792 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19793 msgstr "Szakkifejezés|j"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19796 msgid "Table...|T"
19797 msgstr "Táblázat...|z"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19800 msgid "Graphics...|G"
19801 msgstr "Képek...|é"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19804 msgid "URL|U"
19805 msgstr "URL|U"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19808 msgid "Hyperlink...|k"
19809 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19812 msgid "Footnote|F"
19813 msgstr "Lábjegyzet|b"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19816 msgid "Marginal Note|M"
19817 msgstr "Széljegyzet|e"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19820 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19821 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19824 msgid "TeX Code"
19825 msgstr "TeX kód"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19828 msgid "Preview|w"
19829 msgstr "Előnézet|n"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19832 msgid "Symbols...|b"
19833 msgstr "Szimbólumok...|z"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19836 msgid "Ellipsis|i"
19837 msgstr "Hármaspont|o"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19840 msgid "End of Sentence|E"
19841 msgstr "Mondat vége|v"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19844 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19845 msgstr "Sima idéző jel|S"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19848 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19849 msgstr "Belső idéző jel|B"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19852 msgid "Protected Hyphen|y"
19853 msgstr "Védett kötőjel|k"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19856 msgid "Breakable Slash|a"
19857 msgstr "Törhető perjel|T"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19860 msgid "Visible Space|V"
19861 msgstr "Látható szóköz|L"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19864 msgid "Menu Separator|M"
19865 msgstr "Menü elválasztó|M"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19868 msgid "Phonetic Symbols|P"
19869 msgstr "Fonetikus szimbólumok|F"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19872 msgid "Logos|L"
19873 msgstr "Logók|g"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19876 msgid "LyX Logo|L"
19877 msgstr "LyX embléma|L"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19880 msgid "TeX Logo|T"
19881 msgstr "TeX embléma|T"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19884 msgid "LaTeX Logo|a"
19885 msgstr "LaTeX embléma|a"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19888 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19889 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19892 msgid "Superscript|S"
19893 msgstr "Felső index|F"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19896 msgid "Subscript|u"
19897 msgstr "Alsó index|x"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19900 msgid "Protected Space|P"
19901 msgstr "Védett szóköz|s"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19904 msgid "Horizontal Space...|o"
19905 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19908 msgid "Horizontal Line...|L"
19909 msgstr "Vízszintes vonal...|V"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19912 msgid "Vertical Space...|V"
19913 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Phantom|m"
19918 msgstr "phantom"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19921 msgid "Hyphenation Point|H"
19922 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19925 msgid "Ligature Break|k"
19926 msgstr "Ligatúratörés|L"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19929 msgid "Optional Line Break|B"
19930 msgstr "Opcionális sortörés|O"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19933 msgid "Display Formula|D"
19934 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19937 msgid "Numbered Formula|N"
19938 msgstr "Számozott képlet|p"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19941 msgid "Figure Wrap Float|F"
19942 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19945 msgid "Table Wrap Float|T"
19946 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19949 msgid "Table of Contents|C"
19950 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19953 msgid "List of Listings|L"
19954 msgstr "Forráskódok listája|o"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19957 msgid "Nomenclature|N"
19958 msgstr "Szakkifejezések|S"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19961 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19962 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19965 msgid "LyX Document...|X"
19966 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19969 msgid "Plain Text...|T"
19970 msgstr "Síma szöveg...|m"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19974 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19977 msgid "External Material...|M"
19978 msgstr "Külső anyag...|K"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19981 msgid "Child Document...|d"
19982 msgstr "Aldokumentum...|d"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19985 msgid "Comment|C"
19986 msgstr "Megjegyzés|M"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19989 msgid "Insert New Branch...|I"
19990 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19993 msgid "Change Tracking|C"
19994 msgstr "Változások követése|l"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19997 msgid "Build Program|B"
19998 msgstr "Program fordítása|r"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20001 msgid "LaTeX Log|L"
20002 msgstr "LaTeX napló|X"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20005 msgid "Start Appendix Here|x"
20006 msgstr "Kezd itt a függeléket|K"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20009 msgid "View Master Document|M"
20010 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20013 msgid "Update Master Document|a"
20014 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20017 msgid "Compressed|o"
20018 msgstr "Tömörített|m"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20021 msgid "Disable Editing|E"
20022 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20025 msgid "Track Changes|T"
20026 msgstr "Változások követése|V"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20029 msgid "Merge Changes...|M"
20030 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20033 msgid "Accept Change|A"
20034 msgstr "Elfogadás|a"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20037 msgid "Accept All Changes|c"
20038 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20041 msgid "Reject All Changes|e"
20042 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20045 msgid "Show Changes in Output|S"
20046 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20049 msgid "Bookmarks|B"
20050 msgstr "Könyvjelzők|K"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20053 msgid "Next Note|N"
20054 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20057 msgid "Next Change|C"
20058 msgstr "Következő változás|v"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20061 msgid "Next Cross-Reference|R"
20062 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20065 msgid "Go to Label|L"
20066 msgstr "Címkére ugrás|C"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20069 msgid "Save Bookmark 1|S"
20070 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20073 msgid "Save Bookmark 2"
20074 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20077 msgid "Save Bookmark 3"
20078 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20081 msgid "Save Bookmark 4"
20082 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20085 msgid "Save Bookmark 5"
20086 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20089 msgid "Clear Bookmarks|C"
20090 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20093 msgid "Navigate Back|B"
20094 msgstr "Navigáció vissza|i"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20097 msgid "Spellchecker...|S"
20098 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20101 msgid "Thesaurus...|T"
20102 msgstr "Szinonímák...|o"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20105 msgid "Statistics...|a"
20106 msgstr "Statisztikák...|S"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20109 msgid "Check TeX|h"
20110 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20113 msgid "TeX Information|I"
20114 msgstr "TeX információ|X"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20117 msgid "Compare...|C"
20118 msgstr "Hasonlítás...|a"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20121 msgid "Reconfigure|R"
20122 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20125 msgid "Preferences...|P"
20126 msgstr "Beállítások...|B"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20129 msgid "Introduction|I"
20130 msgstr "Bevezetés|B"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20133 msgid "Tutorial|T"
20134 msgstr "Tankönyv|T"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20137 msgid "User's Guide|U"
20138 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20141 msgid "Additional Features|F"
20142 msgstr "További jellemzők|o"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20145 msgid "Embedded Objects|O"
20146 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20149 msgid "Customization|C"
20150 msgstr "Testreszabás|e"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20153 msgid "Shortcuts|S"
20154 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20157 msgid "LyX Functions|y"
20158 msgstr "LyX funkciók|y"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20161 msgid "LaTeX Configuration|L"
20162 msgstr "LaTeX információ|L"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20165 msgid "Specific Manuals|p"
20166 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20169 msgid "About LyX|X"
20170 msgstr "LyX névjegy|X"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20173 msgid "Beamer Presentations|B"
20174 msgstr "Beamer bemutató|B"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20177 msgid "Braille|a"
20178 msgstr "Braille|a"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20181 msgid "Colored boxes|r"
20182 msgstr "Színes keretek|r"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20185 msgid "Feynman-diagram|F"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Knitr|K"
20191 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20194 msgid "LilyPond|P"
20195 msgstr "LilyPond|P"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20198 msgid "Linguistics|L"
20199 msgstr "Nyelvészet|l"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20202 msgid "Multilingual Captions|C"
20203 msgstr "Többnyelvű képaláírás|ö"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20206 msgid "Paralist|t"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20210 msgid "PDF comments|D"
20211 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20214 msgid "PDF forms|o"
20215 msgstr "PDF formok|o"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20218 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20222 msgid "Sweave|S"
20223 msgstr "Sweave|S"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20226 msgid "XY-pic|X"
20227 msgstr "XY-pic|X"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20230 msgid "New document"
20231 msgstr "Új dokumentum"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20234 msgid "Open document"
20235 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20238 msgid "Save document"
20239 msgstr "Dokumentum mentése"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20242 msgid "Check spelling"
20243 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20246 msgid "Spellcheck continuously"
20247 msgstr "Helyesírás ellenőrzés folyamatosan"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20250 msgid "Undo"
20251 msgstr "Visszavonás"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20254 msgid "Redo"
20255 msgstr "Mégis"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20258 msgid "Find and replace"
20259 msgstr "Keres és cserél"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20262 msgid "Find and replace (advanced)"
20263 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20266 msgid "Navigate back"
20267 msgstr "Navigáció vissza"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20270 msgid "Toggle emphasis"
20271 msgstr "Kiemelés váltása"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20274 msgid "Toggle noun"
20275 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20278 msgid "Apply last"
20279 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20282 msgid "Insert math"
20283 msgstr "Képlet beszúrása"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20286 msgid "Insert graphics"
20287 msgstr "Kép beszúrása"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20290 msgid "Insert table"
20291 msgstr "Táblázat beszúrása"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20294 msgid "Toggle outline"
20295 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20298 msgid "Toggle math toolbar"
20299 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20302 msgid "Toggle table toolbar"
20303 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20306 msgid "Toggle review toolbar"
20307 msgstr "Felülvizsgálat eszköztár mutatása/rejtése"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20310 msgid "View/Update"
20311 msgstr "Nézet / Frissítés"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20314 msgid "View"
20315 msgstr "Nézet"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20318 msgid "Update"
20319 msgstr "Frissítés"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20322 msgid "View master document"
20323 msgstr "Fődokumentum mutatása"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20326 msgid "Update master document"
20327 msgstr "Fődokumentum frissítése"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20331 msgstr "Előre/hátra keresés engedélyezése"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20334 msgid "View other formats"
20335 msgstr "Előnézet egyéb formátumban"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20338 msgid "Update other formats"
20339 msgstr "Frissítés egyéb formátumban"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20342 msgid "Extra"
20343 msgstr "Extra"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20346 msgid "Numbered list"
20347 msgstr "Számozott lista"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20350 msgid "Itemized list"
20351 msgstr "Felsorolás"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20354 msgid "Increase depth"
20355 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20358 msgid "Decrease depth"
20359 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20362 msgid "Insert figure float"
20363 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20366 msgid "Insert table float"
20367 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20370 msgid "Insert label"
20371 msgstr "Címke beszúrása"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20374 msgid "Insert cross-reference"
20375 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20378 msgid "Insert citation"
20379 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20382 msgid "Insert index entry"
20383 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20386 msgid "Insert nomenclature entry"
20387 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20390 msgid "Insert footnote"
20391 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20394 msgid "Insert margin note"
20395 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20398 msgid "Insert LyX note"
20399 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20402 msgid "Insert box"
20403 msgstr "Keret beszúrása"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20406 msgid "Insert hyperlink"
20407 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20410 msgid "Insert TeX code"
20411 msgstr "TeX kód beszúrása"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20414 msgid "Insert math macro"
20415 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20418 msgid "Include file"
20419 msgstr "Fájl csatolása"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20422 msgid "Text style"
20423 msgstr "Szöveg stílus"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20426 msgid "Paragraph settings"
20427 msgstr "Bekezdés beállításai"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20430 msgid "Add row"
20431 msgstr "Sor hozzáadása"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20434 msgid "Add column"
20435 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20438 msgid "Delete row"
20439 msgstr "Sor törlése"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20442 msgid "Delete column"
20443 msgstr "Oszlop törlése"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20446 msgid "Move row up"
20447 msgstr "Sor mozgatása fel"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20450 msgid "Move column left"
20451 msgstr "Oszlop mozgatása balra"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20454 msgid "Move row down"
20455 msgstr "Sor mozgatása le"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20458 msgid "Move column right"
20459 msgstr "Oszlop mozgatása jobbra"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20462 msgid "Set top line"
20463 msgstr "Felső szegély be"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20466 msgid "Set bottom line"
20467 msgstr "Alsó szegély be"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20470 msgid "Set left line"
20471 msgstr "Bal szegély be"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20474 msgid "Set right line"
20475 msgstr "Jobb szegély be"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20478 msgid "Set border lines"
20479 msgstr "Szegélyek beállítása"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20482 msgid "Set all lines"
20483 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Set inner lines"
20488 msgstr "Szegélyek beállítása"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20491 msgid "Unset all lines"
20492 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20495 msgid "Align left"
20496 msgstr "Balra igazít"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20499 msgid "Align center"
20500 msgstr "Középre igazít"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20503 msgid "Align right"
20504 msgstr "Jobbra igazít"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20507 msgid "Align on decimal"
20508 msgstr "Igazítás tizedesponthoz"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20511 msgid "Align top"
20512 msgstr "Igazítás fel"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20515 msgid "Align middle"
20516 msgstr "Igazítás középre"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20519 msgid "Align bottom"
20520 msgstr "Igazítás le"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20523 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20524 msgstr "Cella elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20527 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20528 msgstr "Táblázat elforgatása 90 fokkal vagy forgatás törlése"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20531 msgid "Set multi-column"
20532 msgstr "Cellák egyesítése vízszintesen"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20535 msgid "Set multi-row"
20536 msgstr "Cellák egyesítése függőlegesen"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20539 msgid "Math"
20540 msgstr "Képlet"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20543 msgid "Set display mode"
20544 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20547 msgid "Subscript"
20548 msgstr "Alsó index"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20551 msgid "Insert square root"
20552 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20555 msgid "Insert root"
20556 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20559 msgid "Insert standard fraction"
20560 msgstr "Normál tört beszúrása"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20563 msgid "Insert sum"
20564 msgstr "Szumma beszúrása"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20567 msgid "Insert integral"
20568 msgstr "Integrál beszúrása"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20571 msgid "Insert product"
20572 msgstr "Szorzat beszúrása"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20575 msgid "Insert ( )"
20576 msgstr "() beszúrása"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20579 msgid "Insert [ ]"
20580 msgstr "[] beszúrása"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20583 msgid "Insert { }"
20584 msgstr "{} beszúrása"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20587 msgid "Insert delimiters"
20588 msgstr "Határoló beszúrása"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20591 msgid "Insert matrix"
20592 msgstr "Mátrix beszúrása"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20595 msgid "Insert cases environment"
20596 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20599 msgid "Toggle math panels"
20600 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20603 msgid "Math Macros"
20604 msgstr "Képlet makrók"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20607 msgid "Remove last argument"
20608 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20611 msgid "Append argument"
20612 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20615 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20616 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20620 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20623 msgid "Remove optional argument"
20624 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20627 msgid "Insert optional argument"
20628 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20631 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20632 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20635 msgid "Append argument eating from the right"
20636 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20639 msgid "Append optional argument eating from the right"
20640 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20643 msgid "Phonetic Symbols"
20644 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20647 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20648 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20651 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20652 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20655 msgid "IPA Vowels"
20656 msgstr "IPA magánhangzók"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20659 msgid "IPA Other Symbols"
20660 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20663 msgid "IPA Suprasegmentals"
20664 msgstr "IPA szupraszegmentális"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20667 msgid "IPA Diacritics"
20668 msgstr "IPA ékezetek"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20671 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20672 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20675 msgid "Command Buffer"
20676 msgstr "Parancs puffer"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20679 msgid "Review[[Toolbar]]"
20680 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20683 msgid "Track changes"
20684 msgstr "Változások követése"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20687 msgid "Show changes in output"
20688 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20691 msgid "Next change"
20692 msgstr "Következő változás"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20695 msgid "Accept change inside selection"
20696 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20699 msgid "Reject change inside selection"
20700 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20703 msgid "Merge changes"
20704 msgstr "Változások elfogadása"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20707 msgid "Accept all changes"
20708 msgstr "Minden változás elfogadása"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20711 msgid "Reject all changes"
20712 msgstr "Minden változás elvetése"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20715 msgid "Insert note"
20716 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20719 msgid "Next note"
20720 msgstr "Következő megjegyzés"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20723 msgid "LyX Documentation Tools"
20724 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20727 msgid "Info"
20728 msgstr "Infó"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20731 msgid "Menu Separator"
20732 msgstr "Menü elválasztó"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20735 msgid "LyX Logo"
20736 msgstr "LyX Logó"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20739 msgid "TeX Logo"
20740 msgstr "TeX embléma"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20743 msgid "LaTeX Logo"
20744 msgstr "LaTeX embléma"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20747 msgid "LaTeX2e Logo"
20748 msgstr "LaTeX2e embléma"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20751 msgid "View Other Formats"
20752 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20755 msgid "Update Other Formats"
20756 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20759 msgid "Version Control"
20760 msgstr "Verziókövetés"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20763 msgid "Register"
20764 msgstr "Regisztrálás"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20767 msgid "Check-out for edit"
20768 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20771 msgid "Check-in changes"
20772 msgstr "Változások bejegyzése"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20775 msgid "View revision log"
20776 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20779 msgid "Revert changes"
20780 msgstr "Változások visszavonása"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20783 msgid "Compare with older revision"
20784 msgstr "Összehasonlítás régebbi verzióval"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20787 msgid "Compare with last revision"
20788 msgstr "Összehasonlítás utolsó verzióval"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20791 msgid "Insert Version Info"
20792 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20795 msgid "Use SVN file locking property"
20796 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20799 msgid "Update local directory from repository"
20800 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20803 msgid "Math Panels"
20804 msgstr "Képlet panel"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20807 msgid "Math spacings"
20808 msgstr "Képlet térközök"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20811 msgid "Styles & classes"
20812 msgstr "Stílusok és osztályok"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20815 msgid "Fractions"
20816 msgstr "Törtek"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20820 msgid "Fonts"
20821 msgstr "Betűkészletek"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20824 msgid "Functions"
20825 msgstr "Függvények"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20828 msgid "Frame decorations"
20829 msgstr "Keret díszítőelemek"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20832 msgid "Big operators"
20833 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20836 msgid "Miscellaneous"
20837 msgstr "Egyéb jelek"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20841 msgid "Arrows"
20842 msgstr "Nyilak"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20845 msgid "Arrows (extended)"
20846 msgstr "Nyilak (bővített)"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20849 msgid "Operators"
20850 msgstr "Műveleti jelek"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20853 msgid "Operators (extended)"
20854 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20857 msgid "Relations"
20858 msgstr "Relációk"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20861 msgid "Relations (extended)"
20862 msgstr "Relációk (bővített)"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20865 msgid "Negative relations (extended)"
20866 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20869 msgid "Dots"
20870 msgstr "Pontok"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20873 msgid "Delimiters (fixed size)"
20874 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20877 msgid "Miscellaneous (extended)"
20878 msgstr "Egyebek (bővített)"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20881 msgid "arccos"
20882 msgstr "arccos"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20885 msgid "arcsin"
20886 msgstr "arcsin"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20889 msgid "arctan"
20890 msgstr "arctan"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20893 msgid "arg"
20894 msgstr "arg"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20897 msgid "bmod"
20898 msgstr "bmod"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20901 msgid "cos"
20902 msgstr "cos"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20905 msgid "cosh"
20906 msgstr "cosh"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20909 msgid "cot"
20910 msgstr "cot"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20913 msgid "coth"
20914 msgstr "coth"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20917 msgid "csc"
20918 msgstr "csc"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20921 msgid "deg"
20922 msgstr "deg"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20925 msgid "det"
20926 msgstr "det"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20929 msgid "dim"
20930 msgstr "dim"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20933 msgid "exp"
20934 msgstr "exp"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20937 msgid "gcd"
20938 msgstr "gcd"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20941 msgid "hom"
20942 msgstr "hom"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20945 msgid "inf"
20946 msgstr "inf"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20949 msgid "ker"
20950 msgstr "ker"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20953 msgid "lg"
20954 msgstr "lg"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20957 msgid "lim"
20958 msgstr "lim"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20961 msgid "liminf"
20962 msgstr "liminf"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20965 msgid "limsup"
20966 msgstr "limsup"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20969 msgid "ln"
20970 msgstr "ln"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20973 msgid "log"
20974 msgstr "log"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20977 msgid "max"
20978 msgstr "max"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20981 msgid "min"
20982 msgstr "min"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20985 msgid "sec"
20986 msgstr "sec"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20989 msgid "sin"
20990 msgstr "sin"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20993 msgid "sinh"
20994 msgstr "sinh"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20997 msgid "sup"
20998 msgstr "sup"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21001 msgid "tan"
21002 msgstr "tan"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21005 msgid "tanh"
21006 msgstr "tanh"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21009 msgid "Pr"
21010 msgstr "Pr"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21013 msgid "Spacings"
21014 msgstr "Közök"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21017 msgid "Thin space\t\\,"
21018 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21021 msgid "Medium space\t\\:"
21022 msgstr "Normál köz\t\\:"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21025 msgid "Thick space\t\\;"
21026 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21029 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21030 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21033 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21034 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21037 msgid "Negative space\t\\!"
21038 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Phantom\t\\phantom"
21043 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21048 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21053 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21056 msgid "Smash\t\\smash"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21060 msgid "Top smash\t\\smasht"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21064 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21068 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21072 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21076 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21080 msgid "Roots"
21081 msgstr "Gyökök"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21084 msgid "Square root\t\\sqrt"
21085 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21088 msgid "Other root\t\\root"
21089 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21092 msgid "Styles & Classes"
21093 msgstr "Stílusok és osztályok"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21096 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21097 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21100 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21101 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21104 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21105 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21108 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21109 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21112 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21116 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21120 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21124 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21128 msgid "Standard\t\\frac"
21129 msgstr "Normál\t\\frac"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21132 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21133 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21136 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21137 msgstr "Egység (km)\t\\unitone"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21140 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21141 msgstr "Egység (864 m)\t\\unittwo"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21145 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21150 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21153 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21154 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21157 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21158 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21161 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21162 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21167 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21172 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21175 msgid "Binomial\t\\binom"
21176 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21180 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21184 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21187 msgid "Roman\t\\mathrm"
21188 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21191 msgid "Bold\t\\mathbf"
21192 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21196 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21200 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21203 msgid "Italic\t\\mathit"
21204 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21208 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21212 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21216 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21220 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21228 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21231 msgid "ldots"
21232 msgstr "ldots"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21235 msgid "cdots"
21236 msgstr "cdots"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21239 msgid "vdots"
21240 msgstr "vdots"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21243 msgid "ddots"
21244 msgstr "ddots"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21247 msgid "iddots"
21248 msgstr "iddots"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21251 msgid "Frame Decorations"
21252 msgstr "Keret díszítőelemek"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21255 msgid "hat"
21256 msgstr "hat"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21259 msgid "tilde"
21260 msgstr "tilde"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21263 msgid "bar"
21264 msgstr "bar"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21267 msgid "grave"
21268 msgstr "grave"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21271 msgid "dot"
21272 msgstr "dot"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21275 msgid "check"
21276 msgstr "check"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21279 msgid "widehat"
21280 msgstr "widehat"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21283 msgid "widetilde"
21284 msgstr "widetilde"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21287 msgid "utilde"
21288 msgstr "utilde"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21291 msgid "vec"
21292 msgstr "vec"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21295 msgid "acute"
21296 msgstr "acute"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21299 msgid "ddot"
21300 msgstr "ddot"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21303 msgid "dddot"
21304 msgstr "dddot"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21307 msgid "ddddot"
21308 msgstr "ddddot"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21311 msgid "breve"
21312 msgstr "breve"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21315 msgid "mathring"
21316 msgstr "mathring"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21319 msgid "overline"
21320 msgstr "overline"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21323 msgid "overbrace"
21324 msgstr "overbrace"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21327 msgid "overleftarrow"
21328 msgstr "overleftarrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21331 msgid "overrightarrow"
21332 msgstr "overrightarrow"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21335 msgid "overleftrightarrow"
21336 msgstr "overleftrightarrow"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21339 msgid "underline"
21340 msgstr "underline"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21343 msgid "underbrace"
21344 msgstr "underbrace"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21347 msgid "underleftarrow"
21348 msgstr "underleftarrow"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21351 msgid "underrightarrow"
21352 msgstr "underrightarrow"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21355 msgid "underleftrightarrow"
21356 msgstr "underleftrightarrow"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21359 msgid "cancel"
21360 msgstr "mégse"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21363 msgid "bcancel"
21364 msgstr "bcancel"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21367 msgid "xcancel"
21368 msgstr "xcancel"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21371 msgid "cancelto"
21372 msgstr "cancelto"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21377 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21382 msgstr "Határoló beszúrása"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21387 msgstr "Határoló beszúrása"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21392 msgstr "Határoló beszúrása"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21395 msgid "overset"
21396 msgstr "overset"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21399 msgid "underset"
21400 msgstr "underset"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21403 msgid "stackrel"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21407 msgid "stackrelthree"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21411 msgid "leftarrow"
21412 msgstr "balra nyíl"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21415 msgid "rightarrow"
21416 msgstr "jobbra nyíl"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21419 msgid "downarrow"
21420 msgstr "le nyíl"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21423 msgid "uparrow"
21424 msgstr "fel nyíl"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21427 msgid "updownarrow"
21428 msgstr "fel-le nyíl"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21431 msgid "leftrightarrow"
21432 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21435 msgid "Leftarrow"
21436 msgstr "Balra nyíl"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21439 msgid "Rightarrow"
21440 msgstr "Jobbra nyíl"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21443 msgid "Downarrow"
21444 msgstr "Le nyíl"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21447 msgid "Uparrow"
21448 msgstr "Fel nyíl"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21451 msgid "Updownarrow"
21452 msgstr "Fel-le nyíl"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21455 msgid "Leftrightarrow"
21456 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21459 msgid "Longleftrightarrow"
21460 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21463 msgid "Longleftarrow"
21464 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21467 msgid "Longrightarrow"
21468 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21471 msgid "longleftrightarrow"
21472 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21475 msgid "longleftarrow"
21476 msgstr "hosszú balra nyíl"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21479 msgid "longrightarrow"
21480 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21483 msgid "leftharpoondown"
21484 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21487 msgid "rightharpoondown"
21488 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21491 msgid "mapsto"
21492 msgstr "mapsto"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21495 msgid "longmapsto"
21496 msgstr "longmapsto"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21499 msgid "nwarrow"
21500 msgstr "balra-fel nyíl"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21503 msgid "nearrow"
21504 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21507 msgid "leftharpoonup"
21508 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21511 msgid "rightharpoonup"
21512 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21515 msgid "hookleftarrow"
21516 msgstr "kampós balra nyíl"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21519 msgid "hookrightarrow"
21520 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21523 msgid "swarrow"
21524 msgstr "balra-le nyíl"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21527 msgid "searrow"
21528 msgstr "jobbra-le nyíl"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21531 msgid "rightleftharpoons"
21532 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21535 msgid "pm"
21536 msgstr "plusz minusz"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21539 msgid "cap"
21540 msgstr "cap"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21543 msgid "diamond"
21544 msgstr "diamond"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21547 msgid "oplus"
21548 msgstr "oplus"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21551 msgid "mp"
21552 msgstr "minusz plusz"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21555 msgid "cup"
21556 msgstr "cup"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21559 msgid "bigtriangleup"
21560 msgstr "bigtriangleup"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21563 msgid "ominus"
21564 msgstr "ominus"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21567 msgid "times"
21568 msgstr "times"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21571 msgid "uplus"
21572 msgstr "uplus"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21575 msgid "bigtriangledown"
21576 msgstr "bigtriangledown"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21579 msgid "otimes"
21580 msgstr "otimes"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21583 msgid "div"
21584 msgstr "osztás"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21587 msgid "sqcap"
21588 msgstr "sqcap"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21591 msgid "triangleright"
21592 msgstr "triangleright"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21595 msgid "oslash"
21596 msgstr "oslash"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21599 msgid "cdot"
21600 msgstr "cdot"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21603 msgid "sqcup"
21604 msgstr "sqcup"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21607 msgid "triangleleft"
21608 msgstr "triangleleft"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21611 msgid "odot"
21612 msgstr "odot"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21615 msgid "star"
21616 msgstr "csillag"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21619 msgid "ast"
21620 msgstr "ast"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21623 msgid "vee"
21624 msgstr "vee"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21627 msgid "amalg"
21628 msgstr "amalg"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21631 msgid "bigcirc"
21632 msgstr "bigcirc"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21635 msgid "setminus"
21636 msgstr "setminus"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21639 msgid "wedge"
21640 msgstr "wedge"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21643 msgid "dagger"
21644 msgstr "dagger"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21647 msgid "circ"
21648 msgstr "circ"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21651 msgid "bullet"
21652 msgstr "bullet"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21655 msgid "wr"
21656 msgstr "wr"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21659 msgid "ddagger"
21660 msgstr "ddagger"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21663 msgid "smallint"
21664 msgstr "smallint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21667 msgid "leq"
21668 msgstr "leq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21671 msgid "geq"
21672 msgstr "geq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21675 msgid "equiv"
21676 msgstr "equiv"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21679 msgid "models"
21680 msgstr "models"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21683 msgid "prec"
21684 msgstr "prec"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21687 msgid "succ"
21688 msgstr "succ"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21691 msgid "sim"
21692 msgstr "sim"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21695 msgid "perp"
21696 msgstr "perp"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21699 msgid "preceq"
21700 msgstr "preceq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21703 msgid "succeq"
21704 msgstr "succeq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21707 msgid "simeq"
21708 msgstr "simeq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21711 msgid "mid"
21712 msgstr "mid"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21715 msgid "ll"
21716 msgstr "ll"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21719 msgid "gg"
21720 msgstr "gg"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21723 msgid "asymp"
21724 msgstr "asymp"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21727 msgid "parallel"
21728 msgstr "párhuzamos"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21731 msgid "subset"
21732 msgstr "subset"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21735 msgid "supset"
21736 msgstr "supset"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21739 msgid "approx"
21740 msgstr "approx"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21743 msgid "smile"
21744 msgstr "smile"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21747 msgid "subseteq"
21748 msgstr "subseteq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21751 msgid "supseteq"
21752 msgstr "supseteq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21755 msgid "cong"
21756 msgstr "cong"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21759 msgid "frown"
21760 msgstr "frown"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21763 msgid "sqsubseteq"
21764 msgstr "sqsubseteq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21767 msgid "sqsupseteq"
21768 msgstr "sqsupseteq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21771 msgid "doteq"
21772 msgstr "doteq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21775 msgid "neq"
21776 msgstr "neq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21779 msgid "in[[math relation]]"
21780 msgstr "in[[math relation]]"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21783 msgid "ni"
21784 msgstr "ni"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21787 msgid "propto"
21788 msgstr "propto"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21791 msgid "notin"
21792 msgstr "notin"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21795 msgid "vdash"
21796 msgstr "vdash"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21799 msgid "dashv"
21800 msgstr "dashv"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21803 msgid "bowtie"
21804 msgstr "bowtie"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21807 msgid "iff"
21808 msgstr "iff"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21811 msgid "not"
21812 msgstr "nem"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21815 msgid "land"
21816 msgstr "land"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21819 msgid "lor"
21820 msgstr "lor"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21823 msgid "lnot"
21824 msgstr "lnot"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21827 msgid "alpha"
21828 msgstr "alfa"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21831 msgid "beta"
21832 msgstr "béta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21835 msgid "gamma"
21836 msgstr "gamma"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21839 msgid "delta"
21840 msgstr "delta"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21843 msgid "epsilon"
21844 msgstr "epszilon"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21847 msgid "varepsilon"
21848 msgstr "varepszilon"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21851 msgid "zeta"
21852 msgstr "zéta"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21855 msgid "eta"
21856 msgstr "éta"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21859 msgid "theta"
21860 msgstr "théta"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21863 msgid "vartheta"
21864 msgstr "varthéta"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21867 msgid "iota"
21868 msgstr "ióta"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21871 msgid "kappa"
21872 msgstr "kappa"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21875 msgid "lambda"
21876 msgstr "lambda"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21879 msgid "mu"
21880 msgstr "mű"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21883 msgid "nu"
21884 msgstr "nű"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21887 msgid "xi"
21888 msgstr "kszí"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21891 msgid "pi"
21892 msgstr "pí"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21895 msgid "varpi"
21896 msgstr "varpí"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21899 msgid "rho"
21900 msgstr "ró"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21903 msgid "varrho"
21904 msgstr "ró"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21907 msgid "sigma"
21908 msgstr "szigma"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21911 msgid "varsigma"
21912 msgstr "varszigma"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21915 msgid "tau"
21916 msgstr "tau"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21919 msgid "upsilon"
21920 msgstr "üpszilon"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21923 msgid "phi"
21924 msgstr "fí"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21927 msgid "varphi"
21928 msgstr "varfí"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21931 msgid "chi"
21932 msgstr "chi"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21935 msgid "psi"
21936 msgstr "pszí"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21939 msgid "omega"
21940 msgstr "omega"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21943 msgid "Gamma"
21944 msgstr "Gamma"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21947 msgid "Delta"
21948 msgstr "Delta"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21951 msgid "Theta"
21952 msgstr "Théta"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21955 msgid "Lambda"
21956 msgstr "Lambda"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21959 msgid "Xi"
21960 msgstr "Kszí"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21963 msgid "Pi"
21964 msgstr "Pí"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21967 msgid "Sigma"
21968 msgstr "Szigma"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21971 msgid "Upsilon"
21972 msgstr "Üpszilon"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21975 msgid "Phi"
21976 msgstr "Fí"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21979 msgid "Psi"
21980 msgstr "Pszí"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21983 msgid "Omega"
21984 msgstr "Omega"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21987 msgid "varGamma"
21988 msgstr "varGamma"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21991 msgid "varDelta"
21992 msgstr "varDelta"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21995 msgid "varTheta"
21996 msgstr "varTheta"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21999 msgid "varLambda"
22000 msgstr "varLambda"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22003 msgid "varXi"
22004 msgstr "varXi"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22007 msgid "varPi"
22008 msgstr "varPi"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22011 msgid "varSigma"
22012 msgstr "varSigma"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22015 msgid "varUpsilon"
22016 msgstr "varUpsilon"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22019 msgid "varPhi"
22020 msgstr "varPhi"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22023 msgid "varPsi"
22024 msgstr "varPsi"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22027 msgid "varOmega"
22028 msgstr "varOmega"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22031 msgid "nabla"
22032 msgstr "nabla"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22035 msgid "partial"
22036 msgstr "partial"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22039 msgid "infty"
22040 msgstr "infty"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22043 msgid "prime"
22044 msgstr "prime"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22047 msgid "ell"
22048 msgstr "ell"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22051 msgid "emptyset"
22052 msgstr "emptyset"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22055 msgid "exists"
22056 msgstr "exists"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22059 msgid "forall"
22060 msgstr "forall"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22063 msgid "imath"
22064 msgstr "imath"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22067 msgid "jmath"
22068 msgstr "jmath"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22071 msgid "Re"
22072 msgstr "Re"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22075 msgid "Im"
22076 msgstr "Im"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22079 msgid "aleph"
22080 msgstr "aleph"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22083 msgid "wp"
22084 msgstr "wp"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22087 msgid "hbar"
22088 msgstr "hbar"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22091 msgid "angle"
22092 msgstr "szög"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22095 msgid "top"
22096 msgstr "top"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22099 msgid "bot"
22100 msgstr "bot"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22103 msgid "Vert"
22104 msgstr "Vert"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22107 msgid "neg"
22108 msgstr "neg"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22111 msgid "flat"
22112 msgstr "flat"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22115 msgid "natural"
22116 msgstr "natural"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22119 msgid "sharp"
22120 msgstr "sharp"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22123 msgid "surd"
22124 msgstr "surd"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22127 msgid "lhook"
22128 msgstr "lhook"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22131 msgid "rhook"
22132 msgstr "rhook"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22135 msgid "triangle"
22136 msgstr "triangle"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22139 msgid "diamondsuit"
22140 msgstr "diamondsuit"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22143 msgid "heartsuit"
22144 msgstr "heartsuit"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22147 msgid "clubsuit"
22148 msgstr "clubsuit"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22151 msgid "spadesuit"
22152 msgstr "spadesuit"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22155 msgid "textrm \\AA"
22156 msgstr "textrm \\AA"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22159 msgid "textrm \\O"
22160 msgstr "textrm \\O"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22163 msgid "mathcircumflex"
22164 msgstr "mathcircumflex"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22167 msgid "_"
22168 msgstr "_"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22171 msgid "textdegree"
22172 msgstr "textdegree"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22175 #, fuzzy
22176 msgid "mathdollar"
22177 msgstr "képlet makró"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22180 #, fuzzy
22181 msgid "mathparagraph"
22182 msgstr "\\alph{paragraph}."
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22185 #, fuzzy
22186 msgid "mathsection"
22187 msgstr "kijelölés"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22190 msgid "mathrm T"
22191 msgstr "mathrm T"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22194 msgid "mathbb N"
22195 msgstr "mathbb N"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22198 msgid "mathbb Z"
22199 msgstr "mathbb Z"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22202 msgid "mathbb Q"
22203 msgstr "mathbb Q"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22206 msgid "mathbb R"
22207 msgstr "mathbb R"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22210 msgid "mathbb C"
22211 msgstr "mathbb C"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22214 msgid "mathbb H"
22215 msgstr "mathbb H"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22218 msgid "mathcal F"
22219 msgstr "mathcal F"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22222 msgid "mathcal L"
22223 msgstr "mathcal L"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22226 msgid "mathcal H"
22227 msgstr "mathcal H"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22230 msgid "mathcal O"
22231 msgstr "mathcal O"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22234 msgid "Big Operators"
22235 msgstr "Globális műveletek"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22238 msgid "intop"
22239 msgstr "intop"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22242 msgid "int"
22243 msgstr "int"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22246 msgid "iint"
22247 msgstr "iint"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22250 msgid "iintop"
22251 msgstr "iintop"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22254 msgid "iiint"
22255 msgstr "iiint"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22258 msgid "iiintop"
22259 msgstr "iiintop"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22262 msgid "iiiint"
22263 msgstr "iiiint"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22266 msgid "iiiintop"
22267 msgstr "iiiintop"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22270 msgid "dotsint"
22271 msgstr "dotsint"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22274 msgid "dotsintop"
22275 msgstr "dotsintop"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22278 #, fuzzy
22279 msgid "idotsint"
22280 msgstr "dotsint"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22283 msgid "oint"
22284 msgstr "oint"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22287 msgid "ointop"
22288 msgstr "ointop"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22291 msgid "oiint"
22292 msgstr "oiint"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22295 msgid "oiintop"
22296 msgstr "oiintop"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22299 msgid "ointctrclockwiseop"
22300 msgstr "ointctrclockwiseop"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22303 msgid "ointctrclockwise"
22304 msgstr "ointctrclockwise"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22307 msgid "ointclockwiseop"
22308 msgstr "ointclockwiseop"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22311 msgid "ointclockwise"
22312 msgstr "ointclockwise"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22315 msgid "sqint"
22316 msgstr "sqint"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22319 msgid "sqintop"
22320 msgstr "sqintop"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22323 msgid "sqiint"
22324 msgstr "sqiint"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22327 msgid "sqiintop"
22328 msgstr "sqiintop"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22331 msgid "fint"
22332 msgstr "fint"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22335 msgid "fintop"
22336 msgstr "fintop"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22339 msgid "landupint"
22340 msgstr "landupint"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22343 msgid "landupintop"
22344 msgstr "landupintop"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22347 msgid "landdownint"
22348 msgstr "landdownint"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22351 msgid "landdownintop"
22352 msgstr "landdownintop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22355 #, fuzzy
22356 msgid "varint"
22357 msgstr "&Nyomtatás"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22360 #, fuzzy
22361 msgid "varoint"
22362 msgstr "oint"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22365 #, fuzzy
22366 msgid "varoiint"
22367 msgstr "oiint"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22370 #, fuzzy
22371 msgid "varoiintop"
22372 msgstr "oiintop"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22375 #, fuzzy
22376 msgid "varointclockwise"
22377 msgstr "ointclockwise"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22380 #, fuzzy
22381 msgid "varointclockwiseop"
22382 msgstr "ointclockwiseop"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22385 #, fuzzy
22386 msgid "varointctrclockwise"
22387 msgstr "ointctrclockwise"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22390 #, fuzzy
22391 msgid "varointctrclockwiseop"
22392 msgstr "ointctrclockwiseop"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22395 msgid "sum"
22396 msgstr "sum"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22399 msgid "prod"
22400 msgstr "prod"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22403 msgid "coprod"
22404 msgstr "coprod"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22407 msgid "bigsqcup"
22408 msgstr "bigsqcup"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22411 msgid "bigotimes"
22412 msgstr "bigotimes"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22415 msgid "bigodot"
22416 msgstr "bigodot"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22419 msgid "bigoplus"
22420 msgstr "bigoplus"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22423 msgid "bigcap"
22424 msgstr "bigcap"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22427 msgid "bigcup"
22428 msgstr "bigcup"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22431 msgid "biguplus"
22432 msgstr "biguplus"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22435 msgid "bigvee"
22436 msgstr "bigvee"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22439 msgid "bigwedge"
22440 msgstr "bigwedge"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22443 msgid "digamma"
22444 msgstr "digamma"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22447 msgid "varkappa"
22448 msgstr "varkappa"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22451 msgid "beth"
22452 msgstr "beth"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22455 msgid "daleth"
22456 msgstr "daleth"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22459 msgid "gimel"
22460 msgstr "gimel"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22463 msgid "ulcorner"
22464 msgstr "ulcorner"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22467 msgid "urcorner"
22468 msgstr "urcorner"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22471 msgid "llcorner"
22472 msgstr "llcorner"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22475 msgid "lrcorner"
22476 msgstr "lrcorner"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22479 msgid "hslash"
22480 msgstr "hslash"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22483 msgid "vartriangle"
22484 msgstr "vartriangle"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22487 msgid "triangledown"
22488 msgstr "triangledown"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22491 msgid "square"
22492 msgstr "square"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22495 msgid "CheckedBox"
22496 msgstr "CheckedBox"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22499 msgid "XBox"
22500 msgstr "XBox"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22503 msgid "lozenge"
22504 msgstr "lozenge"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22507 #, fuzzy
22508 msgid "wasylozenge"
22509 msgstr "lozenge"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22512 msgid "circledR"
22513 msgstr "circledR"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22516 msgid "circledS"
22517 msgstr "circledS"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22520 msgid "measuredangle"
22521 msgstr "measuredangle"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22524 msgid "varangle"
22525 msgstr "varangle"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22528 msgid "nexists"
22529 msgstr "nexists"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22532 msgid "mho"
22533 msgstr "mho"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22536 msgid "Finv"
22537 msgstr "Finv"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22540 msgid "Game"
22541 msgstr "Game"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22544 msgid "Bbbk"
22545 msgstr "Bbbk"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22548 msgid "backprime"
22549 msgstr "backprime"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22552 msgid "varnothing"
22553 msgstr "varnothing"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22556 msgid "blacktriangle"
22557 msgstr "blacktriangle"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22560 msgid "blacktriangledown"
22561 msgstr "blacktriangledown"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22564 msgid "blacksquare"
22565 msgstr "blacksquare"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22568 msgid "blacklozenge"
22569 msgstr "blacklozenge"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22572 msgid "bigstar"
22573 msgstr "bigstar"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22576 msgid "sphericalangle"
22577 msgstr "sphericalangle"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22580 msgid "complement"
22581 msgstr "komplemens"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22584 msgid "eth"
22585 msgstr "eth"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22588 msgid "diagup"
22589 msgstr "diagup"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22592 msgid "diagdown"
22593 msgstr "diagdown"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22596 #, fuzzy
22597 msgid "lightning"
22598 msgstr "Jobbra igazít"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22601 msgid "varcopyright"
22602 msgstr "varcopyright"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Bowtie"
22607 msgstr "bowtie"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22610 msgid "diameter"
22611 msgstr "diameter"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22614 msgid "invdiameter"
22615 msgstr "invdiameter"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22618 msgid "bell"
22619 msgstr "bell"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22622 msgid "hexagon"
22623 msgstr "hexagon"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22626 msgid "varhexagon"
22627 msgstr "varhexagon"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22630 #, fuzzy
22631 msgid "pentagon"
22632 msgstr "Bemutató"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22635 msgid "octagon"
22636 msgstr "octagon"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22639 #, fuzzy
22640 msgid "smiley"
22641 msgstr "smile"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22644 #, fuzzy
22645 msgid "blacksmiley"
22646 msgstr "backsimeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22649 #, fuzzy
22650 msgid "frownie"
22651 msgstr "frown"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22654 #, fuzzy
22655 msgid "sun"
22656 msgstr "sin"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22659 msgid "leadsto"
22660 msgstr "leadsto"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Leftcircle"
22665 msgstr "circledS"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Rightcircle"
22670 msgstr "bigcirc"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22673 msgid "CIRCLE"
22674 msgstr "CIRCLE"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22677 msgid "LEFTCIRCLE"
22678 msgstr "LEFTCIRCLE"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22681 msgid "RIGHTCIRCLE"
22682 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22685 #, fuzzy
22686 msgid "LEFTcircle"
22687 msgstr "circledS"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22690 #, fuzzy
22691 msgid "RIGHTcircle"
22692 msgstr "circledS"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22695 msgid "leftturn"
22696 msgstr "leftturn"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22699 #, fuzzy
22700 msgid "rightturn"
22701 msgstr "jobbra nyíl"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22704 msgid "AC"
22705 msgstr "AC"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22708 msgid "HF"
22709 msgstr "HF"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22712 msgid "VHF"
22713 msgstr "VHF"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22716 msgid "photon"
22717 msgstr "photon"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22720 msgid "gluon"
22721 msgstr "gluon"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22724 msgid "permil"
22725 msgstr "permil"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22728 msgid "cent"
22729 msgstr "cent"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22732 msgid "yen"
22733 msgstr "yen"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22736 #, fuzzy
22737 msgid "hexstar"
22738 msgstr "csillag"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22741 msgid "varhexstar"
22742 msgstr "varhexstar"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22745 msgid "davidsstar"
22746 msgstr "davidsstar"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22749 msgid "maltese"
22750 msgstr "maltese"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22753 msgid "kreuz"
22754 msgstr "kreuz"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22757 msgid "ataribox"
22758 msgstr "ataribox"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22761 #, fuzzy
22762 msgid "checked"
22763 msgstr "check"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22766 #, fuzzy
22767 msgid "checkmark"
22768 msgstr "check"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22771 #, fuzzy
22772 msgid "eighthnote"
22773 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22776 #, fuzzy
22777 msgid "quarternote"
22778 msgstr "Lábjegyzet"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22781 #, fuzzy
22782 msgid "halfnote"
22783 msgstr "Táblázat jegyzet"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22786 #, fuzzy
22787 msgid "fullnote"
22788 msgstr "megjegyzés"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22791 #, fuzzy
22792 msgid "twonotes"
22793 msgstr "megjegyzés"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22796 msgid "female"
22797 msgstr "nő"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22800 msgid "male"
22801 msgstr "férfi"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22804 #, fuzzy
22805 msgid "vernal"
22806 msgstr "Folyóirat"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22809 msgid "ascnode"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22813 msgid "descnode"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22817 msgid "fullmoon"
22818 msgstr "telehold"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22821 msgid "newmoon"
22822 msgstr "újhold"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22825 msgid "leftmoon"
22826 msgstr "leftmoon"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22829 msgid "rightmoon"
22830 msgstr "rightmoon"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22833 #, fuzzy
22834 msgid "astrosun"
22835 msgstr "félkövér"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22838 msgid "mercury"
22839 msgstr "merkúr"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22842 msgid "venus"
22843 msgstr "vénus"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22846 msgid "earth"
22847 msgstr "föld"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22850 msgid "mars"
22851 msgstr "mars"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22854 msgid "jupiter"
22855 msgstr "jupiter"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22858 msgid "saturn"
22859 msgstr "Szaturnusz"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22862 msgid "uranus"
22863 msgstr "uránus"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22866 msgid "neptune"
22867 msgstr "neptunusz"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22870 msgid "pluto"
22871 msgstr "plútó"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22874 msgid "aries"
22875 msgstr "kos"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22878 msgid "taurus"
22879 msgstr "bika"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22882 msgid "gemini"
22883 msgstr "ikrek"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22886 msgid "cancer"
22887 msgstr "rák"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22890 msgid "leo"
22891 msgstr "oroszlán"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22894 msgid "virgo"
22895 msgstr "szűz"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22898 msgid "libra"
22899 msgstr "mérleg"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22902 msgid "scorpio"
22903 msgstr "skorpió"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22906 msgid "sagittarius"
22907 msgstr "nyilas"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22910 msgid "capricornus"
22911 msgstr "bak"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22914 msgid "aquarius"
22915 msgstr "vízöntő"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22918 msgid "pisces"
22919 msgstr "halak"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22922 msgid "APLbox"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22926 #, fuzzy
22927 msgid "APLcomment"
22928 msgstr "megjegyzés"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22931 msgid "APLdown"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22935 #, fuzzy
22936 msgid "APLdownarrowbox"
22937 msgstr "le nyíl"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22940 #, fuzzy
22941 msgid "APLinput"
22942 msgstr "Input"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22945 msgid "APLinv"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22949 #, fuzzy
22950 msgid "APLleftarrowbox"
22951 msgstr "Lleftarrow"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22954 msgid "APLlog"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22958 #, fuzzy
22959 msgid "APLrightarrowbox"
22960 msgstr "jobbra nyíl"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22963 #, fuzzy
22964 msgid "APLstar"
22965 msgstr "csillag"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22968 msgid "APLup"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22972 #, fuzzy
22973 msgid "APLuparrowbox"
22974 msgstr "fel nyíl"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22977 msgid "dashleftarrow"
22978 msgstr "dashleftarrow"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22981 msgid "dashrightarrow"
22982 msgstr "dashrightarrow"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22985 msgid "leftleftarrows"
22986 msgstr "leftleftarrows"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22989 msgid "leftrightarrows"
22990 msgstr "leftrightarrows"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22993 msgid "rightrightarrows"
22994 msgstr "rightrightarrows"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22997 msgid "rightleftarrows"
22998 msgstr "rightleftarrows"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23001 msgid "Lleftarrow"
23002 msgstr "Lleftarrow"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23005 msgid "Rrightarrow"
23006 msgstr "Rrightarrow"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23009 msgid "twoheadleftarrow"
23010 msgstr "twoheadleftarrow"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23013 msgid "twoheadrightarrow"
23014 msgstr "twoheadrightarrow"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23017 msgid "leftarrowtail"
23018 msgstr "leftarrowtail"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23021 msgid "rightarrowtail"
23022 msgstr "rightarrowtail"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23025 msgid "looparrowleft"
23026 msgstr "looparrowleft"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23029 msgid "looparrowright"
23030 msgstr "looparrowright"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23033 msgid "curvearrowleft"
23034 msgstr "curvearrowleft"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23037 msgid "curvearrowright"
23038 msgstr "curvearrowright"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23041 msgid "circlearrowleft"
23042 msgstr "circlearrowleft"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23045 msgid "circlearrowright"
23046 msgstr "circlearrowright"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23049 msgid "Lsh"
23050 msgstr "Lsh"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23053 msgid "Rsh"
23054 msgstr "Rsh"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23057 msgid "upuparrows"
23058 msgstr "upuparrows"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23061 msgid "downdownarrows"
23062 msgstr "downdownarrows"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23065 msgid "upharpoonleft"
23066 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23069 msgid "upharpoonright"
23070 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23073 msgid "downharpoonleft"
23074 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23077 msgid "downharpoonright"
23078 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23081 msgid "leftrightharpoons"
23082 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23085 msgid "rightsquigarrow"
23086 msgstr "rightsquigarrow"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23089 msgid "leftrightsquigarrow"
23090 msgstr "leftrightsquigarrow"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23093 msgid "nleftarrow"
23094 msgstr "nleftarrow"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23097 msgid "nrightarrow"
23098 msgstr "nrightarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23101 msgid "nleftrightarrow"
23102 msgstr "nleftrightarrow"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23105 msgid "nLeftarrow"
23106 msgstr "nLeftarrow"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23109 msgid "nRightarrow"
23110 msgstr "nRightarrow"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23113 msgid "nLeftrightarrow"
23114 msgstr "nLeftrightarrow"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23117 msgid "multimap"
23118 msgstr "multimap"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23121 #, fuzzy
23122 msgid "shortleftarrow"
23123 msgstr "overleftarrow"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23126 #, fuzzy
23127 msgid "shortrightarrow"
23128 msgstr "overrightarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23131 #, fuzzy
23132 msgid "shortuparrow"
23133 msgstr "fel nyíl"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23136 #, fuzzy
23137 msgid "shortdownarrow"
23138 msgstr "le nyíl"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23141 #, fuzzy
23142 msgid "leftrightarroweq"
23143 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23146 #, fuzzy
23147 msgid "curlyveedownarrow"
23148 msgstr "fel-le nyíl"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23151 #, fuzzy
23152 msgid "curlyveeuparrow"
23153 msgstr "curlyvee"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23156 #, fuzzy
23157 msgid "nnwarrow"
23158 msgstr "balra-fel nyíl"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23161 #, fuzzy
23162 msgid "nnearrow"
23163 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23166 #, fuzzy
23167 msgid "sswarrow"
23168 msgstr "balra-le nyíl"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23171 #, fuzzy
23172 msgid "ssearrow"
23173 msgstr "jobbra-le nyíl"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23176 #, fuzzy
23177 msgid "curlywedgeuparrow"
23178 msgstr "curlywedge"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23181 #, fuzzy
23182 msgid "curlywedgedownarrow"
23183 msgstr "curlywedge"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23186 #, fuzzy
23187 msgid "leftrightarrowtriangle"
23188 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23191 #, fuzzy
23192 msgid "leftarrowtriangle"
23193 msgstr "leftarrowtail"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23196 #, fuzzy
23197 msgid "rightarrowtriangle"
23198 msgstr "rightarrowtail"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Mapsto"
23203 msgstr "mapsto"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23206 #, fuzzy
23207 msgid "mapsfrom"
23208 msgstr "mapsto"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23211 msgid "Mapsfrom"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Longmapsto"
23217 msgstr "longmapsto"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23220 #, fuzzy
23221 msgid "longmapsfrom"
23222 msgstr "longmapsto"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Longmapsfrom"
23227 msgstr "longmapsto"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23230 #, fuzzy
23231 msgid "xleftarrow"
23232 msgstr "balra nyíl"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23235 #, fuzzy
23236 msgid "xrightarrow"
23237 msgstr "jobbra nyíl"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23240 msgid "leqq"
23241 msgstr "leqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23244 msgid "geqq"
23245 msgstr "geqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23248 msgid "leqslant"
23249 msgstr "leqslant"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23252 msgid "geqslant"
23253 msgstr "geqslant"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23256 msgid "eqslantless"
23257 msgstr "eqslantless"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23260 msgid "eqslantgtr"
23261 msgstr "eqslantgtr"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23264 msgid "eqsim"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23268 msgid "lesssim"
23269 msgstr "lesssim"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23272 msgid "gtrsim"
23273 msgstr "gtrsim"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23276 #, fuzzy
23277 msgid "apprge"
23278 msgstr "approxeq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23281 #, fuzzy
23282 msgid "apprle"
23283 msgstr "approxeq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23286 msgid "lessapprox"
23287 msgstr "lessapprox"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23290 msgid "gtrapprox"
23291 msgstr "gtrapprox"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23294 msgid "approxeq"
23295 msgstr "approxeq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23298 msgid "triangleq"
23299 msgstr "triangleq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23302 msgid "lessdot"
23303 msgstr "lessdot"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23306 msgid "gtrdot"
23307 msgstr "gtrdot"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23310 msgid "lll"
23311 msgstr "lll"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23314 msgid "ggg"
23315 msgstr "ggg"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23318 msgid "lessgtr"
23319 msgstr "lessgtr"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23322 msgid "gtrless"
23323 msgstr "gtrless"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23326 msgid "lesseqgtr"
23327 msgstr "lesseqgtr"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23330 msgid "gtreqless"
23331 msgstr "gtreqless"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23334 msgid "lesseqqgtr"
23335 msgstr "lesseqqgtr"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23338 msgid "gtreqqless"
23339 msgstr "gtreqqless"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23342 msgid "eqcirc"
23343 msgstr "eqcirc"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23346 msgid "circeq"
23347 msgstr "circeq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23350 msgid "thicksim"
23351 msgstr "thicksim"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23354 msgid "thickapprox"
23355 msgstr "thickapprox"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23358 msgid "backsim"
23359 msgstr "backsim"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23362 msgid "backsimeq"
23363 msgstr "backsimeq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23366 msgid "subseteqq"
23367 msgstr "subseteqq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23370 msgid "supseteqq"
23371 msgstr "supseteqq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23374 msgid "Subset"
23375 msgstr "Subset"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23378 msgid "Supset"
23379 msgstr "Supset"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23382 msgid "sqsubset"
23383 msgstr "sqsubset"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23386 msgid "sqsupset"
23387 msgstr "sqsupset"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23390 msgid "preccurlyeq"
23391 msgstr "preccurlyeq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23394 msgid "succcurlyeq"
23395 msgstr "succcurlyeq"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23398 msgid "curlyeqprec"
23399 msgstr "curlyeqprec"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23402 msgid "curlyeqsucc"
23403 msgstr "curlyeqsucc"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23406 msgid "precsim"
23407 msgstr "precsim"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23410 msgid "succsim"
23411 msgstr "succsim"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23414 msgid "precapprox"
23415 msgstr "precapprox"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23418 msgid "succapprox"
23419 msgstr "succapprox"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23422 msgid "vartriangleleft"
23423 msgstr "vartriangleleft"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23426 msgid "vartriangleright"
23427 msgstr "vartriangleright"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23430 msgid "trianglelefteq"
23431 msgstr "trianglelefteq"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23434 msgid "trianglerighteq"
23435 msgstr "trianglerighteq"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23438 msgid "bumpeq"
23439 msgstr "bumpeq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23442 msgid "Bumpeq"
23443 msgstr "Bumpeq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23446 msgid "doteqdot"
23447 msgstr "doteqdot"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23450 msgid "risingdotseq"
23451 msgstr "risingdotseq"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23454 msgid "fallingdotseq"
23455 msgstr "fallingdotseq"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23458 msgid "vDash"
23459 msgstr "vDash"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23462 msgid "Vvdash"
23463 msgstr "Vvdash"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23466 msgid "Vdash"
23467 msgstr "Vdash"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23470 msgid "shortmid"
23471 msgstr "shortmid"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23474 msgid "shortparallel"
23475 msgstr "shortparallel"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23478 msgid "smallsmile"
23479 msgstr "smallsmile"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23482 msgid "smallfrown"
23483 msgstr "smallfrown"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23486 msgid "blacktriangleleft"
23487 msgstr "blacktriangleleft"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23490 msgid "blacktriangleright"
23491 msgstr "blacktriangleright"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23494 msgid "because"
23495 msgstr "mert"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23498 msgid "therefore"
23499 msgstr "ezért"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23502 #, fuzzy
23503 msgid "wasytherefore"
23504 msgstr "ezért"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23507 msgid "backepsilon"
23508 msgstr "backepsilon"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23511 msgid "varpropto"
23512 msgstr "varpropto"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23515 msgid "between"
23516 msgstr "between"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23519 msgid "pitchfork"
23520 msgstr "pitchfork"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23523 #, fuzzy
23524 msgid "trianglelefteqslant"
23525 msgstr "trianglelefteq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23528 #, fuzzy
23529 msgid "trianglerighteqslant"
23530 msgstr "trianglerighteq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23533 #, fuzzy
23534 msgid "inplus"
23535 msgstr "oplus"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23538 #, fuzzy
23539 msgid "niplus"
23540 msgstr "oplus"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23543 #, fuzzy
23544 msgid "subsetplus"
23545 msgstr "subset"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23548 #, fuzzy
23549 msgid "supsetplus"
23550 msgstr "supset"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23553 #, fuzzy
23554 msgid "subsetpluseq"
23555 msgstr "subseteq"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23558 #, fuzzy
23559 msgid "supsetpluseq"
23560 msgstr "supseteq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23563 #, fuzzy
23564 msgid "minuso"
23565 msgstr "ominus"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23568 msgid "baro"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23572 #, fuzzy
23573 msgid "sslash"
23574 msgstr "oslash"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23577 #, fuzzy
23578 msgid "bbslash"
23579 msgstr "oslash"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23582 #, fuzzy
23583 msgid "moo"
23584 msgstr "mho"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23587 msgid "merge"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23591 msgid "invneg"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23595 msgid "lbag"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23599 msgid "rbag"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23603 #, fuzzy
23604 msgid "interleave"
23605 msgstr "intercal"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23608 #, fuzzy
23609 msgid "leftslice"
23610 msgstr "Bal szegély be"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23613 #, fuzzy
23614 msgid "rightslice"
23615 msgstr "Jobb szegély be"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23618 msgid "oblong"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23622 msgid "talloblong"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23626 msgid "fatsemi"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23630 #, fuzzy
23631 msgid "fatslash"
23632 msgstr "oslash"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23635 #, fuzzy
23636 msgid "fatbslash"
23637 msgstr "oslash"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23640 #, fuzzy
23641 msgid "ldotp"
23642 msgstr "ldots"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23645 #, fuzzy
23646 msgid "cdotp"
23647 msgstr "cdot"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23650 #, fuzzy
23651 msgid "colon"
23652 msgstr "Színtelen"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23655 msgid "dblcolon"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23659 #, fuzzy
23660 msgid "vcentcolon"
23661 msgstr "Betűszín"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23664 #, fuzzy
23665 msgid "colonapprox"
23666 msgstr "lnapprox"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Colonapprox"
23671 msgstr "lnapprox"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23674 msgid "coloneq"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Coloneq"
23680 msgstr "Színes"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23683 #, fuzzy
23684 msgid "coloneqq"
23685 msgstr "lneqq"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Coloneqq"
23690 msgstr "lneqq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23693 #, fuzzy
23694 msgid "colonsim"
23695 msgstr "lnsim"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Colonsim"
23700 msgstr "lnsim"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23703 msgid "eqcolon"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23707 msgid "Eqcolon"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23711 msgid "eqqcolon"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23715 msgid "Eqqcolon"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23719 #, fuzzy
23720 msgid "wasypropto"
23721 msgstr "propto"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23724 msgid "logof"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23728 msgid "Join"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23732 msgid "Negative Relations (extended)"
23733 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23736 msgid "nless"
23737 msgstr "nless"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23740 msgid "ngtr"
23741 msgstr "ngtr"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23744 msgid "nleq"
23745 msgstr "nleq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23748 msgid "ngeq"
23749 msgstr "ngeq"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23752 msgid "nleqslant"
23753 msgstr "nleqslant"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23756 msgid "ngeqslant"
23757 msgstr "ngeqslant"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23760 msgid "nleqq"
23761 msgstr "nleqq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23764 msgid "ngeqq"
23765 msgstr "ngeqq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23768 msgid "lneq"
23769 msgstr "lneq"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23772 msgid "gneq"
23773 msgstr "gneq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23776 msgid "lneqq"
23777 msgstr "lneqq"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23780 msgid "gneqq"
23781 msgstr "gneqq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23784 msgid "lvertneqq"
23785 msgstr "lvertneqq"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23788 msgid "gvertneqq"
23789 msgstr "gvertneqq"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23792 msgid "lnsim"
23793 msgstr "lnsim"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23796 msgid "gnsim"
23797 msgstr "gnsim"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23800 msgid "lnapprox"
23801 msgstr "lnapprox"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23804 msgid "gnapprox"
23805 msgstr "gnapprox"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23808 msgid "nprec"
23809 msgstr "nprec"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23812 msgid "nsucc"
23813 msgstr "nsucc"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23816 msgid "npreceq"
23817 msgstr "npreceq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23820 msgid "nsucceq"
23821 msgstr "nsucceq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23824 #, fuzzy
23825 msgid "precneqq"
23826 msgstr "preceq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23829 #, fuzzy
23830 msgid "succneqq"
23831 msgstr "succeq"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23834 msgid "precnsim"
23835 msgstr "precnsim"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23838 msgid "succnsim"
23839 msgstr "succnsim"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23842 msgid "precnapprox"
23843 msgstr "precnapprox"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23846 msgid "succnapprox"
23847 msgstr "succnapprox"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23850 msgid "subsetneq"
23851 msgstr "subsetneq"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23854 msgid "supsetneq"
23855 msgstr "supsetneq"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23858 msgid "subsetneqq"
23859 msgstr "subsetneqq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23862 msgid "supsetneqq"
23863 msgstr "supsetneqq"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23866 msgid "nsubseteq"
23867 msgstr "nsubseteq"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23870 #, fuzzy
23871 msgid "nsubseteqq"
23872 msgstr "subseteqq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23875 msgid "nsupseteq"
23876 msgstr "nsupseteq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23879 msgid "nsupseteqq"
23880 msgstr "nsupseteqq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23883 msgid "nvdash"
23884 msgstr "nvdash"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23887 msgid "nvDash"
23888 msgstr "nvDash"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23891 msgid "nVDash"
23892 msgstr "nVDash"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23895 #, fuzzy
23896 msgid "nVdash"
23897 msgstr "Vdash"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23900 msgid "varsubsetneq"
23901 msgstr "varsubsetneq"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23904 msgid "varsupsetneq"
23905 msgstr "varsupsetneq"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23908 msgid "varsubsetneqq"
23909 msgstr "varsubsetneqq"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23912 msgid "varsupsetneqq"
23913 msgstr "varsupsetneqq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23916 msgid "ntriangleleft"
23917 msgstr "ntriangleleft"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23920 msgid "ntriangleright"
23921 msgstr "ntriangleright"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23924 msgid "ntrianglelefteq"
23925 msgstr "ntrianglelefteq"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23928 msgid "ntrianglerighteq"
23929 msgstr "ntrianglerighteq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23932 msgid "ncong"
23933 msgstr "ncong"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23936 msgid "nsim"
23937 msgstr "nsim"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23940 msgid "nmid"
23941 msgstr "nmid"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23944 msgid "nshortmid"
23945 msgstr "nshortmid"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23948 msgid "nparallel"
23949 msgstr "nparallel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23952 msgid "nshortparallel"
23953 msgstr "nshortparallel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23956 #, fuzzy
23957 msgid "ntrianglelefteqslant"
23958 msgstr "ntrianglelefteq"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23961 #, fuzzy
23962 msgid "ntrianglerighteqslant"
23963 msgstr "ntrianglerighteq"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23966 msgid "dotplus"
23967 msgstr "dotplus"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23970 msgid "smallsetminus"
23971 msgstr "smallsetminus"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23974 msgid "Cap"
23975 msgstr "Cap"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23978 msgid "Cup"
23979 msgstr "Cup"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23982 msgid "barwedge"
23983 msgstr "barwedge"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23986 msgid "veebar"
23987 msgstr "veebar"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23990 msgid "doublebarwedge"
23991 msgstr "doublebarwedge"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23994 msgid "boxminus"
23995 msgstr "boxminus"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23998 msgid "boxtimes"
23999 msgstr "boxtimes"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24002 msgid "boxdot"
24003 msgstr "boxdot"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24006 msgid "boxplus"
24007 msgstr "boxplus"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24010 msgid "boxast"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24014 msgid "boxbar"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24018 #, fuzzy
24019 msgid "boxslash"
24020 msgstr "oslash"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24023 #, fuzzy
24024 msgid "boxbslash"
24025 msgstr "oslash"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24028 #, fuzzy
24029 msgid "boxcircle"
24030 msgstr "circledS"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24033 msgid "boxbox"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24037 #, fuzzy
24038 msgid "boxempty"
24039 msgstr "Üres"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24042 msgid "divideontimes"
24043 msgstr "divideontimes"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24046 msgid "ltimes"
24047 msgstr "ltimes"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24050 msgid "rtimes"
24051 msgstr "rtimes"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24054 msgid "leftthreetimes"
24055 msgstr "leftthreetimes"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24058 msgid "rightthreetimes"
24059 msgstr "rightthreetimes"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24062 msgid "curlywedge"
24063 msgstr "curlywedge"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24066 msgid "curlyvee"
24067 msgstr "curlyvee"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24070 msgid "circleddash"
24071 msgstr "circleddash"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24074 msgid "circledast"
24075 msgstr "circledast"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24078 msgid "circledcirc"
24079 msgstr "circledcirc"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24082 msgid "centerdot"
24083 msgstr "centerdot"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24086 msgid "intercal"
24087 msgstr "intercal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24090 msgid "implies"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24094 msgid "impliedby"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24098 #, fuzzy
24099 msgid "bigcurlyvee"
24100 msgstr "curlyvee"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24103 #, fuzzy
24104 msgid "bigcurlywedge"
24105 msgstr "curlywedge"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24108 #, fuzzy
24109 msgid "bigsqcap"
24110 msgstr "bigsqcup"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24113 msgid "bigbox"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24117 #, fuzzy
24118 msgid "bigparallel"
24119 msgstr "parallel"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24122 msgid "biginterleave"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24126 #, fuzzy
24127 msgid "bignplus"
24128 msgstr "bigoplus"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24131 #, fuzzy
24132 msgid "nplus"
24133 msgstr "oplus"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Yup"
24138 msgstr "sup"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Ydown"
24143 msgstr "diagdown"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Yleft"
24148 msgstr "Bal felső sarok"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Yright"
24153 msgstr "Álló"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24156 msgid "obar"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24160 #, fuzzy
24161 msgid "obslash"
24162 msgstr "oslash"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24165 #, fuzzy
24166 msgid "ocircle"
24167 msgstr "circledS"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24170 #, fuzzy
24171 msgid "olessthan"
24172 msgstr "lessdot"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24175 msgid "ogreaterthan"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24179 msgid "ovee"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24183 #, fuzzy
24184 msgid "owedge"
24185 msgstr "wedge"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24188 #, fuzzy
24189 msgid "varcurlyvee"
24190 msgstr "curlyvee"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24193 #, fuzzy
24194 msgid "varcurlywedge"
24195 msgstr "curlywedge"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24198 #, fuzzy
24199 msgid "vartimes"
24200 msgstr "rtimes"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24203 #, fuzzy
24204 msgid "varotimes"
24205 msgstr "otimes"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24208 msgid "varoast"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24212 msgid "varobar"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24216 #, fuzzy
24217 msgid "varodot"
24218 msgstr "odot"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24221 #, fuzzy
24222 msgid "varoslash"
24223 msgstr "oslash"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24226 #, fuzzy
24227 msgid "varobslash"
24228 msgstr "oslash"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24231 #, fuzzy
24232 msgid "varocircle"
24233 msgstr "circledS"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24236 #, fuzzy
24237 msgid "varoplus"
24238 msgstr "oplus"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24241 #, fuzzy
24242 msgid "varominus"
24243 msgstr "ominus"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24246 msgid "varovee"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24250 #, fuzzy
24251 msgid "varowedge"
24252 msgstr "barwedge"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24255 msgid "varolessthan"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24259 msgid "varogreaterthan"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24263 #, fuzzy
24264 msgid "varbigcirc"
24265 msgstr "bigcirc"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24268 #, fuzzy
24269 msgid "brokenvert"
24270 msgstr "Átalakítók"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24273 msgid "lfloor"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24277 msgid "rfloor"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24281 msgid "lceil"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24285 msgid "rceil"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24289 msgid "llbracket"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24293 #, fuzzy
24294 msgid "rrbracket"
24295 msgstr "overbrace"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24298 msgid "llfloor"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24302 msgid "rrfloor"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24306 msgid "llceil"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24310 msgid "rrceil"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24314 msgid "Lbag"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24318 msgid "Rbag"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24322 #, fuzzy
24323 msgid "llparenthesis"
24324 msgstr "Közbevetett"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24327 #, fuzzy
24328 msgid "rrparenthesis"
24329 msgstr "Közbevetett"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24332 msgid "binampersand"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24336 msgid "bindnasrepma"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24340 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24344 msgid "Voiced bilabial plosive"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24348 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24352 msgid "Voiced alveolar plosive"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24356 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24360 msgid "Voiced retroflex plosive"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24364 msgid "Voiceless palatal plosive"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24368 msgid "Voiced palatal plosive"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24372 msgid "Voiceless velar plosive"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24376 msgid "Voiced velar plosive"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24380 msgid "Voiceless uvular plosive"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24384 msgid "Voiced uvular plosive"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24388 msgid "Glottal plosive"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24392 msgid "Voiced bilabial nasal"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24396 msgid "Voiced labiodental nasal"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24400 msgid "Voiced alveolar nasal"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24404 msgid "Voiced retroflex nasal"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24408 msgid "Voiced palatal nasal"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24412 msgid "Voiced velar nasal"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24416 msgid "Voiced uvular nasal"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24420 msgid "Voiced bilabial trill"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24424 msgid "Voiced alveolar trill"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24428 msgid "Voiced uvular trill"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24432 msgid "Voiced alveolar tap"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24436 msgid "Voiced retroflex flap"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24440 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24444 msgid "Voiced bilabial fricative"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24448 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24452 msgid "Voiced labiodental fricative"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24456 msgid "Voiceless dental fricative"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24460 msgid "Voiced dental fricative"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24464 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24468 msgid "Voiced alveolar fricative"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24472 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24476 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24480 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24484 msgid "Voiced retroflex fricative"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24488 msgid "Voiceless palatal fricative"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24492 msgid "Voiced palatal fricative"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24496 msgid "Voiceless velar fricative"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24500 msgid "Voiced velar fricative"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24504 msgid "Voiceless uvular fricative"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24508 msgid "Voiced uvular fricative"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24512 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24516 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24520 msgid "Voiceless glottal fricative"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24524 msgid "Voiced glottal fricative"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24528 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24532 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24536 msgid "Voiced labiodental approximant"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24540 msgid "Voiced alveolar approximant"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24544 msgid "Voiced retroflex approximant"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24548 msgid "Voiced palatal approximant"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24552 msgid "Voiced velar approximant"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24556 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24560 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24564 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24568 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24572 msgid "Bilabial click"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24576 msgid "Dental click"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24580 msgid "(Post)alveolar click"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24584 msgid "Palatoalveolar click"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24588 msgid "Alveolar lateral click"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24592 msgid "Voiced bilabial implosive"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24596 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24600 msgid "Voiced palatal implosive"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24604 msgid "Voiced velar implosive"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24608 msgid "Voiced uvular implosive"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24612 msgid "Ejective mark"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24616 msgid "Close front unrounded vowel"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24620 msgid "Close front rounded vowel"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24624 msgid "Close central unrounded vowel"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24628 msgid "Close central rounded vowel"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24632 msgid "Close back unrounded vowel"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Close back rounded vowel"
24638 msgstr "megjegyzés háttere"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24641 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24645 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24649 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24653 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24657 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24661 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24665 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24669 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24673 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24677 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24681 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24685 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24689 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24693 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24697 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24701 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24705 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24709 msgid "Near-open vowel"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24713 msgid "Open front unrounded vowel"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24717 msgid "Open front rounded vowel"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24721 msgid "Open back unrounded vowel"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24725 msgid "Open back rounded vowel"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24729 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24733 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24737 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24741 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24745 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24749 msgid "Epiglottal plosive"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24753 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24757 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24761 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24765 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Top tie bar"
24771 msgstr "Felső közép"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24774 #, fuzzy
24775 msgid "Bottom tie bar"
24776 msgstr "Alsó közép"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24779 msgid "Long"
24780 msgstr "Hosszú"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24783 msgid "Half-long"
24784 msgstr "Fél hosszú"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Extra short"
24789 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24792 msgid "Primary stress"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Secondary stress"
24798 msgstr "Küldő címe:"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24801 msgid "Minor (foot) group"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24805 msgid "Major (intonation) group"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Syllable break"
24811 msgstr "Sortörés|r"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24814 msgid "Linking (absence of a break)"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24818 msgid "Voiceless"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24822 msgid "Voiceless (above)"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Voiced"
24828 msgstr "Számla"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24831 msgid "Breathy voiced"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24835 msgid "Creaky voiced"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24839 msgid "Linguolabial"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Dental"
24845 msgstr "bíbor"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Apical"
24850 msgstr "Topical"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24853 msgid "Laminal"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Aspirated"
24859 msgstr "Aktivált"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24862 msgid "More rounded"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24866 msgid "Less rounded"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Advanced"
24872 msgstr "To&vábbi beállítások"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24875 msgid "Retracted"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Centralized"
24881 msgstr "Nagybetűsít|a"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24884 msgid "Mid-centralized"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24888 msgid "Syllabic"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24892 msgid "Non-syllabic"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24896 msgid "Rhoticity"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Labialized"
24902 msgstr "Nagybetűsít|a"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Palatized"
24907 msgstr "Palatino"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24910 msgid "Velarized"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24914 msgid "Pharyngialized"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24918 msgid "Velarized or pharyngialized"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Raised"
24924 msgstr "Felülvizsgált"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Lowered"
24929 msgstr "Kisbetű|K"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24932 msgid "Advanced tongue root"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24936 msgid "Retracted tongue root"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24940 msgid "Nasalized"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24944 msgid "Nasal release"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24948 msgid "Lateral release"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24952 #, fuzzy
24953 msgid "No audible release"
24954 msgstr "kétszeres keret"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24957 msgid "Extra high (accent)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24961 msgid "Extra high (tone letter)"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24965 msgid "High (accent)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24969 msgid "High (tone letter)"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24973 msgid "Mid (accent)"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Mid (tone letter)"
24979 msgstr "Levél vége"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24982 msgid "Low (accent)"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Low (tone letter)"
24988 msgstr "Levél vége"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24991 msgid "Extra low (accent)"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24995 msgid "Extra low (tone letter)"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24999 #, fuzzy
25000 msgid "Downstep"
25001 msgstr "&Le"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25004 msgid "Upstep"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Rising (accent)"
25010 msgstr "Hiányzó paraméter"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Rising (tone letter)"
25015 msgstr "Levél vége"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25018 msgid "Falling (accent)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25022 msgid "Falling (tone letter)"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25026 msgid "High rising (accent)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25030 msgid "High rising (tone letter)"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25034 msgid "Low rising (accent)"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25038 msgid "Low rising (tone letter)"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25042 msgid "Rising-falling (accent)"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25046 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Global rise"
25052 msgstr "&Globális nyelv"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Global fall"
25057 msgstr "&Globális nyelv"
25058
25059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25060 msgid "ChessDiagram"
25061 msgstr "SakktáblaDiagram"
25062
25063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25064 msgid "Chess diagram"
25065 msgstr "SakktáblaDiagram"
25066
25067 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25068 msgid ""
25069 "A chess position diagram.\n"
25070 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25071 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25072 "the position that you want to display.\n"
25073 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25074 "and remember to type in a relative path\n"
25075 "to the LyX document location.\n"
25076 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25077 "to enable general editing of the board.\n"
25078 "You might also check out the\n"
25079 "'Options->Test legality' option, and\n"
25080 "remember to middle and right click to\n"
25081 "insert new material in the board.\n"
25082 "In order for this to work, you have to\n"
25083 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25084 "that TeX will find it, and you will need\n"
25085 "to install the skak package from CTAN.\n"
25086 msgstr ""
25087 "Sakk állás diagram.\n"
25088 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25089 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25090 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25091 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25092 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25093 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25094 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25095 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25096 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25097 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25098 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25099 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25100 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25101 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25102 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25103 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25104
25105 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25106 msgid "Dia"
25107 msgstr "Dia"
25108
25109 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25110 msgid "Dia diagram"
25111 msgstr "Dia diagram"
25112
25113 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25114 msgid "Dia diagram.\n"
25115 msgstr "Dia diagram.\n"
25116
25117 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25118 msgid "GnumericSpreadsheet"
25119 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25120
25121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25122 msgid "Spreadsheet"
25123 msgstr "Munkafüzet"
25124
25125 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25126 #, fuzzy
25127 msgid ""
25128 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25129 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25132 "both for gnumeric and excel files.\n"
25133 msgstr ""
25134 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25135 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25136 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25137 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25138 "átalakításához.\n"
25139
25140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25141 msgid "Inkscape"
25142 msgstr "Inkscape"
25143
25144 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25145 msgid "Inkscape figure"
25146 msgstr "Inkscape ábra"
25147
25148 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25149 msgid ""
25150 "An Inkscape figure.\n"
25151 "Note that using this template automatically uses the \n"
25152 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25156 msgid "Lilypond typeset music"
25157 msgstr "Lilypond zene szedése"
25158
25159 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25160 msgid ""
25161 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25162 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25163 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25164 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25165 msgstr ""
25166 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25167 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25168 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25169 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25170
25171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25172 msgid "PDFPages"
25173 msgstr "PDFoldalak"
25174
25175 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25176 msgid "PDF pages"
25177 msgstr "PDF oldalak"
25178
25179 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25180 #, fuzzy
25181 msgid ""
25182 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25183 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25184 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25185 "Examples:\n"
25186 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25187 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25188 "* pages=- (to include all pages)\n"
25189 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25190 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25191 "inserted in their original size.\n"
25192 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25193 "for further options and details.\n"
25194 msgstr ""
25195 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25196 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25197 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25198 "Példák:\n"
25199 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25200 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25201 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25202 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25203 "a további opciókért és részletekért.\n"
25204
25205 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25206 msgid "RasterImage"
25207 msgstr "RasterImage"
25208
25209 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25210 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25211 msgid "Raster image"
25212 msgstr "Raszterkép"
25213
25214 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25215 msgid ""
25216 "A bitmap file.\n"
25217 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25221 msgid "VectorGraphics"
25222 msgstr "VectorGrafika"
25223
25224 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25226 msgid "Vector graphics"
25227 msgstr "Vector grafika"
25228
25229 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25230 msgid ""
25231 "A vector graphics file.\n"
25232 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25233 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25234 "the final output.\n"
25235 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25236 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25237 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25241 msgid "XFig"
25242 msgstr "XFig"
25243
25244 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25245 msgid "Xfig figure"
25246 msgstr "Xfig ábra"
25247
25248 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25249 msgid "An Xfig figure.\n"
25250 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25251
25252 #: lib/configure.py:652
25253 #, fuzzy
25254 msgid "tgo"
25255 msgstr "top"
25256
25257 #: lib/configure.py:652
25258 msgid "tgo|Tgif"
25259 msgstr "tgo|Tgif"
25260
25261 #: lib/configure.py:655
25262 msgid "FIG"
25263 msgstr "FIG"
25264
25265 #: lib/configure.py:658
25266 msgid "DIA"
25267 msgstr "DIA"
25268
25269 #: lib/configure.py:661
25270 msgid "sxd"
25271 msgstr "sxd"
25272
25273 #: lib/configure.py:661
25274 msgid "sxd|OpenDocument"
25275 msgstr "sxd|OpenDocument"
25276
25277 #: lib/configure.py:664
25278 msgid "Grace"
25279 msgstr "Grace"
25280
25281 #: lib/configure.py:667
25282 msgid "FEN"
25283 msgstr "FEN"
25284
25285 #: lib/configure.py:670
25286 msgid "SVG"
25287 msgstr "SVG"
25288
25289 #: lib/configure.py:671
25290 msgid "SVG (compressed)"
25291 msgstr "SVG (tömörített)"
25292
25293 #: lib/configure.py:674
25294 msgid "BMP"
25295 msgstr "BMP"
25296
25297 #: lib/configure.py:675
25298 msgid "GIF"
25299 msgstr "GIF"
25300
25301 #: lib/configure.py:676
25302 msgid "jpeg"
25303 msgstr "jpeg"
25304
25305 #: lib/configure.py:676
25306 msgid "jpeg|JPEG"
25307 msgstr "jpeg|JPEG"
25308
25309 #: lib/configure.py:677
25310 msgid "PBM"
25311 msgstr "PBM"
25312
25313 #: lib/configure.py:678
25314 msgid "PGM"
25315 msgstr "PGM"
25316
25317 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25318 msgid "PNG"
25319 msgstr "PNG"
25320
25321 #: lib/configure.py:680
25322 msgid "PPM"
25323 msgstr "PPM"
25324
25325 #: lib/configure.py:681
25326 msgid "TIFF"
25327 msgstr "TIFF"
25328
25329 #: lib/configure.py:682
25330 msgid "XBM"
25331 msgstr "XBM"
25332
25333 #: lib/configure.py:683
25334 msgid "XPM"
25335 msgstr "XPM"
25336
25337 #: lib/configure.py:696
25338 msgid "Plain text (chess output)"
25339 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25340
25341 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25343 msgid "DocBook"
25344 msgstr "DocBook"
25345
25346 #: lib/configure.py:697
25347 msgid "DocBook|B"
25348 msgstr "DocBook|B"
25349
25350 #: lib/configure.py:698
25351 msgid "DocBook (XML)"
25352 msgstr "DocBook (XML)"
25353
25354 #: lib/configure.py:699
25355 msgid "Graphviz Dot"
25356 msgstr "Graphviz Dot"
25357
25358 #: lib/configure.py:700
25359 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25360 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25361
25362 #: lib/configure.py:701
25363 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25364 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25365
25366 #: lib/configure.py:702
25367 msgid "NoWeb"
25368 msgstr "NoWeb"
25369
25370 #: lib/configure.py:702
25371 msgid "NoWeb|N"
25372 msgstr "NoWeb|N"
25373
25374 #: lib/configure.py:704
25375 msgid "Sweave (Japanese)"
25376 msgstr "Sweave (Japán)"
25377
25378 #: lib/configure.py:704
25379 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25380 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25381
25382 #: lib/configure.py:705
25383 msgid "R/S code"
25384 msgstr "R/S code"
25385
25386 #: lib/configure.py:707
25387 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25388 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25389
25390 #: lib/configure.py:708
25391 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: lib/configure.py:709
25395 #, fuzzy
25396 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25397 msgstr "LilyPond"
25398
25399 #: lib/configure.py:710
25400 msgid "LaTeX (plain)"
25401 msgstr "LaTeX (sima)"
25402
25403 #: lib/configure.py:710
25404 msgid "LaTeX (plain)|L"
25405 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25406
25407 #: lib/configure.py:711
25408 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25409 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25410
25411 #: lib/configure.py:712
25412 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25413 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25414
25415 #: lib/configure.py:713
25416 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25417 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25418
25419 #: lib/configure.py:714
25420 msgid "LaTeX (clipboard)"
25421 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25422
25423 #: lib/configure.py:715
25424 msgid "Plain text"
25425 msgstr "Sima szöveg"
25426
25427 #: lib/configure.py:715
25428 msgid "Plain text|a"
25429 msgstr "Sima szöveg|a"
25430
25431 #: lib/configure.py:716
25432 msgid "Plain text (pstotext)"
25433 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25434
25435 #: lib/configure.py:717
25436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25437 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25438
25439 #: lib/configure.py:718
25440 msgid "Plain text (catdvi)"
25441 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25442
25443 #: lib/configure.py:719
25444 msgid "Plain Text, Join Lines"
25445 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25446
25447 #: lib/configure.py:720
25448 msgid "Info (Beamer)"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/configure.py:725
25452 msgid "LilyPond music"
25453 msgstr "LilyPond music"
25454
25455 #: lib/configure.py:728
25456 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25457 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25458
25459 #: lib/configure.py:729
25460 msgid "Excel spreadsheet"
25461 msgstr "Excel munkafüzet"
25462
25463 #: lib/configure.py:730
25464 msgid "MS Excel Office Open XML"
25465 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25466
25467 #: lib/configure.py:731
25468 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25469 msgstr "HTML tábla (táblázatkezelőhöz)"
25470
25471 #: lib/configure.py:732
25472 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25473 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25474
25475 #: lib/configure.py:735
25476 msgid "LyXHTML"
25477 msgstr "LyXHTML"
25478
25479 #: lib/configure.py:735
25480 msgid "LyXHTML|y"
25481 msgstr "LyXHTML|y"
25482
25483 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25485 msgid "BibTeX"
25486 msgstr "BibTeX"
25487
25488 #: lib/configure.py:751
25489 msgid "EPS"
25490 msgstr "EPS"
25491
25492 #: lib/configure.py:752
25493 msgid "EPS (uncropped)"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/configure.py:753
25497 msgid "EPS (cropped)"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: lib/configure.py:754
25501 msgid "Postscript"
25502 msgstr "Postscript"
25503
25504 #: lib/configure.py:754
25505 msgid "Postscript|t"
25506 msgstr "Postscript|t"
25507
25508 #: lib/configure.py:763
25509 msgid "PDF (ps2pdf)"
25510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25511
25512 #: lib/configure.py:763
25513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25515
25516 #: lib/configure.py:764
25517 msgid "PDF (pdflatex)"
25518 msgstr "PDF (pdflatex)"
25519
25520 #: lib/configure.py:764
25521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25523
25524 #: lib/configure.py:765
25525 msgid "PDF (dvipdfm)"
25526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25527
25528 #: lib/configure.py:765
25529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25531
25532 #: lib/configure.py:766
25533 msgid "PDF (XeTeX)"
25534 msgstr "PDF (XeTeX)"
25535
25536 #: lib/configure.py:766
25537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25539
25540 #: lib/configure.py:767
25541 msgid "PDF (LuaTeX)"
25542 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25543
25544 #: lib/configure.py:767
25545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25546 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25547
25548 #: lib/configure.py:768
25549 msgid "PDF (graphics)"
25550 msgstr "PDF (kép)"
25551
25552 #: lib/configure.py:769
25553 #, fuzzy
25554 msgid "PDF (cropped)"
25555 msgstr "PDF (cropped)"
25556
25557 #: lib/configure.py:770
25558 msgid "PDF (lower resolution)"
25559 msgstr "PDF (alacsony felbontás)"
25560
25561 #: lib/configure.py:775
25562 msgid "DVI"
25563 msgstr "DVI"
25564
25565 #: lib/configure.py:775
25566 msgid "DVI|D"
25567 msgstr "DVI|D"
25568
25569 #: lib/configure.py:776
25570 msgid "DVI (LuaTeX)"
25571 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25572
25573 #: lib/configure.py:776
25574 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25575 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25576
25577 #: lib/configure.py:779
25578 msgid "DraftDVI"
25579 msgstr "DraftDVI"
25580
25581 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25582 msgid "htm"
25583 msgstr "htm"
25584
25585 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25586 msgid "htm|HTML"
25587 msgstr "htm|HTML"
25588
25589 #: lib/configure.py:785
25590 msgid "Noteedit"
25591 msgstr "Noteedit"
25592
25593 #: lib/configure.py:788
25594 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25595 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25596
25597 #: lib/configure.py:789
25598 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25599 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25600
25601 #: lib/configure.py:790
25602 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25603 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25604
25605 #: lib/configure.py:791
25606 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25607 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25608
25609 #: lib/configure.py:794
25610 msgid "Rich Text Format"
25611 msgstr "Rich Text Formátum"
25612
25613 #: lib/configure.py:795
25614 msgid "MS Word"
25615 msgstr "MS Word"
25616
25617 #: lib/configure.py:795
25618 msgid "MS Word|W"
25619 msgstr "MS Word|W"
25620
25621 #: lib/configure.py:796
25622 msgid "MS Word Office Open XML"
25623 msgstr "MS Word Office Open XML"
25624
25625 #: lib/configure.py:796
25626 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25627 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25628
25629 #: lib/configure.py:799
25630 msgid "Table (CSV)"
25631 msgstr "Táblázat (CSV)"
25632
25633 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25634 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25635 msgid "LyX"
25636 msgstr "LyX"
25637
25638 #: lib/configure.py:802
25639 msgid "LyX 1.3.x"
25640 msgstr "LyX 1.3.x"
25641
25642 #: lib/configure.py:803
25643 msgid "LyX 1.4.x"
25644 msgstr "LyX 1.4.x"
25645
25646 #: lib/configure.py:804
25647 msgid "LyX 1.5.x"
25648 msgstr "LyX 1.5.x"
25649
25650 #: lib/configure.py:805
25651 msgid "LyX 1.6.x"
25652 msgstr "LyX 1.6.x"
25653
25654 #: lib/configure.py:806
25655 msgid "LyX 2.0.x"
25656 msgstr "LyX 2.0.x"
25657
25658 #: lib/configure.py:807
25659 msgid "LyX 2.1.x"
25660 msgstr "LyX 2.1.x"
25661
25662 #: lib/configure.py:808
25663 msgid "LyX 2.2.x"
25664 msgstr "LyX 2.2.x"
25665
25666 #: lib/configure.py:809
25667 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25669
25670 #: lib/configure.py:810
25671 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25672 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25673
25674 #: lib/configure.py:811
25675 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25677
25678 #: lib/configure.py:812
25679 msgid "LyX Preview"
25680 msgstr "LyX előnézet"
25681
25682 #: lib/configure.py:813
25683 msgid "pdf_tex"
25684 msgstr "pdf_tex"
25685
25686 #: lib/configure.py:813
25687 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25688 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25689
25690 #: lib/configure.py:814
25691 msgid "Program"
25692 msgstr "Program"
25693
25694 #: lib/configure.py:815
25695 msgid "ps_tex"
25696 msgstr "ps_tex"
25697
25698 #: lib/configure.py:815
25699 msgid "ps_tex|PSTEX"
25700 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25701
25702 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25703 msgid "Windows Metafile"
25704 msgstr "Windows Metafile"
25705
25706 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25707 msgid "Enhanced Metafile"
25708 msgstr "Enhanced Metafile"
25709
25710 #: lib/configure.py:937
25711 msgid "LyXBlogger"
25712 msgstr "LyXBlogger"
25713
25714 #: lib/configure.py:1178
25715 msgid "gnuplot"
25716 msgstr "gnuplot"
25717
25718 #: lib/configure.py:1178
25719 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25720 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25721
25722 #: lib/configure.py:1251
25723 msgid "LyX Archive (zip)"
25724 msgstr "LyX archívum (zip)"
25725
25726 #: lib/configure.py:1254
25727 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25728 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25729
25730 #: src/Author.cpp:57
25731 #, c-format
25732 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25733 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25734
25735 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25736 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25737 msgid "ERROR!"
25738 msgstr "HIBA!"
25739
25740 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25741 msgid "No year"
25742 msgstr "Nincs év"
25743
25744 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25745 msgid "Bibliography entry not found!"
25746 msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés nincs meg!"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:440
25749 msgid "Disk Error: "
25750 msgstr "Lemez hiba: "
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:441
25753 #, c-format
25754 msgid ""
25755 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25756 msgstr ""
25757 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25758 "van?)"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:570
25761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25762 msgstr ""
25763 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25764 "vannak!\n"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25767 msgid "Save failed! Document is lost."
25768 msgstr "Sikertelen mentés! A dokumentum elvesztett."
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:576
25771 msgid "Attempting to close changed document!"
25772 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:585
25775 #, c-format
25776 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25777 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25780 #, c-format
25781 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25782 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25785 msgid "Document header error"
25786 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:1000
25789 msgid "\\begin_header is missing"
25790 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1024
25793 msgid "\\begin_document is missing"
25794 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25797 #: src/Buffer.cpp:3028
25798 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25799 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25802 msgid ""
25803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25804 "xcolor/ulem are installed.\n"
25805 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25806 "LaTeX preamble."
25807 msgstr ""
25808 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25809 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25810 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25811 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25814 msgid ""
25815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25816 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25817 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25818 "LaTeX preamble."
25819 msgstr ""
25820 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25821 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25822 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25823 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25827 msgid "Index"
25828 msgstr "Tárgymutató"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:1188
25831 msgid "File Not Found"
25832 msgstr "Fájl nincs meg"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1189
25835 #, c-format
25836 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25837 msgstr "A fájl nem olvasható: `%1$s'."
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25840 msgid "Document format failure"
25841 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:1218
25844 #, c-format
25845 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25846 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1287
25849 #, c-format
25850 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25851 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1314
25854 msgid "Conversion failed"
25855 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1315
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25861 "it could not be created."
25862 msgstr ""
25863 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25864 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1325
25867 msgid "Conversion script not found"
25868 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1326
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25874 "could not be found."
25875 msgstr ""
25876 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25877 "átalakító parancsfájlt."
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25880 msgid "Conversion script failed"
25881 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:1350
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25887 "convert it."
25888 msgstr ""
25889 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25890 "tudja átalakítani."
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:1357
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25896 "it."
25897 msgstr ""
25898 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25899 "tudja átalakítani."
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25902 msgid "File is read-only"
25903 msgstr "Csak olvasható fájl"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1414
25906 #, c-format
25907 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25908 msgstr ""
25909 "A %1$s fájl nem írható, mert a csak olvasható tulajdonsága be van kapcsolva."
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:1423
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25915 "overwrite this file?"
25916 msgstr ""
25917 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25918 "felülírja?"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:1425
25921 msgid "Overwrite modified file?"
25922 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25927 msgid "&Overwrite"
25928 msgstr "&Felülírja"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:1491
25931 msgid "Backup failure"
25932 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:1492
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25938 "Please check whether the directory exists and is writable."
25939 msgstr ""
25940 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25941 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25944 msgid "Write failure"
25945 msgstr "Írási hiba"
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:1529
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "The file has successfully been saved as:\n"
25951 "  %1$s.\n"
25952 "But LyX could not move it to:\n"
25953 "  %2$s.\n"
25954 "Your original file has been backed up to:\n"
25955 "  %3$s"
25956 msgstr ""
25957 "A fájlt sikeresen el van mentve, mint:\n"
25958 "  %1$s.\n"
25959 "De a LyX nem tudja áthelyezni ide:\n"
25960 "  %2$s.\n"
25961 "Az eredeti fájl biztonsági másolata itt:\n"
25962 "  %3$s"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:1540
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "Cannot move saved file to:\n"
25968 "  %1$s.\n"
25969 "But the file has successfully been saved as:\n"
25970 "  %2$s."
25971 msgstr ""
25972 "Mentett fájl nem mozgatható ide:\n"
25973 "  %1$s.\n"
25974 "De a fájl sikeresen mentve ide:\n"
25975 "  %2$s."
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1556
25978 #, c-format
25979 msgid "Saving document %1$s..."
25980 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1571
25983 msgid " could not write file!"
25984 msgstr " a fájl nem írható!"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1579
25987 msgid " done."
25988 msgstr " kész."
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:1594
25991 #, c-format
25992 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25993 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25996 #, c-format
25997 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25998 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1607
26001 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26002 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:1621
26005 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26006 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1726
26009 msgid "Iconv software exception Detected"
26010 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:1726
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26016 "installed"
26017 msgstr ""
26018 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26019 "program, jól van feltelepítve"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1753
26022 #, c-format
26023 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26024 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1756
26027 msgid ""
26028 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26029 "chosen encoding.\n"
26030 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26031 msgstr ""
26032 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26033 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1763
26036 msgid "iconv conversion failed"
26037 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1768
26040 msgid "conversion failed"
26041 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:1886
26044 msgid "Uncodable character in file path"
26045 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:1888
26048 #, c-format
26049 msgid ""
26050 "The path of your document\n"
26051 "(%1$s)\n"
26052 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26053 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26054 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26055 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26056 "\n"
26057 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26058 "(such as utf8) or change the file path name."
26059 msgstr ""
26060 "A dokumentumának elérési útja\n"
26061 "(%1$s)\n"
26062 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban (ami %2$s) nem "
26063 "írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos kimenetet fog eredményezni, kivéve ha a "
26064 "TEXINPUTS tartalmazza a dokumentum könyvtárát és nem használ explicit "
26065 "relatív elérési utat (azaz útvonal './' vagy '../'-vel kezdődik) a "
26066 "preambulumban vagy egy ERT-ben.\n"
26067 "\n"
26068 "Gond esetén, válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26069 "vagy változtassa meg az elérési útvonal nevét."
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1972
26072 #, c-format
26073 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26074 msgstr "A %1$s nyelveket csak a Babel támogatja."
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1973
26077 #, c-format
26078 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26079 msgstr "A %1$s nyelvet csak a Babel támogatja."
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:1983
26082 #, c-format
26083 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:1984
26087 #, c-format
26088 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1990
26092 msgid "Incompatible Languages!"
26093 msgstr "Inkompatibilis nyelvek!"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1992
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26099 "because they require conflicting language packages:\n"
26100 "%1$s%2$s"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:2298
26104 msgid "Running chktex..."
26105 msgstr "Chktex futtatása..."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:2312
26108 msgid "chktex failure"
26109 msgstr "chktex hiba"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:2313
26112 msgid "Could not run chktex successfully."
26113 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:2720
26116 #, c-format
26117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26118 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:2824
26121 #, c-format
26122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26123 msgstr "Hiba a %1$s formátumba való exportálás közben."
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:2833
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Error generating literate programming code."
26128 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:2909
26131 #, c-format
26132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26133 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:2944
26136 #, c-format
26137 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26138 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:3001
26141 msgid "Error viewing the output file."
26142 msgstr "Hiba a kimeneti fájl megtekintése közben."
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26147 msgid "Invalid filename"
26148 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26152 msgid ""
26153 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26154 "through LaTeX: "
26155 msgstr ""
26156 "A következő fájlnév problémát okozhat, amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26157 "feldolgozza: "
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26161 msgid "Problematic filename for DVI"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26166 msgid ""
26167 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26168 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26169 msgstr ""
26170 "A következő fájlnév problémát okozhat amikor az exportált fájlt a LaTeX "
26171 "feldolgozza és megnyitjuk az eredmény DVI-t: "
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26174 msgid "Export Warning!"
26175 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:3406
26178 msgid ""
26179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26180 "BibTeX will be unable to find them."
26181 msgstr ""
26182 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26183 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:4058
26186 #, c-format
26187 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26188 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:4062
26191 #, c-format
26192 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26193 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4115
26196 msgid "Preview source code"
26197 msgstr "Forráskód előnézete"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:4117
26200 msgid "Preview preamble"
26201 msgstr "Preambulum előnézete"
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:4119
26204 #, fuzzy
26205 msgid "Preview body"
26206 msgstr "Előnézet kész"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:4134
26209 msgid "Plain text does not have a preamble."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:4239
26213 #, c-format
26214 msgid "Auto-saving %1$s"
26215 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4295
26218 msgid "Autosave failed!"
26219 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:4356
26222 msgid "Autosaving current document..."
26223 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:4481
26226 msgid "Couldn't export file"
26227 msgstr "A fájl nem exportálható"
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:4482
26230 #, c-format
26231 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26232 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26235 msgid "File name error"
26236 msgstr "Fájlnév hiba"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:4545
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "The directory path to the document\n"
26242 "%1$s\n"
26243 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26244 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26245 msgstr ""
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26248 msgid "Document export cancelled."
26249 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:4665
26252 #, c-format
26253 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26254 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:4672
26257 #, c-format
26258 msgid "Document exported as %1$s"
26259 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:4741
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26265 "\n"
26266 "Recover emergency save?"
26267 msgstr ""
26268 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26269 "\n"
26270 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:4744
26273 msgid "Load emergency save?"
26274 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:4745
26277 msgid "&Recover"
26278 msgstr "&Helyreállítás"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:4745
26281 msgid "&Load Original"
26282 msgstr "&Eredeti betöltése"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:4756
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26288 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26289 msgstr ""
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:4763
26292 msgid "Document was successfully recovered."
26293 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26294
26295 #: src/Buffer.cpp:4765
26296 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26297 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:4766
26300 #, c-format
26301 msgid ""
26302 "Remove emergency file now?\n"
26303 "(%1$s)"
26304 msgstr ""
26305 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26306 "(%1$s)"
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26309 msgid "Delete emergency file?"
26310 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26313 #, fuzzy
26314 msgid "&Keep"
26315 msgstr "Megtart"
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:4775
26318 msgid "Emergency file deleted"
26319 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:4776
26322 msgid "Do not forget to save your file now!"
26323 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:4783
26326 msgid "Remove emergency file now?"
26327 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:4806
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Can't rename emergency file!"
26332 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:4807
26335 msgid ""
26336 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26337 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26338 "file, and may over-write your own work."
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:4832
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26345 "\n"
26346 "Load the backup instead?"
26347 msgstr ""
26348 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26349 "\n"
26350 "Inkább azt töltsem be?"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:4834
26353 msgid "Load backup?"
26354 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:4835
26357 msgid "&Load backup"
26358 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:4835
26361 msgid "Load &original"
26362 msgstr "&Eredeti betöltése"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4845
26365 #, c-format
26366 msgid ""
26367 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26368 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26372 msgid "Senseless!!! "
26373 msgstr "Értelmetlen!!! "
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:5443
26376 #, c-format
26377 msgid "Document %1$s reloaded."
26378 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:5446
26381 #, c-format
26382 msgid "Could not reload document %1$s."
26383 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem tölthető újra."
26384
26385 #: src/BufferParams.cpp:508
26386 #, fuzzy
26387 msgid ""
26388 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26389 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26390 msgstr ""
26391 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26392 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26393
26394 #: src/BufferParams.cpp:510
26395 #, fuzzy
26396 msgid ""
26397 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26398 "are inserted into formulas"
26399 msgstr ""
26400 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26401 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26402
26403 #: src/BufferParams.cpp:512
26404 #, fuzzy
26405 msgid ""
26406 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26407 "formulas"
26408 msgstr ""
26409 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26410 "beszúrjuk a képletekbe"
26411
26412 #: src/BufferParams.cpp:514
26413 msgid ""
26414 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26415 "inserted into formulas"
26416 msgstr ""
26417 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26418 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26419
26420 #: src/BufferParams.cpp:516
26421 msgid ""
26422 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26423 "into formulas"
26424 msgstr ""
26425 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26426 "beszúrjuk a képletekbe"
26427
26428 #: src/BufferParams.cpp:518
26429 #, fuzzy
26430 msgid ""
26431 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26432 "inserted into formulas"
26433 msgstr ""
26434 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26435 "beszúrjuk a képletekbe"
26436
26437 #: src/BufferParams.cpp:520
26438 #, fuzzy
26439 msgid ""
26440 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26441 "inserted into formulas"
26442 msgstr ""
26443 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26444 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26445
26446 #: src/BufferParams.cpp:522
26447 #, fuzzy
26448 msgid ""
26449 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26450 "subscript is inserted into formulas"
26451 msgstr ""
26452 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26453 "beszúrjuk a képletekbe"
26454
26455 #: src/BufferParams.cpp:524
26456 #, fuzzy
26457 msgid ""
26458 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26459 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26460 msgstr ""
26461 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26462 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26463
26464 #: src/BufferParams.cpp:526
26465 #, fuzzy
26466 msgid ""
26467 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26468 "decoration 'utilde'"
26469 msgstr ""
26470 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26471 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26472
26473 #: src/BufferParams.cpp:731
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "The selected document class\n"
26477 "\t%1$s\n"
26478 "requires external files that are not available.\n"
26479 "The document class can still be used, but the\n"
26480 "document cannot be compiled until the following\n"
26481 "prerequisites are installed:\n"
26482 "\t%2$s\n"
26483 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26484 "User's Guide for more information."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/BufferParams.cpp:740
26488 msgid "Document class not available"
26489 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26490
26491 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26492 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26495 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26496 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26497 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26498 msgid "LyX Warning: "
26499 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26500
26501 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26502 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26505 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26506 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26507 msgid "uncodable character"
26508 msgstr "kódolhatatlan jel"
26509
26510 #: src/BufferParams.cpp:1756
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Uncodable character in class options"
26513 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
26514
26515 #: src/BufferParams.cpp:1758
26516 #, fuzzy, c-format
26517 msgid ""
26518 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26519 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26520 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26521 "output.\n"
26522 "\n"
26523 "Please select an appropriate document encoding\n"
26524 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26525 msgstr ""
26526 "A szerző név '%1$s',\n"
26527 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26528 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26529 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26530 "\n"
26531 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26532 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26533
26534 #: src/BufferParams.cpp:2222
26535 msgid "Uncodable character in user preamble"
26536 msgstr "Kódolhatatlan karakter a felhasználó preambulumban"
26537
26538 #: src/BufferParams.cpp:2224
26539 #, fuzzy, c-format
26540 msgid ""
26541 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26542 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26543 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26544 "output.\n"
26545 "\n"
26546 "Please select an appropriate document encoding\n"
26547 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26548 msgstr ""
26549 "A szerző név '%1$s',\n"
26550 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26551 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26552 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26553 "\n"
26554 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26555 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26556
26557 #: src/BufferParams.cpp:2513
26558 #, fuzzy, c-format
26559 msgid ""
26560 "The layout file:\n"
26561 "%1$s\n"
26562 "could not be found. A default textclass with default\n"
26563 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26564 "correct output."
26565 msgstr ""
26566 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26567 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26568 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26569 "beállítások dialógusablakban."
26570
26571 #: src/BufferParams.cpp:2519
26572 msgid "Document class not found"
26573 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26574
26575 #: src/BufferParams.cpp:2526
26576 #, fuzzy, c-format
26577 msgid ""
26578 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26579 "%1$s\n"
26580 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26582 "correct output."
26583 msgstr ""
26584 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26585 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26586 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26587 "beállítások dialógusablakban."
26588
26589 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26590 msgid "Could not load class"
26591 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26592
26593 #: src/BufferParams.cpp:2585
26594 msgid "Error reading internal layout information"
26595 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26596
26597 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26598 msgid "Read Error"
26599 msgstr "Olvasási hiba"
26600
26601 #: src/BufferView.cpp:194
26602 msgid "No more insets"
26603 msgstr "Nincs több betét"
26604
26605 #: src/BufferView.cpp:799
26606 msgid "Save bookmark"
26607 msgstr "Könyvjelző mentése"
26608
26609 #: src/BufferView.cpp:1015
26610 msgid "Converting document to new document class..."
26611 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26612
26613 #: src/BufferView.cpp:1060
26614 msgid "Document is read-only"
26615 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26616
26617 #: src/BufferView.cpp:1062
26618 msgid "Document has been modified externally"
26619 msgstr "A dokumentum külsőleg módosult"
26620
26621 #: src/BufferView.cpp:1071
26622 msgid "This portion of the document is deleted."
26623 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26624
26625 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26627 msgid "Absolute filename expected."
26628 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26629
26630 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26631 #, c-format
26632 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26633 msgstr "A '%1$s' dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26634
26635 #: src/BufferView.cpp:1397
26636 msgid "No further undo information"
26637 msgstr "Nincs több visszavonás"
26638
26639 #: src/BufferView.cpp:1417
26640 msgid "No further redo information"
26641 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26642
26643 #: src/BufferView.cpp:1643
26644 msgid "Mark off"
26645 msgstr "Jel ki"
26646
26647 #: src/BufferView.cpp:1649
26648 msgid "Mark on"
26649 msgstr "Jel be"
26650
26651 #: src/BufferView.cpp:1656
26652 msgid "Mark removed"
26653 msgstr "Jel eltávolítva"
26654
26655 #: src/BufferView.cpp:1659
26656 msgid "Mark set"
26657 msgstr "Jel beállítva"
26658
26659 #: src/BufferView.cpp:1751
26660 msgid "Statistics for the selection:"
26661 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26662
26663 #: src/BufferView.cpp:1753
26664 msgid "Statistics for the document:"
26665 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26666
26667 #: src/BufferView.cpp:1756
26668 #, c-format
26669 msgid "%1$d words"
26670 msgstr "%1$d szó"
26671
26672 #: src/BufferView.cpp:1758
26673 msgid "One word"
26674 msgstr "Egy szó"
26675
26676 #: src/BufferView.cpp:1761
26677 #, c-format
26678 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26679 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26680
26681 #: src/BufferView.cpp:1764
26682 msgid "One character (including blanks)"
26683 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26684
26685 #: src/BufferView.cpp:1767
26686 #, c-format
26687 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26688 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26689
26690 #: src/BufferView.cpp:1770
26691 msgid "One character (excluding blanks)"
26692 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26693
26694 #: src/BufferView.cpp:1772
26695 msgid "Statistics"
26696 msgstr "Statisztika"
26697
26698 #: src/BufferView.cpp:1995
26699 #, c-format
26700 msgid ""
26701 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/BufferView.cpp:1997
26705 #, c-format
26706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: src/BufferView.cpp:2005
26710 msgid "Branch name"
26711 msgstr "Változatnév"
26712
26713 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26714 msgid "Branch already exists"
26715 msgstr "Változat már létezik"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:2900
26718 #, c-format
26719 msgid "Inserting document %1$s..."
26720 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26721
26722 #: src/BufferView.cpp:2911
26723 #, c-format
26724 msgid "Document %1$s inserted."
26725 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26726
26727 #: src/BufferView.cpp:2913
26728 #, c-format
26729 msgid "Could not insert document %1$s"
26730 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26731
26732 #: src/BufferView.cpp:3324
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "Could not read the specified document\n"
26736 "%1$s\n"
26737 "due to the error: %2$s"
26738 msgstr ""
26739 "A %1$s dokumentum\n"
26740 "nem olvasható,\n"
26741 "%2$s hiba miatt"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:3326
26744 msgid "Could not read file"
26745 msgstr "A fájl nem olvasható"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:3333
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "%1$s\n"
26751 " is not readable."
26752 msgstr ""
26753 "%1$s\n"
26754 " nem olvasható.."
26755
26756 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26757 msgid "Could not open file"
26758 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26759
26760 #: src/BufferView.cpp:3341
26761 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26762 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26763
26764 #: src/BufferView.cpp:3342
26765 msgid ""
26766 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26767 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26768 "If this does not give the correct result\n"
26769 "then please change the encoding of the file\n"
26770 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26771 msgstr ""
26772 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26773 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26774 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26775 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26776 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26777
26778 #: src/Changes.cpp:370
26779 msgid "Uncodable character in author name"
26780 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26781
26782 #: src/Changes.cpp:371
26783 #, fuzzy, c-format
26784 msgid ""
26785 "The author name '%1$s',\n"
26786 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26787 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26788 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26789 "\n"
26790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26791 "or change the spelling of the author name."
26792 msgstr ""
26793 "A szerző név '%1$s',\n"
26794 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26795 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26796 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26797 "\n"
26798 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26799 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26800
26801 #: src/Chktex.cpp:65
26802 #, c-format
26803 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26804 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$s"
26805
26806 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26808 msgid "none"
26809 msgstr "színtelen"
26810
26811 #: src/Color.cpp:204
26812 msgid "black"
26813 msgstr "fekete"
26814
26815 #: src/Color.cpp:205
26816 msgid "white"
26817 msgstr "fehér"
26818
26819 #: src/Color.cpp:206
26820 msgid "blue"
26821 msgstr "kék"
26822
26823 #: src/Color.cpp:207
26824 msgid "brown"
26825 msgstr "barna"
26826
26827 #: src/Color.cpp:208
26828 msgid "cyan"
26829 msgstr "ciánkék"
26830
26831 #: src/Color.cpp:209
26832 msgid "darkgray"
26833 msgstr "sötét szürke"
26834
26835 #: src/Color.cpp:210
26836 msgid "gray"
26837 msgstr "szürke"
26838
26839 #: src/Color.cpp:211
26840 msgid "green"
26841 msgstr "zöld"
26842
26843 #: src/Color.cpp:212
26844 msgid "lightgray"
26845 msgstr "világos szürke"
26846
26847 #: src/Color.cpp:213
26848 msgid "lime"
26849 msgstr "lime"
26850
26851 #: src/Color.cpp:214
26852 msgid "magenta"
26853 msgstr "bíbor"
26854
26855 #: src/Color.cpp:215
26856 msgid "olive"
26857 msgstr "oliva"
26858
26859 #: src/Color.cpp:216
26860 msgid "orange"
26861 msgstr "narancs"
26862
26863 #: src/Color.cpp:217
26864 msgid "pink"
26865 msgstr "rózsaszín"
26866
26867 #: src/Color.cpp:218
26868 msgid "purple"
26869 msgstr "lila"
26870
26871 #: src/Color.cpp:219
26872 msgid "red"
26873 msgstr "vörös"
26874
26875 #: src/Color.cpp:220
26876 msgid "teal"
26877 msgstr "zöldeskék"
26878
26879 #: src/Color.cpp:221
26880 msgid "violet"
26881 msgstr "ibolya"
26882
26883 #: src/Color.cpp:222
26884 msgid "yellow"
26885 msgstr "sárga"
26886
26887 #: src/Color.cpp:223
26888 msgid "cursor"
26889 msgstr "kurzor"
26890
26891 #: src/Color.cpp:224
26892 msgid "background"
26893 msgstr "háttér"
26894
26895 #: src/Color.cpp:225
26896 msgid "text"
26897 msgstr "szöveg"
26898
26899 #: src/Color.cpp:226
26900 msgid "selection"
26901 msgstr "kijelölés"
26902
26903 #: src/Color.cpp:227
26904 msgid "selected text"
26905 msgstr "kijelölt szöveg"
26906
26907 #: src/Color.cpp:229
26908 msgid "LaTeX text"
26909 msgstr "LaTeX szöveg"
26910
26911 #: src/Color.cpp:230
26912 msgid "inline completion"
26913 msgstr "kiegészítés sorban"
26914
26915 #: src/Color.cpp:232
26916 msgid "non-unique inline completion"
26917 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26918
26919 #: src/Color.cpp:234
26920 msgid "previewed snippet"
26921 msgstr "előnézet rész"
26922
26923 #: src/Color.cpp:235
26924 msgid "note label"
26925 msgstr "jegyzet címke"
26926
26927 #: src/Color.cpp:236
26928 msgid "note background"
26929 msgstr "megjegyzés háttere"
26930
26931 #: src/Color.cpp:237
26932 msgid "comment label"
26933 msgstr "megjegyzés címke"
26934
26935 #: src/Color.cpp:238
26936 msgid "comment background"
26937 msgstr "megjegyzés háttere"
26938
26939 #: src/Color.cpp:239
26940 msgid "greyedout inset label"
26941 msgstr "kiszürkített betét címke"
26942
26943 #: src/Color.cpp:240
26944 msgid "greyedout inset text"
26945 msgstr "kiszürkített betét szövege"
26946
26947 #: src/Color.cpp:241
26948 msgid "greyedout inset background"
26949 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26950
26951 #: src/Color.cpp:242
26952 msgid "phantom inset text"
26953 msgstr "fantom betét szövege"
26954
26955 #: src/Color.cpp:243
26956 msgid "shaded box"
26957 msgstr "árnyékolt keret"
26958
26959 #: src/Color.cpp:244
26960 msgid "listings background"
26961 msgstr "forráskódok háttére"
26962
26963 #: src/Color.cpp:245
26964 msgid "branch label"
26965 msgstr "változat címke"
26966
26967 #: src/Color.cpp:246
26968 msgid "footnote label"
26969 msgstr "lábjegyzet címke"
26970
26971 #: src/Color.cpp:247
26972 msgid "index label"
26973 msgstr "tárgyszó címke"
26974
26975 #: src/Color.cpp:248
26976 msgid "margin note label"
26977 msgstr "széljegyzet "
26978
26979 #: src/Color.cpp:249
26980 msgid "URL label"
26981 msgstr "URL címke"
26982
26983 #: src/Color.cpp:250
26984 msgid "URL text"
26985 msgstr "URL szöveg"
26986
26987 #: src/Color.cpp:251
26988 msgid "depth bar"
26989 msgstr "mélységjelölő"
26990
26991 #: src/Color.cpp:252
26992 #, fuzzy
26993 msgid "scroll indicator"
26994 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26995
26996 #: src/Color.cpp:253
26997 msgid "language"
26998 msgstr "nyelv"
26999
27000 #: src/Color.cpp:254
27001 msgid "command inset"
27002 msgstr "parancsbetét"
27003
27004 #: src/Color.cpp:255
27005 msgid "command inset background"
27006 msgstr "parancsbetét háttere"
27007
27008 #: src/Color.cpp:256
27009 msgid "command inset frame"
27010 msgstr "parancsbetét kerete"
27011
27012 #: src/Color.cpp:257
27013 msgid "special character"
27014 msgstr "speciális jel"
27015
27016 #: src/Color.cpp:258
27017 msgid "math"
27018 msgstr "képlet"
27019
27020 #: src/Color.cpp:259
27021 msgid "math background"
27022 msgstr "képlet (háttere)"
27023
27024 #: src/Color.cpp:260
27025 msgid "graphics background"
27026 msgstr "kép háttere"
27027
27028 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27029 msgid "math macro background"
27030 msgstr "képlet makró (háttere)"
27031
27032 #: src/Color.cpp:262
27033 msgid "math frame"
27034 msgstr "képlet (kerete)"
27035
27036 #: src/Color.cpp:263
27037 msgid "math corners"
27038 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27039
27040 #: src/Color.cpp:264
27041 msgid "math line"
27042 msgstr "képlet (vonal)"
27043
27044 #: src/Color.cpp:266
27045 msgid "math macro hovered background"
27046 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27047
27048 #: src/Color.cpp:267
27049 msgid "math macro label"
27050 msgstr "képlet makró (címke)"
27051
27052 #: src/Color.cpp:268
27053 msgid "math macro frame"
27054 msgstr "képlet makró (kerete)"
27055
27056 #: src/Color.cpp:269
27057 msgid "math macro blended out"
27058 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27059
27060 #: src/Color.cpp:270
27061 msgid "math macro old parameter"
27062 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27063
27064 #: src/Color.cpp:271
27065 msgid "math macro new parameter"
27066 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27067
27068 #: src/Color.cpp:272
27069 msgid "collapsible inset text"
27070 msgstr "becsukható betét szövege"
27071
27072 #: src/Color.cpp:273
27073 msgid "collapsible inset frame"
27074 msgstr "becsukható betét kerete"
27075
27076 #: src/Color.cpp:274
27077 msgid "inset background"
27078 msgstr "betét háttér"
27079
27080 #: src/Color.cpp:275
27081 msgid "inset frame"
27082 msgstr "betét kerete"
27083
27084 #: src/Color.cpp:276
27085 msgid "LaTeX error"
27086 msgstr "LaTeX hiba"
27087
27088 #: src/Color.cpp:277
27089 msgid "end-of-line marker"
27090 msgstr "sorvégejelölő"
27091
27092 #: src/Color.cpp:278
27093 msgid "appendix marker"
27094 msgstr "függelék jelölő"
27095
27096 #: src/Color.cpp:279
27097 msgid "change bar"
27098 msgstr "változás jelölő"
27099
27100 #: src/Color.cpp:280
27101 msgid "deleted text"
27102 msgstr "törölt szöveg"
27103
27104 #: src/Color.cpp:281
27105 msgid "added text"
27106 msgstr "hozzáadott szöveg"
27107
27108 #: src/Color.cpp:282
27109 msgid "changed text 1st author"
27110 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27111
27112 #: src/Color.cpp:283
27113 msgid "changed text 2nd author"
27114 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27115
27116 #: src/Color.cpp:284
27117 msgid "changed text 3rd author"
27118 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27119
27120 #: src/Color.cpp:285
27121 msgid "changed text 4th author"
27122 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27123
27124 #: src/Color.cpp:286
27125 msgid "changed text 5th author"
27126 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27127
27128 #: src/Color.cpp:287
27129 msgid "deleted text modifier"
27130 msgstr "szöveg módosító törlése"
27131
27132 #: src/Color.cpp:288
27133 msgid "added space markers"
27134 msgstr "további helyjelölők"
27135
27136 #: src/Color.cpp:289
27137 msgid "table line"
27138 msgstr "táblázat vonal"
27139
27140 #: src/Color.cpp:290
27141 msgid "table on/off line"
27142 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27143
27144 #: src/Color.cpp:292
27145 msgid "bottom area"
27146 msgstr "alsó terület"
27147
27148 #: src/Color.cpp:293
27149 msgid "new page"
27150 msgstr "új oldal"
27151
27152 #: src/Color.cpp:294
27153 msgid "page break / line break"
27154 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27155
27156 #: src/Color.cpp:295
27157 msgid "button frame"
27158 msgstr "gomb kerete"
27159
27160 #: src/Color.cpp:296
27161 msgid "button background"
27162 msgstr "gomb háttere"
27163
27164 #: src/Color.cpp:297
27165 msgid "button background under focus"
27166 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27167
27168 #: src/Color.cpp:298
27169 msgid "paragraph marker"
27170 msgstr "Bekezdés jelölő"
27171
27172 #: src/Color.cpp:299
27173 msgid "preview frame"
27174 msgstr "keret előnézete"
27175
27176 #: src/Color.cpp:300
27177 msgid "inherit"
27178 msgstr "örökölt"
27179
27180 #: src/Color.cpp:301
27181 msgid "regexp frame"
27182 msgstr "regexp kerete"
27183
27184 #: src/Color.cpp:302
27185 msgid "ignore"
27186 msgstr "mellőz"
27187
27188 #: src/Converter.cpp:308
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27192 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27193 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27194 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27195 "actually need it, instead.</p>"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/Converter.cpp:317
27199 msgid "Security Warning"
27200 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
27201
27202 #: src/Converter.cpp:330
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27206 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27207 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27208 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: src/Converter.cpp:337
27212 #, c-format
27213 msgid ""
27214 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27215 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27216 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27217 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/Converter.cpp:347
27221 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/Converter.cpp:349
27225 msgid ""
27226 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27227 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27228 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27229 "i>.)"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/Converter.cpp:358
27233 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/Converter.cpp:359
27237 msgid "An external converter requires your authorization"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/Converter.cpp:362
27241 msgid ""
27242 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27243 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/Converter.cpp:365
27247 msgid ""
27248 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27249 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/Converter.cpp:369
27253 msgid "Do &not allow"
27254 msgstr "&Nem engedélyez"
27255
27256 #: src/Converter.cpp:369
27257 msgid "Do &not run"
27258 msgstr "&Nem futtat"
27259
27260 #: src/Converter.cpp:370
27261 msgid "A&llow"
27262 msgstr "&Enged"
27263
27264 #: src/Converter.cpp:370
27265 msgid "&Run"
27266 msgstr ""
27267
27268 #: src/Converter.cpp:372
27269 msgid "&Always allow for this document"
27270 msgstr "Mindig engedélyez erre &a dokumentumra"
27271
27272 #: src/Converter.cpp:373
27273 msgid "&Always run for this document"
27274 msgstr "Mindig futtat erre &a dokumentumra"
27275
27276 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27277 #: src/Converter.cpp:762
27278 msgid "Cannot convert file"
27279 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27280
27281 #: src/Converter.cpp:452
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27285 "Define a converter in the preferences."
27286 msgstr ""
27287 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27288 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27289
27290 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27291 msgid "Pygments driver command not found!"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27295 msgid ""
27296 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27297 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27298 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27299 "is named differently, to add the following line to the\n"
27300 "document preamble:\n"
27301 "\n"
27302 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27303 "\n"
27304 "where 'driver' is name of the driver command."
27305 msgstr ""
27306
27307 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27308 msgid "Executing command: "
27309 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27310
27311 #: src/Converter.cpp:691
27312 msgid "Build errors"
27313 msgstr "Fordítási hibák"
27314
27315 #: src/Converter.cpp:692
27316 msgid "There were errors during the build process."
27317 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27318
27319 #: src/Converter.cpp:697
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "An error occurred while running:\n"
27323 "%1$s"
27324 msgstr ""
27325 "hiba történt futatás közben:\n"
27326 "%1$s"
27327
27328 #: src/Converter.cpp:720
27329 #, c-format
27330 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27331 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27332
27333 #: src/Converter.cpp:764
27334 #, c-format
27335 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27336 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27337
27338 #: src/Converter.cpp:765
27339 #, c-format
27340 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27341 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27342
27343 #: src/Converter.cpp:807
27344 msgid "Running LaTeX..."
27345 msgstr "LaTeX futtatása..."
27346
27347 #: src/Converter.cpp:833
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27351 "log %1$s."
27352 msgstr ""
27353 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27354 "fájlt: %1$s."
27355
27356 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27357 msgid "LaTeX failed"
27358 msgstr "LaTeX sikertelen"
27359
27360 #: src/Converter.cpp:839
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "The external program\n"
27364 "%1$s\n"
27365 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27366 "program's error (check the logs). "
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/Converter.cpp:845
27370 msgid "Output is empty"
27371 msgstr "A kimenet üres"
27372
27373 #: src/Converter.cpp:846
27374 msgid "No output file was generated."
27375 msgstr "Nem készült kimeneti fájl."
27376
27377 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27378 msgid ", Inset: "
27379 msgstr ", Betét: "
27380
27381 #: src/Cursor.cpp:1112
27382 msgid ", Cell: "
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27386 msgid ", Position: "
27387 msgstr ", Pozíció: "
27388
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27390 #, c-format
27391 msgid ""
27392 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27393 "not been pasted."
27394 msgstr ""
27395
27396 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27397 #, c-format
27398 msgid ""
27399 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27400 "not been pasted."
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27404 msgid "Uncodable content"
27405 msgstr "Kódolhatatlan tartalom"
27406
27407 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27408 #, fuzzy, c-format
27409 msgid ""
27410 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27411 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27412 msgstr ""
27413 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27414 "\n"
27415 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27416
27417 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27418 msgid "Unknown branch"
27419 msgstr "Ismeretlen változat"
27420
27421 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27422 msgid "&Don't Add"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27426 #, fuzzy, c-format
27427 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27428 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27429
27430 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27431 #, fuzzy
27432 msgid "Layout Not Found"
27433 msgstr "Nem találtam"
27434
27435 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27436 #, fuzzy, c-format
27437 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27438 msgstr ""
27439 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27440 "%2$s-ról %3$s-ra"
27441
27442 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27443 #, fuzzy, c-format
27444 msgid ""
27445 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27446 "%3$s'."
27447 msgstr ""
27448 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27449 "%2$s-ról %3$s-ra"
27450
27451 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27452 msgid "Undefined flex inset"
27453 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27454
27455 #: src/Exporter.cpp:45
27456 #, c-format
27457 msgid ""
27458 "The file %1$s already exists.\n"
27459 "\n"
27460 "Do you want to overwrite that file?"
27461 msgstr ""
27462 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27463 "\n"
27464 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27465
27466 #: src/Exporter.cpp:48
27467 msgid "Overwrite file?"
27468 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27469
27470 #: src/Exporter.cpp:50
27471 msgid "&Keep file"
27472 msgstr "Fájl &megörzése"
27473
27474 #: src/Exporter.cpp:51
27475 msgid "Overwrite &all"
27476 msgstr "&Mindet felülírja"
27477
27478 #: src/Exporter.cpp:51
27479 msgid "&Cancel export"
27480 msgstr "&exportálás megszakítása"
27481
27482 #: src/Exporter.cpp:97
27483 msgid "Couldn't copy file"
27484 msgstr "A fájl nem másolható"
27485
27486 #: src/Exporter.cpp:98
27487 #, c-format
27488 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27489 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27490
27491 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27493 msgid "Roman"
27494 msgstr "Roman"
27495
27496 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27498 msgid "Sans Serif"
27499 msgstr "Sans Serif"
27500
27501 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27503 msgid "Typewriter"
27504 msgstr "Írógép"
27505
27506 #: src/Font.cpp:60
27507 msgid "Symbol"
27508 msgstr "Szimbólum"
27509
27510 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27511 #: src/Font.cpp:77
27512 msgid "Inherit"
27513 msgstr "Öröklés"
27514
27515 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27516 msgid "Medium"
27517 msgstr "Normál"
27518
27519 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27520 msgid "Upright"
27521 msgstr "Álló"
27522
27523 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27524 msgid "Italic"
27525 msgstr "Dőlt"
27526
27527 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27528 msgid "Slanted"
27529 msgstr "Döntött"
27530
27531 #: src/Font.cpp:68
27532 msgid "Smallcaps"
27533 msgstr "Kiskapitális"
27534
27535 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27536 msgid "Increase"
27537 msgstr "Növel"
27538
27539 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27540 msgid "Decrease"
27541 msgstr "Csökkent"
27542
27543 #: src/Font.cpp:77
27544 msgid "Toggle"
27545 msgstr "Váltás"
27546
27547 #: src/Font.cpp:163
27548 #, c-format
27549 msgid "Emphasis %1$s, "
27550 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27551
27552 #: src/Font.cpp:166
27553 #, c-format
27554 msgid "Underline %1$s, "
27555 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27556
27557 #: src/Font.cpp:169
27558 #, fuzzy, c-format
27559 msgid "Strike out %1$s, "
27560 msgstr "Kapitális %1$s, "
27561
27562 #: src/Font.cpp:172
27563 #, fuzzy, c-format
27564 msgid "Cross out %1$s, "
27565 msgstr "Kapitális %1$s, "
27566
27567 #: src/Font.cpp:175
27568 #, c-format
27569 msgid "Double underline %1$s, "
27570 msgstr "Dupla aláhúzás %1$s, "
27571
27572 #: src/Font.cpp:178
27573 #, c-format
27574 msgid "Wavy underline %1$s, "
27575 msgstr "Hullámos aláhúzás %1$s, "
27576
27577 #: src/Font.cpp:181
27578 #, c-format
27579 msgid "Noun %1$s, "
27580 msgstr "Kapitális %1$s, "
27581
27582 #: src/Font.cpp:195
27583 #, c-format
27584 msgid "Language: %1$s, "
27585 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27586
27587 #: src/Font.cpp:198
27588 #, c-format
27589 msgid "Number %1$s"
27590 msgstr "Szám %1$s"
27591
27592 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27593 msgid "Cannot view file"
27594 msgstr "A fájl nem jeleníthető meg"
27595
27596 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27597 #, c-format
27598 msgid "File does not exist: %1$s"
27599 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27600
27601 #: src/Format.cpp:682
27602 #, c-format
27603 msgid "No information for viewing %1$s"
27604 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27605
27606 #: src/Format.cpp:692
27607 #, c-format
27608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27609 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27610
27611 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27612 msgid "Cannot edit file"
27613 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27614
27615 #: src/Format.cpp:773
27616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27617 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27618
27619 #: src/Format.cpp:786
27620 #, c-format
27621 msgid "No information for editing %1$s"
27622 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27623
27624 #: src/Format.cpp:797
27625 #, c-format
27626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27627 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27628
27629 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Could not find bind file"
27632 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27633
27634 #: src/KeyMap.cpp:230
27635 #, fuzzy, c-format
27636 msgid ""
27637 "Unable to find the bind file\n"
27638 "%1$s.\n"
27639 "Please check your installation."
27640 msgstr ""
27641 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27642 "include fájl olvasása közben.\n"
27643 "Ellenőrizze a program beállításait."
27644
27645 #: src/KeyMap.cpp:237
27646 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27647 msgstr "Nem találom a 'cua.bind' fájlt"
27648
27649 #: src/KeyMap.cpp:238
27650 #, fuzzy
27651 msgid ""
27652 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27653 "Please check your installation."
27654 msgstr ""
27655 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27656 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27657
27658 #: src/KeyMap.cpp:245
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "Unable to find the bind file\n"
27662 "%1$s.\n"
27663 "Falling back to default."
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/KeySequence.cpp:181
27667 msgid "   options: "
27668 msgstr "   opciók: "
27669
27670 #: src/LaTeX.cpp:58
27671 #, c-format
27672 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27673 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27674
27675 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27676 msgid "Running Index Processor."
27677 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27678
27679 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27680 msgid "Running BibTeX."
27681 msgstr "BibTeX futtatása."
27682
27683 #: src/LaTeX.cpp:481
27684 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27685 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27686
27687 #: src/LaTeX.cpp:896
27688 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27692 msgid "BibTeX error: "
27693 msgstr "BibTeX error: "
27694
27695 #: src/LaTeX.cpp:1410
27696 msgid "Biber error: "
27697 msgstr "Biber hiba: "
27698
27699 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27700 msgid "Font not available"
27701 msgstr "Betűkészlet nem elérhető"
27702
27703 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27707 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/LyX.cpp:148
27711 msgid "Could not read configuration file"
27712 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27713
27714 #: src/LyX.cpp:149
27715 #, c-format
27716 msgid ""
27717 "Error while reading the configuration file\n"
27718 "%1$s.\n"
27719 "Please check your installation."
27720 msgstr ""
27721 "%1$s hiba történt,\n"
27722 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27723 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27724
27725 #: src/LyX.cpp:402
27726 msgid "The following files could not be loaded:"
27727 msgstr "A következő fájlokat nem lehet betölteni:"
27728
27729 #: src/LyX.cpp:443
27730 #, c-format
27731 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27732 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27733
27734 #: src/LyX.cpp:445
27735 msgid "Cannot remove temporary directory"
27736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27737
27738 #: src/LyX.cpp:450
27739 #, c-format
27740 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27741 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27742
27743 #: src/LyX.cpp:479
27744 #, c-format
27745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27746 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27747
27748 #: src/LyX.cpp:497
27749 msgid "Missing filename for this operation."
27750 msgstr "Hiányzó fájlnév ehhez a művelethez."
27751
27752 #: src/LyX.cpp:546
27753 #, c-format
27754 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: src/LyX.cpp:593
27758 msgid "No textclass is found"
27759 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27760
27761 #: src/LyX.cpp:594
27762 #, fuzzy
27763 msgid ""
27764 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27765 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27766 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27767 msgstr ""
27768 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27769 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27770 "kilép a LyX-ből."
27771
27772 #: src/LyX.cpp:598
27773 msgid "&Reconfigure"
27774 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27775
27776 #: src/LyX.cpp:599
27777 msgid "&Without LaTeX"
27778 msgstr "LaTeX &nélkül"
27779
27780 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27781 msgid "&Continue"
27782 msgstr "&Folytatás"
27783
27784 #: src/LyX.cpp:703
27785 msgid ""
27786 "SIGHUP signal caught!\n"
27787 "Bye."
27788 msgstr ""
27789 "SIGHUP jelzést fogtam!\n"
27790 "Viszlát."
27791
27792 #: src/LyX.cpp:707
27793 msgid ""
27794 "SIGFPE signal caught!\n"
27795 "Bye."
27796 msgstr ""
27797 "SIGFPE jelzést fogtam!\n"
27798 "Viszlát."
27799
27800 #: src/LyX.cpp:710
27801 msgid ""
27802 "SIGSEGV signal caught!\n"
27803 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27804 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27805 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27806 "Bye."
27807 msgstr ""
27808 "SIGSEGV jelzést fogtam!\n"
27809 "Bocsánat, de talált egy hibát a LyX-ben, remélem hogy nem vesztett semmilyen "
27810 "adatot.\n"
27811 "Kérem olvassa el a hibajelentési utasításokat a 'Segítség ->Bevezetés' "
27812 "menüpontban és küldje el nekünk, ha szükséges. Köszönjük.\n"
27813 "Viszlát."
27814
27815 #: src/LyX.cpp:726
27816 msgid "LyX crashed!"
27817 msgstr "LyX összeomlás!"
27818
27819 #: src/LyX.cpp:760
27820 msgid "LyX: "
27821 msgstr "LyX: "
27822
27823 #: src/LyX.cpp:1009
27824 msgid "Could not create temporary directory"
27825 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27826
27827 #: src/LyX.cpp:1010
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "Could not create a temporary directory in\n"
27831 "\"%1$s\"\n"
27832 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27833 msgstr ""
27834 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27835 "\"%1$s\"\n"
27836 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27837 "írható, majd próbálja újra!"
27838
27839 #: src/LyX.cpp:1074
27840 msgid "Missing user LyX directory"
27841 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27842
27843 #: src/LyX.cpp:1075
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27847 "It is needed to keep your own configuration."
27848 msgstr ""
27849 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27850 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27851
27852 #: src/LyX.cpp:1080
27853 msgid "&Create directory"
27854 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1081
27857 msgid "&Exit LyX"
27858 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27859
27860 #: src/LyX.cpp:1082
27861 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27862 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27863
27864 #: src/LyX.cpp:1086
27865 #, c-format
27866 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27867 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27868
27869 #: src/LyX.cpp:1091
27870 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27871 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27872
27873 #: src/LyX.cpp:1164
27874 msgid "List of supported debug flags:"
27875 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27876
27877 #: src/LyX.cpp:1168
27878 #, c-format
27879 msgid "Setting debug level to %1$s"
27880 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27881
27882 #: src/LyX.cpp:1179
27883 msgid ""
27884 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27885 "Command line switches (case sensitive):\n"
27886 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27887 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27888 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27889 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27890 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27891 "                  select the features to debug.\n"
27892 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27893 "\t-x [--execute] command\n"
27894 "                  where command is a lyx command.\n"
27895 "\t-e [--export] fmt\n"
27896 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27897 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27898 "Name\n"
27899 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27900 "name\n"
27901 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27902 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27903 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27904 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27905 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27906 "                  and filename is the destination filename.\n"
27907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27908 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27909 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27910 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27911 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27912 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27913 "files,\n"
27914 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27915 "export.\n"
27916 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27917 "consumed.\n"
27918 "\t--ignore-error-message which\n"
27919 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27920 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27921 "values:\n"
27922 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27923 "\t-n [--no-remote]\n"
27924 "                  open documents in a new instance\n"
27925 "\t-r [--remote]\n"
27926 "                  open documents in an already running instance\n"
27927 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27928 "\t-v [--verbose]\n"
27929 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27930 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27931 "\t-version  summarize version and build info\n"
27932 "Check the LyX man page for more details."
27933 msgstr ""
27934 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27935 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27936 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
27937 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
27938 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
27939 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
27940 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27941 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27942 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27943 "\t-x [--execute] parancs\n"
27944 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27945 "\t-e [--export] fmt\n"
27946 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27947 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27948 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
27949 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
27950 "nevétől\n"
27951 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
27952 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
27953 "használja a\n"
27954 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
27955 "számít.\n"
27956 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
27957 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
27958 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
27959 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
27960 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
27961 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
27962 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27963 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27964 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27965 "kötegelt exportálás során,\n"
27966 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27967 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27968 "\t--ignore-error-message which\n"
27969 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
27970 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
27971 "értékek:\n"
27972 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27973 "\t-n [--no-remote]\n"
27974 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
27975 "\t-r [--remote]\n"
27976 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
27977 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
27978 "\t-v [--verbose]\n"
27979 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
27980 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
27981 "\n"
27982 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27983 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
27984
27985 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27986 msgid "  Git commit hash "
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27990 msgid "No system directory"
27991 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27992
27993 #: src/LyX.cpp:1244
27994 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27995 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27996
27997 #: src/LyX.cpp:1255
27998 msgid "No user directory"
27999 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28000
28001 #: src/LyX.cpp:1256
28002 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28003 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28004
28005 #: src/LyX.cpp:1267
28006 msgid "Incomplete command"
28007 msgstr "Befejezetlen parancs"
28008
28009 #: src/LyX.cpp:1268
28010 msgid "Missing command string after --execute switch"
28011 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28012
28013 #: src/LyX.cpp:1279
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28016 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28017
28018 #: src/LyX.cpp:1284
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28021 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28022
28023 #: src/LyX.cpp:1297
28024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28025 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:1310
28028 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28029 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28030
28031 #: src/LyX.cpp:1315
28032 msgid "Missing filename for --import"
28033 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3117
28036 msgid ""
28037 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28038 "legal words?"
28039 msgstr ""
28040 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28041 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3121
28044 msgid ""
28045 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28046 "document."
28047 msgstr ""
28048 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28049 "nyelve."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3129
28052 msgid ""
28053 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28054 "automatically by what you type."
28055 msgstr ""
28056 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28057 "azzal, amit gépel."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3133
28060 msgid ""
28061 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28062 "class change."
28063 msgstr ""
28064 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28065 "osztályváltozás után."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3137
28068 msgid ""
28069 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28070 msgstr ""
28071 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28072 "biztonsági mentés."
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3144
28075 msgid ""
28076 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28077 "the backup file in the same directory as the original file."
28078 msgstr ""
28079 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28080 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3148
28083 msgid ""
28084 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28085 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28086 msgstr ""
28087 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28088 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3152
28091 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28092 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3156
28095 msgid ""
28096 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28097 "its global and local bind/ directories."
28098 msgstr ""
28099 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28100 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28101
28102 #: src/LyXRC.cpp:3160
28103 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28104 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3164
28107 msgid ""
28108 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28109 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28110 msgstr ""
28111 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28112 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3171
28115 msgid ""
28116 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28117 "undesired effects."
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3175
28121 msgid ""
28122 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28123 "prevent undesired effects."
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3182
28127 msgid ""
28128 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28129 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28130 msgstr ""
28131 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28132 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3190
28135 #, fuzzy
28136 msgid ""
28137 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28138 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28139 "the top of the screen"
28140 msgstr ""
28141 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28142 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3194
28145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28146 msgstr ""
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3198
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28151 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28152
28153 #: src/LyXRC.cpp:3202
28154 msgid ""
28155 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28156 "inside."
28157 msgstr ""
28158 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28159 "kurzor belül van."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3207
28162 #, no-c-format
28163 msgid ""
28164 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28165 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28166 msgstr ""
28167 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28168 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3211
28171 msgid ""
28172 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28173 "look in its global and local commands/ directories."
28174 msgstr ""
28175 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28176 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3215
28179 msgid ""
28180 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/LyXRC.cpp:3219
28184 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28185 msgstr ""
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3223
28188 msgid ""
28189 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28190 "shown after the change has been made.)"
28191 msgstr ""
28192 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28193 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3227
28196 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28197 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3231
28200 msgid ""
28201 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28202 "LyX was started from."
28203 msgstr ""
28204 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28205 "könyvtára."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3235
28208 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28209 msgstr ""
28210 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28211 "lehetnek."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3239
28214 msgid ""
28215 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28216 "value selects the directory LyX was started from."
28217 msgstr ""
28218 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28219 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3243
28222 msgid ""
28223 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28224 "recommended for non-English languages."
28225 msgstr ""
28226 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28227 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3250
28230 msgid ""
28231 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28232 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28233 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28234 msgstr ""
28235 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28236 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3254
28240 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28241 msgstr ""
28242 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28243 "LaTeX)"
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3258
28246 msgid ""
28247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28248 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28249 msgstr ""
28250 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28251 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28252 "használtaktól."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3262
28255 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28256 msgstr ""
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3271
28259 msgid ""
28260 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28261 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28262 msgstr ""
28263 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28264 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3275
28267 msgid ""
28268 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28269 "document."
28270 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3279
28273 msgid ""
28274 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28275 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3283
28278 msgid ""
28279 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28280 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28281 "name of the second language."
28282 msgstr ""
28283 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28284 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28285 "nevével."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3287
28288 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28289 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28290
28291 #: src/LyXRC.cpp:3291
28292 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28293 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3295
28296 msgid ""
28297 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28298 "\\documentclass."
28299 msgstr ""
28300 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28301 "használni."
28302
28303 #: src/LyXRC.cpp:3299
28304 msgid ""
28305 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28306 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28307 msgstr ""
28308 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28309 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3303
28312 msgid ""
28313 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28314 "document is the default language."
28315 msgstr ""
28316 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28317 "alapértelmezett nyelv."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3307
28320 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28321 msgstr ""
28322 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28323 "kurzort."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3311
28326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28327 msgstr ""
28328 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28329 "fájlokat."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3315
28332 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28333 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3319
28336 msgid ""
28337 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28338 "of the document."
28339 msgstr ""
28340 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28341 "kiemeléséhez."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3323
28344 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28345 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3327
28348 msgid "The completion popup delay."
28349 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3331
28352 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28353 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3335
28356 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28357 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3339
28360 msgid ""
28361 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28362 msgstr ""
28363 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28364 "után."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3343
28367 msgid ""
28368 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28369 "available."
28370 msgstr ""
28371 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3347
28374 msgid "The inline completion delay."
28375 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3351
28378 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28379 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3355
28382 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28383 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3359
28386 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28387 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3363
28390 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3367
28394 #, c-format
28395 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28396 msgstr ""
28397 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28398 "menüben."
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3372
28401 #, fuzzy
28402 msgid ""
28403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28404 "variable.\n"
28405 "Use the OS native format."
28406 msgstr ""
28407 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28408 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3378
28411 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28412 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3382
28415 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28416 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3386
28419 msgid "Scale the preview size to suit."
28420 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3390
28423 msgid "The option to print out in landscape."
28424 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3394
28427 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28428 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3398
28431 msgid "The option to specify paper type."
28432 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3402
28435 msgid ""
28436 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28437 msgstr ""
28438 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3406
28441 msgid ""
28442 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28443 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28444 msgstr ""
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3410
28447 msgid ""
28448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28449 "wrong, override the setting here."
28450 msgstr ""
28451 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28452 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3416
28455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28456 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3425
28459 msgid ""
28460 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28461 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28462 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28463 msgstr ""
28464 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28465 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28466 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28467 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3429
28470 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28471 msgstr ""
28472 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3434
28475 #, no-c-format
28476 msgid ""
28477 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28478 "roughly the same size as on paper."
28479 msgstr ""
28480 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28481 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3438
28484 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28485 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3442
28488 msgid ""
28489 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28490 "\".out\". Only for advanced users."
28491 msgstr ""
28492 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28493 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3449
28496 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28497 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3453
28500 msgid ""
28501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28502 "when you quit LyX."
28503 msgstr ""
28504 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28505 "letörlődnek."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3457
28508 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3461
28512 msgid ""
28513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28514 "value selects the directory LyX was started from."
28515 msgstr ""
28516 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28517 "indítási könyvtárát jelenti."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3471
28520 #, fuzzy
28521 msgid ""
28522 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28523 "environment variable.\n"
28524 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28525 msgstr ""
28526 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28527 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3478
28530 msgid ""
28531 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28532 "will look in its global and local ui/ directories."
28533 msgstr ""
28534 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28535 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3488
28538 msgid ""
28539 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28540 "selection."
28541 msgstr ""
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3492
28544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28545 msgstr ""
28546 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3496
28549 msgid ""
28550 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28551 msgstr ""
28552 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28553 "teljesítményt."
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3500
28556 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28557 msgstr ""
28558 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28559 "paper\"-t)"
28560
28561 #: src/LyXVC.cpp:49
28562 #, fuzzy, c-format
28563 msgid "%1$s lock"
28564 msgstr "%1$s Files"
28565
28566 #: src/LyXVC.cpp:111
28567 #, c-format
28568 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28569 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28570
28571 #: src/LyXVC.cpp:113
28572 msgid "Retrieve from version control?"
28573 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28574
28575 #: src/LyXVC.cpp:114
28576 msgid "&Retrieve"
28577 msgstr "&Visszahozás"
28578
28579 #: src/LyXVC.cpp:148
28580 msgid "Document not saved"
28581 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28582
28583 #: src/LyXVC.cpp:149
28584 msgid "You must save the document before it can be registered."
28585 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28586
28587 #: src/LyXVC.cpp:185
28588 msgid "LyX VC: Initial description"
28589 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28590
28591 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28592 msgid "(no initial description)"
28593 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28594
28595 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28596 msgid "LyX VC: Log message"
28597 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28598
28599 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28600 #: src/LyXVC.cpp:242
28601 msgid "(no log message)"
28602 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28603
28604 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28605 msgid "LyX VC: Log Message"
28606 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28607
28608 #: src/LyXVC.cpp:298
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28612 "changes.\n"
28613 "\n"
28614 "Do you want to revert to the older version?"
28615 msgstr ""
28616 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28617 "aktuális változtatásokat.\n"
28618 "\n"
28619 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28620
28621 #: src/LyXVC.cpp:303
28622 msgid "Revert to stored version of document?"
28623 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28624
28625 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28626 msgid "&Revert"
28627 msgstr "&Visszatér"
28628
28629 #: src/Paragraph.cpp:2085
28630 msgid "Senseless with this layout!"
28631 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28632
28633 #: src/Paragraph.cpp:2146
28634 msgid "Alignment not permitted"
28635 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28636
28637 #: src/Paragraph.cpp:2147
28638 msgid ""
28639 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28640 "Setting to default."
28641 msgstr ""
28642 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28643 "Visszaállítva alapértékbe."
28644
28645 #: src/Text.cpp:420
28646 msgid "Unknown Inset"
28647 msgstr "Ismeretlen betét"
28648
28649 #: src/Text.cpp:533
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Change tracking author index missing"
28652 msgstr "Változás követési hiba"
28653
28654 #: src/Text.cpp:534
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28658 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28659 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28660 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: src/Text.cpp:550
28664 msgid "Unknown token"
28665 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28666
28667 #: src/Text.cpp:922
28668 msgid ""
28669 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28670 "Tutorial."
28671 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28672
28673 #: src/Text.cpp:931
28674 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28675 msgstr ""
28676 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28677
28678 #: src/Text.cpp:942
28679 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/Text.cpp:1910
28683 msgid "[Change Tracking] "
28684 msgstr "[Változás követés]"
28685
28686 #: src/Text.cpp:1918
28687 #, c-format
28688 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28692 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28693 #, c-format
28694 msgid "Font: %1$s"
28695 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28696
28697 #: src/Text.cpp:1933
28698 #, c-format
28699 msgid ", Depth: %1$d"
28700 msgstr ", Mélység: %1$d"
28701
28702 #: src/Text.cpp:1939
28703 msgid ", Spacing: "
28704 msgstr ", sorköz: "
28705
28706 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28707 msgid "OneHalf"
28708 msgstr "Másfél"
28709
28710 #: src/Text.cpp:1951
28711 msgid "Other ("
28712 msgstr "Egyéb ("
28713
28714 #: src/Text.cpp:1961
28715 msgid ", Paragraph: "
28716 msgstr ", Bekezdés: "
28717
28718 #: src/Text.cpp:1962
28719 msgid ", Id: "
28720 msgstr ", Azon.: "
28721
28722 #: src/Text.cpp:1969
28723 msgid ", Char: 0x"
28724 msgstr ", Betű: 0x"
28725
28726 #: src/Text.cpp:1971
28727 msgid ", Boundary: "
28728 msgstr ", Határ: "
28729
28730 #: src/Text2.cpp:409
28731 msgid "No font change defined."
28732 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28733
28734 #: src/Text2.cpp:449
28735 msgid "Nothing to index!"
28736 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28737
28738 #: src/Text2.cpp:451
28739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28740 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28741
28742 #: src/Text3.cpp:195
28743 msgid "Math editor mode"
28744 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28745
28746 #: src/Text3.cpp:197
28747 msgid "No valid math formula"
28748 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28749
28750 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Already in regular expression mode"
28753 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28754
28755 #: src/Text3.cpp:218
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Regexp editor mode"
28758 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28759
28760 #: src/Text3.cpp:1549
28761 msgid "Layout "
28762 msgstr "Elrendezés "
28763
28764 #: src/Text3.cpp:1550
28765 msgid " not known"
28766 msgstr " ismeretlen"
28767
28768 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28769 msgid "Missing argument"
28770 msgstr "Hiányzó paraméter"
28771
28772 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28773 msgid "Character set"
28774 msgstr "Betűkészlet"
28775
28776 #: src/Text3.cpp:2537
28777 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/Text3.cpp:2538
28781 msgid ""
28782 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28783 "The thesaurus is not functional.\n"
28784 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28785 "instructions."
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28789 msgid "Paragraph layout set"
28790 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28791
28792 #: src/TextClass.cpp:141
28793 msgid "Plain Layout"
28794 msgstr "Sima formátum"
28795
28796 #: src/TextClass.cpp:895
28797 msgid "Missing File"
28798 msgstr "Hiányzó fájl"
28799
28800 #: src/TextClass.cpp:896
28801 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28802 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28803
28804 #: src/TextClass.cpp:899
28805 msgid "Corrupt File"
28806 msgstr "Hibás fájl"
28807
28808 #: src/TextClass.cpp:900
28809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28810 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28811
28812 #: src/TextClass.cpp:1683
28813 #, c-format
28814 msgid ""
28815 "The module %1$s has been requested by\n"
28816 "this document but has not been found in the list of\n"
28817 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28818 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28819 msgstr ""
28820 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28821 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28822 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28823 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28824
28825 #: src/TextClass.cpp:1688
28826 msgid "Module not available"
28827 msgstr "Modul nem elérhető"
28828
28829 #: src/TextClass.cpp:1694
28830 #, fuzzy, c-format
28831 msgid ""
28832 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28833 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28834 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28835 "Missing prerequisites:\n"
28836 "\t%2$s\n"
28837 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28838 msgstr ""
28839 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28840 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28841 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28842
28843 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28844 msgid "Package not available"
28845 msgstr "Csomag nem elérhető"
28846
28847 #: src/TextClass.cpp:1706
28848 #, c-format
28849 msgid "Error reading module %1$s\n"
28850 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28851
28852 #: src/TextClass.cpp:1718
28853 #, fuzzy, c-format
28854 msgid ""
28855 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28856 "this document but has not been found in the list of\n"
28857 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28858 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28859 msgstr ""
28860 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28861 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28862 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28863 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28864
28865 #: src/TextClass.cpp:1723
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Cite Engine not available"
28868 msgstr "Modul nem elérhető"
28869
28870 #: src/TextClass.cpp:1729
28871 #, fuzzy, c-format
28872 msgid ""
28873 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28874 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28875 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28876 "Missing prerequisites:\n"
28877 "\t%2$s\n"
28878 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28879 msgstr ""
28880 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28881 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28882 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28883
28884 #: src/TextClass.cpp:1741
28885 #, fuzzy, c-format
28886 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28887 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28888
28889 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28891 msgid "unknown type!"
28892 msgstr "Ismeretlen típus"
28893
28894 #: src/TocBackend.cpp:263
28895 #, fuzzy, c-format
28896 msgid "Index Entries (%1$s)"
28897 msgstr "Tárgyszó"
28898
28899 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28900 msgid "Table of Contents"
28901 msgstr "Tartalomjegyzék"
28902
28903 #: src/TocBackend.cpp:280
28904 msgid "Changes"
28905 msgstr "Változások"
28906
28907 #: src/TocBackend.cpp:281
28908 msgid "Senseless"
28909 msgstr "Értelmetlen"
28910
28911 #: src/TocBackend.cpp:282
28912 msgid "Citations"
28913 msgstr "Hivatkozások"
28914
28915 #: src/TocBackend.cpp:283
28916 msgid "Labels and References"
28917 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28918
28919 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28920 msgid "Child Documents"
28921 msgstr "Aldokumentumok"
28922
28923 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28924 msgid "Graphics"
28925 msgstr "Kép"
28926
28927 #: src/TocBackend.cpp:287
28928 msgid "Equations"
28929 msgstr "Egyenletek"
28930
28931 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28932 msgid "External Material"
28933 msgstr "Külső anyag"
28934
28935 #: src/TocBackend.cpp:290
28936 msgid "Nomenclature Entries"
28937 msgstr "Szakkifejezés elemek"
28938
28939 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28940 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28941 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28942 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28944 msgid "Revision control error."
28945 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28946
28947 #: src/VCBackend.cpp:64
28948 #, c-format
28949 msgid ""
28950 "Some problem occurred while running the command:\n"
28951 "'%1$s'."
28952 msgstr ""
28953 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28954 "'%1$s'."
28955
28956 #: src/VCBackend.cpp:636
28957 msgid "Up-to-date"
28958 msgstr "Aktuális"
28959
28960 #: src/VCBackend.cpp:638
28961 msgid "Locally Modified"
28962 msgstr "Helyben módosult"
28963
28964 #: src/VCBackend.cpp:640
28965 msgid "Locally Added"
28966 msgstr "Helyi új fájl"
28967
28968 #: src/VCBackend.cpp:642
28969 msgid "Needs Merge"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/VCBackend.cpp:644
28973 msgid "Needs Checkout"
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/VCBackend.cpp:646
28977 msgid "No CVS file"
28978 msgstr "Nincs CVS fájl"
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:648
28981 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: src/VCBackend.cpp:874
28985 msgid ""
28986 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28987 "You have to update from repository first or revert your changes."
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:879
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "Bad status when checking in changes.\n"
28994 "\n"
28995 "'%1$s'\n"
28996 "\n"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29000 #, fuzzy, c-format
29001 msgid ""
29002 "Error when updating from repository.\n"
29003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29004 "'%1$s'.\n"
29005 "\n"
29006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29007 msgstr ""
29008 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29009 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29010 "'%1$s'.\n"
29011 "\n"
29012 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29013 "dokumentumot."
29014
29015 #: src/VCBackend.cpp:962
29016 #, fuzzy, c-format
29017 msgid ""
29018 "There were detected changes in the working directory:\n"
29019 "%1$s\n"
29020 "\n"
29021 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29022 "revert back to the repository version."
29023 msgstr ""
29024 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29025 "%1$s\n"
29026 "\n"
29027 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29028 "preferálva.\n"
29029 "\n"
29030 "Folytassam?"
29031
29032 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29033 #: src/VCBackend.cpp:1531
29034 msgid "Changes detected"
29035 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29036
29037 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29038 msgid "&Abort"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29042 msgid "View &Log ..."
29043 msgstr "Napló &megjelenítése"
29044
29045 #: src/VCBackend.cpp:987
29046 #, fuzzy, c-format
29047 msgid ""
29048 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29049 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29050 "'%2$s'.\n"
29051 "\n"
29052 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29053 msgstr ""
29054 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29055 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29056 "'%1$s'.\n"
29057 "\n"
29058 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29059 "dokumentumot."
29060
29061 #: src/VCBackend.cpp:1046
29062 #, c-format
29063 msgid ""
29064 "The document %1$s is not in repository.\n"
29065 "You have to check in the first revision before you can revert."
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/VCBackend.cpp:1054
29069 #, c-format
29070 msgid ""
29071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29072 "The status '%2$s' is unexpected."
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29076 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29077 msgid "Error: Could not generate logfile."
29078 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29079
29080 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29081 #, fuzzy
29082 msgid ""
29083 "Error when committing to repository.\n"
29084 "You have to manually resolve the problem.\n"
29085 "LyX will reopen the document after you press OK."
29086 msgstr ""
29087 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29088 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29089 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29090
29091 #: src/VCBackend.cpp:1457
29092 #, fuzzy
29093 msgid ""
29094 "Error while acquiring write lock.\n"
29095 "Another user is most probably editing\n"
29096 "the current document now!\n"
29097 "Also check the access to the repository."
29098 msgstr ""
29099 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29100 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29101 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29102 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29103
29104 #: src/VCBackend.cpp:1463
29105 #, fuzzy
29106 msgid ""
29107 "Error while releasing write lock.\n"
29108 "Check the access to the repository."
29109 msgstr ""
29110 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29111 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29112
29113 #: src/VCBackend.cpp:1522
29114 #, c-format
29115 msgid ""
29116 "There were detected changes in the working directory:\n"
29117 "%1$s\n"
29118 "\n"
29119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29120 "preferred.\n"
29121 "\n"
29122 "Continue?"
29123 msgstr ""
29124 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29125 "%1$s\n"
29126 "\n"
29127 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29128 "preferálva.\n"
29129 "\n"
29130 "Folytassam?"
29131
29132 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29134 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29135 msgid "&Yes"
29136 msgstr "&Igen"
29137
29138 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29140 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29141 msgid "&No"
29142 msgstr "&Nem"
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:1591
29145 msgid "SVN File Locking"
29146 msgstr "SVN fájl zárolás"
29147
29148 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29149 msgid "Locking property unset."
29150 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29151
29152 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29153 msgid "Locking property set."
29154 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29155
29156 #: src/VCBackend.cpp:1593
29157 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29158 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29159
29160 #: src/VSpace.cpp:162
29161 msgid "Default skip"
29162 msgstr "Alap kihagyás"
29163
29164 #: src/VSpace.cpp:165
29165 msgid "Small skip"
29166 msgstr "Kis kihagyás"
29167
29168 #: src/VSpace.cpp:168
29169 msgid "Medium skip"
29170 msgstr "Normál kihagyás"
29171
29172 #: src/VSpace.cpp:171
29173 msgid "Big skip"
29174 msgstr "Nagy kihagyás"
29175
29176 #: src/VSpace.cpp:174
29177 msgid "Vertical fill"
29178 msgstr "Függőleges kitöltés"
29179
29180 #: src/VSpace.cpp:181
29181 msgid "protected"
29182 msgstr "védett"
29183
29184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29189 msgstr ""
29190 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29191 "\n"
29192 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29193
29194 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
29195 msgid "Reload saved document?"
29196 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29197
29198 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29199 msgid "Yes, &Reload"
29200 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29201
29202 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29203 msgid "No, &Keep Changes"
29204 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29205
29206 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29207 #, c-format
29208 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29209 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29210
29211 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29212 msgid "File not readable!"
29213 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29214
29215 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29219 "\n"
29220 "Do you want to create a new document?"
29221 msgstr ""
29222 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29223 "\n"
29224 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29225
29226 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29227 msgid "Create new document?"
29228 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29229
29230 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29231 #, fuzzy
29232 msgid "&Yes, Create New Document"
29233 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29234
29235 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29236 msgid "&No, Do Not Create"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "The specified document template\n"
29243 "%1$s\n"
29244 "could not be read."
29245 msgstr ""
29246 "A megadott sablon\n"
29247 "%1$s\n"
29248 "nem olvasható."
29249
29250 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29251 msgid "Could not read template"
29252 msgstr "Sablon nem olvasható"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29255 msgid "Standard[[Bullets]]"
29256 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29259 msgid "Maths"
29260 msgstr "Képlet"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29263 msgid "Dings 1"
29264 msgstr "1. csoport"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29267 msgid "Dings 2"
29268 msgstr "2. csoport"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29271 msgid "Dings 3"
29272 msgstr "3. csoport"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29275 msgid "Dings 4"
29276 msgstr "4. csoport"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29279 msgid "Unavailable:"
29280 msgstr "Elérhetetlen:"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29283 #, c-format
29284 msgid "Unavailable: %1$s"
29285 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29290 msgid "Uncategorized"
29291 msgstr ""
29292
29293 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29294 msgid "Directories"
29295 msgstr "Könyvtárak"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29298 msgid "File"
29299 msgstr "Fájl"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29302 msgid "Master document"
29303 msgstr "Fődokumentum"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29306 msgid "Open files"
29307 msgstr "Nyitott fájlok"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29310 msgid "Manuals"
29311 msgstr "Kézikönyvek"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29317 "Continue searching from the beginning?"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29324 "Continue searching from the end?"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29328 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29329 msgstr ""
29330
29331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29332 msgid "Advanced search cancelled by user"
29333 msgstr ""
29334
29335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29336 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29337 msgid "Wrap search?"
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29341 msgid "Nothing to search"
29342 msgstr "Nincs mit keresni"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29345 msgid "No open document(s) in which to search"
29346 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29349 msgid "Advanced Find and Replace"
29350 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29353 msgid "Float Settings"
29354 msgstr "Úsztatási beállítások"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29358 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29362 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29365 #, fuzzy
29366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29367 msgstr ""
29368 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29369 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29373 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29376 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29377 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29382 msgstr ""
29383 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29384 "változott a LyX ezen verziójában."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29387 #, fuzzy
29388 msgid "for this version of LyX."
29389 msgstr "Használandó nyomtató"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29393 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29399 "1995--%1$s LyX Team"
29400 msgstr ""
29401 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29402 "1995--%1$s A LyX csapat"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29405 msgid ""
29406 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29407 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29408 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29409 "any later version."
29410 msgstr ""
29411 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29412 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29413 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29416 msgid ""
29417 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29418 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29419 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29420 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29422 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29423 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29424 msgstr ""
29425 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29426 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29427 "nélkül.\n"
29428 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29429 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29430 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29431 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29434 msgid "not released yet"
29435 msgstr "még nincs kiadva"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "LyX Version %1$s\n"
29441 "(%2$s)"
29442 msgstr ""
29443 "LyX verzió %1$s\n"
29444 "(%2$s)"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29447 msgid "Built from git commit hash "
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29451 msgid "Library directory: "
29452 msgstr "Library könyvtár: "
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29455 msgid "User directory: "
29456 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29459 #, c-format
29460 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29464 #, c-format
29465 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29469 msgid "About LyX"
29470 msgstr "LyX névjegy"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29475 #, c-format
29476 msgid "LyX: %1$s"
29477 msgstr "LyX: %1$s"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29480 msgid "About %1"
29481 msgstr "%1 névjegy"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29484 msgid "Preferences"
29485 msgstr "Beállítások"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29488 msgid "Reconfigure"
29489 msgstr "Újrakonfigurálás"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29492 msgid "Quit %1"
29493 msgstr "Kilépés %1"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29496 msgid "Nothing to do"
29497 msgstr "Nincs mit tenni"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29500 msgid "Unknown action"
29501 msgstr "Ismeretlen művelet"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Command not handled"
29506 msgstr "Letiltott parancs"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29509 msgid "Command disabled"
29510 msgstr "Letiltott parancs"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29515 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29518 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29519 msgstr ""
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29522 msgid "Running configure..."
29523 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29526 msgid "Reloading configuration..."
29527 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29530 msgid "System reconfiguration failed"
29531 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29534 #, fuzzy
29535 msgid ""
29536 "The system reconfiguration has failed.\n"
29537 "Default textclass is used but LyX may\n"
29538 "not be able to work properly.\n"
29539 "Please reconfigure again if needed."
29540 msgstr ""
29541 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29542 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29543 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29544 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29547 msgid "System reconfigured"
29548 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29551 msgid ""
29552 "The system has been reconfigured.\n"
29553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29554 "updated document class specifications."
29555 msgstr ""
29556 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29557 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29558 "használatba vételéhez."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29561 msgid "Exiting."
29562 msgstr "Kilépés."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29565 #, c-format
29566 msgid "Opening help file %1$s..."
29567 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29571 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29574 #, c-format
29575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29576 msgstr ""
29577 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29578 "újradefiniálni"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29581 #, fuzzy, c-format
29582 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29583 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29586 #, c-format
29587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29591 #, c-format
29592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29593 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29596 msgid "Unable to save document defaults"
29597 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29601 msgid "Unknown function."
29602 msgstr "Ismeretlen funkció."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29605 msgid "The current document was closed."
29606 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29609 msgid ""
29610 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29611 "documents and exit.\n"
29612 "\n"
29613 "Exception: "
29614 msgstr ""
29615 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29616 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29617 "\n"
29618 "Kivétel: "
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29622 msgid "Software exception Detected"
29623 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29626 msgid ""
29627 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29628 "unsaved documents and exit."
29629 msgstr ""
29630 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29631 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29635 msgid "Could not find UI definition file"
29636 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29639 #, fuzzy, c-format
29640 msgid ""
29641 "Error while reading the included file\n"
29642 "%1$s\n"
29643 "Please check your installation."
29644 msgstr ""
29645 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29646 "include fájl olvasása közben.\n"
29647 "Ellenőrizze a program beállításait."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29650 msgid "Could not find default UI file"
29651 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29654 msgid ""
29655 "LyX could not find the default UI file!\n"
29656 "Please check your installation."
29657 msgstr ""
29658 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29659 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29662 #, fuzzy, c-format
29663 msgid ""
29664 "Error while reading the configuration file\n"
29665 "%1$s\n"
29666 "Falling back to default.\n"
29667 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29668 "check which User Interface file you are using."
29669 msgstr ""
29670 "Hiba történt a %1$s\n"
29671 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29672 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29673 "felhasználói felület fájlt használ."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Bibliography Item Settings"
29678 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29681 msgid "BibTeX Bibliography"
29682 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29685 msgid ""
29686 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29687 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29688 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29689 "this is the place you should store it."
29690 msgstr ""
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29693 msgid "Biblatex Bibliography"
29694 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29697 #, fuzzy
29698 msgid "all reference units"
29699 msgstr "minden hivatkozás"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29708 msgid "Documents|#o#O"
29709 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29712 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29713 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29716 msgid "Select a BibTeX database to add"
29717 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29720 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29721 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29724 msgid "Select a BibTeX style"
29725 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29728 msgid "No frame"
29729 msgstr "Nincs keret"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29732 msgid "Simple rectangular frame"
29733 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29736 msgid "Oval frame, thin"
29737 msgstr "Ovális keret, vékony"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29740 msgid "Oval frame, thick"
29741 msgstr "Ovális keret, vastag"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29744 msgid "Drop shadow"
29745 msgstr "Vetett árnyék"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29748 msgid "Shaded background"
29749 msgstr "Árnyékolt háttér"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29752 msgid "Double rectangular frame"
29753 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29756 msgid "Depth"
29757 msgstr "Mélység"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29760 msgid "Total Height"
29761 msgstr "Teljes magasság"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29764 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29765 msgid "Makebox"
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29769 #, fuzzy
29770 msgid "Box Settings"
29771 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29774 msgid "Branch Settings"
29775 msgstr "Változat beállítások"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29778 msgid "Branch"
29779 msgstr "Változat"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29782 msgid "Activated"
29783 msgstr "Aktivált"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29786 msgid "Filename Suffix"
29787 msgstr "Fájlnév utótag"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29795 msgid "Yes"
29796 msgstr "Igen"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29805 msgid "No"
29806 msgstr "Nem"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29809 msgid "Enter new branch name"
29810 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29816 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29817 msgstr ""
29818 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29819 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29822 msgid "&Merge"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29826 msgid "Renaming failed"
29827 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29830 msgid "The branch could not be renamed."
29831 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29834 msgid "Merge Changes"
29835 msgstr "Változások elfogadása"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29838 #, fuzzy
29839 msgid ""
29840 "Changed by %1\n"
29841 "\n"
29842 msgstr ""
29843 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29844 "\n"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Change made on %1\n"
29849 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29857 msgid "No change"
29858 msgstr "Nincs változás"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29861 msgid "Small Caps"
29862 msgstr "Kiskapitális"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29865 msgid "(Without)[[underlining]]"
29866 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29869 msgid "Single[[underlining]]"
29870 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29873 msgid "Double[[underlining]]"
29874 msgstr "Dupla[[underlining]]"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29877 msgid "Wavy"
29878 msgstr "Hullámos"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29881 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29882 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29885 msgid "Single[[strikethrough]]"
29886 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29889 msgid "With /"
29890 msgstr "/ jellel"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29893 msgid "(Without)[[color]]"
29894 msgstr "(nélkül)[[color]]"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29897 msgid "Text Style"
29898 msgstr "Szöveg stílus"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Reset All To &Default"
29903 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29906 #, fuzzy
29907 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29908 msgstr "Minden változás elvetése|M"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29911 #, fuzzy
29912 msgid "&Reset All Fields"
29913 msgstr "Összes mező"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29916 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Clear text"
29919 msgstr "Üres oldal"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29922 msgid "All avail. citations"
29923 msgstr "Elérhető hivatkozások"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29926 msgid "Regular e&xpression"
29927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29930 msgid "Case se&nsitive"
29931 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29934 msgid "Search as you &type"
29935 msgstr "&Keres gépelés közben"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29938 msgid ""
29939 "Ordered list of all cited references.\n"
29940 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29941 msgstr ""
29942 "Az idézett hivatkozások rendezett listája.\n"
29943 "Átrendezheti azokat, hozzáadhat vagy elvehet hivatkozást a bal oldal lévő "
29944 "gombokkal."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29947 #, fuzzy
29948 msgid "General text befo&re:"
29949 msgstr "Általános"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29952 #, fuzzy
29953 msgid "General &text after:"
29954 msgstr "Általános"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29957 msgid ""
29958 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29959 "individual items, double-click on the respective entry above."
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29963 msgid ""
29964 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29965 "items, double-click on the respective entry above."
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29969 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29973 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29974 msgstr ""
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29977 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29981 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29985 msgid "All references available for citing."
29986 msgstr "Minden elérhető hivatkozás."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29989 msgid ""
29990 "All references available for citing.\n"
29991 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29992 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29996 msgid "Keys"
29997 msgstr "Kulcsok"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30000 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30001 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30004 #, fuzzy
30005 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30006 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30009 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30010 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30013 msgid ""
30014 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30015 msgstr ""
30016 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30019 msgid ""
30020 "\n"
30021 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30022 msgstr ""
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Text before"
30027 msgstr "Szöve&g előtte:"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30030 msgid "Cite key"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30034 #, fuzzy
30035 msgid "Text after"
30036 msgstr "Szöveg &utána:"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30039 msgid "LinkBack PDF"
30040 msgstr "LinkBack PDF"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30043 msgid "JPEG"
30044 msgstr "JPEG"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30047 msgid "pasted"
30048 msgstr "beillesztett"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30051 #, c-format
30052 msgid "%1$s Files"
30053 msgstr "%1$s Files"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30056 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30057 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30063 msgid "Canceled."
30064 msgstr "Törölve."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30067 msgid "Overwrite external file?"
30068 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30071 #, c-format
30072 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30073 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30076 msgid "List of previous commands"
30077 msgstr "Előző parancsok listázása"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30080 msgid "Next command"
30081 msgstr "Következő parancs"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30084 msgid "Compare LyX files"
30085 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30088 msgid "Select document"
30089 msgstr "Dokumentum kiválasztása"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30094 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30095 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Error while comparing documents."
30100 msgstr "Dokumentum formázása..."
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Aborted"
30105 msgstr "importálva."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Finished"
30110 msgstr "Finn"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Aborting process..."
30115 msgstr "Dokumentum formázása..."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30118 #, fuzzy
30119 msgid "differences"
30120 msgstr "Hivatkozások"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30123 msgid "Compare different revisions"
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30127 msgid "big[[delimiter size]]"
30128 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30131 msgid "Big[[delimiter size]]"
30132 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30136 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30140 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30143 msgid "Math Delimiter"
30144 msgstr "Képlet határolók"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30150 msgid "(None)"
30151 msgstr "(Nincs)"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30154 msgid "Variable"
30155 msgstr "Változó méret"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30158 msgid "Module not found!"
30159 msgstr "Nincs meg a modul!"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30162 #, fuzzy
30163 msgid "&End Edit"
30164 msgstr "Sz&erkesztés"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30167 msgid "Validation required!"
30168 msgstr ""
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30171 msgid "Layout is valid!"
30172 msgstr "Elrendezés érvényes!"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30175 msgid "Layout is invalid!"
30176 msgstr ""
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Conversion to current format impossible!"
30181 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30186 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Convert to current format"
30191 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30194 msgid "Document Settings"
30195 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30199 msgid "Child Document"
30200 msgstr "Aldokumentum"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Include to Output"
30205 msgstr "dátum (kimenet)"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30208 msgid "10"
30209 msgstr "10"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30212 msgid "11"
30213 msgstr "11"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30216 msgid "12"
30217 msgstr "12"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30220 msgid "None (no fontenc)"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30224 msgid ""
30225 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30226 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30227 msgstr ""
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30230 msgid "empty"
30231 msgstr "üres"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30234 msgid "plain"
30235 msgstr "sima"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30238 msgid "headings"
30239 msgstr "címek"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30242 msgid "fancy"
30243 msgstr "egyéb (fancy)"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30246 msgid "US letter"
30247 msgstr "US levél"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30250 msgid "US legal"
30251 msgstr "US legal"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30254 msgid "US executive"
30255 msgstr "US executive"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30258 msgid "A0"
30259 msgstr "A0"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30262 msgid "A1"
30263 msgstr "A1"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30266 msgid "A2"
30267 msgstr "A2"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30270 msgid "A3"
30271 msgstr "A3"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30274 msgid "A4"
30275 msgstr "A4"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30278 msgid "A5"
30279 msgstr "A5"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30282 msgid "A6"
30283 msgstr "A6"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30286 msgid "B0"
30287 msgstr "B0"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30290 msgid "B1"
30291 msgstr "B1"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30294 msgid "B2"
30295 msgstr "B2"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30298 msgid "B3"
30299 msgstr "B3"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30302 msgid "B4"
30303 msgstr "B4"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30306 msgid "B5"
30307 msgstr "B5"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30310 msgid "B6"
30311 msgstr "B6"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30314 msgid "C0"
30315 msgstr "C0"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30318 msgid "C1"
30319 msgstr "C1"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30322 msgid "C2"
30323 msgstr "C2"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30326 msgid "C3"
30327 msgstr "C3"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30330 msgid "C4"
30331 msgstr "C4"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30334 msgid "C5"
30335 msgstr "C5"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30338 msgid "C6"
30339 msgstr "C6"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30342 msgid "JIS B0"
30343 msgstr "JIS B0"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30346 msgid "JIS B1"
30347 msgstr "JIS B1"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30350 msgid "JIS B2"
30351 msgstr "JIS B2"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30354 msgid "JIS B3"
30355 msgstr "JIS B3"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30358 msgid "JIS B4"
30359 msgstr "JIS B4"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30362 msgid "JIS B5"
30363 msgstr "JIS B5"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30366 msgid "JIS B6"
30367 msgstr "JIS B6"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30370 msgid "Language Default (no inputenc)"
30371 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30374 msgid "Numbered"
30375 msgstr "Számozás"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30378 msgid "Appears in TOC"
30379 msgstr "Megjelenik"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30382 msgid "Package"
30383 msgstr "Csomag"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30386 msgid "Load automatically"
30387 msgstr "Automatikus betöltés"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30390 msgid "Load always"
30391 msgstr "Mindig betölti"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30394 msgid "Do not load"
30395 msgstr "Ne töltse be"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30398 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30399 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30402 #, fuzzy, c-format
30403 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30404 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30407 #, fuzzy
30408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30409 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30412 #, fuzzy, c-format
30413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30414 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30418 #, fuzzy, c-format
30419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30420 msgstr "%1$s és %2$s"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30426 "all required packages (%2$s) installed."
30427 msgstr ""
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30432 msgstr ""
30433 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30434 "listájához."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30437 msgid "Document Class"
30438 msgstr "Dokumentumosztály"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30441 msgid "Modules"
30442 msgstr "Modulok"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30445 msgid "Local Layout"
30446 msgstr "Helyi formátum"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30449 msgid "Text Layout"
30450 msgstr "Szöveg formátum"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30453 msgid "Page Margins"
30454 msgstr "Oldal margók"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30457 msgid "Colors"
30458 msgstr "Színek"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30461 msgid "Numbering & TOC"
30462 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30465 msgid "Indexes"
30466 msgstr "Tárgymutató"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30469 msgid "PDF Properties"
30470 msgstr "PDF tulajdonságok"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30473 msgid "Math Options"
30474 msgstr "Képlet beállítások"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30477 msgid "Float Placement"
30478 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30481 msgid "Bullets"
30482 msgstr "Felsorolásjelek"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30485 msgid "Formats[[output]]"
30486 msgstr ""
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30489 msgid "LaTeX Preamble"
30490 msgstr "LaTeX preambulum"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30494 #, fuzzy
30495 msgid "&Default..."
30496 msgstr "Alapérték"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30503 msgid " (not installed)"
30504 msgstr " (nincs telepítve)"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30507 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30511 msgid " (not available)"
30512 msgstr "(nem elérhető)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30517 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30521 msgid "Class Default"
30522 msgstr "Osztály alapérték"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30525 #, fuzzy
30526 msgid "Layouts|#o#O"
30527 msgstr "Formátum|r"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30530 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30531 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30535 msgid "Local layout file"
30536 msgstr "Helyi formátum fájl"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30539 #, fuzzy
30540 msgid ""
30541 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30542 "file, not one in the system or user directory.\n"
30543 "Your document will not work with this layout if you\n"
30544 "move the layout file to a different directory."
30545 msgstr ""
30546 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30547 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30548 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30549 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30552 msgid "&Set Layout"
30553 msgstr "&Layout beállítása"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30556 msgid "Unable to read local layout file."
30557 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30560 msgid "This is a local layout file."
30561 msgstr "Ez egy helyi elrendezés fájl."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30564 msgid "Select master document"
30565 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30569 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30574 msgid "Unapplied changes"
30575 msgstr "Fennmaradó változások"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30580 msgid ""
30581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30583 msgstr ""
30584 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30585 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30590 msgid "&Dismiss"
30591 msgstr "&Mégse"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30595 msgid "Unable to set document class."
30596 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30599 msgid "Basic numerical"
30600 msgstr "Alap numerikus"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30603 msgid "Author-year"
30604 msgstr "Szerző-Év"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30607 msgid "Author-number"
30608 msgstr "Szerző-szám"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30611 #, c-format
30612 msgid "%1$s and %2$s"
30613 msgstr "%1$s és %2$s"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30616 #, c-format
30617 msgid "%1$s, %2$s"
30618 msgstr "%1$s, %2$s"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30621 #, c-format
30622 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30623 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30626 #, c-format
30627 msgid "%1$s (unavailable)"
30628 msgstr "%1$s (elérhetetlen)"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30631 msgid "Module provided by document class."
30632 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30635 #, fuzzy, c-format
30636 msgid "Category: %1$s."
30637 msgstr "&Kategória:"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30640 #, c-format
30641 msgid "Package(s) required: %1$s."
30642 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30645 msgid "or"
30646 msgstr "vagy"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30649 #, fuzzy, c-format
30650 msgid "Modules required: %1$s."
30651 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30654 #, c-format
30655 msgid "Modules excluded: %1$s."
30656 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30659 #, c-format
30660 msgid "Filename: %1$s.module."
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30665 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30668 #, fuzzy
30669 msgid "per part"
30670 msgstr "Papír formátum"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30673 #, fuzzy
30674 msgid "per chapter"
30675 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30678 #, fuzzy
30679 msgid "per section"
30680 msgstr "kijelölés"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30683 #, fuzzy
30684 msgid "per subsection"
30685 msgstr "\\Alph{subsection}."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30688 #, fuzzy
30689 msgid "per child document"
30690 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30693 msgid "[No options predefined]"
30694 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30697 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30701 msgid "&Use Hyperref Support"
30702 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30705 msgid "Can't set layout!"
30706 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30709 #, c-format
30710 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30711 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30714 msgid "Not Found"
30715 msgstr "Nem találtam"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30718 msgid "Assigned master does not include this file"
30719 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30722 #, c-format
30723 msgid ""
30724 "You must include this file in the document\n"
30725 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30726 "feature."
30727 msgstr ""
30728 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30729 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30730 "jellemzőt."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30733 msgid "Could not load master"
30734 msgstr "Mester nem tölthető be"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "The master document '%1$s'\n"
30740 "could not be loaded."
30741 msgstr ""
30742 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30743 "nem tölthető be."
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30746 #, fuzzy
30747 msgid "(Module name: %1)"
30748 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30751 #, fuzzy
30752 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30753 msgstr "TeX kód beállítások"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30756 msgid "Literate"
30757 msgstr "Literate"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30760 msgid "Error List"
30761 msgstr "Hibalista"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30764 #, c-format
30765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30766 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30769 msgid "Top left"
30770 msgstr "Bal felső sarok"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30773 msgid "Bottom left"
30774 msgstr "Bal alsó sarok"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30777 msgid "Baseline left"
30778 msgstr "Alapvonal bal"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30781 msgid "Top center"
30782 msgstr "Felső közép"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30785 msgid "Bottom center"
30786 msgstr "Alsó közép"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30789 msgid "Baseline center"
30790 msgstr "Alapvonal közép"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30793 msgid "Top right"
30794 msgstr "Jobb felső sarok"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30797 msgid "Bottom right"
30798 msgstr "Jobb alsó sarok"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30801 msgid "Baseline right"
30802 msgstr "Alapvonal jobb"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30805 msgid "Scale%"
30806 msgstr "Méretarány%"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30809 msgid "Select external file"
30810 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30813 msgid "automatically"
30814 msgstr "automatikusan"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30817 msgid "Dissolve previous group?"
30818 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30821 #, c-format
30822 msgid ""
30823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30825 "because this graphic was its only member.\n"
30826 "How do you want to proceed?"
30827 msgstr ""
30828 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30829 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30830 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30831 "Hogyan akarja folytatni?"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30834 #, c-format
30835 msgid "Stick with group '%1$s'"
30836 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30839 #, c-format
30840 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30841 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30844 #, c-format
30845 msgid ""
30846 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30847 "the group will be dissolved,\n"
30848 "because this graphic was its only member.\n"
30849 "How do you want to proceed?"
30850 msgstr ""
30851 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30852 "a csoport meg fog szünni,\n"
30853 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30854 "Hogyan akarja folytatni?"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30857 #, c-format
30858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30859 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30862 msgid "Enter unique group name:"
30863 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30866 msgid "Group already defined!"
30867 msgstr "Csoport már definiálva!"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30870 #, c-format
30871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30872 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30875 #, fuzzy
30876 msgid "Set max. &width:"
30877 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30880 #, fuzzy
30881 msgid "Set max. &height:"
30882 msgstr "Magasság mega&dása:"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30885 #, fuzzy
30886 msgid "Maximal width of image in output"
30887 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30890 #, fuzzy
30891 msgid "Maximal height of image in output"
30892 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30895 msgid "bp"
30896 msgstr "bp"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30899 msgid "cm"
30900 msgstr "cm"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30903 msgid "mm"
30904 msgstr "mm"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30907 msgid "in[[unit of measure]]"
30908 msgstr "in[[unit of measure]]"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30911 msgid "Select graphics file"
30912 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30915 #, fuzzy
30916 msgid "Clipart|#C#c"
30917 msgstr "Clipart|#C#c"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30921 msgid "Interword Space"
30922 msgstr "Betűköz"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30926 msgid "Thin Space"
30927 msgstr "Keskeny köz"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30930 msgid "Medium Space"
30931 msgstr "Közepes köz"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30934 msgid "Thick Space"
30935 msgstr "Keskeny köz"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30939 msgid "Negative Thin Space"
30940 msgstr "Negatív vékony köz"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30944 msgid "Negative Medium Space"
30945 msgstr "Negatív közepes köz"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30949 msgid "Negative Thick Space"
30950 msgstr "Negatív vékony köz"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30953 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30954 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30957 msgid "Quad (1 em)"
30958 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30961 msgid "Double Quad (2 em)"
30962 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30966 msgid "Horizontal Fill"
30967 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30970 msgid "Visible Space"
30971 msgstr "Látható szóköz"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30974 msgid ""
30975 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30976 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30977 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30978 msgstr ""
30979 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30980 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30981 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30984 msgid "Horizontal Space Settings"
30985 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30988 msgid "Hyperlink Settings"
30989 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30994 msgid ""
30995 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30996 msgstr ""
30997 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
30998 "paraméterek listájához."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31001 msgid "Select document to include"
31002 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31006 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Index Entry Settings"
31011 msgstr "Tárgyszó"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31014 msgid "Label Color"
31015 msgstr "Címke szín"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31018 msgid "Cannot remove standard index"
31019 msgstr "Alap tárgymutató nem távolítható el"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31022 msgid "The default index cannot be removed."
31023 msgstr "Az alapértelmezett tárgymutatót nem lehet eltávolítani."
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31026 msgid "Enter new index name"
31027 msgstr "Adja meg az új tárgymutató nevét"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31030 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31034 msgid "unknown"
31035 msgstr "ismeretlen"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31038 msgid "shortcut"
31039 msgstr "rövidítés"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31042 msgid "shortcuts"
31043 msgstr "rövidítések"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31046 msgid "lyxrc"
31047 msgstr "lyxrc"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31050 msgid "package"
31051 msgstr "csomag"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31054 msgid "textclass"
31055 msgstr "szövegosztály"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31058 msgid "menu"
31059 msgstr "menü"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31062 msgid "icon"
31063 msgstr "ikon"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31066 msgid "buffer"
31067 msgstr "puffer"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31070 msgid "lyxinfo"
31071 msgstr "lyxinfo"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Info Inset Settings"
31076 msgstr "Doboz beállítások"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31079 msgid "Shift-"
31080 msgstr "Shift-"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31083 msgid "Control-"
31084 msgstr "Vezérlés-"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31087 msgid "Option-"
31088 msgstr "Opció-"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31091 msgid "Command-"
31092 msgstr "Parancs-"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31095 msgid "Label Settings"
31096 msgstr "Címke beállításai"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31099 msgid "Line Settings"
31100 msgstr "Sor beállítások"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31103 msgid "No language"
31104 msgstr "Nincs nyelv"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31107 msgid "Program Listing Settings"
31108 msgstr "Program forráskód beállítások"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31111 msgid "No dialect"
31112 msgstr "Nincs dialektus"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31115 msgid "LaTeX Log"
31116 msgstr "LaTeX napló"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31119 msgid "Biber"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31123 msgid "LyX2LyX"
31124 msgstr "LyX2LyX"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31127 msgid "Literate Programming Build Log"
31128 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31131 msgid "lyx2lyx Error Log"
31132 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31135 msgid "Version Control Log"
31136 msgstr "Verziókövetés naplója"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Log file not found."
31141 msgstr "Nincs meg a fájl"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31144 msgid "No literate programming build log file found."
31145 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31149 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31152 msgid "No version control log file found."
31153 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31156 msgid "[x]"
31157 msgstr "[x]"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31160 msgid "(x)"
31161 msgstr "(x)"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31164 msgid "{x}"
31165 msgstr "{x}"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31168 msgid "|x|"
31169 msgstr "|x|"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31172 msgid "||x||"
31173 msgstr "||x||"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31176 #, fuzzy
31177 msgid "bmatrix"
31178 msgstr "Mátrix beszúrása"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31181 #, fuzzy
31182 msgid "pmatrix"
31183 msgstr "Mátrix beszúrása"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31186 #, fuzzy
31187 msgid "Bmatrix"
31188 msgstr "Mátrix beszúrása"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31191 #, fuzzy
31192 msgid "vmatrix"
31193 msgstr "Mátrix beszúrása"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31196 #, fuzzy
31197 msgid "Vmatrix"
31198 msgstr "Mátrix beszúrása"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31201 msgid "Math Matrix"
31202 msgstr "Mátrix"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31205 msgid "Nomenclature Settings"
31206 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31209 msgid "Note Settings"
31210 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31213 msgid "Paragraph Settings"
31214 msgstr "Bekezdés beállításai"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31217 msgid ""
31218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31220 "\n"
31221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31222 "the items is used."
31223 msgstr ""
31224 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31225 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31226 "szélességét.\n"
31227 "\n"
31228 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31229 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31232 #, fuzzy
31233 msgid "Phantom Settings"
31234 msgstr "&Fő beállítások"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31237 #, fuzzy
31238 msgid "System files|#S#s"
31239 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31242 #, fuzzy
31243 msgid "User files|#U#u"
31244 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31247 msgid "Look & Feel"
31248 msgstr "Program kinézete"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31251 msgid "Language Settings"
31252 msgstr "Nyelvi beállítások"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31255 msgid "File Handling"
31256 msgstr "Fájl kezelés"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31259 msgid "Keyboard/Mouse"
31260 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31263 msgid "Input Completion"
31264 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31267 msgid "C&ommand:"
31268 msgstr "Paran&cs:"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31272 msgid "Co&mmand:"
31273 msgstr "Paran&cs:"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31276 msgid "Screen Fonts"
31277 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31280 msgid "Paths"
31281 msgstr "Élérési útvonalak"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31284 msgid "Select directory for example files"
31285 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31288 msgid "Select a document templates directory"
31289 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31292 msgid "Select a temporary directory"
31293 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31296 msgid "Select a backups directory"
31297 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31300 msgid "Select a document directory"
31301 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31304 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31305 msgstr ""
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31308 #, fuzzy
31309 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31310 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31314 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31318 msgid "Spellchecker"
31319 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Native"
31324 msgstr "aktív"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31327 msgid "Aspell"
31328 msgstr "Aspell"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31331 msgid "Enchant"
31332 msgstr "Enchant"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31335 msgid "Hunspell"
31336 msgstr "Hunspell"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31339 msgid "Converters"
31340 msgstr "Átalakítók"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31343 msgid "SECURITY WARNING!"
31344 msgstr "BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS!"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31347 msgid ""
31348 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31349 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31350 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31351 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31352 msgstr ""
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31355 msgid "File Formats"
31356 msgstr "Fájlformátumok"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31359 msgid "Format in use"
31360 msgstr "Használt formátumok"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31363 msgid ""
31364 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31365 "converter. Please remove the converter first."
31366 msgstr ""
31367 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31368 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31371 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31372 msgstr ""
31373 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31374 "először az átalakítót."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31377 msgid "LyX needs to be restarted!"
31378 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31381 msgid ""
31382 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31383 "restart."
31384 msgstr ""
31385 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31386 "életbe."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31389 msgid "User Interface"
31390 msgstr "Felhasználói felület"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31393 #, fuzzy
31394 msgid "Classic"
31395 msgstr "Osztály beállítások"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31398 msgid "Oxygen"
31399 msgstr "Oxygen"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31402 #, fuzzy
31403 msgid "Document Handling"
31404 msgstr "Dokumentum és ablak"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31407 msgid "Control"
31408 msgstr "Működés"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31411 msgid "Shortcuts"
31412 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31415 msgid "Function"
31416 msgstr "Funkció"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31419 msgid "Shortcut"
31420 msgstr "Gyorsbillentyű"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31425 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31428 msgid "Mathematical Symbols"
31429 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31432 msgid "Document and Window"
31433 msgstr "Dokumentum és ablak"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31436 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31437 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31440 msgid "System and Miscellaneous"
31441 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31444 msgid "Res&tore"
31445 msgstr "Visszaáll&tás"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31449 msgid "Failed to create shortcut"
31450 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31453 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31454 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31457 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31461 msgid "Invalid or empty key sequence"
31462 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31465 #, fuzzy, c-format
31466 msgid ""
31467 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31468 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31469 msgstr ""
31470 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31471 "%2$s-hez.\n"
31472 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31475 #, fuzzy
31476 msgid "Redefine shortcut?"
31477 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31480 #, fuzzy
31481 msgid "&Redefine"
31482 msgstr "Elő&redefiniált:"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31486 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31489 msgid "Identity"
31490 msgstr "Felhasználó"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31493 msgid "Choose bind file"
31494 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31498 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31501 msgid "Choose UI file"
31502 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31506 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31509 msgid "Choose keyboard map"
31510 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31514 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31517 msgid "Longest label width"
31518 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31521 msgid "Nomenclature List Settings"
31522 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31525 msgid "Index Settings"
31526 msgstr "Tárgymutató beállítások"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31529 msgid "<All indexes>"
31530 msgstr "<Mindegyik tárgyszó>"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31533 msgid "Progress/Debug Messages"
31534 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31537 msgid "Debug Level"
31538 msgstr "Nyomkövetési szint"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31541 #, fuzzy
31542 msgid "Set"
31543 msgstr "&Mind be"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31546 msgid "Cross-reference"
31547 msgstr "Kereszthivatkozás"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31550 msgid "All available labels"
31551 msgstr "Elérhető címkék"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31554 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31555 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31558 msgid "By Occurrence"
31559 msgstr "Előfordulás alapján"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31562 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31563 msgstr ""
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31566 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31567 msgstr ""
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31570 msgid "&Go Back"
31571 msgstr "Visszau&grás"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31574 msgid "Jump back to the original cursor location"
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31578 msgid "<No prefix>"
31579 msgstr "<Nincs prefix>"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31582 msgid "Find and Replace"
31583 msgstr "Keres és cserél"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31586 msgid "Export or Send Document"
31587 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31590 msgid "Show File"
31591 msgstr "Fájl megjelenítése"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31594 msgid "Error -> Cannot load file!"
31595 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31598 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31599 msgstr ""
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31602 msgid ""
31603 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31604 "beginning?"
31605 msgstr ""
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31608 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31609 msgstr "Helyesírás-ellenőrzőnek nincsenek szótárai."
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31612 msgid "Basic Latin"
31613 msgstr "Alap Latin"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31616 msgid "Latin-1 Supplement"
31617 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31620 msgid "Latin Extended-A"
31621 msgstr "Latin bővített-A"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31624 msgid "Latin Extended-B"
31625 msgstr "Latin bővített-B"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31628 msgid "IPA Extensions"
31629 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31632 msgid "Spacing Modifier Letters"
31633 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31636 msgid "Combining Diacritical Marks"
31637 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31640 msgid "Cyrillic"
31641 msgstr "Cirill"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31644 msgid "Arabic"
31645 msgstr "Arab"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31648 msgid "Devanagari"
31649 msgstr "Dévanágari"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31652 msgid "Bengali"
31653 msgstr "Bengáli"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31656 msgid "Gurmukhi"
31657 msgstr "Gurmukhi"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31660 msgid "Gujarati"
31661 msgstr "Gujarati"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31664 msgid "Oriya"
31665 msgstr "Oriya"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31668 msgid "Malayalam"
31669 msgstr "Malajálam"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31672 msgid "Hangul Jamo"
31673 msgstr "Hangul Jamo"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31676 msgid "Phonetic Extensions"
31677 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31680 msgid "Latin Extended Additional"
31681 msgstr "Latin bővített további"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31684 msgid "Greek Extended"
31685 msgstr "Görög bővített"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31688 msgid "General Punctuation"
31689 msgstr "Általános írásjelek"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31692 msgid "Superscripts and Subscripts"
31693 msgstr "Felső- és alsó index"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31696 msgid "Currency Symbols"
31697 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31700 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31701 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31704 msgid "Letterlike Symbols"
31705 msgstr "Levél szimbólum"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31708 msgid "Number Forms"
31709 msgstr "Szám formák"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31712 msgid "Mathematical Operators"
31713 msgstr "Matematikai operátorok"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31716 msgid "Miscellaneous Technical"
31717 msgstr "Mindenféle műszaki"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31720 msgid "Control Pictures"
31721 msgstr "Vezérlő képek"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31724 msgid "Optical Character Recognition"
31725 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31729 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31732 msgid "Box Drawing"
31733 msgstr "Keret rajzolás"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31736 msgid "Block Elements"
31737 msgstr "Blokk elemek"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31740 msgid "Geometric Shapes"
31741 msgstr "Geometricus alakzatok"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31744 msgid "Miscellaneous Symbols"
31745 msgstr "Mindenféle jelek"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31748 msgid "Dingbats"
31749 msgstr "Dingbats"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31752 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31753 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31756 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31757 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31760 msgid "Hiragana"
31761 msgstr "Hiragana"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31764 msgid "Katakana"
31765 msgstr "Katakana"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31768 msgid "Bopomofo"
31769 msgstr "Bopomofo"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31772 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31773 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31776 msgid "Kanbun"
31777 msgstr "Kanbun"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31780 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31781 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31784 msgid "CJK Compatibility"
31785 msgstr "CJK kompatibilitás"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31788 msgid "CJK Unified Ideographs"
31789 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31792 msgid "Hangul Syllables"
31793 msgstr "Hangul szótagírás"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31796 msgid "High Surrogates"
31797 msgstr "Magas szurrogátumok"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31800 msgid "Private Use High Surrogates"
31801 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31804 msgid "Low Surrogates"
31805 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31808 msgid "Private Use Area"
31809 msgstr "Saját használatú terület"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31812 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31813 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31816 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31817 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31820 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31821 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31824 msgid "Combining Half Marks"
31825 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31828 msgid "CJK Compatibility Forms"
31829 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31832 msgid "Small Form Variants"
31833 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31836 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31837 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31840 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31841 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31844 msgid "Linear B Syllabary"
31845 msgstr "Linear B Syllabary"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31848 msgid "Linear B Ideograms"
31849 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31852 msgid "Aegean Numbers"
31853 msgstr "Aegean számok"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31856 msgid "Ancient Greek Numbers"
31857 msgstr "Ősi görög számok"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31860 msgid "Old Italic"
31861 msgstr "Régi dőlt"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31864 msgid "Gothic"
31865 msgstr "Gótikus"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31868 msgid "Ugaritic"
31869 msgstr "Ugaritic"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31872 msgid "Old Persian"
31873 msgstr "Régi perzsa"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31876 msgid "Deseret"
31877 msgstr "Deseret"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31880 msgid "Shavian"
31881 msgstr "shaw-i"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31884 msgid "Osmanya"
31885 msgstr "Szomáli"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31888 msgid "Cypriot Syllabary"
31889 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31892 msgid "Kharoshthi"
31893 msgstr "Kharoshthi"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31896 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31897 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31900 msgid "Musical Symbols"
31901 msgstr "Zenei szimbólumok"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31904 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31905 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31908 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31909 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31912 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31913 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31916 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31917 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31920 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31921 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31924 msgid "Tags"
31925 msgstr "Tagek"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31928 msgid "Variation Selectors Supplement"
31929 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31932 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31933 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31936 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31937 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31940 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31941 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p>"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31944 msgid "Symbols"
31945 msgstr "Szimbólumok"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31948 msgid "Tabular Settings"
31949 msgstr "Táblázat beállításai"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31952 msgid "Insert Table"
31953 msgstr "Táblázat beszúrása"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31956 msgid "TeX Information"
31957 msgstr "TeX információ"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31960 msgid "No thesaurus available for this language!"
31961 msgstr "Ehhez a nyelvhez nem érhető el tezaurusz!"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31964 msgid "Outline"
31965 msgstr "Navigátor"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31968 msgid "auto"
31969 msgstr "automatikus"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31973 msgid "off"
31974 msgstr "ki"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31977 #, c-format
31978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31979 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31982 #, fuzzy
31983 msgid "movable"
31984 msgstr "Táblázat"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31987 msgid "immovable"
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31991 msgid "Vertical Space Settings"
31992 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31995 msgid "version "
31996 msgstr "verzió "
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31999 msgid "unknown version"
32000 msgstr "ismeretlen verzió"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32003 msgid ""
32004 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32005 "Right click to change."
32006 msgstr ""
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32009 #, fuzzy, c-format
32010 msgid "Successful export to format: %1$s"
32011 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32014 #, fuzzy, c-format
32015 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32016 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32019 #, c-format
32020 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32024 #, fuzzy, c-format
32025 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32026 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32029 msgid "Exit LyX"
32030 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32033 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32037 #, fuzzy, c-format
32038 msgid "%1$s (modified externally)"
32039 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32042 msgid "Welcome to LyX!"
32043 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32046 msgid "Automatic save done."
32047 msgstr "Automatikus mentés kész."
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32050 msgid "Automatic save failed!"
32051 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32054 msgid "Command not allowed without any document open"
32055 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32058 #, c-format
32059 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32060 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32063 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32067 msgid "Select template file"
32068 msgstr "Sablon kiválasztása"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32071 msgid "Templates|#T#t"
32072 msgstr "Sablonok|#a#A"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32075 msgid "Document not loaded."
32076 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32079 msgid "Select document to open"
32080 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32084 msgid "Examples|#E#e"
32085 msgstr "Példák|#P#p"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32088 #, c-format
32089 msgid ""
32090 "The directory in the given path\n"
32091 "%1$s\n"
32092 "does not exist."
32093 msgstr ""
32094 "A megadott útvonalon a\n"
32095 "%1$s\n"
32096 "könyvtár nem létezik."
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32099 #, c-format
32100 msgid "Opening document %1$s..."
32101 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32104 #, c-format
32105 msgid "Document %1$s opened."
32106 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32109 msgid "Version control detected."
32110 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32113 #, c-format
32114 msgid "Could not open document %1$s"
32115 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32118 msgid "Couldn't import file"
32119 msgstr "A fájl nem importálható"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32122 #, c-format
32123 msgid "No information for importing the format %1$s."
32124 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32127 #, c-format
32128 msgid "Select %1$s file to import"
32129 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32135 "Aborting import."
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32140 #, c-format
32141 msgid ""
32142 "The document %1$s already exists.\n"
32143 "\n"
32144 "Do you want to overwrite that document?"
32145 msgstr ""
32146 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32147 "\n"
32148 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32152 msgid "Overwrite document?"
32153 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32156 #, c-format
32157 msgid "Importing %1$s..."
32158 msgstr "Importálás %1$s..."
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32161 msgid "imported."
32162 msgstr "importálva."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32165 msgid "file not imported!"
32166 msgstr "fájl nincs importálva!"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32169 msgid "newfile"
32170 msgstr "newfile"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32173 msgid "Select LyX document to insert"
32174 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Choose a filename to save document as"
32179 msgstr "Mentés másként..."
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32182 #, c-format
32183 msgid ""
32184 "The file\n"
32185 "%1$s\n"
32186 "is already open in your current session.\n"
32187 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32188 "Do you want to choose a new filename?"
32189 msgstr ""
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32192 msgid "Chosen File Already Open"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32198 msgid "&Rename"
32199 msgstr "&Átnevezés"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32202 #, fuzzy, c-format
32203 msgid ""
32204 "The document %1$s is already registered.\n"
32205 "\n"
32206 "Do you want to choose a new name?"
32207 msgstr ""
32208 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32209 "\n"
32210 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32213 #, fuzzy
32214 msgid "Rename document?"
32215 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32218 #, fuzzy
32219 msgid "Copy document?"
32220 msgstr "Új dokumentum"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32223 #, fuzzy
32224 msgid "&Copy"
32225 msgstr "Másolás"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32228 #, fuzzy
32229 msgid "Choose a filename to export the document as"
32230 msgstr "Mentés másként..."
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32233 msgid "Guess from extension (*.*)"
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "The document %1$s could not be saved.\n"
32240 "\n"
32241 "Do you want to rename the document and try again?"
32242 msgstr ""
32243 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32244 "\n"
32245 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32248 msgid "Rename and save?"
32249 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32252 msgid "&Retry"
32253 msgstr "&Ismét"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32259 "Would you like to close or hide the document?\n"
32260 "\n"
32261 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32262 "the menu: View->Hidden->...\n"
32263 "\n"
32264 "To remove this question, set your preference in:\n"
32265 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32269 #, fuzzy
32270 msgid "Close or hide document?"
32271 msgstr "Új dokumentum"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32274 #, fuzzy
32275 msgid "&Hide"
32276 msgstr "Fül elrejtése"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
32279 msgid "Close document"
32280 msgstr "Dokumentum bezárása"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
32283 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32284 msgstr ""
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32290 "\n"
32291 "Do you want to save the document?"
32292 msgstr ""
32293 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32294 "\n"
32295 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32298 msgid "Save new document?"
32299 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32303 msgid "&Save"
32304 msgstr "Menté&s"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32307 #, c-format
32308 msgid ""
32309 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32310 "\n"
32311 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32312 msgstr ""
32313 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32314 "\n"
32315 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
32318 #, fuzzy, c-format
32319 msgid ""
32320 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32321 "\n"
32322 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32323 msgstr ""
32324 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32325 "\n"
32326 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32329 msgid "Save changed document?"
32330 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
32333 msgid "Save document?"
32334 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32337 msgid "&Discard"
32338 msgstr "&Elvetés"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32344 "\n"
32345 "Do you want to save the document?"
32346 msgstr ""
32347 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32348 "\n"
32349 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "Document \n"
32355 "%1$s\n"
32356 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32357 msgstr ""
32358 "A %1$s\n"
32359 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32360 "A helyi változások el fognak veszni."
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32363 msgid "Reload externally changed document?"
32364 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Document could not be checked in."
32369 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
32372 msgid "Error when setting the locking property."
32373 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
32376 msgid "Directory is not accessible."
32377 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
32380 #, c-format
32381 msgid "Opening child document %1$s..."
32382 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
32385 #, fuzzy, c-format
32386 msgid "No buffer for file: %1$s."
32387 msgstr "Szakkifejezés elem"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32390 msgid "Inverse Search Failed"
32391 msgstr ""
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
32394 msgid ""
32395 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32396 "You may need to update the viewed document."
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
32400 msgid "Export Error"
32401 msgstr "Export hiba"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
32404 #, fuzzy
32405 msgid "Error cloning the Buffer."
32406 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
32409 msgid "Exporting ..."
32410 msgstr "Exportálás ..."
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
32413 msgid "Previewing ..."
32414 msgstr "Előnézet betöltése..."
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32417 msgid "Document not loaded"
32418 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32421 msgid "Select file to insert"
32422 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32425 msgid "All Files (*)"
32426 msgstr "Minden fájl (*)"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
32429 #, fuzzy, c-format
32430 msgid ""
32431 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32432 "on disk of the document %1$s?"
32433 msgstr ""
32434 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32435 "dokumentum mentett változatához?"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32438 #, c-format
32439 msgid ""
32440 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32441 "version of the document %1$s?"
32442 msgstr ""
32443 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32444 "dokumentum mentett változatához?"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32447 #, fuzzy
32448 msgid "Revert to saved document?"
32449 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
32452 msgid "Saving all documents..."
32453 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32456 msgid "All documents saved."
32457 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32460 msgid "Developer mode is now enabled."
32461 msgstr "Fejlesztői mód most engedélyezve."
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32464 msgid "Developer mode is now disabled."
32465 msgstr "Fejlesztői mód most letiltva."
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32468 msgid "Toolbars unlocked."
32469 msgstr ""
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32472 msgid "Toolbars locked."
32473 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32476 #, c-format
32477 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32481 #, c-format
32482 msgid "%1$s unknown command!"
32483 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32486 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32487 msgstr ""
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32490 #, fuzzy
32491 msgid "Please, preview the document first."
32492 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32495 #, fuzzy
32496 msgid "Couldn't proceed."
32497 msgstr "A fájl nem exportálható"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32500 msgid "Disable Shell Escape"
32501 msgstr ""
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32505 #, fuzzy
32506 msgid "Code Preview"
32507 msgstr "Előnézet"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32510 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32511 msgstr "%1 előnézete"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32514 msgid "Close File"
32515 msgstr "Fájl bezárása"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32518 msgid "%1 (read only)"
32519 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32522 #, fuzzy
32523 msgid "%1 (modified externally)"
32524 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32527 msgid "Hide tab"
32528 msgstr "Fül elrejtése"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32531 msgid "Close tab"
32532 msgstr "Fül bezárása"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32535 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32536 msgstr ""
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32539 msgid "Wrap Float Settings"
32540 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32543 msgid "Click to detach"
32544 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32547 #, c-format
32548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32549 msgstr ""
32550 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32551 "lehetséges."
32552
32553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32555 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32556
32557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32558 #, fuzzy, c-format
32559 msgid "%1$s (unknown)"
32560 msgstr "ismeretlen"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32563 #, fuzzy
32564 msgid "More...|M"
32565 msgstr "Egyéb...|E"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32568 msgid "No Group"
32569 msgstr "Nincs csoport"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32572 msgid "More Spelling Suggestions"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Add to personal dictionary|n"
32578 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32581 #, fuzzy
32582 msgid "Ignore all|I"
32583 msgstr "Mellőzze m&indet"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32586 #, fuzzy
32587 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32588 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32591 msgid "Language|L"
32592 msgstr "Nyelv|l"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32595 msgid "More Languages ...|M"
32596 msgstr "További nyelvek ...|T"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32599 msgid "Hidden|H"
32600 msgstr "Rejtett|R"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32603 msgid "<No Documents Open>"
32604 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32607 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32608 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32611 msgid "View (Other Formats)|F"
32612 msgstr "Nézet (egyéb formátumok)|e"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32615 msgid "Update (Other Formats)|p"
32616 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|r"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32619 #, c-format
32620 msgid "View [%1$s]|V"
32621 msgstr "Nézet [%1$s]|N"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32624 #, c-format
32625 msgid "Update [%1$s]|U"
32626 msgstr "Frissítés [%1$s]|F"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32629 msgid "No Custom Insets Defined!"
32630 msgstr "Nincs saját betét!"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32633 msgid "(No Document Open)"
32634 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32637 msgid "Master Document"
32638 msgstr "Fődokumentum"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32641 msgid "Other Lists"
32642 msgstr "Többi lista"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32645 msgid "(Empty Table of Contents)"
32646 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32649 msgid "Open Outliner..."
32650 msgstr "Navigátor megnyitása..."
32651
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32653 msgid "Other Toolbars"
32654 msgstr "Többi eszköztár"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32657 msgid "No Branches Set for Document!"
32658 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32661 msgid "Index List|I"
32662 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32665 msgid "Index Entry|d"
32666 msgstr "Tárgyszó|s"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32669 #, fuzzy, c-format
32670 msgid "Index: %1$s"
32671 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32674 #, fuzzy, c-format
32675 msgid "Index Entry (%1$s)"
32676 msgstr "Tárgyszó"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32679 msgid "No Citation in Scope!"
32680 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32684 msgid "No citations selected!"
32685 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32688 #, fuzzy
32689 msgid "All authors|h"
32690 msgstr "Szerzők"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32693 #, fuzzy
32694 msgid "Force upper case|u"
32695 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32698 #, fuzzy, c-format
32699 msgid "Caption (%1$s)"
32700 msgstr "Felirat"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32703 #, fuzzy
32704 msgid "No Quote in Scope!"
32705 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32709 #, c-format
32710 msgid "%1$s (dynamic)"
32711 msgstr "%1$s (dinamikus)"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32714 #, c-format
32715 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32716 msgstr ""
32717
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32719 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32720 msgstr "dinamikus"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32723 msgid "static[[Quotes]]"
32724 msgstr "statikus"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32727 #, fuzzy, c-format
32728 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32729 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32732 #, c-format
32733 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32737 #, fuzzy, c-format
32738 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32739 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32742 #, fuzzy
32743 msgid "Change Style|y"
32744 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32747 #, c-format
32748 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32749 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32752 #, c-format
32753 msgid "Separated %1$s Above"
32754 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32758 #, c-format
32759 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32760 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32764 #, c-format
32765 msgid "Separated %1$s Below"
32766 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32769 #, c-format
32770 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32774 #, c-format
32775 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32776 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32779 #, c-format
32780 msgid "Export [%1$s]|E"
32781 msgstr "Exportálás [%1$s]|E"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32784 msgid "No Action Defined!"
32785 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32788 msgid "Search"
32789 msgstr "Keresés"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32792 #, c-format
32793 msgid "Export %1$s"
32794 msgstr "%1$s exportálása"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32797 #, c-format
32798 msgid "Import %1$s"
32799 msgstr "%1$s importálása"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32802 #, c-format
32803 msgid "Update %1$s"
32804 msgstr "%1$s frissítése"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32807 #, c-format
32808 msgid "View %1$s"
32809 msgstr "Nézet %1$s"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32812 msgid "space"
32813 msgstr "szóköz"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32816 msgid ""
32817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32818 "characters:\n"
32819 msgstr ""
32820 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32821 "következő jelek valamelyikét:\n"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32824 msgid "Could not update TeX information"
32825 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32828 #, c-format
32829 msgid "The script `%1$s' failed."
32830 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32831
32832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32833 msgid "All Files "
32834 msgstr "Minden fájl "
32835
32836 #: src/insets/Inset.cpp:89
32837 msgid "Bibliography Entry"
32838 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32839
32840 #: src/insets/Inset.cpp:95
32841 msgid "Float"
32842 msgstr "Úsztatás"
32843
32844 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32845 msgid "Box"
32846 msgstr "Keret"
32847
32848 #: src/insets/Inset.cpp:115
32849 msgid "Horizontal Space"
32850 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32851
32852 #: src/insets/Inset.cpp:164
32853 #, fuzzy
32854 msgid "Horizontal Math Space"
32855 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32856
32857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32858 msgid "Unknown Argument"
32859 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32860
32861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32862 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32866 msgid "Keys must be unique!"
32867 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32868
32869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32870 #, c-format
32871 msgid ""
32872 "The key %1$s already exists,\n"
32873 "it will be changed to %2$s."
32874 msgstr ""
32875 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32876 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32877
32878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32879 #, fuzzy, c-format
32880 msgid ""
32881 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32882 "If you proceed, all of them will be opened."
32883 msgstr ""
32884 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32885 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32886
32887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32888 msgid "Open Databases?"
32889 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32890
32891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32892 msgid "&Proceed"
32893 msgstr "&Tovább"
32894
32895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32896 #, fuzzy
32897 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32898 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32899
32900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32902 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32903
32904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32905 msgid "Databases:"
32906 msgstr "Adatbázisok:"
32907
32908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32909 msgid "Style File:"
32910 msgstr "Stílus fájl:"
32911
32912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32913 msgid "Lists:"
32914 msgstr "Listák:"
32915
32916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32917 msgid "included in TOC"
32918 msgstr "TOC-ban szerepel"
32919
32920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32921 msgid ""
32922 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32923 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32924 "document'"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32928 msgid "Options: "
32929 msgstr "Kapcsolók: "
32930
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32932 msgid ""
32933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32934 "BibTeX will be unable to find it."
32935 msgstr ""
32936 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32937 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32938
32939 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32940 msgid "simple frame"
32941 msgstr "szimpla keret"
32942
32943 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32944 msgid "frameless"
32945 msgstr "nincs keret"
32946
32947 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32948 msgid "simple frame, page breaks"
32949 msgstr "szimpla keret, laptörések"
32950
32951 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32952 msgid "oval, thin"
32953 msgstr "ovális, vékony"
32954
32955 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32956 msgid "oval, thick"
32957 msgstr "ovális, vastag"
32958
32959 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32960 msgid "drop shadow"
32961 msgstr "árnyék megszüntetése"
32962
32963 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32964 msgid "shaded background"
32965 msgstr "árnyékolt háttér"
32966
32967 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32968 msgid "double frame"
32969 msgstr "dupla keret"
32970
32971 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32972 #, c-format
32973 msgid "%1$s (%2$s)"
32974 msgstr "%1$s (%2$s)"
32975
32976 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32977 #, c-format
32978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32980
32981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32982 msgid "active"
32983 msgstr "aktív"
32984
32985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32987 msgid "non-active"
32988 msgstr "nem aktív"
32989
32990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32991 #, fuzzy, c-format
32992 msgid "master %1$s, child %2$s"
32993 msgstr "%1$s és %2$s"
32994
32995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32996 #, c-format
32997 msgid ""
32998 "Branch Name: %1$s\n"
32999 "Branch Status: %2$s\n"
33000 "Inset Status: %3$s"
33001 msgstr ""
33002
33003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33004 msgid "Branch: "
33005 msgstr "Változat: "
33006
33007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33008 #, fuzzy
33009 msgid "Branch (child): "
33010 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33011
33012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33013 #, fuzzy
33014 msgid "Branch (master): "
33015 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33016
33017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33018 msgid "Branch (undefined): "
33019 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33020
33021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33022 #, fuzzy
33023 msgid "Branch state changes in master document"
33024 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33025
33026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33027 #, c-format
33028 msgid ""
33029 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33030 "sure to save the master."
33031 msgstr ""
33032
33033 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33034 #, c-format
33035 msgid "Sub-%1$s"
33036 msgstr "Al-%1$s"
33037
33038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33039 msgid "No bibliography defined!"
33040 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33041
33042 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33043 #, c-format
33044 msgid "+ %1$d more entries."
33045 msgstr ""
33046
33047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33048 msgid "LaTeX Command: "
33049 msgstr "LaTeX parancs: "
33050
33051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33052 msgid "InsetCommand Error: "
33053 msgstr "Betét parancs hiba: "
33054
33055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33056 msgid "Incompatible command name."
33057 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33058
33059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33060 msgid "InsetCommandParams Error: "
33061 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33062
33063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33064 msgid "InsetCommandParams: "
33065 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33066
33067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33068 msgid "Unknown parameter name: "
33069 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33070
33071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33072 #, fuzzy
33073 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33074 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33075
33076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33077 #, fuzzy
33078 msgid "Uncodable characters"
33079 msgstr "kódolhatatlan jel"
33080
33081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33082 #, fuzzy, c-format
33083 msgid ""
33084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33086 "%2$s."
33087 msgstr ""
33088 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33089 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33090 "%1$s."
33091
33092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33093 #, fuzzy
33094 msgid "Uncodable characters in inset"
33095 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33096
33097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33098 #, fuzzy, c-format
33099 msgid ""
33100 "The following characters in one of the insets are\n"
33101 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33102 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33103 msgstr ""
33104 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33105 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33106 "%1$s."
33107
33108 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33109 #, c-format
33110 msgid "External template %1$s is not installed"
33111 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33112
33113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33114 #, fuzzy, c-format
33115 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33116 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33117
33118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33119 msgid "float"
33120 msgstr "úsztatás"
33121
33122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33123 msgid "float: "
33124 msgstr "úsztatás:"
33125
33126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33127 msgid "subfloat: "
33128 msgstr "alúsztatás: "
33129
33130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33131 msgid " (sideways)"
33132 msgstr " (oldalt)"
33133
33134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33135 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33136 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33137
33138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33139 #, c-format
33140 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33141 msgstr "LyX nem tudja létrehozni a(z) %1$s listát"
33142
33143 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33144 msgid "footnote"
33145 msgstr "lábjegyzet"
33146
33147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33148 #, c-format
33149 msgid ""
33150 "Could not copy the file\n"
33151 "%1$s\n"
33152 "into the temporary directory."
33153 msgstr ""
33154 "A %1$s fájl\n"
33155 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33156
33157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33158 #, c-format
33159 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33160 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33161
33162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33163 #, fuzzy
33164 msgid "Uncodable characters in path"
33165 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
33166
33167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33168 #, fuzzy, c-format
33169 msgid ""
33170 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33171 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33172 "You need to adapt either the encoding or the path."
33173 msgstr ""
33174 "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
33175 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33176 "%1$s."
33177
33178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33179 #, c-format
33180 msgid "Graphics file: %1$s"
33181 msgstr "Képfájl: %1$s"
33182
33183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33184 #, fuzzy
33185 msgid "Hyperlink: "
33186 msgstr "Hiperhivatkozás"
33187
33188 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33189 msgid "www"
33190 msgstr "www"
33191
33192 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33193 msgid "email"
33194 msgstr "email"
33195
33196 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33197 msgid "file"
33198 msgstr "fájl"
33199
33200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33201 #, fuzzy, c-format
33202 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33203 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33204
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33206 msgid "Verbatim Input"
33207 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33208
33209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33210 msgid "Verbatim Input*"
33211 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33212
33213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33214 #, fuzzy
33215 msgid "Include (excluded)"
33216 msgstr "Fájl csatolása"
33217
33218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33219 #, fuzzy
33220 msgid "Unknown"
33221 msgstr "ismeretlen"
33222
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33225 msgid "Recursive input"
33226 msgstr "Rekurzív bemenet"
33227
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33230 #, c-format
33231 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33232 msgstr ""
33233 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33234
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33236 #, fuzzy, c-format
33237 msgid ""
33238 "Could not load included file\n"
33239 "`%1$s'\n"
33240 "Please, check whether it actually exists."
33241 msgstr ""
33242 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33243 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33244
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33247 msgid "Error: "
33248 msgstr "Hiba:"
33249
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "Included file `%1$s'\n"
33254 "has textclass `%2$s'\n"
33255 "while parent file has textclass `%3$s'."
33256 msgstr ""
33257 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33258 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33259 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33260
33261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33262 msgid "Different textclasses"
33263 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33264
33265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33266 #, fuzzy, c-format
33267 msgid ""
33268 "Included file `%1$s'\n"
33269 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33270 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33271 msgstr ""
33272 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33273 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33274 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33275
33276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33277 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33278 msgstr ""
33279
33280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33281 #, c-format
33282 msgid ""
33283 "Included file `%1$s'\n"
33284 "uses module `%2$s'\n"
33285 "which is not used in parent file."
33286 msgstr ""
33287 "Included fájl `%1$s'\n"
33288 "használja a `%2$s' modult\n"
33289 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33290
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33292 msgid "Module not found"
33293 msgstr "Modul nincs meg"
33294
33295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33296 #, c-format
33297 msgid ""
33298 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33299 " LaTeX export is probably incomplete."
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33303 msgid "Unsupported Inclusion"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33307 #, c-format
33308 msgid ""
33309 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33310 "Offending file:\n"
33311 "%1$s"
33312 msgstr ""
33313
33314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33315 msgid "Index sorting failed"
33316 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33317
33318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33319 #, c-format
33320 msgid ""
33321 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33322 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33323 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33324 "explained in the User Guide."
33325 msgstr ""
33326 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33327 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33328 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33329 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33330
33331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33332 msgid "Index Entry"
33333 msgstr "Tárgyszó"
33334
33335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33336 #, fuzzy
33337 msgid "Unknown index type!"
33338 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33339
33340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33341 #, fuzzy
33342 msgid "All indexes"
33343 msgstr "Minden fájl "
33344
33345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33346 #, fuzzy
33347 msgid "subindex"
33348 msgstr "Tárgymutató"
33349
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33351 #, c-format
33352 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33353 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33354
33355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33356 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33357 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33358
33359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33361 msgid "undefined"
33362 msgstr "definiálatlan"
33363
33364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33365 msgid "Return[[Key]]"
33366 msgstr "Return"
33367
33368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33369 msgid "Tab[[Key]]"
33370 msgstr "Tab"
33371
33372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33373 msgid "PgUp"
33374 msgstr "PgUp"
33375
33376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33377 #, fuzzy
33378 msgid "PgDown"
33379 msgstr "&Le"
33380
33381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33382 msgid "Backtab"
33383 msgstr ""
33384
33385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33386 #, fuzzy
33387 msgid "Tab"
33388 msgstr "Táblázat"
33389
33390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33391 msgid "CapsLock"
33392 msgstr "CapsLock"
33393
33394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33395 #, fuzzy
33396 msgid "Control[[Key]]"
33397 msgstr "Parancs-"
33398
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33400 #, fuzzy
33401 msgid "Command[[Key]]"
33402 msgstr "Parancs-"
33403
33404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33405 #, fuzzy
33406 msgid "Option[[Key]]"
33407 msgstr "Beállítások"
33408
33409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33410 #, fuzzy
33411 msgid "Delete[[Key]]"
33412 msgstr "&Billentyű törlése"
33413
33414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33415 msgid "Fn+Del"
33416 msgstr ""
33417
33418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33419 #, fuzzy
33420 msgid "Esc"
33421 msgstr "csc"
33422
33423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33424 msgid "yes"
33425 msgstr "igen"
33426
33427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33428 msgid "no"
33429 msgstr "nem"
33430
33431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33432 msgid "No version control"
33433 msgstr "Nincs verziókövetés"
33434
33435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33436 msgid "Label names must be unique!"
33437 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33438
33439 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "The label %1$s already exists,\n"
33443 "it will be changed to %2$s."
33444 msgstr ""
33445 "A %1$s címke már létezik,\n"
33446 "%2$s-ra változtatom meg."
33447
33448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33449 msgid "DUPLICATE: "
33450 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33451
33452 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33453 msgid "Horizontal line"
33454 msgstr "Vízszintes vonal"
33455
33456 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33457 msgid "no more lstline delimiters available"
33458 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33459
33460 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33461 msgid "Running out of delimiters"
33462 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33463
33464 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33465 msgid ""
33466 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33467 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33468 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33469 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33470 "must investigate!"
33471 msgstr ""
33472 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33473 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33474 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33475 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33476 "vizsgálnia ezt!"
33477
33478 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33479 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33480 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33481
33482 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33483 #, fuzzy, c-format
33484 msgid ""
33485 "The following characters in one of the program listings are\n"
33486 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33487 "%1$s.\n"
33488 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33489 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33490 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33491 "might help."
33492 msgstr ""
33493 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33494 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33495 "%1$s."
33496
33497 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33498 #, c-format
33499 msgid ""
33500 "The following characters in one of the program listings are\n"
33501 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33502 "%1$s."
33503 msgstr ""
33504 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33505 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33506 "%1$s."
33507
33508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33509 msgid "A value is expected."
33510 msgstr "Egy értéket vártam."
33511
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33519 msgid "Unbalanced braces!"
33520 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33521
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33523 msgid "Please specify true or false."
33524 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33527 msgid "Only true or false is allowed."
33528 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33531 msgid "Please specify an integer value."
33532 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33533
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33535 msgid "An integer is expected."
33536 msgstr "Egy számot vártam."
33537
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33539 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33540 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33541
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33543 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33544 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33547 #, fuzzy, c-format
33548 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33549 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33550
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33552 #, fuzzy
33553 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33554 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33555
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33557 #, c-format
33558 msgid "Please specify one of %1$s."
33559 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33560
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33562 #, c-format
33563 msgid "Try one of %1$s."
33564 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33565
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33567 #, c-format
33568 msgid "I guess you mean %1$s."
33569 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33572 #, c-format
33573 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33574 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33575
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33577 #, c-format
33578 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33579 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33580
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33582 msgid ""
33583 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33584 msgstr ""
33585 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33586 "valami hasonlót"
33587
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33589 #, fuzzy
33590 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33591 msgstr ""
33592 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33593 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33594
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33596 msgid ""
33597 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33598 "trblTRBL"
33599 msgstr ""
33600 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33601 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33602
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33604 msgid ""
33605 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33606 "right, bottom left and top left corner."
33607 msgstr ""
33608 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33609 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33610
33611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33612 msgid "Previously defined color name as a string"
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33616 msgid "Enter something like \\color{white}"
33617 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33620 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33621 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33622
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33625 msgid "auto, last or a number"
33626 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33627
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33630 msgid ""
33631 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33633 "defining a listing inset)"
33634 msgstr ""
33635 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33636 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33637 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33641 msgid ""
33642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33644 "a listing inset)"
33645 msgstr ""
33646 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33647 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33648 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33651 msgid "default: _minted-<jobname>"
33652 msgstr ""
33653
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33655 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33656 msgstr ""
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33659 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33663 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33664 msgstr ""
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33667 msgid "A latex name such as \\small"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33671 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33675 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33679 msgid ""
33680 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33681 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33682 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33683 msgstr ""
33684
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33686 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33687 msgstr ""
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33690 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33691 msgstr "Python 3 kiemelés alkalmazása"
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33694 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33695 msgstr ""
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33698 msgid "For PHP only"
33699 msgstr "Csak PHP részére"
33700
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33702 msgid "The style used by Pygments"
33703 msgstr ""
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33706 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33707 msgstr ""
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33711 msgid "Enables latex code in comments"
33712 msgstr "LaTeX kód engedélyezése megjegyzésekben"
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33716 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33719 #, c-format
33720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33721 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33722
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33724 #, c-format
33725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33726 msgstr ""
33727 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33728 "tartalmazzák: %2$s"
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33731 #, c-format
33732 msgid "Parameter %1$s: "
33733 msgstr "Paraméter %1$s: "
33734
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33736 #, c-format
33737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33738 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33741 #, c-format
33742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33743 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33744
33745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33746 msgid "New Page"
33747 msgstr "Új oldal"
33748
33749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33750 msgid "Page Break"
33751 msgstr "Oldaltörés"
33752
33753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33754 msgid "Clear Page"
33755 msgstr "Üres oldal"
33756
33757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33758 msgid "Clear Double Page"
33759 msgstr "Üres dupla oldal"
33760
33761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33762 msgid "Nom: "
33763 msgstr "Szakkif:"
33764
33765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33766 msgid "Nomenclature Symbol: "
33767 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33768
33769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33770 msgid "Description: "
33771 msgstr "Leírás: "
33772
33773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33774 msgid "Sorting: "
33775 msgstr "Rendezés: "
33776
33777 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33778 msgid "note"
33779 msgstr "megjegyzés"
33780
33781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33782 #, fuzzy
33783 msgid "Phantom"
33784 msgstr "phantom"
33785
33786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33787 #, fuzzy
33788 msgid "HPhantom"
33789 msgstr "phantom"
33790
33791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33792 #, fuzzy
33793 msgid "VPhantom"
33794 msgstr "phantom"
33795
33796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33797 msgid "phantom"
33798 msgstr "phantom"
33799
33800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33801 msgid "hphantom"
33802 msgstr "hphantom"
33803
33804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33805 msgid "vphantom"
33806 msgstr "vphantom"
33807
33808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33809 #, c-format
33810 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33811 msgstr "%1$skülső%2$s és %3$sbelső%4$s"
33812
33813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33814 #, c-format
33815 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33816 msgstr "%1$s (nyelvi alapérték)"
33817
33818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33819 #, fuzzy, c-format
33820 msgid "%1$stext"
33821 msgstr "szöveg"
33822
33823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33824 #, fuzzy, c-format
33825 msgid "text%1$s"
33826 msgstr "szöveg"
33827
33828 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33829 msgid "BROKEN: "
33830 msgstr "TÖRÖTT: "
33831
33832 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33833 msgid "Ref: "
33834 msgstr "Hiv:"
33835
33836 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33837 msgid "Equation"
33838 msgstr "Egyenlet"
33839
33840 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33841 msgid "EqRef: "
33842 msgstr "Képl.Hiv:"
33843
33844 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33845 msgid "Page Number"
33846 msgstr "Oldalszám"
33847
33848 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33849 msgid "Page: "
33850 msgstr "Oldal: "
33851
33852 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33853 msgid "Textual Page Number"
33854 msgstr "Szöveges oldalszám"
33855
33856 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33857 msgid "TextPage: "
33858 msgstr "Szövegoldal:"
33859
33860 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33861 msgid "Standard+Textual Page"
33862 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33863
33864 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33865 msgid "Ref+Text: "
33866 msgstr "Hiv+szöveg:"
33867
33868 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33869 #, fuzzy
33870 msgid "Reference to Name"
33871 msgstr "Hivatkozások"
33872
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33874 #, fuzzy
33875 msgid "NameRef: "
33876 msgstr "Nyomtató neve:"
33877
33878 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33879 msgid "Formatted"
33880 msgstr "Formázott"
33881
33882 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33883 #, fuzzy
33884 msgid "Format: "
33885 msgstr "Formá&tum:"
33886
33887 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33888 msgid "Label Only"
33889 msgstr "Csak címke"
33890
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33892 msgid "Label: "
33893 msgstr "Címke: "
33894
33895 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33896 #, fuzzy
33897 msgid "subscript"
33898 msgstr "Alsó index"
33899
33900 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33901 #, fuzzy
33902 msgid "superscript"
33903 msgstr "Felső index"
33904
33905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33906 msgid "Protected Space"
33907 msgstr "Védett szóköz"
33908
33909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33910 msgid "Quad Space"
33911 msgstr "Négyszeres köz"
33912
33913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33914 #, fuzzy
33915 msgid "Double Quad Space"
33916 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33917
33918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33919 msgid "Enspace"
33920 msgstr "Enspace"
33921
33922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33923 msgid "Enskip"
33924 msgstr "Enskip"
33925
33926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33927 msgid "Protected Horizontal Fill"
33928 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33929
33930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33932 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33933
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33935 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33936 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33937
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33939 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33940 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33941
33942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33943 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33944 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33945
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33947 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33948 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33949
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33951 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33952 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33953
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33955 #, c-format
33956 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33957 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33958
33959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33960 #, c-format
33961 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33962 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33963
33964 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33965 msgid "Unknown TOC type"
33966 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33967
33968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33969 #, fuzzy
33970 msgid "Selections not supported."
33971 msgstr "fájl nincs importálva!"
33972
33973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33974 msgid "Multi-column in current or destination column."
33975 msgstr ""
33976
33977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33978 msgid "Multi-row in current or destination row."
33979 msgstr ""
33980
33981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33982 msgid "Selection size should match clipboard content."
33983 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33984
33985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33986 msgid "wrap: "
33987 msgstr "körbefuttatott: "
33988
33989 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33990 msgid "wrap"
33991 msgstr "körbefuttatás"
33992
33993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33994 msgid "Not shown."
33995 msgstr "Nincs mutatva."
33996
33997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33998 msgid "Loading..."
33999 msgstr "Betöltés..."
34000
34001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34002 msgid "Converting to loadable format..."
34003 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34004
34005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34006 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34007 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34008
34009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34010 msgid "Scaling etc..."
34011 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34012
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34014 msgid "Ready to display"
34015 msgstr "Megjelenítésre kész"
34016
34017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34018 msgid "No file found!"
34019 msgstr "A fájl nincs meg!"
34020
34021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34022 msgid "Error converting to loadable format"
34023 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34024
34025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34026 msgid "Error loading file into memory"
34027 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34028
34029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34030 msgid "Error generating the pixmap"
34031 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34032
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34034 msgid "No image"
34035 msgstr "Nincs kép"
34036
34037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34038 msgid "Preview loading"
34039 msgstr "Előnézet betöltése"
34040
34041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34042 msgid "Preview ready"
34043 msgstr "Előnézet kész"
34044
34045 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34046 msgid "Preview failed"
34047 msgstr "Előnézet sikertelen"
34048
34049 #: src/lengthcommon.cpp:41
34050 msgid "cc[[unit of measure]]"
34051 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34052
34053 #: src/lengthcommon.cpp:41
34054 msgid "dd"
34055 msgstr "dd"
34056
34057 #: src/lengthcommon.cpp:41
34058 msgid "em"
34059 msgstr "em"
34060
34061 #: src/lengthcommon.cpp:42
34062 msgid "ex"
34063 msgstr "ex"
34064
34065 #: src/lengthcommon.cpp:42
34066 msgid "mu[[unit of measure]]"
34067 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34068
34069 #: src/lengthcommon.cpp:42
34070 msgid "pc"
34071 msgstr "pc"
34072
34073 #: src/lengthcommon.cpp:43
34074 msgid "pt"
34075 msgstr "pt"
34076
34077 #: src/lengthcommon.cpp:43
34078 msgid "sp"
34079 msgstr "sp"
34080
34081 #: src/lengthcommon.cpp:43
34082 msgid "Text Width %"
34083 msgstr "Szöveg szélesség %"
34084
34085 #: src/lengthcommon.cpp:44
34086 msgid "Column Width %"
34087 msgstr "Oszlopszélesség %"
34088
34089 #: src/lengthcommon.cpp:44
34090 msgid "Page Width %"
34091 msgstr "Oldal szélesség %"
34092
34093 #: src/lengthcommon.cpp:44
34094 msgid "Line Width %"
34095 msgstr "Sorszélesség %"
34096
34097 #: src/lengthcommon.cpp:45
34098 msgid "Text Height %"
34099 msgstr "Szöveg magasság %"
34100
34101 #: src/lengthcommon.cpp:45
34102 msgid "Page Height %"
34103 msgstr "Oldal magasság %"
34104
34105 #: src/lengthcommon.cpp:45
34106 msgid "Line Distance %"
34107 msgstr "Sortávolság %"
34108
34109 #: src/lyxfind.cpp:128
34110 msgid "Search error"
34111 msgstr "Keresési hiba"
34112
34113 #: src/lyxfind.cpp:128
34114 msgid "Search string is empty"
34115 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34116
34117 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34118 msgid ""
34119 "End of file reached while searching forward.\n"
34120 "Continue searching from the beginning?"
34121 msgstr ""
34122
34123 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34124 msgid ""
34125 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34126 "Continue searching from the end?"
34127 msgstr ""
34128
34129 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34130 msgid "String not found."
34131 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34132
34133 #: src/lyxfind.cpp:400
34134 msgid "String found."
34135 msgstr "Szöveg megtalálva."
34136
34137 #: src/lyxfind.cpp:402
34138 msgid "String has been replaced."
34139 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34140
34141 #: src/lyxfind.cpp:405
34142 #, fuzzy, c-format
34143 msgid "%1$d strings have been replaced."
34144 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34145
34146 #: src/lyxfind.cpp:1538
34147 #, fuzzy
34148 msgid "Invalid regular expression!"
34149 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34150
34151 #: src/lyxfind.cpp:1543
34152 #, fuzzy
34153 msgid "Match not found!"
34154 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34155
34156 #: src/lyxfind.cpp:1547
34157 #, fuzzy
34158 msgid "Match found!"
34159 msgstr "Nincs meg a modul!"
34160
34161 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34162 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34163 #, c-format
34164 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34165 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34166
34167 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34168 #, fuzzy, c-format
34169 msgid "Box: %1$s"
34170 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34171
34172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34173 #, c-format
34174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34175 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34176
34177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34178 #, c-format
34179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34180 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34181
34182 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34183 #, c-format
34184 msgid "Color: %1$s"
34185 msgstr "Szín: %1$s"
34186
34187 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34188 #, fuzzy, c-format
34189 msgid "Decoration: %1$s"
34190 msgstr "&Dekoráció:"
34191
34192 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34193 #, fuzzy, c-format
34194 msgid "Environment: %1$s"
34195 msgstr "Gather környezet"
34196
34197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34198 #, fuzzy
34199 msgid "Cursor not in table"
34200 msgstr " (nincs telepítve)"
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34203 msgid "Only one row"
34204 msgstr "Csak egy sor"
34205
34206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34207 msgid "Only one column"
34208 msgstr "Csak egy oszlop"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34211 msgid "No hline to delete"
34212 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34213
34214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34215 msgid "No vline to delete"
34216 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34217
34218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34219 #, c-format
34220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34221 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34222
34223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34224 #, fuzzy, c-format
34225 msgid "Type: %1$s"
34226 msgstr "LyX: %1$s"
34227
34228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34229 #, fuzzy
34230 msgid "Bad math environment"
34231 msgstr "Gather környezet"
34232
34233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34234 msgid ""
34235 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34236 "Change the math formula type and try again."
34237 msgstr ""
34238
34239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34240 msgid "No number"
34241 msgstr "Nem szám"
34242
34243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34244 #, c-format
34245 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34246 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34247
34248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34249 #, c-format
34250 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34251 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34252
34253 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34254 #, c-format
34255 msgid "Macro: %1$s"
34256 msgstr "Makró: %1$s"
34257
34258 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34259 msgid "optional"
34260 msgstr "opcionális"
34261
34262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34263 msgid "math macro"
34264 msgstr "képlet makró"
34265
34266 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34267 #, fuzzy, c-format
34268 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34269 msgstr "Képlet makrók"
34270
34271 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34272 #, c-format
34273 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34274 msgstr "Érvénytelen makró! \\%1$s"
34275
34276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34278 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34279 msgstr ""
34280
34281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34282 msgid "create new math text environment ($...$)"
34283 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34284
34285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34286 msgid "entered math text mode (textrm)"
34287 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34288
34289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34290 #, fuzzy
34291 msgid "Regular expression editor mode"
34292 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34293
34294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34295 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34296 msgstr ""
34297
34298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34299 msgid "Standard[[mathref]]"
34300 msgstr "Standard[[mathref]]"
34301
34302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34303 msgid "PrettyRef"
34304 msgstr "PrettyRef"
34305
34306 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34307 msgid "FormatRef: "
34308 msgstr "FormatRef: "
34309
34310 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34311 #, c-format
34312 msgid "Size: %1$s"
34313 msgstr "Méret: %1$s"
34314
34315 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34316 #, fuzzy, c-format
34317 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34318 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34319
34320 #: src/output.cpp:37
34321 #, c-format
34322 msgid ""
34323 "Could not open the specified document\n"
34324 "%1$s."
34325 msgstr ""
34326 "A %1$s dokumentum\n"
34327 "nem nyitható meg ."
34328
34329 #: src/output_latex.cpp:1484
34330 #, fuzzy
34331 msgid "Error in latexParagraphs"
34332 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34333
34334 #: src/output_latex.cpp:1485
34335 #, c-format
34336 msgid ""
34337 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34338 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34339 msgstr ""
34340
34341 #: src/output_plaintext.cpp:144
34342 msgid "Abstract: "
34343 msgstr "Kivonat: "
34344
34345 #: src/output_plaintext.cpp:156
34346 msgid "References: "
34347 msgstr "Hivatkozások: "
34348
34349 #: src/support/Package.cpp:169
34350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34351 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34352
34353 #: src/support/Package.cpp:173
34354 msgid "Done!"
34355 msgstr "Kész!"
34356
34357 #: src/support/Package.cpp:528
34358 msgid "LyX binary not found"
34359 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34360
34361 #: src/support/Package.cpp:529
34362 #, c-format
34363 msgid ""
34364 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34365 msgstr ""
34366 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34367 "parancssorból: %1$s"
34368
34369 #: src/support/Package.cpp:648
34370 #, fuzzy, c-format
34371 msgid ""
34372 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34373 "\t%1$s\n"
34374 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34375 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34376 msgstr ""
34377 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34378 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34379 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34380 "ltx' fájl van."
34381
34382 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34383 msgid "File not found"
34384 msgstr "Fájl nincs meg"
34385
34386 #: src/support/Package.cpp:718
34387 #, c-format
34388 msgid ""
34389 "Invalid %1$s switch.\n"
34390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34391 msgstr ""
34392 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34393 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34394
34395 #: src/support/Package.cpp:745
34396 #, c-format
34397 msgid ""
34398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34400 msgstr ""
34401 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34402 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34403
34404 #: src/support/Package.cpp:769
34405 #, c-format
34406 msgid ""
34407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34408 "%2$s is not a directory."
34409 msgstr ""
34410 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34411 "%2$s nem könyvtár."
34412
34413 #: src/support/Package.cpp:771
34414 msgid "Directory not found"
34415 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34416
34417 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34418 #, fuzzy, c-format
34419 msgid ""
34420 "The command\n"
34421 "%1$s\n"
34422 "has not yet completed.\n"
34423 "\n"
34424 "Do you want to stop it?"
34425 msgstr ""
34426 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34427 "\n"
34428 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34429
34430 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34431 #, fuzzy
34432 msgid "Stop command?"
34433 msgstr "dátum parancs"
34434
34435 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34436 #, fuzzy
34437 msgid "&Stop it"
34438 msgstr "&Megtart"
34439
34440 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34441 msgid "Let it &run"
34442 msgstr ""
34443
34444 #: src/support/debug.cpp:41
34445 msgid "No debugging messages"
34446 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34447
34448 #: src/support/debug.cpp:42
34449 msgid "General information"
34450 msgstr "Általános információk"
34451
34452 #: src/support/debug.cpp:43
34453 msgid "Program initialisation"
34454 msgstr "Program inicializáció"
34455
34456 #: src/support/debug.cpp:44
34457 msgid "Keyboard events handling"
34458 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34459
34460 #: src/support/debug.cpp:45
34461 msgid "GUI handling"
34462 msgstr "GUI kezelés"
34463
34464 #: src/support/debug.cpp:46
34465 msgid "Lyxlex grammar parser"
34466 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34467
34468 #: src/support/debug.cpp:47
34469 msgid "Configuration files reading"
34470 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34471
34472 #: src/support/debug.cpp:48
34473 msgid "Custom keyboard definition"
34474 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34475
34476 #: src/support/debug.cpp:49
34477 msgid "LaTeX generation/execution"
34478 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34479
34480 #: src/support/debug.cpp:50
34481 msgid "Math editor"
34482 msgstr "Képletszerkesztő"
34483
34484 #: src/support/debug.cpp:51
34485 msgid "Font handling"
34486 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34487
34488 #: src/support/debug.cpp:52
34489 msgid "Textclass files reading"
34490 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34491
34492 #: src/support/debug.cpp:53
34493 msgid "Version control"
34494 msgstr "Verziókövetés"
34495
34496 #: src/support/debug.cpp:54
34497 msgid "External control interface"
34498 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34499
34500 #: src/support/debug.cpp:55
34501 msgid "Undo/Redo mechanism"
34502 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34503
34504 #: src/support/debug.cpp:56
34505 msgid "User commands"
34506 msgstr "Felhasználói parancsok"
34507
34508 #: src/support/debug.cpp:57
34509 #, fuzzy
34510 msgid "The LyX Lexer"
34511 msgstr "A LyX Lexx"
34512
34513 #: src/support/debug.cpp:58
34514 msgid "Dependency information"
34515 msgstr "Függőségi információ"
34516
34517 #: src/support/debug.cpp:59
34518 msgid "LyX Insets"
34519 msgstr "LyX betétek"
34520
34521 #: src/support/debug.cpp:60
34522 msgid "Files used by LyX"
34523 msgstr "LyX által használt fájlok"
34524
34525 #: src/support/debug.cpp:61
34526 msgid "Workarea events"
34527 msgstr "Munkaterület eseményei"
34528
34529 #: src/support/debug.cpp:62
34530 msgid "Clipboard handling"
34531 msgstr "Vágólap kezelés"
34532
34533 #: src/support/debug.cpp:63
34534 msgid "Graphics conversion and loading"
34535 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34536
34537 #: src/support/debug.cpp:64
34538 msgid "Change tracking"
34539 msgstr "Változások követése"
34540
34541 #: src/support/debug.cpp:65
34542 msgid "External template/inset messages"
34543 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34544
34545 #: src/support/debug.cpp:66
34546 msgid "RowPainter profiling"
34547 msgstr "RowPainter profiling"
34548
34549 #: src/support/debug.cpp:67
34550 msgid "Scrolling debugging"
34551 msgstr "Görgetés követése"
34552
34553 #: src/support/debug.cpp:68
34554 msgid "Math macros"
34555 msgstr "Képlet makrók"
34556
34557 #: src/support/debug.cpp:69
34558 msgid "RTL/Bidi"
34559 msgstr "RTL/Bidi"
34560
34561 #: src/support/debug.cpp:70
34562 msgid "Locale/Internationalisation"
34563 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34564
34565 #: src/support/debug.cpp:71
34566 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34567 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34568
34569 #: src/support/debug.cpp:72
34570 msgid "Find and replace mechanism"
34571 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34572
34573 #: src/support/debug.cpp:73
34574 msgid "Developers' general debug messages"
34575 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34576
34577 #: src/support/debug.cpp:74
34578 msgid "All debugging messages"
34579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34580
34581 #: src/support/debug.cpp:153
34582 #, c-format
34583 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34584 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34585
34586 #: src/support/lassert.cpp:60
34587 #, c-format
34588 msgid ""
34589 "Assertion %1$s violated in\n"
34590 "file: %2$s, line: %3$s"
34591 msgstr ""
34592
34593 #: src/support/lassert.cpp:70
34594 msgid ""
34595 "It should be safe to continue, but you\n"
34596 "may wish to save your work and restart LyX."
34597 msgstr ""
34598 "Biztonságosan folytathatja, de azért\n"
34599 "mentse a munkáját és indítsa újra a LyX-et."
34600
34601 #: src/support/lassert.cpp:73
34602 msgid "Warning!"
34603 msgstr "Figyelem!"
34604
34605 #: src/support/lassert.cpp:80
34606 msgid ""
34607 "There has been an error with this document.\n"
34608 "LyX will attempt to close it safely."
34609 msgstr ""
34610 "Ezzel a dokumentummal volt egy hiba.\n"
34611 "LyX megpróbálja biztonságosan bezárni."
34612
34613 #: src/support/lassert.cpp:83
34614 #, fuzzy
34615 msgid "Buffer Error!"
34616 msgstr "Olvasási hiba"
34617
34618 #: src/support/lassert.cpp:90
34619 msgid ""
34620 "LyX has encountered an application error\n"
34621 "and will now shut down."
34622 msgstr ""
34623 "Egy váratlan LyX programhiba lépett fel\n"
34624 "emiatt az bezáródik."
34625
34626 #: src/support/lassert.cpp:93
34627 #, fuzzy
34628 msgid "Fatal Exception!"
34629 msgstr "Táblázat címe"
34630
34631 #: src/support/os_win32.cpp:509
34632 msgid "System file not found"
34633 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34634
34635 #: src/support/os_win32.cpp:510
34636 msgid ""
34637 "Unable to load shfolder.dll\n"
34638 "Please install."
34639 msgstr ""
34640 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34641 "Kérem telepítse."
34642
34643 #: src/support/os_win32.cpp:515
34644 msgid "System function not found"
34645 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34646
34647 #: src/support/os_win32.cpp:516
34648 msgid ""
34649 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34650 "Don't know how to proceed. Sorry."
34651 msgstr ""
34652 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34653 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34654
34655 #: src/support/userinfo.cpp:45
34656 msgid "Unknown user"
34657 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34658
34659 #~ msgid "Find"
34660 #~ msgstr "Keresés"
34661
34662 #~ msgid "Never Toggled"
34663 #~ msgstr "Sose váltsa"
34664
34665 #~ msgid "Other font settings"
34666 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34667
34668 #~ msgid "Always Toggled"
34669 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34670
34671 #~ msgid "&Misc:"
34672 #~ msgstr "Egyé&b:"
34673
34674 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34675 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34676
34677 #~ msgid "&Toggle all"
34678 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Springer SV Mono"
34682 #~ msgstr "Bera Mono"
34683
34684 #~ msgid "&Create"
34685 #~ msgstr "&Létrehozás"
34686
34687 #~ msgid "Underbar"
34688 #~ msgstr "Aláhúzás"
34689
34690 #~ msgid "Double underbar"
34691 #~ msgstr "Dupla aláhúzás"
34692
34693 #~ msgid "Wavy underbar"
34694 #~ msgstr "Hullámos aláhúzás"
34695
34696 #~ msgid "Strike out"
34697 #~ msgstr "Áthúzás"
34698
34699 #~ msgid "Cross out"
34700 #~ msgstr "Kihúzás"
34701
34702 #~ msgid "No color"
34703 #~ msgstr "Színtelen"
34704
34705 #~ msgid "&Databases"
34706 #~ msgstr "A&datbázisok"
34707
34708 #~ msgid "E&ncoding:"
34709 #~ msgstr "&Kódolás:"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Custo&m:"
34713 #~ msgstr "Egyéb"
34714
34715 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34716 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34717
34718 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34719 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "For&mat:"
34723 #~ msgstr "Formá&tum:"
34724
34725 #~ msgid "Alignment of Contents"
34726 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34727
34728 #~ msgid ""
34729 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34730 #~ "Settings."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34733 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34734
34735 #~ msgid "D&ocument Default"
34736 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34737
34738 #~ msgid "Left-align float contents"
34739 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34740
34741 #~ msgid "Center float contents"
34742 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34743
34744 #~ msgid "&Center"
34745 #~ msgstr "&Középre"
34746
34747 #~ msgid "Right-align float contents"
34748 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34749
34750 #~ msgid "&Right"
34751 #~ msgstr "&Jobbra"
34752
34753 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34754 #~ msgstr ""
34755 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34756 #~ "bármi is az."
34757
34758 #~ msgid "Class &Default"
34759 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34760
34761 #~ msgid "Further Options"
34762 #~ msgstr "További beállítások"
34763
34764 #~ msgid "Position on Page"
34765 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34766
34767 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34768 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34769
34770 #~ msgid "&Caption:"
34771 #~ msgstr "&Felirat:"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34775 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34776
34777 #~ msgid "Edit"
34778 #~ msgstr "Szerkesztés"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Phanto&m"
34782 #~ msgstr "phantom"
34783
34784 #~ msgid "Fi&nd:"
34785 #~ msgstr "Ke&res:"
34786
34787 #~ msgid "Repla&ce with:"
34788 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "Short&cut:"
34792 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "de&grees"
34796 #~ msgstr "zöld"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Text length"
34800 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34804 #~ msgstr "Változó méret"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34808 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Landscape"
34812 #~ msgstr "&Fekvő"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34816 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34817
34818 #, fuzzy
34819 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34820 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34821
34822 #, fuzzy
34823 #~ msgid "Landscape (floating)"
34824 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "bibl. entry"
34828 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "ParaType Serif"
34832 #~ msgstr "Bera Serif"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34836 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "ParaType Sans"
34840 #~ msgstr "Bera Sans"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "ParaType Mono"
34844 #~ msgstr "Bera Mono"
34845
34846 #~ msgid "Text Properties|x"
34847 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34851 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34852
34853 #~ msgid "Capitalize|p"
34854 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid "Text Properties|T"
34858 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34862 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34863
34864 #~ msgid "Custom text styles"
34865 #~ msgstr "Custom text styles"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Apply last text properties"
34869 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34870
34871 #~ msgid "Custom insets"
34872 #~ msgstr "Saját betétek"
34873
34874 #~ msgid "Text properties"
34875 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34876
34877 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34878 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34882 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34887 #~ "verbatim contexts.\n"
34888 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34889 #~ msgstr ""
34890 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34891 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Converter killed"
34895 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "Process Killed"
34899 #~ msgstr "&Tovább"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34904 #~ "%1$s"
34905 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34906
34907 #~ msgid "Export canceled"
34908 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34909
34910 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34911 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34912
34913 #~ msgid "Document Default"
34914 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34915
34916 #~ msgid "Apply"
34917 #~ msgstr "Alkalmaz"
34918
34919 #~ msgid "Document Encoding"
34920 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "D&ocuments"
34924 #~ msgstr "Dokumentumok"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Text Properties"
34928 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Lay&outs"
34932 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34936 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "&Templates"
34940 #~ msgstr "&Sablon"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "&Examples"
34944 #~ msgstr "Példák"
34945
34946 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34947 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid " et al."
34951 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "/"
34955 #~ msgstr "_/"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "pp."
34959 #~ msgstr "pp. "
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "ed."
34963 #~ msgstr "vörös"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "no."
34967 #~ msgstr "nem"
34968
34969 #~ msgid "in"
34970 #~ msgstr "in"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34974 #~ msgstr "Gather környezet"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34978 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34979
34980 #~ msgid "&Clipping"
34981 #~ msgstr "Vágá&s"
34982
34983 #~ msgid "Caption: "
34984 #~ msgstr "Felirat: "
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Author Note: "
34988 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "ACM Volume: "
34992 #~ msgstr "Évfolyam"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "ACM Number: "
34996 #~ msgstr "PACS szám:"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "ACM Article: "
35000 #~ msgstr "Cikk"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "ACM Month: "
35004 #~ msgstr "Hónap"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35008 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35009
35010 #~ msgid "    "
35011 #~ msgstr "    "
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Use &minted"
35015 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Number floats by chapter"
35019 #~ msgstr "Szintek száma"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Number floats by section"
35023 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35027 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35031 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35032
35033 #~ msgid "&Key:"
35034 #~ msgstr "&Kulcs:"
35035
35036 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35037 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35038
35039 #~ msgid "&Default (numerical)"
35040 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35041
35042 #~ msgid ""
35043 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35044 #~ "parameters in document class options."
35045 #~ msgstr ""
35046 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35047 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35048
35049 #~ msgid "&Natbib"
35050 #~ msgstr "&Natbib használata"
35051
35052 #~ msgid "Natbib &style:"
35053 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35054
35055 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35056 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35057
35058 #~ msgid "&Jurabib"
35059 #~ msgstr "&Jurabib"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35063 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35064
35065 #~ msgid "Databa&ses"
35066 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "&Search Citation"
35070 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35071
35072 #~ msgid "Searc&h:"
35073 #~ msgstr "&Keres:"
35074
35075 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35076 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35077
35078 #~ msgid "&Search"
35079 #~ msgstr "&Keres"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Search &field:"
35083 #~ msgstr "Keresési mező:"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35087 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35088
35089 #~ msgid "Text to place before citation"
35090 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35091
35092 #~ msgid "Text to place after citation"
35093 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35094
35095 #~ msgid "List all authors"
35096 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "&Full author list"
35100 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35101
35102 #~ msgid "Force upper case in citation"
35103 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35104
35105 #~ msgid "&Size:"
35106 #~ msgstr "Mé&ret:"
35107
35108 #~ msgid "&Email"
35109 #~ msgstr "&Email"
35110
35111 #~ msgid "&File"
35112 #~ msgstr "&Fájl"
35113
35114 #~ msgid "&Description:"
35115 #~ msgstr "&Leírás:"
35116
35117 #~ msgid "&Zoom %:"
35118 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35119
35120 #~ msgid "La&bels in:"
35121 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "&References"
35125 #~ msgstr "Hivatkozások"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Fil&ter:"
35129 #~ msgstr "&Külső:"
35130
35131 #~ msgid "&Sort"
35132 #~ msgstr "&Rendezés"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35136 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35140 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35141
35142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35143 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Default (basic)"
35147 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Citation engine"
35151 #~ msgstr "Hivatkozás"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Jurabib"
35155 #~ msgstr "&Jurabib"
35156
35157 #~ msgid "Example:"
35158 #~ msgstr "Példa:"
35159
35160 #~ msgid "Examples:"
35161 #~ msgstr "Példák:"
35162
35163 #~ msgid "Subexample:"
35164 #~ msgstr "Alpélda:"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Natbib"
35168 #~ msgstr "&Natbib használata"
35169
35170 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35171 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Source Pane|S"
35175 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35176
35177 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35178 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35179
35180 #~ msgid "Single Quote|S"
35181 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35182
35183 #~ msgid "Styles"
35184 #~ msgstr "Stílusok"
35185
35186 #~ msgid ""
35187 #~ "Today's date.\n"
35188 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35189 #~ msgstr ""
35190 #~ "A mai dátum.\n"
35191 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35192
35193 #~ msgid "Plain text (image)"
35194 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35195
35196 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35197 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35198
35199 #~ msgid "date (output)"
35200 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35201
35202 #~ msgid "date command"
35203 #~ msgstr "dátum parancs"
35204
35205 #~ msgid "PSTEX"
35206 #~ msgstr "PSTEX"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid ""
35210 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35211 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35212 #~ "%1$s."
35213 #~ msgstr ""
35214 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35215 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35216 #~ "%1$s."
35217
35218 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35219 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35220
35221 #~ msgid "frame of button"
35222 #~ msgstr "gomb kerete"
35223
35224 #~ msgid "Change: "
35225 #~ msgstr "Változás: "
35226
35227 #~ msgid " at "
35228 #~ msgstr " itt "
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Conversion Failed!"
35232 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35233
35234 #~ msgid "``text''"
35235 #~ msgstr "``szöveg''"
35236
35237 #~ msgid "''text''"
35238 #~ msgstr "''szöveg''"
35239
35240 #~ msgid ",,text``"
35241 #~ msgstr ",,szöveg``"
35242
35243 #~ msgid ",,text''"
35244 #~ msgstr ",,szöveg''"
35245
35246 #~ msgid "<<text>>"
35247 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35248
35249 #~ msgid ">>text<<"
35250 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35251
35252 #~ msgid "pLaTeX"
35253 #~ msgstr "pLaTeX"
35254
35255 #~ msgid "Jump back"
35256 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35257
35258 #~ msgid "Jump to label"
35259 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35260
35261 #~ msgid "Character: "
35262 #~ msgstr "Karakter: "
35263
35264 #~ msgid "Code Point: "
35265 #~ msgstr "Kód pont: "
35266
35267 #~ msgid "LaTeX Source"
35268 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35269
35270 #~ msgid "DocBook Source"
35271 #~ msgstr "DocBook forrás"
35272
35273 #~ msgid "Literate Source"
35274 #~ msgstr "Literális forrás"
35275
35276 #~ msgid " (version control, locking)"
35277 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35278
35279 #~ msgid " (version control)"
35280 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35281
35282 #~ msgid " (changed)"
35283 #~ msgstr " (megváltozott)"
35284
35285 #~ msgid " (read only)"
35286 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "External material"
35290 #~ msgstr "Külső anyag"
35291
35292 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35293 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35294
35295 #~ msgid "Undef: "
35296 #~ msgstr "definiálatlan: "
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid ""
35300 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35301 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35302 #~ "%1$s."
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35305 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35306 #~ "%1$s."
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Missing included file"
35310 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "DVI-PS Options"
35314 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35315
35316 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35317 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35318
35319 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35320 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35321
35322 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35323 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35324
35325 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35326 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35327
35328 #~ msgid "Document &class"
35329 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35330
35331 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35332 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35333
35334 #~ msgid "Printer Command Options"
35335 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35336
35337 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35338 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35339
35340 #~ msgid "File ex&tension:"
35341 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35342
35343 #~ msgid "Option used to print to a file."
35344 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35345
35346 #~ msgid "Print to &file:"
35347 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35348
35349 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35350 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35351
35352 #~ msgid "Set &printer:"
35353 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35354
35355 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35356 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35357
35358 #~ msgid "Spool &printer:"
35359 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35360
35361 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35362 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35363
35364 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35365 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35366
35367 #~ msgid "Re&verse pages:"
35368 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35369
35370 #~ msgid "&Number of copies:"
35371 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35372
35373 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35374 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35375
35376 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35377 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35378
35379 #~ msgid "Co&llated:"
35380 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35381
35382 #~ msgid "Pa&ge range:"
35383 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35384
35385 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35386 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35387
35388 #~ msgid "&Odd pages:"
35389 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35390
35391 #~ msgid "&Even pages:"
35392 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35393
35394 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35395 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35396
35397 #~ msgid "E&xtra options:"
35398 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35399
35400 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35401 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35402
35403 #~ msgid ""
35404 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35405 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35406 #~ "your printers."
35407 #~ msgstr ""
35408 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35409 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35410 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35411
35412 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35413 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35414
35415 #~ msgid "Name of the default printer"
35416 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35417
35418 #~ msgid "Default &printer:"
35419 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35420
35421 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35422 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35423
35424 #~ msgid "Pages"
35425 #~ msgstr "Oldalak"
35426
35427 #~ msgid "Page number to print from"
35428 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35429
35430 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35431 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35432
35433 #~ msgid "Page number to print to"
35434 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35435
35436 #~ msgid "Print all pages"
35437 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35438
35439 #~ msgid "Fro&m"
35440 #~ msgstr "&Kezdő"
35441
35442 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35443 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35444
35445 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35446 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35447
35448 #~ msgid "Print in reverse order"
35449 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35450
35451 #~ msgid "Re&verse order"
35452 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35453
35454 #~ msgid "Copie&s"
35455 #~ msgstr "&Példányok"
35456
35457 #~ msgid "Number of copies"
35458 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35459
35460 #~ msgid "Collate copies"
35461 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35462
35463 #~ msgid "&Collate"
35464 #~ msgstr "L&eválogatás"
35465
35466 #~ msgid "Send output to the printer"
35467 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35468
35469 #~ msgid "P&rinter:"
35470 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35471
35472 #~ msgid "Send output to the given printer"
35473 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35474
35475 #~ msgid "Send output to a file"
35476 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35477
35478 #~ msgid "&Longtable"
35479 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35480
35481 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35482 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35486 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Lists"
35490 #~ msgstr "Listák:"
35491
35492 #~ msgid "Top Line|n"
35493 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35494
35495 #~ msgid "Bottom Line|i"
35496 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35497
35498 #~ msgid "Print...|P"
35499 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35500
35501 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35502 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35506 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35509 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35510
35511 #~ msgid "Print document failed"
35512 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35513
35514 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35515 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35516
35517 #~ msgid "Unknown document class"
35518 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35519
35520 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35521 #~ msgstr ""
35522 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35523 #~ "ismeretlen."
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35527 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35531 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35535 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Included File Invalid"
35539 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35540
35541 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35542 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35543
35544 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35545 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35546
35547 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35548 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35552 #~ "environment variable PRINTER."
35553 #~ msgstr ""
35554 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35555 #~ "környezeti változót használja."
35556
35557 #~ msgid "The option to print only even pages."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35562 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35565 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35566
35567 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35568 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35569
35570 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35571 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35572
35573 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35574 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35575
35576 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35577 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35578
35579 #~ msgid ""
35580 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35581 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35582 #~ "and arguments."
35583 #~ msgstr ""
35584 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35585 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35586 #~ "beállított paraméterekkel."
35587
35588 #~ msgid ""
35589 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35590 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35591 #~ msgstr ""
35592 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35593 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35594
35595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35596 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35597
35598 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35599 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35603 #~ "command."
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35606 #~ "nevét."
35607
35608 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35609 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35613 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35614
35615 #~ msgid "Black"
35616 #~ msgstr "Fekete"
35617
35618 #~ msgid "White"
35619 #~ msgstr "Fehér"
35620
35621 #~ msgid "Red"
35622 #~ msgstr "Vörös"
35623
35624 #~ msgid "Green"
35625 #~ msgstr "Zöld"
35626
35627 #~ msgid "Blue"
35628 #~ msgstr "Kék"
35629
35630 #~ msgid "Cyan"
35631 #~ msgstr "Ciánkék"
35632
35633 #~ msgid "Magenta"
35634 #~ msgstr "Bíbor"
35635
35636 #~ msgid "Yellow"
35637 #~ msgstr "Sárga"
35638
35639 #~ msgid "Printer"
35640 #~ msgstr "Nyomtató"
35641
35642 #~ msgid "Print Document"
35643 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35644
35645 #~ msgid "Print to file"
35646 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35647
35648 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35649 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35650
35651 #~ msgid "Open Navigator..."
35652 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35653
35654 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35655 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Scaling"
35659 #~ msgstr "Görgetés"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "&Vertical factor:"
35663 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35664
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35667 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Rotation"
35671 #~ msgstr "Jelölés"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "&Rotation:"
35675 #~ msgstr "Jelölés"
35676
35677 #~ msgid ""
35678 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35679 #~ msgstr ""
35680 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Enable &RTL support"
35684 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35685
35686 #~ msgid "___"
35687 #~ msgstr "___"
35688
35689 #~ msgid "EndOfSlide"
35690 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35691
35692 #~ msgid "--Separator--"
35693 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35694
35695 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35696 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35697
35698 #~ msgid "TeX Code|X"
35699 #~ msgstr "TeX kód|X"
35700
35701 #~ msgid "."
35702 #~ msgstr "."
35703
35704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35705 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35706
35707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35708 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35709
35710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35711 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35712
35713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35714 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35718 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35722 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Split Environment|l"
35726 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35730 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35734 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Alternative theorem string"
35738 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Key Words."
35742 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35743
35744 #~ msgid "Scrap"
35745 #~ msgstr "Töredék"
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "End Multiple Columns"
35749 #~ msgstr "&Egyesítés"
35750
35751 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35752 #~ msgstr "hu"
35753
35754 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35755 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35756
35757 #~ msgid "Use AMS &math package"
35758 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35759
35760 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35761 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35762
35763 #~ msgid "Use &esint package"
35764 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35765
35766 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35767 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35768
35769 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35770 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35774 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35778 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "Use mh&chem package"
35782 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35783
35784 #~ msgid "&First:"
35785 #~ msgstr "&Első:"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35789 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35790
35791 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35792 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35793
35794 #~ msgid ""
35795 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35796 #~ "actually to print."
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35799 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35800
35801 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35802 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Table w&idth:"
35806 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35807
35808 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35809 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35810
35811 #~ msgid "institute mark"
35812 #~ msgstr "Intézet jele"
35813
35814 #~ msgid "Fig. ---"
35815 #~ msgstr "Kép ---"
35816
35817 #~ msgid "Computing Review Categories"
35818 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35819
35820 #~ msgid "LatinOn"
35821 #~ msgstr "LatinOn"
35822
35823 #~ msgid "Latin on"
35824 #~ msgstr "Latin on"
35825
35826 #~ msgid "LatinOff"
35827 #~ msgstr "LatinOff"
35828
35829 #~ msgid "Latin off"
35830 #~ msgstr "Latin off"
35831
35832 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35833 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35834
35835 #~ msgid "EndFrame"
35836 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35837
35838 #~ msgid "________________________________"
35839 #~ msgstr "________________________________"
35840
35841 #~ msgid "Institute mark"
35842 #~ msgstr "Intézet jel"
35843
35844 #~ msgid "Maintext"
35845 #~ msgstr "FőSzöveg"
35846
35847 #~ msgid "Space"
35848 #~ msgstr "Space"
35849
35850 #~ msgid "Space:"
35851 #~ msgstr "Space:"
35852
35853 #~ msgid "Computer:"
35854 #~ msgstr "Számítógép:"
35855
35856 #~ msgid "Close Section"
35857 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35858
35859 #~ msgid "Table Caption"
35860 #~ msgstr "Táblázat címe"
35861
35862 #~ msgid "Captionabove"
35863 #~ msgstr "Felirat felette"
35864
35865 #~ msgid "Captionbelow"
35866 #~ msgstr "Felirat alatta"
35867
35868 #~ msgid "opt"
35869 #~ msgstr "rövid cím"
35870
35871 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35872 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35873
35874 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35875 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35876
35877 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35878 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35879
35880 #~ msgid "Settings...|g"
35881 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35882
35883 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35884 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35885
35886 #~ msgid "Braille Manual|B"
35887 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35891 #~ msgstr "LilyPond music"
35892
35893 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35894 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35895
35896 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35897 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35898
35899 #~ msgid "Rotate cell"
35900 #~ msgstr "Cella forgatása"
35901
35902 #~ msgid "AMS arrows"
35903 #~ msgstr "AMS nyilak"
35904
35905 #~ msgid "AMS relations"
35906 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35907
35908 #~ msgid "AMS operators"
35909 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35910
35911 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35912 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35913
35914 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35915 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35916
35917 #~ msgid "AMS Arrows"
35918 #~ msgstr "AMS nyilak"
35919
35920 #~ msgid "AMS Relations"
35921 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35922
35923 #~ msgid "AMS Operators"
35924 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35925
35926 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35927 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35928
35929 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35930 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35931
35932 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35933 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35934
35935 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35936 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35937
35938 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35939 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35940
35941 #~ msgid "HTML|H"
35942 #~ msgstr "HTML|H"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35946 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35947
35948 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35949 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35950
35951 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35952 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35953
35954 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35955 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35956
35957 #~ msgid "Specify the default paper size."
35958 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35959
35960 #~ msgid "Memory problem"
35961 #~ msgstr "Memoria probléma"
35962
35963 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35964 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35965
35966 #~ msgid "Utopia"
35967 #~ msgstr "Utopia"
35968
35969 #~ msgid " (unknown)"
35970 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35971
35972 #~ msgid "List of Graphics"
35973 #~ msgstr "Képek listája"
35974
35975 #~ msgid "List of Equations"
35976 #~ msgstr "Képletek listája"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "List of Index Entries"
35980 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35981
35982 #~ msgid "List of Marginal notes"
35983 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35984
35985 #~ msgid "List of Notes"
35986 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35987
35988 #~ msgid "List of Citations"
35989 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35990
35991 #~ msgid "List of Branches"
35992 #~ msgstr "Változatok listája"
35993
35994 #~ msgid "List of Changes"
35995 #~ msgstr "Változások listája"
35996
35997 #~ msgid "Automatic help"
35998 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35999
36000 #~ msgid "Session"
36001 #~ msgstr "Menet"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36005 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "&Output Format:"
36009 #~ msgstr "A kimenet üres"
36010
36011 #~ msgid "MM"
36012 #~ msgstr "MM"
36013
36014 #~ msgid "MMMMM"
36015 #~ msgstr "MMMMM"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36019 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36023 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36027 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36031 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36035 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36039 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36043 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36047 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Remark \\theremark"
36051 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Case \\thecase"
36055 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Question \\thequestion"
36059 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Note \\thenote"
36063 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36064
36065 #~ msgid "&New:"
36066 #~ msgstr "Ú&j:"
36067
36068 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36069 #~ msgstr ""
36070 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36071
36072 #~ msgid "Preface:"
36073 #~ msgstr "Előszó:"
36074
36075 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36076 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36077
36078 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36079 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36080
36081 #~ msgid "MiniTOC"
36082 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36083
36084 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36085 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36086
36087 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36088 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36089
36090 #~ msgid "branch"
36091 #~ msgstr "változat"
36092
36093 #~ msgid "Step"
36094 #~ msgstr "Lépés"
36095
36096 #~ msgid "Step \\thestep."
36097 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36098
36099 #~ msgid "Appendices Section"
36100 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36101
36102 #~ msgid "--- Appendices ---"
36103 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36104
36105 #~ msgid ""
36106 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36107 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36108 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36109 #~ msgstr ""
36110 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36111 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36112 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36113
36114 #~ msgid "Documents|D"
36115 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36116
36117 #~ msgid "New from Template...|T"
36118 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36119
36120 #~ msgid "Revert|R"
36121 #~ msgstr "Visszatér|r"
36122
36123 #~ msgid "Custom...|C"
36124 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36125
36126 #~ msgid "Redo|d"
36127 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36128
36129 #~ msgid "Cut|C"
36130 #~ msgstr "Kivágás|K"
36131
36132 #~ msgid "Paste|a"
36133 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36134
36135 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36136 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36137
36138 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36139 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36140
36141 #~ msgid "Tabular|T"
36142 #~ msgstr "Táblázat|T"
36143
36144 #~ msgid "Thesaurus..."
36145 #~ msgstr "Szinonímák..."
36146
36147 #~ msgid "Statistics...|i"
36148 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36149
36150 #~ msgid "Change Tracking|g"
36151 #~ msgstr "Változások követése|k"
36152
36153 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36154 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36155
36156 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36157 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36158
36159 #~ msgid "Line Bottom|B"
36160 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36161
36162 #~ msgid "Line Left|L"
36163 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36164
36165 #~ msgid "Line Right|R"
36166 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36167
36168 #~ msgid "Delete Row|w"
36169 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36170
36171 #~ msgid "Copy Row"
36172 #~ msgstr "Sor másolása"
36173
36174 #~ msgid "Swap Rows"
36175 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36176
36177 #~ msgid "Delete Column|D"
36178 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36179
36180 #~ msgid "Copy Column"
36181 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36182
36183 #~ msgid "Swap Columns"
36184 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36185
36186 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36187 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36188
36189 #~ msgid "Alignment|A"
36190 #~ msgstr "Igazítás|a"
36191
36192 #~ msgid "Add Row|R"
36193 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36194
36195 #~ msgid "Add Column|C"
36196 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36197
36198 #~ msgid "Octave"
36199 #~ msgstr "Oktális"
36200
36201 #~ msgid "Maxima"
36202 #~ msgstr "Maxima"
36203
36204 #~ msgid "Mathematica"
36205 #~ msgstr "Matematika"
36206
36207 #~ msgid "Maple, simplify"
36208 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36209
36210 #~ msgid "Maple, factor"
36211 #~ msgstr "Maple, factor"
36212
36213 #~ msgid "Maple, evalm"
36214 #~ msgstr "Maple, evalm"
36215
36216 #~ msgid "Maple, evalf"
36217 #~ msgstr "Maple, evalf"
36218
36219 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36220 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36221
36222 #~ msgid "Align Environment|A"
36223 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36224
36225 #~ msgid "AlignAt Environment"
36226 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36227
36228 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36229 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36230
36231 #~ msgid "Multline Environment"
36232 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36233
36234 #~ msgid "Special Character|S"
36235 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36236
36237 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36238 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36239
36240 #~ msgid "Index Entry|I"
36241 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36242
36243 #~ msgid "URL...|U"
36244 #~ msgstr "URL...|U"
36245
36246 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36247 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36248
36249 #~ msgid "TeX Code|T"
36250 #~ msgstr "TeX kód|X"
36251
36252 #~ msgid "Minipage|p"
36253 #~ msgstr "Minilap|p"
36254
36255 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36256 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36257
36258 #~ msgid "Floats|a"
36259 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36260
36261 #~ msgid "Include File...|d"
36262 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36263
36264 #~ msgid "Insert File|e"
36265 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36266
36267 #~ msgid "External Material...|x"
36268 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36269
36270 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36271 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36272
36273 #~ msgid "Protected Space|r"
36274 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36275
36276 #~ msgid "Vertical Space..."
36277 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36278
36279 #~ msgid "Line Break|L"
36280 #~ msgstr "Sortörés|r"
36281
36282 #~ msgid "Protected Dash|D"
36283 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36284
36285 #~ msgid "Single Quote|Q"
36286 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36287
36288 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36289 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36290
36291 #~ msgid "Horizontal Line"
36292 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36293
36294 #~ msgid "Font Change|o"
36295 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36296
36297 #~ msgid "Math Normal Font"
36298 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36299
36300 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36301 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36302
36303 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36304 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36305
36306 #~ msgid "Math Roman Family"
36307 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36308
36309 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36310 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36311
36312 #~ msgid "Math Bold Series"
36313 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36314
36315 #~ msgid "Text Normal Font"
36316 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36317
36318 #~ msgid "Floatflt Figure"
36319 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36320
36321 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36322 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36323
36324 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36325 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36326
36327 #~ msgid "Character...|C"
36328 #~ msgstr "Betű...|B"
36329
36330 #~ msgid "Paragraph...|P"
36331 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36332
36333 #~ msgid "Document...|D"
36334 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36335
36336 #~ msgid "Tabular...|T"
36337 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36338
36339 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36340 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36341
36342 #~ msgid "Noun Style|N"
36343 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36344
36345 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36346 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36347
36348 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36349 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36350
36351 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36352 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36353
36354 #~ msgid "Update|U"
36355 #~ msgstr "Frissítés|i"
36356
36357 #~ msgid "TeX Information|X"
36358 #~ msgstr "TeX információ|X"
36359
36360 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36361 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36362
36363 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36364 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36365
36366 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36367 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36368
36369 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36370 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36371
36372 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36373 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36374
36375 #~ msgid "Extended Features|E"
36376 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36377
36378 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36379 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36380
36381 #~ msgid "Preferences..."
36382 #~ msgstr "Beállítások..."
36383
36384 #~ msgid "Quit LyX"
36385 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36386
36387 #~ msgid "%1$d words checked."
36388 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36389
36390 #~ msgid "One word checked."
36391 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36392
36393 #~ msgid "Spelling check completed"
36394 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Search text is empty!"
36398 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36399
36400 #~ msgid ""
36401 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36402 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36403 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36404 #~ msgstr ""
36405 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36406 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36407 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36411 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36412
36413 #~ msgid "Affilation:"
36414 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "DockWidget"
36418 #~ msgstr "Szélesség"
36419
36420 #~ msgid "X; "
36421 #~ msgstr "X; "
36422
36423 #~ msgid "greyedout"
36424 #~ msgstr "kiszürkített"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Open Target...|O"
36428 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36429
36430 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36431 #~ msgstr "Megjegyzés"
36432
36433 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36434 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36435
36436 #~ msgid "&Use babel"
36437 #~ msgstr "&Babel használata"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Flex:Institute"
36441 #~ msgstr "Intézet"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36445 #~ msgstr "E-mail"
36446
36447 #~ msgid "scheme"
36448 #~ msgstr "séma"
36449
36450 #~ msgid "chart"
36451 #~ msgstr "grfaikon"
36452
36453 #~ msgid "graph"
36454 #~ msgstr "kép"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Flex:Alert"
36458 #~ msgstr "Figyelem"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Flex:Structure"
36462 #~ msgstr "Struktúra"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36466 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36470 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Flex:Firstname"
36474 #~ msgstr "Keresztnév"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Flex:Fname"
36478 #~ msgstr "Fájlnév"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Flex:Surname"
36482 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Flex:Filename"
36486 #~ msgstr "Fájlnév"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Flex:Literal"
36490 #~ msgstr "Elem:Literal"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Flex:Emph"
36494 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36498 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36502 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Flex:Volume"
36506 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Flex:Day"
36510 #~ msgstr "Elem:Nap"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Flex:Month"
36514 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Flex:Year"
36518 #~ msgstr "Elem:Év"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36522 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36526 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36530 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:ISSN"
36534 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:CODEN"
36538 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36542 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36546 #~ msgstr "SS-cím"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36550 #~ msgstr "CCC-kód"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:Code"
36554 #~ msgstr "Elem:Kód"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:Dscr"
36558 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:Keyword"
36562 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36566 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Flex:Orgname"
36570 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Flex:Street"
36574 #~ msgstr "Elem:Utca"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Flex:City"
36578 #~ msgstr "Elem:Város"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Flex:State"
36582 #~ msgstr "Elem:Állam"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Flex:Postcode"
36586 #~ msgstr "Irányítószám"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Flex:Country"
36590 #~ msgstr "Elem:Ország"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Flex:Directory"
36594 #~ msgstr "Könyvtár"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Flex:Email"
36598 #~ msgstr "Elem:Email"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36602 #~ msgstr "Billentyűzet"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36606 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36610 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36614 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36618 #~ msgstr "GuiGomb"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36622 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36623
36624 #~ msgid "Note:Note"
36625 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36626
36627 #~ msgid "Note:Greyedout"
36628 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36629
36630 #~ msgid "Box:Shaded"
36631 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36632
36633 #~ msgid "Wrap"
36634 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36635
36636 #~ msgid "Info:menu"
36637 #~ msgstr "Info:menü"
36638
36639 #~ msgid "Info:shortcut"
36640 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36641
36642 #~ msgid "Info:shortcuts"
36643 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "Flex:Endnote"
36647 #~ msgstr "Végjegyzet"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Flex:Glosse"
36651 #~ msgstr "Glossza"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36655 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Flex:Expression"
36659 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "Flex:Concepts"
36663 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Flex:Meaning"
36667 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Flex:Noun"
36671 #~ msgstr "Kapitális"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Flex:Strong"
36675 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36676
36677 #~ msgid "Norsk"
36678 #~ msgstr "Norvég"
36679
36680 #~ msgid "Nynorsk"
36681 #~ msgstr "Nynorsk"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "master document[[scope]]"
36685 #~ msgstr "Fődokumentum"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Keywordsr"
36689 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "A&vailable indices:"
36693 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Vert. Phantom"
36697 #~ msgstr "phantom"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "All indices"
36701 #~ msgstr "Minden fájl "
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "&Ok"
36705 #~ msgstr "&OK"
36706
36707 #~ msgid "&Dummy"
36708 #~ msgstr "&Dummy"
36709
36710 #~ msgid "F&ind:"
36711 #~ msgstr "M&it keres:"
36712
36713 #~ msgid "The Enter key works, too"
36714 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36715
36716 #~ msgid "The delete key works, too"
36717 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36718
36719 #~ msgid "D&elete"
36720 #~ msgstr "&Törlés"
36721
36722 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36723 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36724
36725 #~ msgid "&BibTeX command:"
36726 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36727
36728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36729 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36730
36731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36732 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36733
36734 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36735 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36736
36737 #~ msgid "Screen &DPI:"
36738 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36739
36740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36741 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36742
36743 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36744 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36745
36746 #~ msgid "Merge cells"
36747 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36748
36749 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36750 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36751
36752 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36753 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36754
36755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36756 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36757
36758 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36759 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36760
36761 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36762 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36763
36764 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36765 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36766
36767 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36768 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36769
36770 #~ msgid "Strasse"
36771 #~ msgstr "Utca"
36772
36773 #~ msgid "Land"
36774 #~ msgstr "Ország"
36775
36776 #~ msgid "BLZ"
36777 #~ msgstr "Banki azonosító"
36778
36779 #~ msgid "Konto"
36780 #~ msgstr "Számla"
36781
36782 #~ msgid "Element:Firstname"
36783 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36784
36785 #~ msgid "Element:Fname"
36786 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36787
36788 #~ msgid "Element:Filename"
36789 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36790
36791 #~ msgid "Element:Citation-number"
36792 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36793
36794 #~ msgid "Element:Issue-number"
36795 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36796
36797 #~ msgid "Element:Issue-day"
36798 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36799
36800 #~ msgid "Element:Issue-months"
36801 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36802
36803 #~ msgid "Element:SS-Title"
36804 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36805
36806 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36807 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36808
36809 #~ msgid "Element:Postcode"
36810 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36811
36812 #~ msgid "Element:Directory"
36813 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36814
36815 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36816 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36817
36818 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36819 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36820
36821 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36822 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36823
36824 #~ msgid "OptArg"
36825 #~ msgstr "OptArg"
36826
36827 #~ msgid "Custom:Endnote"
36828 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36829
36830 #~ msgid "Custom:Glosse"
36831 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36832
36833 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36834 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36835
36836 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36837 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36838
36839 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36840 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36841
36842 #~ msgid "CharStyle:Code"
36843 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36844
36845 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36846 #~ msgstr "Betűköz|B"
36847
36848 #~ msgid "Insert|n"
36849 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36850
36851 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36852 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36853
36854 #~ msgid "View DVI"
36855 #~ msgstr "DVI nézete"
36856
36857 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36858 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36859
36860 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36861 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36862
36863 #~ msgid "View PostScript"
36864 #~ msgstr "PostScript nézete"
36865
36866 #~ msgid "Update PostScript"
36867 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36868
36869 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36870 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36871
36872 #~ msgid "Ch. "
36873 #~ msgstr "Ch. "
36874
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "The specified document\n"
36877 #~ "%1$s\n"
36878 #~ "could not be read."
36879 #~ msgstr ""
36880 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36881 #~ "%1$s\n"
36882 #~ "nem lehet olvasni."
36883
36884 #~ msgid ""
36885 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36886 #~ "%1$s.layout,\n"
36887 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36888 #~ "class or style file required by it is not\n"
36889 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36890 #~ "for more information.\n"
36891 #~ msgstr ""
36892 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36893 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36894 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36895 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36896 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36897
36898 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36899 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36900
36901 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36902 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36903
36904 #~ msgid "top/bottom line"
36905 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36906
36907 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36908 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36909
36910 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36911 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36912
36913 #~ msgid ""
36914 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36915 #~ "You may not have the right languages installed."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36918 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36919
36920 #~ msgid ""
36921 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36922 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36923 #~ msgstr ""
36924 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36925 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36929 #~ "`%2$s'."
36930 #~ msgstr ""
36931 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36932 #~ "kódolásra."
36933
36934 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36935 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36936
36937 #~ msgid ""
36938 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36939 #~ "encoding `%2$s'."
36940 #~ msgstr ""
36941 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36945 #~ "encoding `%2$s'."
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36948 #~ "kódolásra."
36949
36950 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36951 #~ msgstr ""
36952 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36953
36954 #~ msgid ""
36955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36956 #~ msgstr ""
36957 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36958
36959 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36960 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36961
36962 #~ msgid ""
36963 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36964 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36965 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36966 #~ msgstr ""
36967 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36968 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36969 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36970
36971 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36972 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36973
36974 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36975 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36979 #~ "\n"
36980 #~ "%1$s."
36981 #~ msgstr ""
36982 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36983 #~ "\n"
36984 #~ "%1$s."
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36990 #~ "paraméterek listájához."
36991
36992 #~ msgid "Length"
36993 #~ msgstr "Egyedi méret"
36994
36995 #~ msgid "Thin space"
36996 #~ msgstr "Keskeny köz"
36997
36998 #~ msgid "Medium space"
36999 #~ msgstr "Közepes köz"
37000
37001 #~ msgid "Thick space"
37002 #~ msgstr "Vastag köz"
37003
37004 #~ msgid "Negative thin space"
37005 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37006
37007 #~ msgid "Negative medium space"
37008 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37009
37010 #~ msgid "Negative thick space"
37011 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37012
37013 #~ msgid "Inter-word space"
37014 #~ msgstr "Betűköz"
37015
37016 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37017 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37018
37019 #~ msgid "aspell"
37020 #~ msgstr "aspell"
37021
37022 #~ msgid "hspell"
37023 #~ msgstr "hspell"
37024
37025 #~ msgid "pspell (library)"
37026 #~ msgstr "pspell (library)"
37027
37028 #~ msgid "aspell (library)"
37029 #~ msgstr "aspell (library)"
37030
37031 #~ msgid "*.pws"
37032 #~ msgstr "*.pws"
37033
37034 #~ msgid "*.ispell"
37035 #~ msgstr "*.ispell"
37036
37037 #~ msgid "Spellchecker error"
37038 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37039
37040 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37041 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37042
37043 #~ msgid ""
37044 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37045 #~ "Maybe it has been killed."
37046 #~ msgstr ""
37047 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37048 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37049
37050 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37051 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37052
37053 #~ msgid "No Table of contents"
37054 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37055
37056 #~ msgid "Opened inset"
37057 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37058
37059 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37060 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37061
37062 #~ msgid "Opened Box Inset"
37063 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37064
37065 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37066 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37067
37068 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37069 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37070
37071 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37072 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37073
37074 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37075 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37076
37077 #~ msgid "Opened Float Inset"
37078 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37079
37080 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37081 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37082
37083 #~ msgid "Unknown buffer info"
37084 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37085
37086 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37087 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37088
37089 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37090 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37091
37092 #~ msgid "Opened Note Inset"
37093 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37094
37095 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37096 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37097
37098 #~ msgid "QQuad Space"
37099 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37100
37101 #~ msgid "Opened table"
37102 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37103
37104 #~ msgid "Opened Text Inset"
37105 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37106
37107 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37108 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37109
37110 #~ msgid "TheoremTemplate"
37111 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37112
37113 #~ msgid "Theorem #:"
37114 #~ msgstr "Tétel #:"
37115
37116 #~ msgid "Lemma #:"
37117 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37118
37119 #~ msgid "Corollary #:"
37120 #~ msgstr "Következmény #:"
37121
37122 #~ msgid "Proposition #:"
37123 #~ msgstr "Javaslat #:"
37124
37125 #~ msgid "Conjecture #:"
37126 #~ msgstr "Feltevés #:"
37127
37128 #~ msgid "Criterion #:"
37129 #~ msgstr "Kritérium #:"
37130
37131 #~ msgid "Fact #:"
37132 #~ msgstr "Tény #:"
37133
37134 #~ msgid "Axiom #:"
37135 #~ msgstr "Axióma #:"
37136
37137 #~ msgid "Definition #:"
37138 #~ msgstr "Definíció #:"
37139
37140 #~ msgid "Example #:"
37141 #~ msgstr "Példa #:"
37142
37143 #~ msgid "Condition #:"
37144 #~ msgstr "Feltétel #:"
37145
37146 #~ msgid "Problem #:"
37147 #~ msgstr "Probléma #:"
37148
37149 #~ msgid "Exercise #:"
37150 #~ msgstr "Feladat #:"
37151
37152 #~ msgid "Remark #:"
37153 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37154
37155 #~ msgid "Claim #:"
37156 #~ msgstr "Követelés #:"
37157
37158 #~ msgid "Note #:"
37159 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37160
37161 #~ msgid "Notation #:"
37162 #~ msgstr "Jelölés #:"
37163
37164 #~ msgid "Case #:"
37165 #~ msgstr "Eset #:"
37166
37167 #~ msgid "Anschrift:"
37168 #~ msgstr "Címzés:"
37169
37170 #~ msgid "Briefkopf:"
37171 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37172
37173 #~ msgid "Zusatz:"
37174 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37175
37176 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37177 #~ msgstr "Önjele:"
37178
37179 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37180 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37181
37182 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37183 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37184
37185 #~ msgid "Unterschrift:"
37186 #~ msgstr "Aláírás:"
37187
37188 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37189 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37190
37191 #~ msgid "Vorwahl:"
37192 #~ msgstr "Előhívó:"
37193
37194 #~ msgid "Telefon:"
37195 #~ msgstr "Telefon:"
37196
37197 #~ msgid "Ort:"
37198 #~ msgstr "Hely:"
37199
37200 #~ msgid "Datum:"
37201 #~ msgstr "Dátum:"
37202
37203 #~ msgid "Betreff:"
37204 #~ msgstr "Tárgy:"
37205
37206 #~ msgid "Anrede:"
37207 #~ msgstr "Megszólítás:"
37208
37209 #~ msgid "Gruss:"
37210 #~ msgstr "Köszöntés:"
37211
37212 #~ msgid "Anlage(n):"
37213 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37214
37215 #~ msgid "Verteiler:"
37216 #~ msgstr "Elosztás:"
37217
37218 #~ msgid "Strasse:"
37219 #~ msgstr "Utca:"
37220
37221 #~ msgid "Land:"
37222 #~ msgstr "Ország:"
37223
37224 #~ msgid "RetourAdresse:"
37225 #~ msgstr "Feladó címe:"
37226
37227 #~ msgid "MeinZeichen:"
37228 #~ msgstr "Sajátjel:"
37229
37230 #~ msgid "IhrZeichen:"
37231 #~ msgstr "Önjele:"
37232
37233 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37234 #~ msgstr "Önírása:"
37235
37236 #~ msgid "BLZ:"
37237 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37238
37239 #~ msgid "Konto:"
37240 #~ msgstr "Számla:"
37241
37242 #~ msgid "Adresse:"
37243 #~ msgstr "Cím:"
37244
37245 #~ msgid "Anlagen:"
37246 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37247
37248 #~ msgid ""
37249 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37250 #~ "%2$s"
37251 #~ msgstr ""
37252 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37253 #~ "%2$s-hez"
37254
37255 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37256 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37257
37258 #~ msgid "Latex"
37259 #~ msgstr "Latex"
37260
37261 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37262 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37263
37264 #~ msgid "No file open!"
37265 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37266
37267 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37268 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37269
37270 #~ msgid "Toggle Label|L"
37271 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37272
37273 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37274 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37275
37276 #~ msgid "B&rowse..."
37277 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37278
37279 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37280 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37281
37282 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37283 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37284
37285 #~ msgid "Ne&w"
37286 #~ msgstr "Ú&j"
37287
37288 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37289 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37290
37291 #~ msgid "&Postscript driver:"
37292 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37293
37294 #~ msgid "figure"
37295 #~ msgstr "ábra"
37296
37297 #~ msgid "algorithm"
37298 #~ msgstr "algoritmus"
37299
37300 #, fuzzy
37301 #~ msgid "tableau"
37302 #~ msgstr "Táblázat"
37303
37304 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37305 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37306
37307 #~ msgid "Table of Contents|a"
37308 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37309
37310 #~ msgid "FAQ|F"
37311 #~ msgstr "GYIK|G"
37312
37313 #~ msgid "LinuxDoc"
37314 #~ msgstr "LinuxDoc"
37315
37316 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37317 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37321 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37325 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37326
37327 #~ msgid "British"
37328 #~ msgstr "Angol (UK)"
37329
37330 #~ msgid "Canadian"
37331 #~ msgstr "Kanadai"
37332
37333 #, fuzzy
37334 #~ msgid "Gruß:"
37335 #~ msgstr "Köszöntés:"
37336
37337 #, fuzzy
37338 #~ msgid "Reference\t"
37339 #~ msgstr "Hivatkozások"
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37343 #~ msgstr "Küldő címe"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37347 #~ msgstr "Feladó címe"
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37351 #~ msgstr "Feladó címe"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37355 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37359 #~ msgstr "Önjele"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37363 #~ msgstr "Önírása"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37367 #~ msgstr "Sajátjel"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37371 #~ msgstr "Aláírás"
37372
37373 #~ msgid "Stadt:"
37374 #~ msgstr "Város:"
37375
37376 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37377 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37378
37379 #~ msgid "LaTeX default"
37380 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37381
37382 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37383 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37387 #~ msgstr ""
37388 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37389 #~ "%1$s\n"
37390 #~ "nem lehet olvasni."
37391
37392 #, fuzzy
37393 #~ msgid "Class not found"
37394 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37395
37396 #~ msgid ""
37397 #~ "Layout had to be changed from\n"
37398 #~ "%1$s to %2$s\n"
37399 #~ "because of class conversion from\n"
37400 #~ "%3$s to %4$s"
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37403 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37404 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37405 #~ "%3$s, erre %4$s"
37406
37407 #~ msgid "Changed Layout"
37408 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37409
37410 #~ msgid "Unknown layout"
37411 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37412
37413 #~ msgid ""
37414 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37415 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37416 #~ msgstr ""
37417 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37418 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37422 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37423
37424 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37425 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37426
37427 #~ msgid "Display image in LyX"
37428 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37429
37430 #~ msgid "Monochrome"
37431 #~ msgstr "Monokróm"
37432
37433 #~ msgid "Grayscale"
37434 #~ msgstr "Szürkeskála"
37435
37436 #~ msgid "%"
37437 #~ msgstr "%"
37438
37439 #~ msgid "&Display:"
37440 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37441
37442 #~ msgid "Sca&le:"
37443 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "Scr&een Display:"
37447 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37448
37449 #~ msgid "Do not display"
37450 #~ msgstr "Ne mutasd"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "Unknown Info: "
37454 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37458 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Clear group"
37462 #~ msgstr "Üres oldal"
37463
37464 #~ msgid " (auto)"
37465 #~ msgstr " (automatikus)"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37469 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37470
37471 #~ msgid "&Edit File..."
37472 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37473
37474 #~ msgid "LyX View"
37475 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37476
37477 #, fuzzy
37478 #~ msgid "Movie"
37479 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37480
37481 #, fuzzy
37482 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37483 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37484
37485 #~ msgid "<- C&lear"
37486 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37487
37488 #~ msgid "A&pply"
37489 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "Clear"
37493 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37497 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "Add"
37501 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "E&mbed"
37505 #~ msgstr "Kerete&s"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37509 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37513 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid " writing embedded files."
37517 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid " could not write embedded files!"
37521 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Failed to extract file"
37525 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37531 #~ "\n"
37532 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37533
37534 #, fuzzy
37535 #~ msgid "Copy file failure"
37536 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37537
37538 #, fuzzy
37539 #~ msgid ""
37540 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37541 #~ "Please check whether the path is writeable."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37544 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37545
37546 #, fuzzy
37547 #~ msgid ""
37548 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37549 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37550 #~ msgstr ""
37551 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37552 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Failed to embed file"
37556 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid ""
37560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37561 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37562 #~ msgstr ""
37563 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37564 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37568 #~ msgstr ""
37569 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37570 #~ "\n"
37571 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37572
37573 #, fuzzy
37574 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37575 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid ""
37579 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37580 #~ "Please check whether the source file is available"
37581 #~ msgstr ""
37582 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37583 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37584
37585 #, fuzzy
37586 #~ msgid "Sync file failure"
37587 #~ msgstr "chktex hiba"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Packing all files"
37591 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "Failed to write file"
37595 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37596
37597 #, fuzzy
37598 #~ msgid "Save failure"
37599 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37605 #~ msgstr ""
37606 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37607 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Embedded Files"
37611 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37612
37613 #, fuzzy
37614 #~ msgid "Embedded layout"
37615 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37616
37617 #, fuzzy
37618 #~ msgid "Extra embedded file"
37619 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37620
37621 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37622 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37623
37624 #, fuzzy
37625 #~ msgid "Enspace|E"
37626 #~ msgstr "szóköz"
37627
37628 #, fuzzy
37629 #~ msgid "Enskip|k"
37630 #~ msgstr "nsim"
37631
37632 #, fuzzy
37633 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37634 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37635
37636 #, fuzzy
37637 #~ msgid "Properties...|P"
37638 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "New Line|e"
37642 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37646 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37647
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "Links"
37650 #~ msgstr "Lista"
37651
37652 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37653 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37654
37655 #~ msgid "Swap Rows|S"
37656 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37657
37658 #~ msgid "Swap Columns|w"
37659 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "true"
37663 #~ msgstr "Utca"
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "false"
37667 #~ msgstr "Eset"
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37671 #~ "they will be lost after this action."
37672 #~ msgstr ""
37673 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37674 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid "&float"
37678 #~ msgstr "úsztatás"
37679
37680 #~ msgid "S&ubfigure"
37681 #~ msgstr "&Részábra"
37682
37683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37684 #~ msgstr "A részábra címe"
37685
37686 #~ msgid "Ca&ption:"
37687 #~ msgstr "Áb&racím:"
37688
37689 #~ msgid "Show ERT inline"
37690 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37691
37692 #~ msgid "Framed in box"
37693 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37694
37695 #~ msgid "&Shaded"
37696 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37697
37698 #~ msgid "&Colors"
37699 #~ msgstr "S&zínek"
37700
37701 #~ msgid "C&opiers"
37702 #~ msgstr "Másoló&k"
37703
37704 #~ msgid "&File formats"
37705 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37706
37707 #~ msgid "&GUI name:"
37708 #~ msgstr "&GUI név:"
37709
37710 #~ msgid "External Applications"
37711 #~ msgstr "Külső programok"
37712
37713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37714 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37715
37716 #~ msgid "Save/restore window position"
37717 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37718
37719 #~ msgid " every"
37720 #~ msgstr " minden"
37721
37722 #~ msgid "Pixmap Cache"
37723 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37724
37725 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37726 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37727
37728 #~ msgid "&URL:"
37729 #~ msgstr "&URL:"
37730
37731 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37732 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37733
37734 #~ msgid "&Units:"
37735 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37736
37737 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37739
37740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37742
37743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37745
37746 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37748
37749 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37751
37752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37754
37755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37757
37758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37760
37761 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37762 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37763
37764 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37766
37767 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37769
37770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37772
37773 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37774 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37775
37776 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37777 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37778
37779 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37780 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37781
37782 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37783 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37784
37785 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37786 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37787
37788 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37790
37791 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37793
37794 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37796
37797 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37799
37800 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37802
37803 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37805
37806 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37808
37809 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37811
37812 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37814
37815 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37817
37818 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37820
37821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37823
37824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37826
37827 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37829
37830 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37832
37833 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37834 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37835
37836 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37837 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37838
37839 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37840 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37841
37842 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37843 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37844
37845 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37846 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37847
37848 #~ msgid "Bahasa"
37849 #~ msgstr "Bahasa"
37850
37851 #~ msgid "Magyar"
37852 #~ msgstr "Magyar"
37853
37854 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37855 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37856
37857 #~ msgid "Framed|F"
37858 #~ msgstr "Keretes|e"
37859
37860 #~ msgid "Shaded|S"
37861 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37862
37863 #~ msgid "Insert URL"
37864 #~ msgstr "URL beszúrása"
37865
37866 #~ msgid "Can't load document class"
37867 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37868
37869 #~ msgid ""
37870 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37871 #~ "loaded."
37872 #~ msgstr ""
37873 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37874 #~ "tölthető be."
37875
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "The document could not be converted\n"
37878 #~ "into the document class %1$s."
37879 #~ msgstr ""
37880 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37881 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37882
37883 #~ msgid ""
37884 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37885 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37886 #~ msgstr ""
37887 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37888 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37889
37890 #~ msgid "&Switch to document"
37891 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Could not open the specified document\n"
37895 #~ "%1$s\n"
37896 #~ "due to the error: %2$s"
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37899 #~ "nem nyitható meg,\n"
37900 #~ "%2$s hiba miatt"
37901
37902 #~ msgid "Rectangular box"
37903 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37904
37905 #~ msgid "Shadow box"
37906 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37907
37908 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37909 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37910
37911 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37912 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37913
37914 #~ msgid "Copiers"
37915 #~ msgstr "Másolók"
37916
37917 #~ msgid "Boxed"
37918 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37919
37920 #~ msgid "ovalbox"
37921 #~ msgstr "ovális keret"
37922
37923 #~ msgid "Ovalbox"
37924 #~ msgstr "Ovális keret"
37925
37926 #~ msgid "Shadowbox"
37927 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37928
37929 #~ msgid "Doublebox"
37930 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37931
37932 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37933 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37934
37935 #~ msgid "Unknown inset name: "
37936 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37937
37938 #~ msgid "Program Listing "
37939 #~ msgstr "Program lista"
37940
37941 #~ msgid "Framed"
37942 #~ msgstr "Keretes"
37943
37944 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37945 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37946
37947 #~ msgid "Url: "
37948 #~ msgstr "Url: "
37949
37950 #~ msgid "HtmlUrl: "
37951 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37952
37953 #~ msgid "Default (outer)"
37954 #~ msgstr "Alapérték"
37955
37956 #~ msgid "Outer"
37957 #~ msgstr "Külső"
37958
37959 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37960 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37961
37962 #~ msgid "%1$d words in selection."
37963 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37964
37965 #~ msgid "%1$d words in document."
37966 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37967
37968 #~ msgid "One word in selection."
37969 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37970
37971 #~ msgid "One word in document."
37972 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37973
37974 #~ msgid "Count words"
37975 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37976
37977 #~ msgid "Encoding error"
37978 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37979
37980 #~ msgid "Placeholders"
37981 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37982
37983 #~ msgid "Case."
37984 #~ msgstr "Eset."
37985
37986 #~ msgid "Algorithm #."
37987 #~ msgstr "Algoritmus #."
37988
37989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37991
37992 #~ msgid "&Load"
37993 #~ msgstr "Betö&ltés"
37994
37995 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37996 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37997
37998 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37999 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38000
38001 #~ msgid "Co&pies:"
38002 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38003
38004 #~ msgid "Printer &name:"
38005 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38006
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "Columns "
38009 #~ msgstr "Hasábok"
38010
38011 #~ msgid "Conjecture "
38012 #~ msgstr "Feltevés"
38013
38014 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38015 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38016
38017 #~ msgid "Part "
38018 #~ msgstr "Rész"
38019
38020 #~ msgid "overprint "
38021 #~ msgstr "felülnyomás"
38022
38023 #, fuzzy
38024 #~ msgid "overlayarea"
38025 #~ msgstr "átfedési terület"
38026
38027 #, fuzzy
38028 #~ msgid "Corollary_"
38029 #~ msgstr "Következmény"
38030
38031 #, fuzzy
38032 #~ msgid "Definition. "
38033 #~ msgstr "Definíció."
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "Example. "
38037 #~ msgstr "Példa."
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Fact. "
38041 #~ msgstr "Tény."
38042
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Proof. "
38045 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38046
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "note: "
38049 #~ msgstr "megjegyzés:"
38050
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "&Extended Chars"
38053 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38054
38055 #~ msgid "default"
38056 #~ msgstr "alapérték"
38057
38058 #, fuzzy
38059 #~ msgid "common"
38060 #~ msgstr "megjegyzés"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38064 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38065
38066 #~ msgid "Toc"
38067 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38068
38069 #~ msgid "Table of Contents|T"
38070 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38071
38072 #, fuzzy
38073 #~ msgid "OK"
38074 #~ msgstr "&OK"
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "Chinese"
38078 #~ msgstr "Példányok"
38079
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "Upper"
38082 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38083
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "Number style"
38086 #~ msgstr "Számozott lista"
38087
38088 #~ msgid ""
38089 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38090 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38091 #~ "chosen encoding.\n"
38092 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38093 #~ msgstr ""
38094 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38095 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38096 #~ "kódolásban.\n"
38097 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38098
38099 #~ msgid "block "
38100 #~ msgstr "blokk"
38101
38102 #~ msgid "Corollary.  "
38103 #~ msgstr "Következmény."
38104
38105 #~ msgid "block showing an example "
38106 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38107
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid "&Caption"
38110 #~ msgstr "Felirat"
38111
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "&Label"
38114 #~ msgstr "&Címke:"
38115
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid "A Label for the caption"
38118 #~ msgstr "Táblázat címe"
38119
38120 #~ msgid "<- P&romote"
38121 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38122
38123 #~ msgid "D&own"
38124 #~ msgstr "&Le"
38125
38126 #~ msgid "De&mote ->"
38127 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38128
38129 #~ msgid "Upd&ate"
38130 #~ msgstr "&Frissítés"
38131
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "SubSection"
38134 #~ msgstr "Alszakasz"
38135
38136 #~ msgid ""
38137 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38138 #~ "font change."
38139 #~ msgstr ""
38140 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38141 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38142
38143 #~ msgid "Unknown toc list"
38144 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38145
38146 #~ msgid "Glossary Entry"
38147 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38148
38149 #~ msgid "Glossary|G"
38150 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38151
38152 #~ msgid "Insert glossary entry"
38153 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38154
38155 #~ msgid "Glo"
38156 #~ msgstr "Szó"
38157
38158 #~ msgid "Glossary"
38159 #~ msgstr "Szójegyzék"
38160
38161 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38162 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38163
38164 #~ msgid "&Detach panel"
38165 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38166
38167 #~ msgid "Insert spacing"
38168 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38169
38170 #~ msgid "Set math font"
38171 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38172
38173 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38174 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38175
38176 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38177 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38178
38179 #~ msgid "Math Panel|l"
38180 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38181
38182 #~ msgid "Math Panel|P"
38183 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38184
38185 #~ msgid "Show math panel"
38186 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38187
38188 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38189 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38190
38191 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38192 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38193
38194 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38195 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38196
38197 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38198 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38199
38200 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38201 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38202
38203 #, fuzzy
38204 #~ msgid "Insert math delimiters"
38205 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38206
38207 #~ msgid "E&xtra options"
38208 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38209
38210 #~ msgid "Alig&nment:"
38211 #~ msgstr "&Igazítás:"
38212
38213 #~ msgid "&From:"
38214 #~ msgstr "M&iről:"
38215
38216 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38217 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38218
38219 #~ msgid "&Converters"
38220 #~ msgstr "Á&talakítók"
38221
38222 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38223 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38224
38225 #~ msgid ""
38226 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38227 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38228 #~ msgstr ""
38229 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38230 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38231
38232 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38233 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38234
38235 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38236 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38237
38238 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38239 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38240
38241 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38242 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38243
38244 #~ msgid "\tEnd."
38245 #~ msgstr "\tVége."
38246
38247 #~ msgid "#*"
38248 #~ msgstr "#*"
38249
38250 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38251 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38252
38253 #~ msgid "PrettyRef: "
38254 #~ msgstr "PrettyRef: "
38255
38256 #, fuzzy
38257 #~ msgid "Special Insets|S"
38258 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38259
38260 #~ msgid "Insets|n"
38261 #~ msgstr "Betétek|k"