1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "B&első doboz:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Magasság értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Szélesség értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
498 #: src/Buffer.cpp:3633
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgstr "&Betűkészlet:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Következő változás"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgstr "&Visszautasítás"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Betűtestesség"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Minde&t állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgstr "&Visszaállítás"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "Szöveg &utána:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Keresési mező:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Keresési hiba"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 msgstr "Alapértékre állít"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1011 msgid "&New Document:"
1012 msgstr "Új dokumentum"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Aldokumentum"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgstr "Talló&zás..."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Új dokumentum"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Aldokumentum"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Párjával együtt"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Határoló beszúrása"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1084 msgstr "Megjelenítési mód"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Elérhető sablonok"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX opciók"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "LyX m&utassa"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "&Méret és elforgatás"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "A kép forgatási szöge"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "A forgatás középpontja"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgstr "Kii&ndulópont:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "B&etöltés fájlból"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgstr "&Mit keres:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Mire &cseréli:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "&Következő..."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "Csak egész &szavakat"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1326 msgid "W&hole words"
1327 msgstr "Kulcsszavak."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1330 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1342 msgid "Search &backwards"
1343 msgstr "&Visszafelé keres"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "M&indet cseréli"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgstr "To&vábbi beállítások"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1372 msgid "Current paragraph"
1373 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 msgid "Current ¶graph"
1378 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1382 msgid "Current &document"
1383 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1387 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Fődokumentum"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1398 msgid "All open documents"
1399 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1407 msgid "All ma&nuals"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1413 "and paragraph style"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1418 msgid "Ignore &format"
1419 msgstr "&Formátumra:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1423 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1428 msgid "&Preserve first case on replace"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Képlet makrók"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Információ típus:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "Oldal &teteje"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Feltét&lenül itt"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "Ol&dal alja"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1500 msgstr "Alap mér&et:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1504 msgid "LaTe&X font encoding:"
1505 msgstr "Te&X kódolás:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1508 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1520 msgid "&Sans Serif:"
1521 msgstr "Sa&ns Serif:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1529 msgstr "&Méretarány (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1532 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "&Typewriter:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1545 msgstr "Mére&tarány (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Kimenet mérete"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Magasság mega&dása:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafika elforgatása"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "S&zög (fokban):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "További LaTeX opciók"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "&LaTeX opciók:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1678 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Grafikus csoport"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "Vázlat &mód"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1761 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Kitöltési minta:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1780 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1790 msgid "Name associated with the URL"
1791 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Specify the link target"
1800 msgstr "Adja meg az link célját"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1815 msgid "Link to an email address"
1816 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "Lista paraméterei"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "&Validáció átlépése"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "További p&araméterek"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "&Csatolás módja:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "Programlista"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "Fájl szerkesztése"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgstr "Sz&erkesztés"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "&Elérhető változatok:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 msgid "Index generation"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Új változat felvétele listára"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Elérhető változatok:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Információ típus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Információ néve:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 msgid "Inset Parameter Configuration"
1992 msgstr "Normál tört beszúrása"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2002 msgstr "Betét kinyitása|k"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "&Dokumentumosztály"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Helyi formátum..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Osztály beállítások"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "Elő&redefiniált:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Fődokumentum:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "Suppress default date on front page"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "&Nyelv alapérték"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Visszajelzés ablak"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Fő beállítások"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "Beszúrt l&ista"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 msgstr "Elhelye&zés:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Sorszámozás"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Betű&méret:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "Be&tűméret:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "Betű&család:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 msgstr "&Dialektus:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "&Utolsó sor:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "További paraméterek"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2259 msgid "Document-specific layout information"
2260 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2264 msgid "Errors reported in terminal."
2265 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2269 msgid "Press button to check validity..."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2275 msgstr "Nézet / Frissítés"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Képernyő frissítése"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Következő &hiba"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Fődokumentum"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Fájl csatolása"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Sorok száma"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Oszlopok száma"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Függőleges igazítás"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Függőleges:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Vízszintes:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 msgstr "&Dekoráció:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Esint &csomag használata"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2513 msgid "Use mhchem &package automatically"
2514 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Esint &csomag használata"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 msgstr "&Kiválasztott:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2553 msgstr "&Szimbólum:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "LyX csak belső"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2565 msgstr "LyX &megjegyzés"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 msgstr "M&egjegyzés"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 msgstr "&Kiszürkített"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "A kimenet üres"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2616 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "dátum (kimenet)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2626 msgid "C&ustom Macro:"
2627 msgstr "Vásárló szám:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2631 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2632 msgstr "LaTeX preambulum"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2636 msgid "XHTML Output Options"
2637 msgstr "Képlet beállítások"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2640 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2644 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2649 msgid "&Math Output:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2653 msgid "Format to use for math output."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2671 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2672 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2679 msgid "Math &Image Scaling:"
2680 msgstr "Képlet térközök"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2683 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Fejléc információ"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Színes linkek"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2755 msgid "Bibliographical backreferences"
2756 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2759 msgid "B&ackreferences:"
2760 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgstr "&Könyvjelzők"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2767 msgid "G&enerate Bookmarks"
2768 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2771 msgid "&Numbered bookmarks"
2772 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2775 msgid "Number of levels"
2776 msgstr "Szintek száma"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2779 msgid "&Open bookmarks"
2780 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2783 msgid "Additional o&ptions"
2784 msgstr "Tovább&i opciók"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2787 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2791 msgid "Paper Format"
2792 msgstr "Papír formátum"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2803 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Elrendezés:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2820 msgstr "Oldal formátum"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "&Cím stílus:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "Címke szélesség"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "Leghosszabb &címke"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgstr "Másfélszeres"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 msgid "&Horiz. Phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vert. Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgstr "&Módosítás..."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 msgid "Use system colors"
2945 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2960 msgid "Automatic in&line completion"
2961 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2964 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2965 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2968 msgid "Automatic p&opup"
2969 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Automatikus &kezdés"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2985 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2989 msgid "Automatic &inline completion"
2990 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2993 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2994 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2997 msgid "Automatic &popup"
2998 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3002 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3019 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3020 "if it is available."
3022 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3026 msgid "s inline completion dela&y"
3027 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3031 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3032 "if it is available."
3034 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3038 msgid "s popup d&elay"
3039 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3043 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3044 "It will be shown right away."
3046 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3047 "azonnal jelenjen meg."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgstr "Átala&kító:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "E&xtra paraméter:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "Formá&tumról:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgstr "&Formátumra:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3089 msgid "Converter Defi&nitions"
3090 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3093 msgid "Converter File Cache"
3094 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 msgstr "&Engedélyezve"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3101 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3102 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3105 msgid "Display &Graphics"
3106 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3109 msgid "Instant &Preview:"
3110 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3119 msgstr "Nincs képlet"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3127 msgid "Preview Si&ze:"
3128 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3141 msgid "&Mark end of paragraphs"
3142 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3146 msgstr "Szerkesztés"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3149 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3150 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3154 msgid "Scroll &below end of document"
3155 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3158 msgid "Sort &environments alphabetically"
3159 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3162 msgid "&Group environments by their category"
3163 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3166 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3167 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3170 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3171 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3174 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3175 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3179 msgstr "Teljes-képernyő"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "&Dokumentum formátum"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3223 msgid "S&hort Name:"
3224 msgstr "Rövid &név:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3228 msgstr "&Kiterjesztés:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3232 msgstr "&Rövidítés:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3236 msgstr "Sz&erkesztő:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3240 msgstr "&Megjelenítő:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3248 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3249 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3253 msgid "Default Format"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3265 msgid "Your E-mail address"
3266 msgstr "Az ön E-mail címe"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 msgstr "Billentyűzet"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3273 msgid "Use &keyboard map"
3274 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgstr "Ta&llózás..."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3295 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3302 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3303 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3306 msgid "Scroll wheel zoom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3312 msgstr "&Engedélyezve"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3344 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3347 msgid "Command s&tart:"
3348 msgstr "Kez&dő parancs:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr "Záró paran&cs:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3373 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3374 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3378 msgstr "&Babel használata"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3385 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3386 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3390 msgstr "&Globális nyelv"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3398 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3399 "explicit van indítva"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3403 msgstr "Automatikus &kezdés"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3408 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3412 "explicit van zárva"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3416 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3437 msgid "Enable RTL su&pport"
3438 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3441 msgid "Cursor movement:"
3442 msgstr "Kurzor mozgás:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3454 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3459 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3460 msgstr "Te&X kódolás:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3463 msgid "Default paper si&ze:"
3464 msgstr "Alap &papírméret:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3478 msgid "US executive"
3479 msgstr "US executive"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3502 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3503 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3506 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3507 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3510 msgid "BibTeX command and options"
3511 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3515 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3530 msgstr "&Kapcsolók:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3534 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3537 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3538 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3541 msgid "&Nomenclature command:"
3542 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3545 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3546 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3549 msgid "Chec&kTeX command:"
3550 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3553 msgid "CheckTeX start options and flags"
3554 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3559 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3560 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3563 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3564 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3567 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3568 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3571 msgid "Set class options to default on class change"
3573 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3590 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3591 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "&Dátumforma:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3603 msgid "&Overwrite on export:"
3604 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3607 msgid "Ask permission"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3611 msgid "Main file only"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Összes mező"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3624 msgid "Forward search"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3634 msgid "&PDF command:"
3635 msgstr "&roff parancs:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3638 msgid "&PATH prefix:"
3639 msgstr "&PATH prefix:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3650 msgstr "Tallózás..."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3655 msgstr "Tézaurusz hiba"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3658 msgid "&Temporary directory:"
3659 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3662 msgid "Ly&XServer pipe:"
3663 msgstr "Ly&XServer cső:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3666 msgid "&Backup directory:"
3667 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3670 msgid "&Example files:"
3671 msgstr "Példa &fájlok:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3674 msgid "&Document templates:"
3675 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3678 msgid "&Working directory:"
3679 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 msgid "Hunspell dictionaries:"
3684 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nyomtat&óra:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3728 "használja azt a nyomtatáshoz."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3731 msgid "Spool co&mmand:"
3732 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3735 msgid "Option used to reverse page order."
3736 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3739 msgid "Re&verse pages:"
3740 msgstr "V&isszafelé:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3747 msgid "&Number of copies:"
3748 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3751 msgid "Option used to set number of copies."
3752 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3755 msgid "Option used to print a range of pages."
3756 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3760 msgstr "&Leválogatva:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3763 msgid "Pa&ge range:"
3764 msgstr "Ol&daltartomány:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3767 msgid "Option used to collate multiple copies."
3768 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3772 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3775 msgid "&Even pages:"
3776 msgstr "Páros oldala&k:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3779 msgid "Paper t&ype:"
3780 msgstr "Papírtíp&us:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3783 msgid "Paper si&ze:"
3784 msgstr "Papír&méret:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3787 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3788 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3791 msgid "E&xtra options:"
3792 msgstr "E&xtra opciók:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3795 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3796 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3800 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3801 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3804 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3805 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3806 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3809 msgid "Adapt &output to printer"
3810 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3813 msgid "Name of the default printer"
3814 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3817 msgid "Default &printer:"
3818 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3821 msgid "Printer co&mmand:"
3822 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3825 msgid "Sans Seri&f:"
3826 msgstr "Sans Seri&f:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3829 msgid "T&ypewriter:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3838 msgstr "Nagyí&tás %:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3842 msgstr "Betűméretek"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3854 msgstr "&Mégnagyobb:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3862 msgstr "Legna&gyobb:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3866 msgstr "Mégkise&bb:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3882 msgstr "L&egkisebb:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3886 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3889 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3893 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3894 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3905 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3906 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3909 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3913 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "&Parancskarakterek:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3958 msgid "Automatic help"
3959 msgstr "Automatikus súgó"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3963 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3964 "the main work area of an edited document"
3966 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3967 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Clear all session &information"
3995 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 msgstr "Dokumentumok"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4016 msgid "&Save documents compressed by default"
4017 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4020 msgid "&Maximum last files:"
4021 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4024 msgid "&Open documents in tabs"
4025 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4032 msgid "&Single close-tab button"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4042 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4047 msgid "&List Indentation:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "Oszlopszélesség"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4058 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4060 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4121 msgstr "L&eválogatás"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Használandó nyomtató"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Nyomtatót használva"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4137 msgstr "Nyomtató&ra:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Fájlba nyomtat"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "&Elérhető változatok:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgstr "Beállítások"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4190 msgid "Debug messages"
4191 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4195 msgid "Display no debug messages"
4196 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4204 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4210 msgstr "&Kiválasztott:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4214 msgid "Display all debug messages"
4215 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4218 msgid "Display statusbar messages?"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4223 msgid "&Statusbar messages"
4224 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4233 msgid "Enter string to filter the label list"
4234 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4243 msgid "Case-sensiti&ve"
4244 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4247 msgid "Update the label list"
4248 msgstr "Címlista frissítése"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4252 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4253 "sensitive option is checked)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4267 msgid "Cas&e-sensitive"
4268 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4271 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4277 msgstr "Nincs csoport"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4280 msgid "&Go to Label"
4281 msgstr "Címkére &ugrás"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4285 msgstr "Cí&mkék itt:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4293 msgstr "<hivatkozás>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<hivatkozás>)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formázott hivatkozás"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4317 msgid "Textual reference"
4318 msgstr "minden hivatkozás"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "Csak egész &szavakat"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4328 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4331 msgid "&Export formats:"
4332 msgstr "&Export formátumok:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4339 msgid "Edit shortcut"
4340 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4344 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4348 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4352 msgstr "&Billentyű törlése"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4355 msgid "Clear current shortcut"
4356 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4365 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4374 "the 'Clear' button"
4376 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4377 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4386 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4390 msgid "Unknown word:"
4391 msgstr "Ismeretlen szó:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Current word"
4395 msgstr "Aktuális szó"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4400 msgid "Replace word with current choice"
4401 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4406 msgstr "&Következő..."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4410 msgid "Re&placement:"
4411 msgstr "Kicserélés:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "Replace with selected word"
4415 msgstr "Választott szóra cserél"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4419 msgid "S&uggestions:"
4420 msgstr "Javaslatok:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4423 msgid "Ignore this word"
4424 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4431 msgid "Ignore this word throughout this session"
4432 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4436 msgstr "Mellőzze m&indet"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4439 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4440 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4447 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgstr "&Kategória:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4455 msgid "Select this to display all available characters at once"
4456 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4459 msgid "&Display all"
4460 msgstr "&Összes megjelenítése"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4463 msgid "&Table Settings"
4464 msgstr "Táblázat &beállításai"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 msgid "Column settings"
4469 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4472 msgid "&Horizontal alignment:"
4473 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4476 msgid "Horizontal alignment in column"
4477 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4480 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4486 msgid "At Decimal Separator"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4491 msgid "&Decimal separator:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4507 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4510 msgid "Merge cells of different columns"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4514 msgid "&Multicolumn"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4520 msgstr "Doboz beállítások"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4523 msgid "Merge cells of different rows"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4532 msgid "Cell setting"
4533 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4536 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4537 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4540 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4541 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4545 msgid "Table-wide settings"
4546 msgstr "Táblázat beállításai"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4550 msgid "Verti&cal alignment:"
4551 msgstr "Függőleges igazítás"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4555 msgid "Vertical alignment of the table"
4556 msgstr "Függőleges igazítás"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4560 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4564 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4580 msgstr "Szegélyek beállítása"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4588 msgstr "Minden szegély"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4611 msgid "Use default (grid-like) border style"
4612 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4619 msgid "Additional Space"
4620 msgstr "További üres hely"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4623 msgid "T&op of row:"
4624 msgstr "&Sor teteje:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4627 msgid "Botto&m of row:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4631 msgid "Bet&ween rows:"
4632 msgstr "Sorok &között:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4636 msgstr "N&agy táblázat"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4640 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4643 msgid "&Use long table"
4644 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Doboz beállítások"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Szegély fent"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Szegély lent"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4698 msgid "First header:"
4699 msgstr "Első fejléc:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4702 msgid "This row is the header of the first page"
4703 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4706 msgid "Don't output the first header"
4707 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4721 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4725 msgid "Last footer:"
4726 msgstr "Utolsó lábléc:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4729 msgid "This row is the footer of the last page"
4730 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4733 msgid "Don't output the last footer"
4734 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4741 msgid "Set a page break on the current row"
4742 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4745 msgid "Page &break on current row"
4746 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4755 msgid "Longtable alignment"
4756 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4759 msgid "Current cell:"
4760 msgstr "Aktuális cella:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4763 msgid "Current row position"
4764 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4767 msgid "Current column position"
4768 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4771 msgid "Close this dialog"
4772 msgstr "Ablak bezárása"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4775 msgid "Rebuild the file lists"
4776 msgstr "Fájllista frissítése"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4780 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4782 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4783 "elérési út is látható."
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4790 msgid "Selected classes or styles"
4791 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4794 msgid "LaTeX classes"
4795 msgstr "LaTeX osztályok"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4798 msgid "LaTeX styles"
4799 msgstr "LaTeX stílusok"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4802 msgid "BibTeX styles"
4803 msgstr "BibTeX stílusok"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4811 msgstr "M&utasd a helyét"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4822 msgid "&Indentation"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4827 msgid "Size of the indentation"
4828 msgstr "&Méret és elforgatás"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4831 msgid "&Vertical space"
4832 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4844 msgid "&Line spacing:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4849 msgid "Spacing type"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Szintek száma"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "A választott bejegyzés"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgstr "Kijelölé&s:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4919 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4920 "listája és a többi)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgstr "Alap kihagyás"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4986 msgstr "Kis kihagyás"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4990 msgstr "Közepes kihagyás"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4994 msgstr "Nagy kihagyás"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgstr "Függőleges kitöltés"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Teljes forrás"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatikus frissítés"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "szükséges sorok száma"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "Ennyi sort használjon"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Külső (alapérték)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "Kilógás használata"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Kilógás értéke"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5090 msgid "Publication Month"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5095 msgid "Publication Month:"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5100 msgid "Publication Year"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5105 msgid "Publication Year:"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5110 msgid "Publication Volume"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5115 msgid "Publication Volume:"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5120 msgid "Publication Issue"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5125 msgid "Publication Issue:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5169 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "\\theclaim. követelés"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5264 msgstr "Következtetés"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5305 msgstr "Következmény"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5518 msgstr "Normál szöveg"
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5547 msgid "IEEE membership"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5572 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5584 msgid "Special Paper Notice"
5585 msgstr "Speciális jel|c"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5588 msgid "After Title Text"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5593 msgid "Page headings"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5598 msgstr "Mindkettő jelölése"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5602 msgid "Publication ID"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5621 msgstr "Kulcsszavak"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Tárgyszavak---"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Irodalomjegyzék"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5687 msgstr "Hivatkozások"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5767 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Alalszakasz"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5791 msgstr "Számozott felsorolás"
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5847 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5851 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5860 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5861 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5865 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:187
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Levelezés vele:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5878 #: lib/layouts/aa.layout:295
5879 msgid "institutemark"
5880 msgstr "Intézet jele"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "Intézet jele"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5888 msgstr "Kulcsszavak."
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385
5891 msgid "CharStyle:Institute"
5892 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:395
5895 msgid "CharStyle:E-Mail"
5896 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 #: lib/layouts/aa.layout:410
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5918 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5921 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5930 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5951 msgstr "Ábra elhelyezése"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5955 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5963 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5967 msgstr "MathLetters"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5979 msgstr "Objektumnév"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5983 msgstr "Adatkészlet"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Másik tagság"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5995 msgstr "altaffilmark"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Tárgy címsor:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "Hivatkozások. ---"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6038 msgstr "Megjegyzés. ---"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6042 msgstr "Táblázat jegyzet"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6046 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6074 msgstr "Adatkészlet"
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "Sémák listája"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6093 msgid "List of Charts"
6094 msgstr "Grafikonok listája"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "Ábrák listája"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6114 msgstr "Bibmegjegyzés"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6118 msgstr "bibmegjegyzés"
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Fejtörő kép:"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6142 msgstr "CR kategória"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR kategóriák"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6156 #: lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "Speciális-szakasz"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6176 msgid "SpecialSection*"
6177 msgstr "Speciális-szakasz"
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6187 msgstr "Számozatlan"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6199 msgid "Subsubsection*"
6200 msgstr "Alalszakasz*"
6202 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6203 msgid "Chapter Exercises"
6204 msgstr "Fejezet feladatok"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:51
6208 msgstr "Jobb fejléc"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:60
6211 msgid "Right header:"
6212 msgstr "Jobb fejléc:"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:83
6218 #: lib/layouts/apa.layout:100
6219 msgid "Short title:"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:129
6226 #: lib/layouts/apa.layout:136
6227 msgid "ThreeAuthors"
6228 msgstr "Három-szerző"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:143
6232 msgstr "Négy-szerző"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6236 msgid "Affiliation:"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:171
6240 msgid "TwoAffiliations"
6241 msgstr "Két kapcsolat"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:178
6244 msgid "ThreeAffiliations"
6245 msgstr "Három kapcsolat"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:185
6248 msgid "FourAffiliations"
6249 msgstr "Négy kapcsolat"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6255 #: lib/layouts/apa.layout:206
6259 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6272 #: lib/layouts/apa.layout:234
6273 msgid "Acknowledgements:"
6274 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 msgstr "Vastagvonal"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:258
6281 msgid "CenteredCaption"
6282 msgstr "Felirat középen"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 msgstr "Értelmetlen!"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:278
6293 #: lib/layouts/apa.layout:284
6297 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6299 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6302 msgid "Subparagraph"
6305 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6306 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6307 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6311 #: lib/layouts/apa.layout:397
6315 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6317 msgid "(\\alph{enumii})"
6318 msgstr "(\\alph{enumii})"
6320 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6336 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6337 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6339 msgstr "Fólia kezdés"
6341 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6343 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6347 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6348 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6352 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6354 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6360 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6365 msgid "Section \\arabic{section}"
6366 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6369 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6370 msgid "\\Alph{section}"
6371 msgstr "\\Alph{section}."
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6392 msgid "BeginPlainFrame"
6393 msgstr "Síma keret kezdés"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 msgstr "Fólia folytatása"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6404 msgid "Again frame with label"
6405 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 msgstr "Fólia Zárása"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6412 msgid "________________________________"
6413 msgstr "________________________________"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6416 msgid "FrameSubtitle"
6417 msgstr "Fólia alcím"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6431 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6434 msgid "ColumnsCenterAligned"
6435 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6438 msgid "Columns (center aligned)"
6439 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6442 msgid "ColumnsTopAligned"
6443 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6446 msgid "Columns (top aligned)"
6447 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6460 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 msgstr "Felülnyomás"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6469 msgstr "Átfedési terület"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6473 msgstr "Átfedési terület"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6480 msgid "Uncovered on slides"
6481 msgstr "Felfedés fólián "
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6488 msgid "Only on slides"
6489 msgstr "Csak a fóliákon"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6506 msgid "ExampleBlock"
6507 msgstr "Példa-blokk"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6511 msgid "Example Block:"
6512 msgstr "Példa-blokk"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6516 msgstr "Figyelem blokk"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6520 msgid "Alert Block:"
6521 msgstr "Figyelem blokk"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6530 msgid "Title (Plain Frame)"
6531 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6540 msgid "InstituteMark"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6544 msgid "Institute mark"
6545 msgstr "Intézet jel"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6551 msgstr "Idézet (hosszú)"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6564 msgid "TitleGraphic"
6565 msgstr "Cím grafika"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6574 msgstr "Következmény."
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6586 msgid "Definitions."
6587 msgstr "Definíciók."
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6635 msgstr "Megjegyzés elem"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 msgstr "Megjegyzés:"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6642 msgid "CharStyle:Alert"
6643 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6650 msgid "CharStyle:Structure"
6651 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6659 msgid "Custom:ArticleMode"
6660 msgstr "Saját:CikkMód"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6667 msgid "Custom:PresentationMode"
6668 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6671 msgid "Presentation"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6675 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6676 #: src/insets/Inset.cpp:97
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6683 msgid "List of Tables"
6684 msgstr "Táblázatok listája"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6694 msgid "List of Figures"
6695 msgstr "Ábrák listája"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6710 msgid "ACT \\arabic{act}"
6711 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6718 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6719 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6734 msgid "Parenthetical"
6735 msgstr "Közbevetett"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6752 msgid "Right Address"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:35
6759 #: lib/layouts/chess.layout:42
6763 #: lib/layouts/chess.layout:60
6767 #: lib/layouts/chess.layout:64
6771 #: lib/layouts/chess.layout:70
6772 msgid "SubVariation"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:73
6776 msgid "Subvariation:"
6777 msgstr "Alvariáció:"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:79
6780 msgid "SubVariation2"
6781 msgstr "Alvariáció2"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:82
6784 msgid "Subvariation(2):"
6785 msgstr "Alvariáció(2):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:88
6788 msgid "SubVariation3"
6789 msgstr "Alvariáció3"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:91
6792 msgid "Subvariation(3):"
6793 msgstr "Alvariáció(3):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:97
6796 msgid "SubVariation4"
6797 msgstr "Alvariáció4"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:100
6800 msgid "Subvariation(4):"
6801 msgstr "Alvariáció(4):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:106
6804 msgid "SubVariation5"
6805 msgstr "Alvariáció5"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:109
6808 msgid "Subvariation(5):"
6809 msgstr "Alvariáció(5):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:116
6813 msgstr "LépésRejtés"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:121
6817 msgstr "LépésRejtés:"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:126
6823 #: lib/layouts/chess.layout:130
6824 msgid "[chessboard]"
6825 msgstr "[Sakktábla]"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:139
6828 msgid "BoardCentered"
6829 msgstr "Tábla középen"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:144
6832 msgid "[centered board]"
6833 msgstr "[tábla középen]"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:154
6839 #: lib/layouts/chess.layout:159
6843 #: lib/layouts/chess.layout:174
6847 #: lib/layouts/chess.layout:179
6851 #: lib/layouts/chess.layout:185
6853 msgstr "Király lépése"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:190
6857 msgstr "Király lépése:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6865 msgid "Send To Address"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6870 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6882 msgid "Sender Address:"
6883 msgstr "Küldő címe:"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6886 msgid "Return address"
6887 msgstr "Feladó címe"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6891 msgid "Backaddress:"
6892 msgstr "Visszaküldési cím:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6895 msgid "Postal comment"
6896 msgstr "Postai megjegyzés"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Postai megjegyzés:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6915 msgstr "Címzett hivatkozása"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6920 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6925 msgstr "Küldő hivatkozása"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6930 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6959 msgid "Bottom text:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7063 msgid "SenderAddress"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7069 msgstr "Feladó címe"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7072 msgid "RetourAdresse"
7073 msgstr "Feladó címe"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7081 msgstr "Postai megjegyzés"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7085 msgstr "Kiegészítés"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7094 msgstr "Címzett levele"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7097 msgid "IhrSchreiben"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7105 msgid "Unterschrift"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7140 msgstr "Hivatkozások"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7148 msgstr "Megszólítás"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7158 msgstr "Levélszövege"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7175 msgstr "Megérkezik(?)"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7186 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7190 #: lib/layouts/egs.layout:274
7194 #: lib/layouts/egs.layout:308
7198 #: lib/layouts/egs.layout:317
7202 #: lib/layouts/egs.layout:330
7206 #: lib/layouts/egs.layout:352
7210 #: lib/layouts/egs.layout:361
7214 #: lib/layouts/egs.layout:375
7218 #: lib/layouts/egs.layout:385
7220 msgstr "Első szerző"
7222 #: lib/layouts/egs.layout:398
7223 msgid "1st_author_surname:"
7224 msgstr "Első szerző családneve:"
7226 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7231 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7234 msgstr "Beérkezett:"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7241 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7244 msgstr "Elfogadott:"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:451
7250 #: lib/layouts/egs.layout:464
7251 msgid "reprint_reqs_to:"
7252 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7256 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7262 msgid "Author Address"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7266 msgid "Author Email"
7267 msgstr "Szerző e-mail"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7288 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7296 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7300 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7304 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7308 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7312 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7316 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7320 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7324 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7328 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7332 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7336 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7340 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7344 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7345 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7348 msgid "Case \\arabic{case}"
7349 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7352 msgid "Titlenotemark"
7353 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7356 msgid "Titlenote mark"
7357 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7360 msgid "Title footnote"
7361 msgstr "Cím lábjegyzet"
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7364 msgid "Title footnote:"
7365 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7369 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7376 msgid "Author footnote"
7377 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7380 msgid "Author footnote:"
7381 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7384 msgid "CorAuthormark"
7385 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7388 msgid "CorAuthor mark"
7389 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7392 msgid "Corresponding author"
7393 msgstr "Megfelelő szerző"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7396 msgid "Corresponding author text:"
7397 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7403 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7405 msgstr "Kulcsszavak:"
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7411 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7412 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7414 msgstr "Kulcsszavak:"
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7425 msgid "BulletedItem"
7426 msgstr "Jelölt elem"
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7429 msgid "Bulleted Item:"
7430 msgstr "Jelölt elem:"
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7441 msgid "PersonalInfo"
7442 msgstr "SzemélyesInformáció"
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7445 msgid "Personal Info"
7446 msgstr "Személyes információ"
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7449 msgid "MotherTongue"
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7453 msgid "Mother Tongue:"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:42
7460 #: lib/layouts/foils.layout:61
7461 msgid "ShortFoilhead"
7462 msgstr "Fólia rövid fej"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:67
7465 msgid "Rotatefoilhead"
7466 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:73
7469 msgid "ShortRotatefoilhead"
7470 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:82
7474 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:97
7480 #: lib/layouts/foils.layout:101
7482 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7484 #: lib/layouts/foils.layout:116
7488 #: lib/layouts/foils.layout:160
7490 msgstr "Saját embléma"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:168
7494 msgstr "Saját embléma:"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:177
7500 #: lib/layouts/foils.layout:181
7501 msgid "Restriction:"
7502 msgstr "Korlátozás:"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7509 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7510 msgid "Left Header:"
7511 msgstr "Bal fejléc:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7515 msgid "Right Header"
7516 msgstr "Jobb fejléc"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7519 msgid "Right Header:"
7520 msgstr "Jobb fejléc:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:201
7523 msgid "Right Footer"
7524 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:205
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7530 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7535 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7538 msgstr "Segédtétel #."
7540 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7542 msgid "Corollary #."
7543 msgstr "Következmény #."
7545 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7547 msgid "Proposition #."
7548 msgstr "Javaslat #."
7550 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7552 msgid "Definition #."
7553 msgstr "Definíció #."
7555 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7560 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7563 msgstr "Segédtétel*"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7567 msgstr "Segédtétel."
7569 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7572 msgstr "Következmény*"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7576 msgid "Proposition*"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7580 msgid "Proposition."
7583 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7602 msgstr "Nyomtató neve:"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7614 msgstr "Kiegészítés"
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7633 msgid "ReturnAddress"
7634 msgstr "Feladó címe"
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7637 msgid "ReturnAddress:"
7638 msgstr "Visszaküldési cím:"
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7642 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7646 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7650 msgstr "Címzett levele:"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7706 msgstr "Bankszámlaszám"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7709 msgid "BankAccount:"
7710 msgstr "Bankszámlaszám:"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7713 msgid "PostalComment"
7714 msgstr "Postai megjegyzés"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7717 msgid "PostalComment:"
7718 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7722 msgstr "Hivatkozás:"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7789 msgid "AddressRowA:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7797 msgid "AddressRowB:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7805 msgid "AddressRowC:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7813 msgid "AddressRowD:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7821 msgid "AddressRowE:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7829 msgid "AddressRowF:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7833 msgid "TelephoneRowA"
7834 msgstr "TelefonsorA"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7837 msgid "TelephoneRowA:"
7838 msgstr "TelefonsorA"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7841 msgid "TelephoneRowB"
7842 msgstr "TelefonsorB"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7845 msgid "TelephoneRowB:"
7846 msgstr "TelefonSorB:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7849 msgid "TelephoneRowC"
7850 msgstr "TelefonsorC"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7853 msgid "TelephoneRowC:"
7854 msgstr "TelefonSorC:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7857 msgid "TelephoneRowD"
7858 msgstr "TelefonsorD"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7861 msgid "TelephoneRowD:"
7862 msgstr "TelefonSorD:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7865 msgid "TelephoneRowE"
7866 msgstr "TelefonsorE"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7869 msgid "TelephoneRowE:"
7870 msgstr "TelefonSorE:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7873 msgid "TelephoneRowF"
7874 msgstr "TelefonsorF"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7877 msgid "TelephoneRowF:"
7878 msgstr "TelefonSorF:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7881 msgid "InternetRowA"
7882 msgstr "InternetSorA"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7885 msgid "InternetRowA:"
7886 msgstr "InternetSorA:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7889 msgid "InternetRowB"
7890 msgstr "InternetSorB"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7893 msgid "InternetRowB:"
7894 msgstr "InternetSorB:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7897 msgid "InternetRowC"
7898 msgstr "InternetSorC"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7901 msgid "InternetRowC:"
7902 msgstr "InternetSorC:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7905 msgid "InternetRowD"
7906 msgstr "InternetSorD"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7909 msgid "InternetRowD:"
7910 msgstr "InternetSorD:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7913 msgid "InternetRowE"
7914 msgstr "InternetSorE"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7917 msgid "InternetRowE:"
7918 msgstr "InternetSorE:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7921 msgid "InternetRowF"
7922 msgstr "InternetSorF"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7925 msgid "InternetRowF:"
7926 msgstr "InternetSorF:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7978 msgstr "Követelés #."
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7982 msgstr "Megjegyzések"
7984 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7986 msgstr "Észrevételek #."
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7990 msgstr "Bizonyítás:"
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7994 msgstr "Dialógus felosztás"
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7998 msgstr "(dialógus felosztás)"
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8006 msgstr "Belső színhely"
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8010 msgstr "Külső színhely"
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8017 msgid "(continuing)"
8018 msgstr "(folytatás)"
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8030 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8033 msgid "INTERCUT WITH:"
8034 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8045 msgid "Classification Codes"
8046 msgstr "Osztályozási kódok"
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8050 msgid "Definition \\thedefinition."
8051 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8058 msgid "Step \\thestep."
8059 msgstr "\\thestep. lépés"
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8063 msgid "Example \\theexample."
8064 msgstr "\\theexample. példa"
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8068 msgid "Notation \\thenotation."
8069 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8074 msgid "Theorem \\thetheorem."
8075 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8079 msgid "Corollary \\thecorollary."
8080 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8084 msgid "Lemma \\thelemma."
8085 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8089 msgid "Proposition \\theproposition."
8090 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8094 msgstr "Tulajdonság"
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8097 msgid "Prop \\theprop."
8098 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8111 msgid "Question \\thequestion."
8112 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8116 msgid "Claim \\theclaim."
8117 msgstr "\\theclaim. követelés"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8121 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8122 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8125 msgid "Appendices Section"
8126 msgstr "Függelék szakasz"
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8129 msgid "--- Appendices ---"
8130 msgstr "--- Függelékek ---"
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8133 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8134 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8166 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8167 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8174 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8175 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8182 msgid "submit to paper:"
8183 msgstr "submit to paper:"
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8186 msgid "Bibliography (plain)"
8187 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8190 msgid "Bibliography heading"
8191 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8199 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8206 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8207 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8210 msgid "AddressForOffprints"
8211 msgstr "Cím offprint-hez"
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8214 msgid "Address for Offprints:"
8215 msgstr "Cím offprint-hez:"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8218 msgid "RunningTitle"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8223 msgid "Running title:"
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8227 msgid "RunningAuthor"
8228 msgstr "Futó szerző"
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8231 msgid "Running author:"
8232 msgstr "Futó szerző:"
8234 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8240 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8243 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8248 msgid "Running LaTeX Title"
8249 msgstr "Futó LaTeX cím"
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8253 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8257 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8260 msgid "Author Running"
8261 msgstr "Szerző a fejlécben"
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8264 msgid "Author Running:"
8265 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8269 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8273 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8276 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8288 msgid "Conjecture #."
8289 msgstr "Feltevés #."
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8301 msgstr "Megjegyzés #."
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8306 msgstr "Probléma #."
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8310 msgstr "Tulajdonság"
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8314 msgstr "Tulajdonság #."
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8322 msgstr "Észrevétel #."
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8327 msgstr "Megoldás #."
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8330 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8336 msgid "Chapterprecis"
8337 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8346 msgstr "Sima szöveg"
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8352 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8356 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8374 msgstr "Lista elem:"
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8381 msgid "Double Item:"
8382 msgstr "Dupla elem:"
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8392 #: lib/layouts/paper.layout:146
8396 #: lib/layouts/paper.layout:158
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8401 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8411 msgstr "Utolsó fólia"
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8419 msgstr "Széles fólia"
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8426 msgid "Empty slide:"
8427 msgstr "Üres fólia:"
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8430 msgid "\\arabic{section}"
8431 msgstr "\\arabic{section}."
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8434 msgid "ItemizeType1"
8435 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8438 msgid "EnumerateType1"
8439 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8442 msgid "List of Algorithms"
8443 msgstr "Algoritmusok listája"
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8446 msgid "\\thechapter"
8447 msgstr "\\thechapter"
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8453 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8457 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8462 msgid "Ingredients:"
8463 msgstr "Hozzávalók:"
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8470 msgid "AltAffiliation"
8471 msgstr "Másik kapcsolat"
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8478 msgid "Electronic Address:"
8479 msgstr "Elektronikus cím:"
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8482 msgid "acknowledgments"
8483 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8486 msgid "PACS number:"
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8490 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8512 msgstr "Speciális levél"
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8515 msgid "Specialmail:"
8516 msgstr "Különleges levél:"
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8524 msgstr "Címzett hivatkozása"
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8528 msgstr "Címzett levele"
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8531 msgid "Your letter of:"
8532 msgstr "Címzett levele:"
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8536 msgstr "Küldő hivatkozása"
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8543 msgid "Customer no.:"
8544 msgstr "Vásárló szám:"
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8551 msgid "Invoice no.:"
8552 msgstr "Számla száma:"
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8556 msgstr "Következő cím"
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8559 msgid "Next Address:"
8560 msgstr "Következő cím:"
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8563 msgid "Sender Name:"
8564 msgstr "Küldő neve:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8567 msgid "Sender Phone:"
8568 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8576 msgstr "Küldő faxszáma:"
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8583 msgid "Sender E-Mail:"
8584 msgstr "Küldő E-mail:"
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8603 msgid "End of letter"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8607 msgid "LandscapeSlide"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8611 msgid "Landscape Slide:"
8612 msgstr "Fekvő fólia:"
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8615 msgid "PortraitSlide"
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8619 msgid "Portrait Slide:"
8620 msgstr "Álló fólia:"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8628 msgstr "UtolsóFólia"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8631 msgid "SlideHeading"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8635 msgid "SlideSubHeading"
8636 msgstr "Fólia alcím"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8639 msgid "ListOfSlides"
8640 msgstr "Fóliák listája"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8643 msgid "[List Of Slides]"
8644 msgstr "[Fóliák listája]"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8647 msgid "SlideContents"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8651 msgid "[Slide Contents]"
8652 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8655 msgid "ProgressContents"
8656 msgstr "Fólialista-"
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8659 msgid "[Progress Contents]"
8660 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8671 msgstr "Algoritmus*"
8673 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8678 msgid "Subjectclass"
8679 msgstr "Tárgyosztály"
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8682 msgid "AMS subject classifications:"
8683 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8687 msgstr "Konferencia"
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8691 msgstr "Konferencia:"
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8694 msgid "CopyrightYear"
8695 msgstr "CopyrightÉv"
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8698 msgid "Copyright year:"
8699 msgstr "Copyright éve:"
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8702 msgid "Copyrightdata"
8703 msgstr "CopyrightAdat"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8706 msgid "Copyright data:"
8707 msgstr "Copyright adat:"
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8717 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8721 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8725 #: lib/layouts/slides.layout:105
8729 #: lib/layouts/slides.layout:127
8733 #: lib/layouts/slides.layout:142
8734 msgid "New Overlay:"
8735 msgstr "Új átfedés:"
8737 #: lib/layouts/slides.layout:182
8739 msgstr "Új megjegyzés:"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:207
8742 msgid "InvisibleText"
8743 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8745 #: lib/layouts/slides.layout:214
8746 msgid "<Invisible Text Follows>"
8747 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8749 #: lib/layouts/slides.layout:231
8751 msgstr "Látható szöveg"
8753 #: lib/layouts/slides.layout:238
8754 msgid "<Visible Text Follows>"
8755 msgstr "<Látható szöveg>"
8757 #: lib/layouts/spie.layout:54
8759 msgstr "Szerző infó"
8761 #: lib/layouts/spie.layout:66
8763 msgstr "Szerző infó:"
8765 #: lib/layouts/spie.layout:79
8769 #: lib/layouts/spie.layout:94
8770 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8771 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8776 msgstr "Tárgyosztály"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8785 msgid "Front Matter"
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8790 msgid "--- Front Matter ---"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8799 msgid "--- Main Matter ---"
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8809 msgid "--- Back Matter ---"
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8814 msgid "Part \\thepart"
8815 msgstr "\\thepart. rész"
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8824 msgid "Appendix \\thechapter"
8825 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8843 msgid "Proof(smartQED)"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8847 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8857 msgid "Institute and e-mail: "
8858 msgstr "Intézet jel"
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8865 msgid "TOC depth (provide a number):"
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8870 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8871 msgstr "Hivatkozások listája"
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8884 msgid "List of Contributors"
8885 msgstr "Grafikonok listája"
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8900 msgstr "Bibmegjegyzés"
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8905 msgstr "Bibmegjegyzés"
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8910 msgstr "Széljegyzet|e"
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8915 msgstr "széljegyzet"
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8928 msgstr "Kiskapitális"
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8933 msgstr "Kiskapitális"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8938 msgstr "Kiskapitális"
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8943 msgstr "Kiskapitális"
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8948 msgstr "Címke szélesség"
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8953 msgstr "Széljegyzet"
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8957 msgid "MarginFigure"
8960 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8964 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8965 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8966 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8969 msgid "Element:Firstname"
8970 msgstr "Elem:Keresztnév"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8977 msgid "Element:Fname"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8985 msgid "Element:Surname"
8986 msgstr "Elem: Családnév"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8994 msgid "Element:Filename"
8995 msgstr "Elem:Fájlnév"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8998 msgid "Element:Literal"
8999 msgstr "Elem:Literal"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9004 msgstr "Betűszerinti"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9007 msgid "Element:Emph"
9008 msgstr "Elem:Kiemelés"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9012 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9015 msgid "Element:Abbrev"
9016 msgstr "Elem:Rövidítés"
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9023 msgid "Element:Citation-number"
9024 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "Hivatkozás száma"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9031 msgid "Element:Volume"
9032 msgstr "Elem:Évfolyam"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9047 msgid "Element:Month"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9055 msgid "Element:Year"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9063 msgid "Element:Issue-number"
9064 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9067 msgid "Issue-number"
9068 msgstr "Kiadás-szám"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9071 msgid "Element:Issue-day"
9072 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9076 msgstr "Kiadás-napja"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9079 msgid "Element:Issue-months"
9080 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Kiadás-hónapja"
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Alalbekezdés"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "-- Fejléc --"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Speciális-szakasz"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Speciális-szakasz:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9108 msgstr "AGU-folyóirat"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-folyóirat:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "Hivatkozás száma:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9128 msgstr "AGU-példány"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9132 msgstr "AGU-példány:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9140 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9148 msgstr "Tárgyszó-elem"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9152 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9156 msgstr "Keresztkifejezés"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9160 msgstr "Keresztkifejezés:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Kiegészítés"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Kiegészítő..."
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9172 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9180 msgstr "Hivatkozás másra"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9184 msgstr "Hivatkozás másra:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9188 msgstr "Felülvizsgált"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9192 msgstr "Felülvizsgált:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9196 msgstr "Behúzott sor"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9200 msgstr "Behúzott sor"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Online kiadás:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9220 msgstr "Hivatkozás:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Postázási sorrend"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Postázási sorrend:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9232 msgstr "AGU-oldalak"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9236 msgstr "AGU-oldalak:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9264 msgstr "Adatkészletek"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9268 msgstr "Adatkészletek:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9271 msgid "Element:ISSN"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9279 msgid "Element:CODEN"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9287 msgid "Element:SS-Code"
9288 msgstr "Elem:SS-kód"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9295 msgid "Element:SS-Title"
9296 msgstr "Elem:SS-cím"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9303 msgid "Element:CCC-Code"
9304 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9311 msgid "Element:Code"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9319 msgid "Element:Dscr"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9327 msgid "Element:Keyword"
9328 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9331 msgid "Element:Orgdiv"
9332 msgstr "Elem:Orgdiv"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9339 msgid "Element:Orgname"
9340 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9344 msgstr "SzervezetNeve"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9347 msgid "Element:Street"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9351 msgid "Element:City"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9359 msgid "Element:State"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9363 msgid "Element:Postcode"
9364 msgstr "Elem:Irányítószám"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9368 msgstr "Irányítószám"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9371 msgid "Element:Country"
9372 msgstr "Elem:Ország"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9393 msgstr "Papír azonosító"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9397 msgstr "Papír azonosító:"
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9404 msgid "Author Address:"
9405 msgstr "Szerző címe:"
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9409 msgstr "Köztes megjegyzés"
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9412 msgid "Slug Comment:"
9413 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9424 msgid "Table Caption"
9425 msgstr "Táblázat címe"
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9428 msgid "TableCaption"
9429 msgstr "Táblázat címe"
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9432 msgid "Current Address"
9433 msgstr "Jelenlegi cím"
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9436 msgid "Current address:"
9437 msgstr "Jelenlegi cím:"
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9440 msgid "E-mail address:"
9441 msgstr "E-mail cím:"
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9444 msgid "Key words and phrases:"
9445 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9468 msgid "Element:Directory"
9469 msgstr "Elem:Könyvtár"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9476 msgid "Element:Email"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9480 msgid "Element:KeyCombo"
9481 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9485 msgstr "Billentyűzet"
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9488 msgid "Element:KeyCap"
9489 msgstr "Elem:KeyCap"
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9496 msgid "Element:GuiMenu"
9497 msgstr "Elem:GuiMenü"
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9504 msgid "Element:GuiMenuItem"
9505 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9509 msgstr "GuiMenüElem"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9512 msgid "Element:GuiButton"
9513 msgstr "Elem:GuiGomb"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9520 msgid "Element:MenuChoice"
9521 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9525 msgstr "MenüVálasztás"
9527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9532 msgid "Subparagraph*"
9533 msgstr "Albekezdés*"
9535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9537 msgstr "Szerzőcsoport"
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9540 msgid "RevisionHistory"
9541 msgstr "Revízió előélete"
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9544 msgid "Revision History"
9545 msgstr "Revízió előélete"
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9552 msgid "RevisionRemark"
9553 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9560 #: lib/layouts/sweave.module:43
9564 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9565 msgid "\\arabic{chapter}"
9566 msgstr "\\arabic{chapter}."
9568 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9569 msgid "\\Alph{chapter}"
9570 msgstr "\\Alph{chapter}."
9572 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9573 msgid "\\arabic{footnote}"
9574 msgstr "\\arabic{footnote}"
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9577 msgid "\\Roman{section}."
9578 msgstr "\\Roman{section}."
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9582 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9585 msgid "\\Alph{subsection}."
9586 msgstr "\\Alph{subsection}."
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9589 msgid "\\arabic{subsection}."
9590 msgstr "\\arabic{subsection}."
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9593 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9594 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9597 msgid "\\alph{subsubsection}."
9598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9601 msgid "\\alph{paragraph}."
9602 msgstr "\\alph{paragraph}."
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9606 msgstr "Rész hozzáadása"
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9610 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9614 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9618 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9622 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9626 msgstr "Miniszakasz"
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9641 msgid "Uppertitleback"
9642 msgstr "Címoldal háta felül"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9645 msgid "Lowertitleback"
9646 msgstr "Címoldal háta alul"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9650 msgstr "Extra címoldal"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9653 msgid "Captionabove"
9654 msgstr "Felirat felette"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9657 msgid "Captionbelow"
9658 msgstr "Felirat alatta"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9670 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9682 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9697 msgid "\\Roman{part}"
9698 msgstr "\\Roman{part}"
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9702 msgid "Part \\Roman{part}"
9703 msgstr "\\Roman{part}"
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9718 msgid "Paragraph ##"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9722 msgid "\\arabic{enumi}."
9723 msgstr "\\arabic{enumi}."
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9726 msgid "\\roman{enumiii}."
9727 msgstr "\\roman{enumiii}."
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9730 msgid "\\Alph{enumiv}."
9731 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9745 msgstr "Széljegyzet"
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9749 msgstr "széljegyzet"
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9760 msgid "Note:Comment"
9761 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9769 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9776 msgid "Note:Greyedout"
9777 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9781 msgstr "kiszürkített"
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9806 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9810 msgstr "Tárgymutató"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9817 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9823 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9831 msgstr "Körbefuttatás"
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9851 msgid "Info:shortcut"
9852 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9855 msgid "Info:shortcuts"
9856 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9863 msgid "--Separator--"
9864 msgstr "--Elválasztó--"
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9867 msgid "--- Separate Environment ---"
9868 msgstr "--- Másik környezet ---"
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9872 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9875 msgid "Headnote (optional):"
9876 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9879 msgid "Corr Author:"
9880 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9892 msgid "Fact \\thefact."
9893 msgstr "\\thetheorem. tény"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9897 msgid "Problem \\theproblem."
9898 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9902 msgid "Exercise \\theexercise."
9903 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9910 msgid "Lemma \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9914 msgid "Proposition \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9918 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9922 msgid "Fact \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. tény"
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9930 msgid "Example \\thetheorem."
9931 msgstr "\\thetheorem. példa"
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9934 msgid "Problem \\thetheorem."
9935 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9938 msgid "Exercise \\thetheorem."
9939 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9942 msgid "Remark \\thetheorem."
9943 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9946 msgid "Claim \\thetheorem."
9947 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9963 msgstr "Észrevétel*"
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9987 msgstr "Észrevétel."
9989 #: lib/layouts/braille.module:2
9993 #: lib/layouts/braille.module:6
9995 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9998 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9999 "lyx-ben a példák között."
10001 #: lib/layouts/braille.module:22
10002 msgid "Braille (default)"
10003 msgstr "Braille (alapérték)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10009 #: lib/layouts/braille.module:45
10010 msgid "Braille (textsize)"
10011 msgstr "Braille (szövegméret)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:68
10014 msgid "Braille (dots on)"
10015 msgstr "Braille (dots be)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:83
10018 msgid "Braille_dots_on"
10019 msgstr "Braille_dots_be"
10021 #: lib/layouts/braille.module:92
10022 msgid "Braille (dots off)"
10023 msgstr "Braille (dots ki)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:107
10026 msgid "Braille_dots_off"
10027 msgstr "Braille_dots_ki"
10029 #: lib/layouts/braille.module:116
10030 msgid "Braille (mirror on)"
10031 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:131
10034 msgid "Braille_mirror_on"
10035 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10037 #: lib/layouts/braille.module:140
10038 msgid "Braille (mirror off)"
10039 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:155
10042 msgid "Braille_mirror_off"
10043 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10045 #: lib/layouts/braille.module:163
10047 msgstr "Brailledoboz"
10049 #: lib/layouts/braille.module:167
10050 msgid "Braille box"
10051 msgstr "Braille doboz"
10053 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10055 msgstr "Végjegyzet"
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10059 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10060 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10062 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10063 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10066 msgid "Custom:Endnote"
10067 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10069 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10071 msgstr "végjegyzet"
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Equations by Section"
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10079 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10080 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Figures by Section"
10086 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10095 msgid "Foot to End"
10096 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10098 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10100 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10101 "where you want the endnotes to appear."
10103 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10104 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10106 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10110 #: lib/layouts/hanging.module:6
10112 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10113 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10116 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10117 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10119 #: lib/layouts/initials.module:2
10123 #: lib/layouts/initials.module:6
10125 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10126 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10129 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10132 msgstr "Betűstílus"
10134 #: lib/layouts/initials.module:10
10136 msgid "CharStyle:Initial"
10137 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10139 #: lib/layouts/initials.module:12
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10145 msgid "Linguistics"
10146 msgstr "Nyelvészet"
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10150 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10151 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10154 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10155 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10156 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10159 msgid "Numbered Example (multiline)"
10160 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10168 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10179 msgid "Subexample:"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10183 msgid "Custom:Glosse"
10184 msgstr "Saját:Glossza"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10191 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10192 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10196 msgstr "Tri-Glosse"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10199 msgid "CharStyle:Expression"
10200 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10207 msgid "CharStyle:Concepts"
10208 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10215 msgid "CharStyle:Meaning"
10216 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10224 msgstr "Csoportkép"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10227 msgid "List of Tableaux"
10228 msgstr "Csoportképek listája"
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "Logikai jelölés"
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10239 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10243 msgid "CharStyle:Noun"
10244 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10251 msgid "CharStyle:Emph"
10252 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10259 msgid "CharStyle:Strong"
10260 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10267 msgid "CharStyle:Code"
10268 msgstr "Betűstílus: Kód"
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10275 msgid "Minimalistic"
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10279 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10281 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10284 #: lib/layouts/noweb.module:2
10286 msgid "Noweb literate programming"
10287 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5
10290 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10293 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10296 msgstr "Betűszerinti"
10298 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10299 #: lib/configure.py:506
10304 #: lib/layouts/sweave.module:5
10306 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10309 #: lib/layouts/sweave.module:20
10313 #: lib/layouts/sweave.module:47
10315 msgid "Sweave Options"
10316 msgstr "LaTeX opciók"
10318 #: lib/layouts/sweave.module:48
10320 msgid "Sweave opts"
10321 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10323 #: lib/layouts/sweave.module:67
10325 msgid "S/R expression"
10326 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10328 #: lib/layouts/sweave.module:68
10333 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10334 msgid "Sweave Input File"
10337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10339 msgid "Number Tables by Section"
10340 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10344 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10345 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10377 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10378 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10379 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10381 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10382 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10383 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10384 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10388 msgid "Criterion \\thecriterion."
10389 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10394 msgstr "Kritérium*"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10399 msgstr "Kritérium."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10409 msgstr "Algoritmus."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10413 msgid "Axiom \\theaxiom."
10414 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10428 msgid "Condition \\thecondition."
10429 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10443 msgid "Note \\thenote."
10444 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10449 msgstr "Megjegyzés*"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10454 msgstr "Megjegyzés."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 msgstr "Összegzés*"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 msgstr "Összegzés."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10483 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10484 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10488 msgid "Acknowledgement*"
10489 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10499 msgstr "Következtetés*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10504 msgstr "Következtetés."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10517 msgid "Assumption \\theassumption."
10518 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10522 msgid "Assumption*"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10527 msgid "Assumption."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10532 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10540 "in both numbered and non-numbered forms."
10542 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10543 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10544 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10545 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10548 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10550 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10556 msgid "Criterion \\thetheorem."
10557 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10561 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10564 msgid "Axiom \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10568 msgid "Condition \\thetheorem."
10569 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10572 msgid "Note \\thetheorem."
10573 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10576 msgid "Notation \\thetheorem."
10577 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10580 msgid "Summary \\thetheorem."
10581 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10584 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10585 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10588 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10589 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10592 msgid "Assumption \\thetheorem."
10593 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10597 msgid "Question \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS)"
10612 msgstr "Tételek (AMS)"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10622 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10623 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10624 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10625 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10630 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10632 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10639 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10640 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10646 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10660 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10665 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10666 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10667 "chapter environment."
10669 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10670 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10675 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10689 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10697 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10698 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10702 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10703 msgstr "Tételek (csillagos)"
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10708 "using the extended AMS machinery."
10710 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10711 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10718 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10720 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10721 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10722 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10724 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10725 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10738 msgid "English (USA)"
10739 msgstr "Angol (USA)"
10741 #: lib/languages:10
10742 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10743 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10745 #: lib/languages:11
10746 msgid "Arabic (Arabi)"
10747 msgstr "Arab (Arabi)"
10749 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10753 #: lib/languages:13
10754 msgid "German (Austria, old spelling)"
10755 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10757 #: lib/languages:14
10758 msgid "German (Austria)"
10759 msgstr "Német (Ausztria)"
10761 #: lib/languages:15
10765 #: lib/languages:16
10769 #: lib/languages:17
10773 #: lib/languages:18
10775 msgstr "Belarusian"
10777 #: lib/languages:19
10778 msgid "Portuguese (Brazil)"
10779 msgstr "Portugál (Brazil)"
10781 #: lib/languages:20
10785 #: lib/languages:21
10786 msgid "English (UK)"
10787 msgstr "Angol (UK)"
10789 #: lib/languages:22
10793 #: lib/languages:23
10794 msgid "English (Canada)"
10795 msgstr "Angol (Kanada)"
10797 #: lib/languages:24
10798 msgid "French (Canada)"
10799 msgstr "Francia (Kanada)"
10801 #: lib/languages:25
10805 #: lib/languages:26
10806 msgid "Chinese (simplified)"
10807 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10809 #: lib/languages:27
10810 msgid "Chinese (traditional)"
10811 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10813 #: lib/languages:28
10817 #: lib/languages:29
10821 #: lib/languages:30
10825 #: lib/languages:31
10829 #: lib/languages:32
10833 #: lib/languages:34
10835 msgstr "Eszperantó"
10837 #: lib/languages:35
10841 #: lib/languages:37
10845 #: lib/languages:38
10849 #: lib/languages:40
10853 #: lib/languages:41
10857 #: lib/languages:42
10858 msgid "German (old spelling)"
10859 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10861 #: lib/languages:43
10865 #: lib/languages:44
10867 msgid "German (Switzerland)"
10868 msgstr "Német (Ausztria)"
10870 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10875 #: lib/languages:46
10876 msgid "Greek (polytonic)"
10877 msgstr "Görög (polytonic)"
10879 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10883 #: lib/languages:51
10887 #: lib/languages:53
10888 msgid "Interlingua"
10889 msgstr "Interlingua"
10891 #: lib/languages:54
10895 #: lib/languages:55
10899 #: lib/languages:56
10903 #: lib/languages:57
10904 msgid "Japanese (CJK)"
10905 msgstr "Japán (CJK)"
10907 #: lib/languages:58
10911 #: lib/languages:60
10915 #: lib/languages:62
10919 #: lib/languages:63
10923 #: lib/languages:64
10927 #: lib/languages:65
10928 msgid "Lower Sorbian"
10929 msgstr "Alsó-szerb"
10931 #: lib/languages:66
10935 #: lib/languages:67
10939 #: lib/languages:68
10943 #: lib/languages:69
10947 #: lib/languages:70
10951 #: lib/languages:71
10955 #: lib/languages:72
10959 #: lib/languages:73
10963 #: lib/languages:74
10965 msgstr "Észak-szami"
10967 #: lib/languages:75
10971 #: lib/languages:76
10975 #: lib/languages:77
10976 msgid "Serbian (Latin)"
10977 msgstr "Szerb (Latin)"
10979 #: lib/languages:78
10983 #: lib/languages:79
10987 #: lib/languages:80
10991 #: lib/languages:81
10992 msgid "Spanish (Mexico)"
10993 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10995 #: lib/languages:82
10999 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11003 #: lib/languages:84
11007 #: lib/languages:85
11011 #: lib/languages:86
11015 #: lib/languages:87
11016 msgid "Upper Sorbian"
11017 msgstr "Felső-szerb"
11019 #: lib/languages:88
11023 #: lib/languages:89
11027 #: lib/encodings:14
11028 msgid "Unicode (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (utf8)"
11031 #: lib/encodings:19
11032 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11033 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11035 #: lib/encodings:23
11036 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11037 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11039 #: lib/encodings:26
11040 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11041 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11043 #: lib/encodings:29
11044 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11045 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11047 #: lib/encodings:32
11048 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11049 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11051 #: lib/encodings:35
11052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11053 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11055 #: lib/encodings:38
11056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11057 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11059 #: lib/encodings:42
11060 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11061 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11063 #: lib/encodings:45
11064 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11065 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11067 #: lib/encodings:48
11068 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11069 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11071 #: lib/encodings:51
11072 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11073 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11075 #: lib/encodings:55
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11077 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11079 #: lib/encodings:58
11080 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11081 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11083 #: lib/encodings:61
11084 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11085 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11087 #: lib/encodings:64
11089 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11090 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11092 #: lib/encodings:67
11093 msgid "DOS (CP 437)"
11094 msgstr "DOS (CP 437)"
11096 #: lib/encodings:71
11097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11098 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11100 #: lib/encodings:74
11101 msgid "Western European (CP 850)"
11102 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11104 #: lib/encodings:77
11105 msgid "Central European (CP 852)"
11106 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11108 #: lib/encodings:80
11109 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11110 msgstr "Cirill (CP 855)"
11112 #: lib/encodings:83
11113 msgid "Western European (CP 858)"
11114 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11116 #: lib/encodings:86
11117 msgid "Hebrew (CP 862)"
11118 msgstr "Héber (CP 862)"
11120 #: lib/encodings:89
11121 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11122 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11124 #: lib/encodings:92
11125 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11126 msgstr "Cirill (CP 866)"
11128 #: lib/encodings:95
11129 msgid "Central European (CP 1250)"
11130 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11132 #: lib/encodings:98
11133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11134 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11136 #: lib/encodings:102
11137 msgid "Western European (CP 1252)"
11138 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11140 #: lib/encodings:105
11141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11142 msgstr "Héber (CP 1255)"
11144 #: lib/encodings:109
11145 msgid "Arabic (CP 1256)"
11146 msgstr "Arab (CP 1256)"
11148 #: lib/encodings:112
11149 msgid "Baltic (CP 1257)"
11150 msgstr "Balti (CP 1257)"
11152 #: lib/encodings:115
11153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11154 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11156 #: lib/encodings:118
11157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11158 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11160 #: lib/encodings:121
11161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11162 msgstr "Cirill (pt 154)"
11164 #: lib/encodings:124
11165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11166 msgstr "Cirill (pt 254)"
11168 #: lib/encodings:149
11169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11170 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11172 #: lib/encodings:153
11173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11174 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11176 #: lib/encodings:157
11177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11178 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11180 #: lib/encodings:161
11181 msgid "Korean (EUC-KR)"
11182 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11184 #: lib/encodings:165
11185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11186 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11188 #: lib/encodings:169
11189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11190 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11192 #: lib/encodings:173
11193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11194 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11196 #: lib/encodings:180
11197 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11200 #: lib/encodings:182
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11204 #: lib/encodings:184
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11206 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11208 #: lib/encodings:191
11209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11210 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11212 #: lib/encodings:196
11213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11214 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11216 #: lib/encodings:200
11220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11226 msgstr "Szerkesztés|e"
11228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11230 msgstr "Beszúrás|B"
11232 #: lib/ui/classic.ui:35
11234 msgstr "Formátum|r"
11236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11242 msgstr "Navigáció|N"
11244 #: lib/ui/classic.ui:38
11245 msgid "Documents|D"
11246 msgstr "Dokumentumok|D"
11248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11250 msgstr "Segítség|S"
11252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11256 #: lib/ui/classic.ui:48
11257 msgid "New from Template...|T"
11258 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11262 msgstr "Megnyitás...|n"
11264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11273 msgid "Save As...|A"
11274 msgstr "Mentés másként...|t"
11276 #: lib/ui/classic.ui:54
11278 msgstr "Visszatér|r"
11280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11281 msgid "Version Control|V"
11282 msgstr "Verziókövetés|V"
11284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11286 msgstr "Importálás|I"
11288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11290 msgstr "Exportálás|x"
11292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11294 msgstr "Nyomtatás...|o"
11296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11305 msgid "Register...|R"
11306 msgstr "Regisztrálás...|R"
11308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11309 msgid "Check In Changes...|I"
11310 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11313 msgid "Check Out for Edit|O"
11314 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11318 msgid "Revert to Repository Version|v"
11319 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11322 msgid "Undo Last Check In|U"
11323 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11326 msgid "Show History...|H"
11327 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11330 msgid "Custom...|C"
11331 msgstr "Egyéb...|E"
11333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11335 msgstr "Visszavonás|n"
11337 #: lib/ui/classic.ui:91
11339 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11341 #: lib/ui/classic.ui:93
11345 #: lib/ui/classic.ui:94
11349 #: lib/ui/classic.ui:95
11351 msgstr "Beillesztés|i"
11353 #: lib/ui/classic.ui:96
11354 msgid "Paste External Selection|x"
11355 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11357 #: lib/ui/classic.ui:98
11358 msgid "Find & Replace...|F"
11359 msgstr "Keresés és csere...|c"
11361 #: lib/ui/classic.ui:100
11363 msgstr "Táblázat|T"
11365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11370 msgid "Spellchecker...|S"
11371 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11373 #: lib/ui/classic.ui:105
11374 msgid "Thesaurus..."
11375 msgstr "Szinonímák..."
11377 #: lib/ui/classic.ui:106
11378 msgid "Statistics...|i"
11379 msgstr "Statisztika..|S"
11381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11382 msgid "Check TeX|h"
11383 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11385 #: lib/ui/classic.ui:108
11386 msgid "Change Tracking|g"
11387 msgstr "Változások követése|k"
11389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11390 msgid "Preferences...|P"
11391 msgstr "Beállítások...|B"
11393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11394 msgid "Reconfigure|R"
11395 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11397 #: lib/ui/classic.ui:115
11398 msgid "Selection as Lines|L"
11399 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11401 #: lib/ui/classic.ui:116
11402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11403 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11406 msgid "Multicolumn|M"
11407 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11409 #: lib/ui/classic.ui:122
11411 msgstr "Felső vonal|F"
11413 #: lib/ui/classic.ui:123
11414 msgid "Line Bottom|B"
11415 msgstr "Alsó vonal|s"
11417 #: lib/ui/classic.ui:124
11418 msgid "Line Left|L"
11419 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11421 #: lib/ui/classic.ui:125
11422 msgid "Line Right|R"
11423 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11425 #: lib/ui/classic.ui:127
11426 msgid "Alignment|i"
11427 msgstr "Igazítás|a"
11429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11431 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11433 #: lib/ui/classic.ui:130
11434 msgid "Delete Row|w"
11435 msgstr "Sor törlése|o"
11437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11439 msgstr "Sor másolása"
11441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11443 msgstr "Sorok cseréje"
11445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11446 msgid "Add Column|u"
11447 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11449 #: lib/ui/classic.ui:135
11450 msgid "Delete Column|D"
11451 msgstr "Oszlop törlése|p"
11453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11454 msgid "Copy Column"
11455 msgstr "Oszlop másolása"
11457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11458 msgid "Swap Columns"
11459 msgstr "Oszlopok cseréje"
11461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11485 #: lib/ui/classic.ui:159
11486 msgid "Toggle Numbering|N"
11487 msgstr "Számozás váltása|z"
11489 #: lib/ui/classic.ui:160
11490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11491 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11494 msgid "Change Limits Type|L"
11495 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11498 msgid "Change Formula Type|F"
11499 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11503 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11505 #: lib/ui/classic.ui:168
11506 msgid "Alignment|A"
11507 msgstr "Igazítás|a"
11509 #: lib/ui/classic.ui:170
11511 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11514 msgid "Delete Row|D"
11515 msgstr "Sor törlése|t"
11517 #: lib/ui/classic.ui:175
11518 msgid "Add Column|C"
11519 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11522 msgid "Delete Column|e"
11523 msgstr "Oszlop törlése|z"
11525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11527 msgstr "Alapérték|t"
11529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11531 msgstr "Megjelenített"
11533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11537 #: lib/ui/classic.ui:188
11541 #: lib/ui/classic.ui:189
11545 #: lib/ui/classic.ui:190
11546 msgid "Mathematica"
11547 msgstr "Matematika"
11549 #: lib/ui/classic.ui:192
11550 msgid "Maple, simplify"
11551 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11553 #: lib/ui/classic.ui:193
11554 msgid "Maple, factor"
11555 msgstr "Maple, factor"
11557 #: lib/ui/classic.ui:194
11558 msgid "Maple, evalm"
11559 msgstr "Maple, evalm"
11561 #: lib/ui/classic.ui:195
11562 msgid "Maple, evalf"
11563 msgstr "Maple, evalf"
11565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11567 msgid "Inline Formula|I"
11568 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11571 msgid "Displayed Formula|D"
11572 msgstr "Megjelenített képlet"
11574 #: lib/ui/classic.ui:201
11575 msgid "Eqnarray Environment|q"
11576 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11578 #: lib/ui/classic.ui:202
11579 msgid "Align Environment|A"
11580 msgstr "Igazítás környezet|a"
11582 #: lib/ui/classic.ui:203
11583 msgid "AlignAt Environment"
11584 msgstr "AlignAt környezet"
11586 #: lib/ui/classic.ui:204
11587 msgid "Flalign Environment|F"
11588 msgstr "Flalign környezet|F"
11590 #: lib/ui/classic.ui:207
11591 msgid "Gather Environment"
11592 msgstr "Gather környezet"
11594 #: lib/ui/classic.ui:208
11595 msgid "Multline Environment"
11596 msgstr "Többsoros környezet"
11598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11602 #: lib/ui/classic.ui:216
11603 msgid "Special Character|S"
11604 msgstr "Speciális jel|c"
11606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11607 msgid "Citation...|C"
11608 msgstr "Hivatkozás...|i"
11610 #: lib/ui/classic.ui:218
11611 msgid "Cross-reference...|r"
11612 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11616 msgstr "Címke...|m"
11618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11620 msgstr "Lábjegyzet|b"
11622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11623 msgid "Marginal Note|M"
11624 msgstr "Széljegyzet|e"
11626 #: lib/ui/classic.ui:222
11627 msgid "Short Title"
11630 #: lib/ui/classic.ui:223
11631 msgid "Index Entry|I"
11632 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11634 #: lib/ui/classic.ui:224
11635 msgid "Nomenclature Entry"
11636 msgstr "Szakkifejezés elem"
11638 #: lib/ui/classic.ui:225
11642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11644 msgstr "Megjegyzés|z"
11646 #: lib/ui/classic.ui:227
11647 msgid "Lists & TOC|O"
11648 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11650 #: lib/ui/classic.ui:229
11654 #: lib/ui/classic.ui:230
11658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11659 msgid "Graphics...|G"
11660 msgstr "Grafika...|G"
11662 #: lib/ui/classic.ui:232
11663 msgid "Tabular Material...|b"
11664 msgstr "Táblázat...|b"
11666 #: lib/ui/classic.ui:233
11668 msgstr "Úsztatások|a"
11670 #: lib/ui/classic.ui:235
11671 msgid "Include File...|d"
11672 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11674 #: lib/ui/classic.ui:236
11675 msgid "Insert File|e"
11676 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11678 #: lib/ui/classic.ui:237
11679 msgid "External Material...|x"
11680 msgstr "Külső anyag...|K"
11682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11683 msgid "Symbols...|b"
11684 msgstr "Szimbólumok...|z"
11686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11687 msgid "Superscript|S"
11688 msgstr "Felső index|F"
11690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11691 msgid "Subscript|u"
11692 msgstr "Alsó index|x"
11694 #: lib/ui/classic.ui:244
11695 msgid "Hyphenation Point|P"
11696 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11699 msgid "Protected Hyphen|y"
11700 msgstr "Védett kötőjel|k"
11702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11703 msgid "Ligature Break|k"
11704 msgstr "Ligatúratörés|L"
11706 #: lib/ui/classic.ui:247
11707 msgid "Protected Space|r"
11708 msgstr "Védett szóköz|s"
11710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11711 msgid "Interword Space|w"
11714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11716 msgid "Thin Space|T"
11717 msgstr "Keskeny köz|K"
11719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11720 msgid "Horizontal Space...|o"
11721 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11723 #: lib/ui/classic.ui:251
11724 msgid "Vertical Space..."
11725 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11727 #: lib/ui/classic.ui:252
11728 msgid "Line Break|L"
11729 msgstr "Sortörés|r"
11731 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11733 msgstr "Hármaspont|o"
11735 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11736 msgid "End of Sentence|E"
11737 msgstr "Mondat vége|v"
11739 #: lib/ui/classic.ui:255
11740 msgid "Protected Dash|D"
11741 msgstr "Védett kötőjel|k"
11743 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11744 msgid "Breakable Slash|a"
11745 msgstr "Törhető perjel|T"
11747 #: lib/ui/classic.ui:257
11748 msgid "Single Quote|Q"
11749 msgstr "Aposztrof|p"
11751 #: lib/ui/classic.ui:258
11752 msgid "Ordinary Quote|O"
11753 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11755 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11756 msgid "Menu Separator|M"
11757 msgstr "Menü elválasztó|M"
11759 #: lib/ui/classic.ui:260
11760 msgid "Horizontal Line"
11761 msgstr "Vízszintes vonal"
11763 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11765 msgstr "Oldaltörés"
11767 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11768 msgid "Display Formula|D"
11769 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11771 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11773 msgid "Eqnarray Environment|E"
11774 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11776 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11778 msgid "AMS align Environment|a"
11779 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11781 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11783 msgid "AMS alignat Environment|t"
11784 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11786 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11788 msgid "AMS flalign Environment|f"
11789 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11791 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11793 msgid "AMS gather Environment|g"
11794 msgstr "AMS gather környezet|A"
11796 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11798 msgid "AMS multline Environment|m"
11799 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11801 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11802 msgid "Array Environment|y"
11803 msgstr "Tömbös környezet|y"
11805 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11806 msgid "Cases Environment|C"
11807 msgstr "Esetek környezet|s"
11809 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11810 msgid "Split Environment|S"
11811 msgstr "Környezet felosztása|o"
11813 #: lib/ui/classic.ui:280
11814 msgid "Font Change|o"
11815 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11817 #: lib/ui/classic.ui:284
11818 msgid "Math Normal Font"
11819 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11821 #: lib/ui/classic.ui:286
11822 msgid "Math Calligraphic Family"
11823 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11825 #: lib/ui/classic.ui:287
11826 msgid "Math Fraktur Family"
11827 msgstr "Képlet fraktúr család"
11829 #: lib/ui/classic.ui:288
11830 msgid "Math Roman Family"
11831 msgstr "Képlet Roman család"
11833 #: lib/ui/classic.ui:289
11834 msgid "Math Sans Serif Family"
11835 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11837 #: lib/ui/classic.ui:291
11838 msgid "Math Bold Series"
11839 msgstr "Képlet félkövér típus"
11841 #: lib/ui/classic.ui:293
11842 msgid "Text Normal Font"
11843 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11845 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11846 msgid "Text Roman Family"
11847 msgstr "Szöveg Roman család"
11849 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11850 msgid "Text Sans Serif Family"
11851 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11853 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11854 msgid "Text Typewriter Family"
11855 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11857 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11858 msgid "Text Bold Series"
11859 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11861 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11862 msgid "Text Medium Series"
11863 msgstr "Szöveg normál típus"
11865 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11866 msgid "Text Italic Shape"
11867 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11869 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11870 msgid "Text Small Caps Shape"
11871 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11873 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11874 msgid "Text Slanted Shape"
11875 msgstr "Szöveg döntött alak"
11877 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11878 msgid "Text Upright Shape"
11879 msgstr "Szöveg álló alak"
11881 #: lib/ui/classic.ui:310
11882 msgid "Floatflt Figure"
11883 msgstr "Floatflt ábra"
11885 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11886 msgid "Table of Contents|C"
11887 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11889 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11890 msgid "Index List|I"
11891 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11893 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11894 msgid "Nomenclature|N"
11895 msgstr "Szakkifejezések|S"
11897 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11899 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11901 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11902 msgid "LyX Document...|X"
11903 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11905 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11906 msgid "Plain Text...|T"
11907 msgstr "Síma szöveg...|m"
11909 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11911 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11913 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11914 msgid "Track Changes|T"
11915 msgstr "Változások követése|V"
11917 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11918 msgid "Merge Changes...|M"
11919 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11921 #: lib/ui/classic.ui:330
11922 msgid "Accept All Changes|A"
11923 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11925 #: lib/ui/classic.ui:331
11926 msgid "Reject All Changes|R"
11927 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11929 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11930 msgid "Show Changes in Output|S"
11931 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11933 #: lib/ui/classic.ui:339
11934 msgid "Character...|C"
11937 #: lib/ui/classic.ui:340
11938 msgid "Paragraph...|P"
11939 msgstr "Bekezdés...|e"
11941 #: lib/ui/classic.ui:341
11942 msgid "Document...|D"
11943 msgstr "Dokumentum...|D"
11945 #: lib/ui/classic.ui:342
11946 msgid "Tabular...|T"
11947 msgstr "Táblázat...|T"
11949 #: lib/ui/classic.ui:344
11950 msgid "Emphasize Style|E"
11951 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11953 #: lib/ui/classic.ui:345
11954 msgid "Noun Style|N"
11955 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11957 #: lib/ui/classic.ui:346
11958 msgid "Bold Style|B"
11959 msgstr "Félkövér stílus|v"
11961 #: lib/ui/classic.ui:349
11962 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11963 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11965 #: lib/ui/classic.ui:350
11966 msgid "Increase Environment Depth|i"
11967 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11969 #: lib/ui/classic.ui:351
11970 msgid "Start Appendix Here|S"
11971 msgstr "Innentől függelék|f"
11973 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11974 msgid "Build Program|B"
11975 msgstr "Program fordítása|r"
11977 #: lib/ui/classic.ui:361
11979 msgstr "Frissítés|i"
11981 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11982 msgid "LaTeX Log|L"
11983 msgstr "LaTeX napló|X"
11985 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11989 #: lib/ui/classic.ui:365
11990 msgid "TeX Information|X"
11991 msgstr "TeX információ|X"
11993 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11994 msgid "Next Note|N"
11995 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11997 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11998 msgid "Go to Label|L"
11999 msgstr "Címkére ugrás|C"
12001 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12002 msgid "Bookmarks|B"
12003 msgstr "Könyvjelzők|K"
12005 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12006 msgid "Save Bookmark 1|S"
12007 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12009 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12010 msgid "Save Bookmark 2"
12011 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12013 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12014 msgid "Save Bookmark 3"
12015 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12017 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12018 msgid "Save Bookmark 4"
12019 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12021 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12022 msgid "Save Bookmark 5"
12023 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12025 #: lib/ui/classic.ui:390
12026 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12027 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12029 #: lib/ui/classic.ui:391
12030 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12031 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12033 #: lib/ui/classic.ui:392
12034 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12035 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12037 #: lib/ui/classic.ui:393
12038 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12039 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12041 #: lib/ui/classic.ui:394
12042 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12043 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12045 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12046 msgid "Introduction|I"
12047 msgstr "Bevezetés|B"
12049 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12051 msgstr "Tankönyv|T"
12053 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12054 msgid "User's Guide|U"
12055 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12057 #: lib/ui/classic.ui:412
12058 msgid "Extended Features|E"
12059 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12061 #: lib/ui/classic.ui:413
12062 msgid "Embedded Objects|m"
12063 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12065 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12066 msgid "Customization|C"
12067 msgstr "Testreszabás|e"
12069 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12070 msgid "LaTeX Configuration|L"
12071 msgstr "LaTeX információ|L"
12073 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12074 msgid "About LyX|X"
12075 msgstr "LyX névjegy|X"
12077 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12079 msgstr "LyX névjegy"
12081 #: lib/ui/classic.ui:426
12082 msgid "Preferences..."
12083 msgstr "Beállítások..."
12085 #: lib/ui/classic.ui:427
12087 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12090 msgid "Aligned Environment|l"
12091 msgstr "Igazítás környezet|I"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12094 msgid "AlignedAt Environment|v"
12095 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12098 msgid "Gathered Environment|h"
12099 msgstr "Gathered környezet|G"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12102 msgid "Delimiters...|r"
12103 msgstr "Határolók|H"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12106 msgid "Matrix...|x"
12107 msgstr "Mátrix...|x"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12114 msgid "AMS Environment|A"
12115 msgstr "AMS környezet|A"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12118 msgid "Number Whole Formula|N"
12119 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12122 msgid "Number This Line|u"
12123 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12126 msgid "Equation Label|L"
12127 msgstr "Egyenlet címke|c"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12130 msgid "Copy as Reference|R"
12131 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12134 msgid "Split Cell|C"
12135 msgstr "Cella felosztása|s"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12140 msgstr "Beszúrás|B"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12143 msgid "Add Line Above|o"
12144 msgstr "Szegély fent|f"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12147 msgid "Add Line Below|B"
12148 msgstr "Szegély lent|g"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12152 msgid "Delete Line Above|v"
12153 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12157 msgid "Delete Line Below|w"
12158 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12161 msgid "Add Line to Left"
12162 msgstr "Bal oldali vonal"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12165 msgid "Add Line to Right"
12166 msgstr "Jobb oldali vonal"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12169 msgid "Delete Line to Left"
12170 msgstr "Sor törlése balra"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12173 msgid "Delete Line to Right"
12174 msgstr "Sor törlése jobbra"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12177 msgid "Show Math Toolbar"
12178 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12181 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12182 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12185 msgid "Show Table Toolbar"
12186 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12190 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12191 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12194 msgid "Next Cross-Reference|N"
12195 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12198 msgid "Go to Label|G"
12199 msgstr "Címkére ugrás|C"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12202 msgid "<Reference>|R"
12203 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12206 msgid "(<Reference>)|e"
12207 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12214 msgid "On Page <Page>|O"
12215 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12219 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12222 msgid "Formatted Reference|t"
12223 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12227 msgid "Textual Reference|x"
12228 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12244 msgid "Settings...|S"
12245 msgstr "Beállítások...|B"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12249 msgstr "Visszaugrás|g"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12252 msgid "Copy as Reference|C"
12253 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12256 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12257 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12263 msgid "Open Inset|O"
12264 msgstr "Betét kinyitása|k"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12270 msgid "Close Inset|C"
12271 msgstr "Betét becsukása|e"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12278 msgid "Dissolve Inset|D"
12279 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12282 msgid "Show Label|L"
12283 msgstr "Címkére mutatása|C"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12286 msgid "Frameless|l"
12287 msgstr "Keret nélkül|K"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12290 msgid "Simple Frame|F"
12291 msgstr "Szimpla keret|S"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12294 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12295 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12298 msgid "Oval, Thin|a"
12299 msgstr "Ovális, vékony|O"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12302 msgid "Oval, Thick|v"
12303 msgstr "Ovális, vastag|v"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12306 msgid "Drop Shadow|w"
12307 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12310 msgid "Shaded Background|B"
12311 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12314 msgid "Double Frame|u"
12315 msgstr "Dupla keret|D"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12319 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12323 msgstr "Megjegyzés|M"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12326 msgid "Greyed Out|G"
12327 msgstr "Kiszürkített|s"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12330 msgid "Open All Notes|A"
12331 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12334 msgid "Close All Notes|l"
12335 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12338 msgid "Horiz. Phantom"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12343 msgid "Vert. Phantom"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12347 msgid "Protected Space|o"
12348 msgstr "Védett szóköz|s"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12351 msgid "Negative Thin Space|N"
12352 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12356 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12359 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12360 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12363 msgid "Quad Space|Q"
12364 msgstr "Négyszeres köz|N"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12367 msgid "Double Quad Space|u"
12368 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12371 msgid "Horizontal Fill|F"
12372 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12375 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12376 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12379 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12380 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12384 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12388 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12392 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12396 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12400 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12403 msgid "Custom Length|C"
12404 msgstr "Egyedi hossz|h"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12407 msgid "Medium Space|M"
12408 msgstr "Közepes köz|K"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12411 msgid "Thick Space|h"
12412 msgstr "Vastag köz|V"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12415 msgid "Negative Medium Space|u"
12416 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12419 msgid "Negative Thick Space|i"
12420 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12424 msgstr "Alap kihagyás|A"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12427 msgid "SmallSkip|S"
12428 msgstr "Kis kihagyás|s"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12432 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12436 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12440 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12447 msgid "Settings...|e"
12448 msgstr "Beállítások...|B"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12460 msgstr "Verbatim|V"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12463 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12464 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12471 msgid "Edit Included File...|E"
12472 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12476 msgstr "Új oldal|j"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12479 msgid "Page Break|a"
12480 msgstr "Oldaltörés|d"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12483 msgid "Clear Page|C"
12484 msgstr "Üres oldal|a"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12487 msgid "Clear Double Page|D"
12488 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12491 msgid "Ragged Line Break|R"
12492 msgstr "Nyers sortörés|r"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12495 msgid "Justified Line Break|J"
12496 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12514 msgstr "Beillesztés"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12517 msgid "Paste Recent|e"
12518 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12521 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12522 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12525 msgid "Forward search|F"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12529 msgid "Move Paragraph Up|o"
12530 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12533 msgid "Move Paragraph Down|v"
12534 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12537 msgid "Promote Section|r"
12538 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12541 msgid "Demote Section|m"
12542 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12545 msgid "Move Section Down|D"
12546 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12549 msgid "Move Section Up|U"
12550 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12553 msgid "Insert Short Title|T"
12554 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12558 msgid "Accept Change|c"
12559 msgstr "Elfogadás|a"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12563 msgid "Reject Change|j"
12564 msgstr "Visszautasítás|i"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12567 msgid "Apply Last Text Style|A"
12568 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12571 msgid "Text Style|S"
12572 msgstr "Szöveg stílus|S"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12575 msgid "Paragraph Settings...|P"
12576 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12579 msgid "Fullscreen Mode"
12580 msgstr "Teljesképernyő mód"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12585 msgstr "varnothing"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12588 msgid "Anything Non-Empty|o"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12598 msgid "Any Number|N"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12603 msgid "User Defined|U"
12604 msgstr "Elő&redefiniált:"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12607 msgid "Append Argument"
12608 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12611 msgid "Remove Last Argument"
12612 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12615 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12616 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12619 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12620 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12623 msgid "Insert Optional Argument"
12624 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12627 msgid "Remove Optional Argument"
12628 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12631 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12632 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12635 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12636 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12639 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12640 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12649 msgid "Edit Externally...|x"
12650 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12655 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12659 msgstr "Felső vonal|e"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12662 msgid "Bottom Line|B"
12663 msgstr "Alsó vonal|A"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Bal vonal|v"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Jobb vonal|n"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12690 msgstr "Sor másolása|S"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12693 msgid "Copy Column|p"
12694 msgstr "Oszlop másolása|O"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12698 msgid "Settings...|g"
12699 msgstr "Beállítások...|B"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12704 msgstr "Élérési útvonalak"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12713 msgid "File Revision|R"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12718 msgid "Tree Revision|T"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12723 msgid "Revision Author|A"
12724 msgstr "Revízió előélete"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12728 msgid "Revision Date|D"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12733 msgid "Revision Time|i"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12738 msgid "LyX Version|X"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12743 msgid "Document Info|D"
12744 msgstr "Dokumentum|D"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12748 msgid "Copy Text|o"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12753 msgid "Activate Branch|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12758 msgid "Deactivate Branch|e"
12759 msgstr "(De)a&ktivál"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12762 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12767 msgid "All Indexes|A"
12768 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12775 msgid "Reject Change|R"
12776 msgstr "Visszautasítás|i"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12780 msgid "Promote Section|P"
12781 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12785 msgid "Demote Section|D"
12786 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12790 msgid "Move Section Down|w"
12791 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12795 msgid "Select Section|S"
12796 msgstr "Kijelölés|s"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12800 msgid "Wrap by Preview|P"
12801 msgstr "LyX előnézet"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12805 msgstr "Dokumentum|D"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12809 msgstr "Eszközök|k"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12812 msgid "New from Template...|m"
12813 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12816 msgid "Open Recent|t"
12817 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12822 msgstr "Fájl bezárása"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12826 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12829 msgid "Revert to Saved|R"
12830 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12833 msgid "New Window|W"
12834 msgstr "Új ablak|a"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12837 msgid "Close Window|d"
12838 msgstr "Ablak bezárása|b"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12845 msgid "Compare with Older Revision|C"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12849 msgid "Use Locking Property|L"
12850 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12854 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Egyedi beillesztés"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12862 msgstr "Minden kiválasztása"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12866 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12867 msgstr "Keresés és csere...|c"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12871 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12872 msgstr "Keresés és csere...|c"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12876 msgstr "Táblázat|T"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12879 msgid "Rows & Columns|C"
12880 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12883 msgid "Increase List Depth|I"
12884 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12887 msgid "Decrease List Depth|D"
12888 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12892 msgid "Dissolve Inset"
12893 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12896 msgid "TeX Code Settings...|C"
12897 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12900 msgid "Float Settings...|a"
12901 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12905 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12908 msgid "Note Settings...|N"
12909 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12913 msgid "Phantom Settings...|h"
12914 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12917 msgid "Branch Settings...|B"
12918 msgstr "Változat beállítások...|V"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12921 msgid "Box Settings...|x"
12922 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12926 msgid "Index Entry Settings...|y"
12927 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12936 msgid "Info Settings...|n"
12937 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12940 msgid "Listings Settings...|g"
12941 msgstr "Lista beállítások...|L"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12944 msgid "Table Settings...|a"
12945 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12948 msgid "Plain Text|T"
12949 msgstr "Síma szöveg|m"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12953 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12956 msgid "Selection|S"
12957 msgstr "Kijelölés|s"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12960 msgid "Selection, Join Lines|i"
12961 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12964 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12965 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12968 msgid "Paste as PDF"
12969 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12972 msgid "Paste as PNG"
12973 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12976 msgid "Paste as JPEG"
12977 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12980 msgid "Dissolve Text Style"
12981 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12984 msgid "Customized...|C"
12985 msgstr "Egyéb...|E"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12988 msgid "Capitalize|a"
12989 msgstr "Nagybetűsít|a"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12992 msgid "Uppercase|U"
12993 msgstr "Nagybetű|N"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12996 msgid "Lowercase|L"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13015 msgid "Macro Definition"
13016 msgstr "Makró definíció"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13019 msgid "Text Style|T"
13020 msgstr "Szöveg stílus|t"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13023 msgid "Add Line Above|A"
13024 msgstr "Szegély fent|f"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13027 msgid "Delete Line Above|D"
13028 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Delete Line Below|e"
13032 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13036 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13040 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13043 msgid "Math Normal Font|N"
13044 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13047 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13048 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13052 msgid "Math Formal Script Family|o"
13053 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Képlet Roman család|R"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Matematika|a"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13088 msgid "Maple, Simplify|S"
13089 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13092 msgid "Maple, Factor|F"
13093 msgstr "Maple, factor|f"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm|e"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13100 msgid "Maple, Evalf|v"
13101 msgstr "Maple, evalf|v"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13104 msgid "Open All Insets|O"
13105 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13108 msgid "Close All Insets|C"
13109 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13113 msgid "Unfold Math Macro|n"
13114 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13118 msgid "Fold Math Macro|d"
13119 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13122 msgid "View Messages|g"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13126 msgid "View Source|S"
13127 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Fődokumentum"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13136 msgid "Update Master Document|a"
13137 msgstr "Fődokumentum"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13140 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13141 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13149 msgid "Close Current View|w"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr "Teljes képernyő|l"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13158 msgstr "Eszköztárak|k"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Speciális jel|c"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formázás|o"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13174 msgstr "Úsztatás|a"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13178 msgstr "Változat|V"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13181 msgid "Custom Insets"
13182 msgstr "Saját betétek"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13189 msgid "Box[[Menu]]"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13193 msgid "Cross-Reference...|R"
13194 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13198 msgstr "Szakkifejezés|j"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13202 msgstr "Táblázat...|T"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13210 msgid "Hyperlink...|k"
13211 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13214 msgid "Short Title|S"
13215 msgstr "Rövid cím|d"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13223 msgstr "Programlista"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Aposztrof|p"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13243 msgid "Protected Space|P"
13244 msgstr "Védett szóköz|s"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13247 msgid "Horizontal Line|L"
13248 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13251 msgid "Vertical Space...|V"
13252 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Számozott képlet|p"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Külső anyag...|K"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Aldokumentum...|d"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13280 msgstr "Megjegyzés|M"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13288 msgid "Horizontal Phantom"
13289 msgstr "Vízszintes vonal"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13293 msgid "Vertical Phantom"
13294 msgstr "Függőleges igazítás"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13297 msgid "Change Tracking|C"
13298 msgstr "Változások követése|l"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13301 msgid "Start Appendix Here|A"
13302 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13305 msgid "Save in Bundled Format|F"
13306 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13309 msgid "Compressed|m"
13310 msgstr "Tömörített|m"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13313 msgid "Accept Change|A"
13314 msgstr "Elfogadás|a"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13317 msgid "Accept All Changes|c"
13318 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13321 msgid "Reject All Changes|e"
13322 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13325 msgid "Next Change|C"
13326 msgstr "Következő változás|v"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13329 msgid "Next Cross-Reference|R"
13330 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13333 msgid "Clear Bookmarks|C"
13334 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13337 msgid "Navigate Back|B"
13338 msgstr "Navigáció vissza|i"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13341 msgid "Thesaurus...|T"
13342 msgstr "Szinonímák...|o"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13345 msgid "Statistics...|a"
13346 msgstr "Statisztikák...|a"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13349 msgid "TeX Information|I"
13350 msgstr "TeX információ|X"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13354 msgid "Compare...|C"
13355 msgstr "Egyéb...|E"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13358 msgid "Additional Features|F"
13359 msgstr "További jellemzők|o"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13362 msgid "Embedded Objects|O"
13363 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13366 msgid "Shortcuts|S"
13367 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13370 msgid "LyX Functions|y"
13371 msgstr "LyX funkciók|y"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13374 msgid "Specific Manuals|p"
13375 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13378 msgid "Linguistics Manual|L"
13379 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13382 msgid "Braille Manual|B"
13383 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13386 msgid "XY-pic Manual|X"
13387 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13390 msgid "Multicolumn Manual|M"
13391 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13394 msgid "New document"
13395 msgstr "Új dokumentum"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13398 msgid "Open document"
13399 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13402 msgid "Save document"
13403 msgstr "Dokumentum mentése"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13406 msgid "Print document"
13407 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13410 msgid "Check spelling"
13411 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13415 msgstr "Visszavonás"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13422 msgid "Find and replace"
13423 msgstr "Keres és cserél"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13427 msgid "Find and replace (advanced)"
13428 msgstr "Keres és cserél"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13431 msgid "Navigate back"
13432 msgstr "Navigáció vissza"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Toggle emphasis"
13436 msgstr "Kiemelés váltása"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13439 msgid "Toggle noun"
13440 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13444 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Insert math"
13448 msgstr "Képlet beszúrása"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13451 msgid "Insert graphics"
13452 msgstr "Grafika beszúrása"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13455 msgid "Insert table"
13456 msgstr "Táblázat beszúrása"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Toggle outline"
13460 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13463 msgid "Toggle math toolbar"
13464 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Nézet / Frissítés"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13482 msgstr "&Frissítés"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13495 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13500 msgid "View other formats"
13501 msgstr "Fájlformátumok"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13505 msgid "Update other formats"
13506 msgstr "Dátumforma"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13513 msgid "Numbered list"
13514 msgstr "Számozott lista"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13517 msgid "Itemized list"
13518 msgstr "Felsorolás"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13521 msgid "Increase depth"
13522 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13525 msgid "Decrease depth"
13526 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13529 msgid "Insert figure float"
13530 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13533 msgid "Insert table float"
13534 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13537 msgid "Insert label"
13538 msgstr "Címke beszúrása"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13541 msgid "Insert cross-reference"
13542 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13545 msgid "Insert citation"
13546 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13549 msgid "Insert index entry"
13550 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13553 msgid "Insert nomenclature entry"
13554 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13557 msgid "Insert footnote"
13558 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13561 msgid "Insert margin note"
13562 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13565 msgid "Insert note"
13566 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13570 msgstr "Doboz beszúrása"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13573 msgid "Insert hyperlink"
13574 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13577 msgid "Insert TeX code"
13578 msgstr "TeX kód beszúrása"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13581 msgid "Insert math macro"
13582 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13585 msgid "Include file"
13586 msgstr "Fájl csatolása"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13590 msgstr "Szöveg stílus"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13593 msgid "Paragraph settings"
13594 msgstr "Bekezdés beállításai"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13598 msgstr "Sor hozzáadása"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13602 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13606 msgstr "Sor törlése"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13609 msgid "Delete column"
13610 msgstr "Oszlop törlése"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13613 msgid "Set top line"
13614 msgstr "Felső szegély be"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13617 msgid "Set bottom line"
13618 msgstr "Alsó szegély be"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13621 msgid "Set left line"
13622 msgstr "Bal szegély be"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13625 msgid "Set right line"
13626 msgstr "Jobb szegély be"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13629 msgid "Set border lines"
13630 msgstr "Szegélyek beállítása"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13633 msgid "Set all lines"
13634 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13637 msgid "Unset all lines"
13638 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13642 msgstr "Balra igazít"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13645 msgid "Align center"
13646 msgstr "Középre igazít"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13649 msgid "Align right"
13650 msgstr "Jobbra igazít"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13653 msgid "Align on decimal"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13658 msgstr "Igazítás fel"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13661 msgid "Align middle"
13662 msgstr "Igazítás középre"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Align bottom"
13666 msgstr "Igazítás le"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13669 msgid "Rotate cell"
13670 msgstr "Cella forgatása"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13673 msgid "Rotate table"
13674 msgstr "Táblázat forgatása"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13677 msgid "Set multi-column"
13678 msgstr "Cellák egyesítése"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Cellák egyesítése"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13695 msgstr "Alsó index"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Felső index"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Normál tört beszúrása"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13715 msgstr "Szumma beszúrása"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Integrál beszúrása"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Szorzat beszúrása"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13727 msgstr "() beszúrása"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13731 msgstr "[] beszúrása"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13735 msgstr "{} beszúrása"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Határoló beszúrása"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Mátrix beszúrása"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Képlet makrók"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Parancs puffer"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13802 msgid "Track changes"
13803 msgstr "Változások követése"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Show changes in output"
13807 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13810 msgid "Next change"
13811 msgstr "Következő változás"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13814 msgid "Accept change inside selection"
13815 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Változások elfogadása"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Minden változás elfogadása"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Minden változás elvetése"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13835 msgstr "Következő megjegyzés"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13839 msgid "View Other Formats"
13840 msgstr "Egyéb lebegők"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13844 msgid "Update Other Formats"
13845 msgstr "Címlista frissítése"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13848 msgid "Version Control"
13849 msgstr "Verziókövetés"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13853 msgstr "Regisztrálás"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13856 msgid "Check-out for edit"
13857 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13860 msgid "Check-in changes"
13861 msgstr "Változások bejegyzése"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "View revision log"
13865 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13868 msgid "Revert changes"
13869 msgstr "Változások visszautasítás"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13872 msgid "Compare with older revision"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13876 msgid "Compare with last revision"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13881 msgid "Insert Version Info"
13882 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13885 msgid "Use SVN file locking property"
13886 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13889 msgid "Update local directory from repository"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13893 msgid "Math Panels"
13894 msgstr "Képlet panel"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13897 msgid "Math spacings"
13898 msgstr "Képlet térközök"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13911 msgstr "Betűkészletek"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13915 msgstr "Függvények"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13919 msgid "Frame decorations"
13920 msgstr "Keret díszítőelemek"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13924 msgid "Big operators"
13925 msgstr "Globális műveletek"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13928 msgid "Miscellaneous"
13929 msgstr "Egyéb jelek"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13939 msgstr "AMS nyilak"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13943 msgstr "Műveleti jelek"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13947 msgstr "Relációs jelek"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13951 msgid "AMS relations"
13952 msgstr "AMS relációs jelek"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13956 msgid "AMS negative relations"
13957 msgstr "AMS invertált relációk"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13965 msgid "AMS operators"
13966 msgstr "AMS műveleti jelek"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "AMS egyéb jelek"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "Normál köz\t\\:"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14135 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14139 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14143 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Normál\t\\frac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14179 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14183 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14187 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14199 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14207 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14231 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14235 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14239 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14243 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14247 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14251 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14255 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14259 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14263 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14290 msgid "Frame Decorations"
14291 msgstr "Keret díszítőelemek"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14360 msgid "overleftarrow"
14361 msgstr "overleftarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14364 msgid "overrightarrow"
14365 msgstr "overrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14368 msgid "overleftrightarrow"
14369 msgstr "overleftrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 msgstr "underbrace"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14384 msgid "underleftarrow"
14385 msgstr "underleftarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14388 msgid "underrightarrow"
14389 msgstr "underrightarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14392 msgid "underleftrightarrow"
14393 msgstr "underleftrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14401 msgstr "balra nyíl"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14405 msgstr "jobbra nyíl"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14416 msgid "updownarrow"
14417 msgstr "fel-le nyíl"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14420 msgid "leftrightarrow"
14421 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14425 msgstr "Balra nyíl"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14429 msgstr "Jobbra nyíl"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14440 msgid "Updownarrow"
14441 msgstr "Fel-le nyíl"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14444 msgid "Leftrightarrow"
14445 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14448 msgid "Longleftrightarrow"
14449 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14452 msgid "Longleftarrow"
14453 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14456 msgid "Longrightarrow"
14457 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14460 msgid "longleftrightarrow"
14461 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14464 msgid "longleftarrow"
14465 msgstr "hosszú balra nyíl"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14468 msgid "longrightarrow"
14469 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14472 msgid "leftharpoondown"
14473 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14476 msgid "rightharpoondown"
14477 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14485 msgstr "longmapsto"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14489 msgstr "balra-fel nyíl"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14493 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14496 msgid "leftharpoonup"
14497 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14500 msgid "rightharpoonup"
14501 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14504 msgid "hookleftarrow"
14505 msgstr "kampós balra nyíl"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14508 msgid "hookrightarrow"
14509 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14513 msgstr "balra-le nyíl"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14517 msgstr "jobbra-le nyíl"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14520 msgid "rightleftharpoons"
14521 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14525 msgstr "plusz minusz"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14541 msgstr "minusz plusz"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14548 msgid "bigtriangleup"
14549 msgstr "bigtriangleup"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14564 msgid "bigtriangledown"
14565 msgstr "bigtriangledown"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14580 msgid "triangleright"
14581 msgstr "triangleright"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14596 msgid "triangleleft"
14597 msgstr "triangleleft"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 msgstr "sqsubseteq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14749 msgstr "sqsupseteq"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14805 msgstr "varepszilon"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15044 msgid "diamondsuit"
15045 msgstr "diamondsuit"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15060 msgid "textrm \\AA"
15061 msgstr "textrm \\AA"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15065 msgstr "textrm \\O"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15068 msgid "mathcircumflex"
15069 msgstr "mathcircumflex"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15120 msgid "Big Operators"
15121 msgstr "Globális műveletek"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15180 msgid "ointctrclockwiseop"
15181 msgstr "ointctrclockwiseop"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15184 msgid "ointctrclockwise"
15185 msgstr "ointctrclockwise"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15188 msgid "ointclockwiseop"
15189 msgstr "ointclockwiseop"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15192 msgid "ointclockwise"
15193 msgstr "ointclockwise"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15224 msgid "landupintop"
15225 msgstr "landupintop"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15228 msgid "landdownint"
15229 msgstr "landdownint"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15232 msgid "landdownintop"
15233 msgstr "landdownintop"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15284 msgid "AMS Miscellaneous"
15285 msgstr "AMS egyéb jelek"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15328 msgid "vartriangle"
15329 msgstr "vartriangle"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15332 msgid "triangledown"
15333 msgstr "triangledown"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15348 msgid "measuredangle"
15349 msgstr "measuredangle"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15377 msgstr "varnothing"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15385 msgid "blacktriangle"
15386 msgstr "blacktriangle"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15389 msgid "blacktriangledown"
15390 msgstr "blacktriangledown"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15393 msgid "blacksquare"
15394 msgstr "blacksquare"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15397 msgid "blacklozenge"
15398 msgstr "blacklozenge"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15405 msgid "sphericalangle"
15406 msgstr "sphericalangle"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgstr "komplemens"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15426 msgstr "AMS nyilak"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15429 msgid "dashleftarrow"
15430 msgstr "dashleftarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15433 msgid "dashrightarrow"
15434 msgstr "dashrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15437 msgid "leftleftarrows"
15438 msgstr "leftleftarrows"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15441 msgid "leftrightarrows"
15442 msgstr "leftrightarrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15445 msgid "rightrightarrows"
15446 msgstr "rightrightarrows"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15449 msgid "rightleftarrows"
15450 msgstr "rightleftarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15454 msgstr "Lleftarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15457 msgid "Rrightarrow"
15458 msgstr "Rrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15461 msgid "twoheadleftarrow"
15462 msgstr "twoheadleftarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15465 msgid "twoheadrightarrow"
15466 msgstr "twoheadrightarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15469 msgid "leftarrowtail"
15470 msgstr "leftarrowtail"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15473 msgid "rightarrowtail"
15474 msgstr "rightarrowtail"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15477 msgid "looparrowleft"
15478 msgstr "looparrowleft"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15481 msgid "looparrowright"
15482 msgstr "looparrowright"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15485 msgid "curvearrowleft"
15486 msgstr "curvearrowleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15489 msgid "curvearrowright"
15490 msgstr "curvearrowright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15493 msgid "circlearrowleft"
15494 msgstr "circlearrowleft"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15497 msgid "circlearrowright"
15498 msgstr "circlearrowright"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15510 msgstr "upuparrows"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15513 msgid "downdownarrows"
15514 msgstr "downdownarrows"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15517 msgid "upharpoonleft"
15518 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15521 msgid "upharpoonright"
15522 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15525 msgid "downharpoonleft"
15526 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15529 msgid "downharpoonright"
15530 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15533 msgid "leftrightharpoons"
15534 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15537 msgid "rightsquigarrow"
15538 msgstr "rightsquigarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15541 msgid "leftrightsquigarrow"
15542 msgstr "leftrightsquigarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgstr "nleftarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15549 msgid "nrightarrow"
15550 msgstr "nrightarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15553 msgid "nleftrightarrow"
15554 msgstr "nleftrightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgstr "nLeftarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15561 msgid "nRightarrow"
15562 msgstr "nRightarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15565 msgid "nLeftrightarrow"
15566 msgstr "nLeftrightarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15573 msgid "AMS Relations"
15574 msgstr "AMS relációs jelek"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15593 msgid "eqslantless"
15594 msgstr "eqslantless"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15598 msgstr "eqslantgtr"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15610 msgstr "lessapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15658 msgstr "lesseqqgtr"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15662 msgstr "gtreqqless"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15677 msgid "thickapprox"
15678 msgstr "thickapprox"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15713 msgid "preccurlyeq"
15714 msgstr "preccurlyeq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15717 msgid "succcurlyeq"
15718 msgstr "succcurlyeq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15721 msgid "curlyeqprec"
15722 msgstr "curlyeqprec"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15725 msgid "curlyeqsucc"
15726 msgstr "curlyeqsucc"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15738 msgstr "precapprox"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15742 msgstr "succapprox"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15745 msgid "vartriangleleft"
15746 msgstr "vartriangleleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15749 msgid "vartriangleright"
15750 msgstr "vartriangleright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15753 msgid "trianglelefteq"
15754 msgstr "trianglelefteq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15757 msgid "trianglerighteq"
15758 msgstr "trianglerighteq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15773 msgid "risingdotseq"
15774 msgstr "risingdotseq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15777 msgid "fallingdotseq"
15778 msgstr "fallingdotseq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15797 msgid "shortparallel"
15798 msgstr "shortparallel"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgstr "smallsmile"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15806 msgstr "smallfrown"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15809 msgid "blacktriangleleft"
15810 msgstr "blacktriangleleft"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15813 msgid "blacktriangleright"
15814 msgstr "blacktriangleright"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15825 msgid "backepsilon"
15826 msgstr "backepsilon"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15841 msgid "AMS Negative Relations"
15842 msgstr "AMS invertált relációk"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15941 msgid "precnapprox"
15942 msgstr "precnapprox"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15945 msgid "succnapprox"
15946 msgstr "succnapprox"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15958 msgstr "subsetneqq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15962 msgstr "supsetneqq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15974 msgstr "nsupseteqq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15989 msgid "varsubsetneq"
15990 msgstr "varsubsetneq"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15993 msgid "varsupsetneq"
15994 msgstr "varsupsetneq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15997 msgid "varsubsetneqq"
15998 msgstr "varsubsetneqq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16001 msgid "varsupsetneqq"
16002 msgstr "varsupsetneqq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16005 msgid "ntriangleleft"
16006 msgstr "ntriangleleft"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16009 msgid "ntriangleright"
16010 msgstr "ntriangleright"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16013 msgid "ntrianglelefteq"
16014 msgstr "ntrianglelefteq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16017 msgid "ntrianglerighteq"
16018 msgstr "ntrianglerighteq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16041 msgid "nshortparallel"
16042 msgstr "nshortparallel"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16045 msgid "AMS Operators"
16046 msgstr "AMS műveleti jelek"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16053 msgid "smallsetminus"
16054 msgstr "smallsetminus"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16073 msgid "doublebarwedge"
16074 msgstr "doublebarwedge"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16093 msgid "divideontimes"
16094 msgstr "divideontimes"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16105 msgid "leftthreetimes"
16106 msgstr "leftthreetimes"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16109 msgid "rightthreetimes"
16110 msgstr "rightthreetimes"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgstr "curlywedge"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16121 msgid "circleddash"
16122 msgstr "circleddash"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgstr "circledast"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16129 msgid "circledcirc"
16130 msgstr "circledcirc"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16140 #: lib/external_templates:37
16141 msgid "RasterImage"
16142 msgstr "RasterImage"
16144 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16145 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 #: lib/external_templates:45
16149 msgid "A bitmap file.\n"
16150 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16152 #: lib/external_templates:109
16156 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16157 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 #: lib/external_templates:112
16161 msgid "An Xfig figure.\n"
16162 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16164 #: lib/external_templates:162
16165 msgid "ChessDiagram"
16166 msgstr "SakktáblaDiagram"
16168 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16169 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 #: lib/external_templates:165
16174 "A chess position diagram.\n"
16175 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16176 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16177 "the position that you want to display.\n"
16178 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16179 "and remember to type in a relative path\n"
16180 "to the LyX document location.\n"
16181 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16182 "to enable general editing of the board.\n"
16183 "You might also check out the\n"
16184 "'Options->Test legality' option, and\n"
16185 "remember to middle and right click to\n"
16186 "insert new material in the board.\n"
16187 "In order for this to work, you have to\n"
16188 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16189 "that TeX will find it, and you will need\n"
16190 "to install the skak package from CTAN.\n"
16192 "Sakk állás diagram.\n"
16193 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16194 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16195 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16196 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16197 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16198 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16199 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16200 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16201 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16202 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16203 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16204 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16205 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16206 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16207 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16208 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16210 #: lib/external_templates:212
16214 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16215 msgid "Lilypond typeset music"
16216 msgstr "Lilypond zene szedése"
16218 #: lib/external_templates:215
16220 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16221 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16222 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16223 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16225 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16226 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16227 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16228 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16230 #: lib/external_templates:261
16232 msgstr "PDFoldalak"
16234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 #: lib/external_templates:264
16240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16246 "* pages=- (to include all pages)\n"
16247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16248 "for further options and details.\n"
16250 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16251 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16252 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16254 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16255 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16256 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16257 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16258 "a további opciókért és részletekért.\n"
16260 #: lib/external_templates:304
16263 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16268 #: lib/external_templates:333
16272 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16273 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 #: lib/external_templates:336
16277 msgid "Dia diagram.\n"
16278 msgstr "Dia diagram.\n"
16280 #: lib/configure.py:444
16284 #: lib/configure.py:447
16288 #: lib/configure.py:450
16292 #: lib/configure.py:453
16296 #: lib/configure.py:456
16300 #: lib/configure.py:459
16304 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16308 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16312 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16317 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16321 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16325 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16330 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16334 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16338 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16342 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16346 #: lib/configure.py:497
16347 msgid "Plain text (chess output)"
16348 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16350 #: lib/configure.py:498
16351 msgid "Plain text (image)"
16352 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16354 #: lib/configure.py:499
16355 msgid "Plain text (Xfig output)"
16356 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16358 #: lib/configure.py:500
16359 msgid "date (output)"
16360 msgstr "dátum (kimenet)"
16362 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16366 #: lib/configure.py:501
16370 #: lib/configure.py:502
16371 msgid "Docbook (XML)"
16372 msgstr "Docbook (XML)"
16374 #: lib/configure.py:503
16375 msgid "Graphviz Dot"
16376 msgstr "Graphviz Dot"
16378 #: lib/configure.py:504
16379 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16380 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16382 #: lib/configure.py:505
16386 #: lib/configure.py:505
16390 #: lib/configure.py:506
16395 #: lib/configure.py:507
16396 msgid "LilyPond music"
16397 msgstr "LilyPond music"
16399 #: lib/configure.py:508
16400 msgid "LaTeX (plain)"
16401 msgstr "LaTeX (sima)"
16403 #: lib/configure.py:508
16404 msgid "LaTeX (plain)|L"
16405 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16407 #: lib/configure.py:509
16408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16411 #: lib/configure.py:510
16413 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:511
16418 msgstr "Sima szöveg"
16420 #: lib/configure.py:511
16421 msgid "Plain text|a"
16422 msgstr "Sima szöveg|a"
16424 #: lib/configure.py:512
16425 msgid "Plain text (pstotext)"
16426 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16428 #: lib/configure.py:513
16429 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16430 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16432 #: lib/configure.py:514
16433 msgid "Plain text (catdvi)"
16434 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16436 #: lib/configure.py:515
16437 msgid "Plain Text, Join Lines"
16438 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16440 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16445 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16450 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16454 #: lib/configure.py:532
16458 #: lib/configure.py:533
16460 msgstr "Postscript"
16462 #: lib/configure.py:533
16463 msgid "Postscript|t"
16464 msgstr "Postscript|t"
16466 #: lib/configure.py:537
16467 msgid "PDF (ps2pdf)"
16468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16470 #: lib/configure.py:537
16471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16472 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16474 #: lib/configure.py:538
16475 msgid "PDF (pdflatex)"
16476 msgstr "PDF (pdflatex)"
16478 #: lib/configure.py:538
16479 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16480 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16482 #: lib/configure.py:539
16483 msgid "PDF (dvipdfm)"
16484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16486 #: lib/configure.py:539
16487 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16488 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16490 #: lib/configure.py:540
16491 msgid "PDF (XeTeX)"
16494 #: lib/configure.py:540
16495 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16498 #: lib/configure.py:543
16502 #: lib/configure.py:543
16506 #: lib/configure.py:546
16510 #: lib/configure.py:549
16514 #: lib/configure.py:552
16518 #: lib/configure.py:555
16519 msgid "OpenDocument"
16520 msgstr "OpenDocument"
16522 #: lib/configure.py:556
16523 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16524 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16526 #: lib/configure.py:559
16527 msgid "Rich Text Format"
16528 msgstr "Rich Text Formátum"
16530 #: lib/configure.py:560
16534 #: lib/configure.py:560
16538 #: lib/configure.py:563
16539 msgid "date command"
16540 msgstr "dátum parancs"
16542 #: lib/configure.py:564
16543 msgid "Table (CSV)"
16544 msgstr "Táblázat (CSV)"
16546 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16551 #: lib/configure.py:567
16555 #: lib/configure.py:568
16559 #: lib/configure.py:569
16563 #: lib/configure.py:570
16568 #: lib/configure.py:571
16569 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16580 #: lib/configure.py:574
16581 msgid "LyX Preview"
16582 msgstr "LyX előnézet"
16584 #: lib/configure.py:575
16585 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16586 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:576
16592 #: lib/configure.py:577
16596 #: lib/configure.py:578
16600 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16601 msgid "Windows Metafile"
16602 msgstr "Windows Metafile"
16604 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16605 msgid "Enhanced Metafile"
16606 msgstr "Enhanced Metafile"
16608 #: lib/configure.py:581
16609 msgid "HTML (MS Word)"
16610 msgstr "HTML (MS Word)"
16612 #: lib/configure.py:653
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16618 msgid "%1$s and %2$s"
16619 msgstr "%1$s és %2$s"
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16623 msgid "%1$s et al."
16624 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16636 msgid "Add to bibliography only."
16637 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16643 #: src/Buffer.cpp:137
16646 "Could not print the document %1$s.\n"
16647 "Check that your printer is set up correctly."
16649 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16650 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16652 #: src/Buffer.cpp:140
16653 msgid "Print document failed"
16654 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16656 #: src/Buffer.cpp:321
16657 msgid "Disk Error: "
16658 msgstr "Lemez hiba: "
16660 #: src/Buffer.cpp:322
16663 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16665 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16668 #: src/Buffer.cpp:404
16669 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:406
16674 msgid "Attempting to close changed document!"
16675 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16677 #: src/Buffer.cpp:414
16678 msgid "Could not remove temporary directory"
16679 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16681 #: src/Buffer.cpp:415
16683 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16684 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16686 #: src/Buffer.cpp:725
16687 msgid "Unknown document class"
16688 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16690 #: src/Buffer.cpp:726
16692 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16694 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16697 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16699 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16700 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16702 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16703 msgid "Document header error"
16704 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16706 #: src/Buffer.cpp:740
16707 msgid "\\begin_header is missing"
16708 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16710 #: src/Buffer.cpp:760
16711 msgid "\\begin_document is missing"
16712 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16714 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16715 #: src/BufferView.cpp:1410
16716 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16717 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16719 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16722 "xcolor/ulem are installed.\n"
16723 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16726 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16727 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16728 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16729 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16731 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16733 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16734 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16735 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16738 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16739 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16740 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16741 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16743 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16744 msgid "Document format failure"
16745 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16747 #: src/Buffer.cpp:898
16749 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16750 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16752 #: src/Buffer.cpp:935
16753 msgid "Conversion failed"
16754 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16756 #: src/Buffer.cpp:936
16759 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16760 "it could not be created."
16762 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16763 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16765 #: src/Buffer.cpp:945
16766 msgid "Conversion script not found"
16767 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16769 #: src/Buffer.cpp:946
16772 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16773 "could not be found."
16775 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16776 "átalakító parancsfájlt."
16778 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16779 msgid "Conversion script failed"
16780 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16782 #: src/Buffer.cpp:967
16785 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16788 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16789 "tudja átalakítani."
16791 #: src/Buffer.cpp:973
16794 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16797 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16798 "tudja átalakítani."
16800 #: src/Buffer.cpp:988
16802 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16803 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16805 #: src/Buffer.cpp:1005
16808 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16809 "overwrite this file?"
16811 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16814 #: src/Buffer.cpp:1007
16815 msgid "Overwrite modified file?"
16816 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16818 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16822 msgstr "&Felülírja"
16824 #: src/Buffer.cpp:1032
16825 msgid "Backup failure"
16826 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16828 #: src/Buffer.cpp:1033
16831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16832 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16834 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16835 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16837 #: src/Buffer.cpp:1059
16839 msgid "Saving document %1$s..."
16840 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16842 #: src/Buffer.cpp:1074
16843 msgid " could not write file!"
16844 msgstr " a fájl nem írható!"
16846 #: src/Buffer.cpp:1082
16850 #: src/Buffer.cpp:1097
16852 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16853 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16855 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16857 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16858 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16860 #: src/Buffer.cpp:1110
16862 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16863 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:1124
16867 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16868 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1138
16871 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16872 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16874 #: src/Buffer.cpp:1222
16875 msgid "Iconv software exception Detected"
16876 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16878 #: src/Buffer.cpp:1222
16881 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16884 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16885 "program, jól van feltelepítve"
16887 #: src/Buffer.cpp:1244
16889 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16890 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16892 #: src/Buffer.cpp:1247
16894 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16895 "chosen encoding.\n"
16896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16898 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16899 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16901 #: src/Buffer.cpp:1254
16902 msgid "iconv conversion failed"
16903 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16905 #: src/Buffer.cpp:1259
16906 msgid "conversion failed"
16907 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16909 #: src/Buffer.cpp:1356
16911 msgid "Uncodable character in file path"
16912 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16914 #: src/Buffer.cpp:1357
16917 "The path of your document\n"
16919 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16920 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16921 "This will likely result in incomplete output.\n"
16923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16924 "or change the file path name."
16927 #: src/Buffer.cpp:1641
16928 msgid "Running chktex..."
16929 msgstr "Chktex futtatása..."
16931 #: src/Buffer.cpp:1655
16932 msgid "chktex failure"
16933 msgstr "chktex hiba"
16935 #: src/Buffer.cpp:1656
16936 msgid "Could not run chktex successfully."
16937 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16939 #: src/Buffer.cpp:1891
16941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16942 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16944 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16947 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16949 #: src/Buffer.cpp:2045
16951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16952 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16954 #: src/Buffer.cpp:2075
16956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16959 #: src/Buffer.cpp:2135
16961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16962 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16964 #: src/Buffer.cpp:2142
16966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16967 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16969 #: src/Buffer.cpp:2152
16971 msgid "Error exporting to DVI."
16972 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16974 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16977 "The file %1$s already exists.\n"
16979 "Do you want to overwrite that file?"
16981 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16983 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16985 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16986 msgid "Overwrite file?"
16987 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16989 #: src/Buffer.cpp:2234
16991 msgid "Error running external commands."
16992 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16994 #: src/Buffer.cpp:3020
16995 msgid "Preview source code"
16996 msgstr "Forráskód előnézete"
16998 #: src/Buffer.cpp:3034
17000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17001 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17003 #: src/Buffer.cpp:3038
17005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17006 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17008 #: src/Buffer.cpp:3146
17010 msgid "Auto-saving %1$s"
17011 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17013 #: src/Buffer.cpp:3200
17014 msgid "Autosave failed!"
17015 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17017 #: src/Buffer.cpp:3258
17018 msgid "Autosaving current document..."
17019 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17021 #: src/Buffer.cpp:3357
17022 msgid "Couldn't export file"
17023 msgstr "A fájl nem exportálható"
17025 #: src/Buffer.cpp:3358
17027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17028 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17030 #: src/Buffer.cpp:3418
17031 msgid "File name error"
17032 msgstr "Fájlnév hiba"
17034 #: src/Buffer.cpp:3419
17035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17036 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17038 #: src/Buffer.cpp:3494
17039 msgid "Document export cancelled."
17040 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17042 #: src/Buffer.cpp:3504
17044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17045 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17047 #: src/Buffer.cpp:3510
17049 msgid "Document exported as %1$s"
17050 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17052 #: src/Buffer.cpp:3589
17055 "The specified document\n"
17057 "could not be read."
17059 "A megadott dokumentumot\n"
17061 "nem lehet olvasni."
17063 #: src/Buffer.cpp:3591
17064 msgid "Could not read document"
17065 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17067 #: src/Buffer.cpp:3601
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17072 "Recover emergency save?"
17074 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17076 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3604
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3605
17084 msgstr "&Helyreállítás"
17086 #: src/Buffer.cpp:3605
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Eredeti betöltése"
17090 #: src/Buffer.cpp:3615
17091 msgid "Document was successfully recovered."
17094 #: src/Buffer.cpp:3617
17095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17098 #: src/Buffer.cpp:3618
17101 "Remove emergency file now?\n"
17103 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17105 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17107 msgid "Delete emergency file?"
17108 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17110 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17113 msgstr "&Párjával együtt"
17115 #: src/Buffer.cpp:3625
17116 msgid "Emergency file deleted"
17119 #: src/Buffer.cpp:3626
17120 msgid "Do not forget to save your file now!"
17123 #: src/Buffer.cpp:3632
17125 msgid "Remove emergency file now?"
17126 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3647
17131 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17133 "Load the backup instead?"
17135 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17137 "Inkább azt töltsem be?"
17139 #: src/Buffer.cpp:3650
17140 msgid "Load backup?"
17141 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3651
17144 msgid "&Load backup"
17145 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17147 #: src/Buffer.cpp:3651
17148 msgid "Load &original"
17149 msgstr "&Eredeti betöltése"
17151 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17152 msgid "Senseless!!! "
17153 msgstr "Értelmetlen!"
17155 #: src/Buffer.cpp:4068
17157 msgid "Document %1$s reloaded."
17158 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17160 #: src/Buffer.cpp:4070
17162 msgid "Could not reload document %1$s."
17163 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17165 #: src/Buffer.cpp:4105
17167 msgid "Included File Invalid"
17168 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17170 #: src/Buffer.cpp:4106
17173 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17175 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17178 #: src/BufferParams.cpp:562
17181 "The selected document class\n"
17183 "requires external files that are not available.\n"
17184 "The document class can still be used, but the\n"
17185 "document cannot be compiled until the following\n"
17186 "prerequisites are installed:\n"
17188 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17189 "more information."
17192 #: src/BufferParams.cpp:571
17193 msgid "Document class not available"
17194 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17196 #: src/BufferParams.cpp:1954
17199 "The layout file:\n"
17201 "could not be found. A default textclass with default\n"
17202 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17205 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17206 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17207 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17208 "beállítások dialógusablakban."
17210 #: src/BufferParams.cpp:1960
17211 msgid "Document class not found"
17212 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17214 #: src/BufferParams.cpp:1967
17217 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17219 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17220 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17223 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17224 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17225 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17226 "beállítások dialógusablakban."
17228 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17229 msgid "Could not load class"
17230 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17232 #: src/BufferParams.cpp:2007
17233 msgid "Error reading internal layout information"
17234 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17236 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17238 msgstr "Olvasási hiba"
17240 #: src/BufferView.cpp:182
17241 msgid "No more insets"
17242 msgstr "Nincs több betét"
17244 #: src/BufferView.cpp:720
17245 msgid "Save bookmark"
17246 msgstr "Könyvjelző mentése"
17248 #: src/BufferView.cpp:929
17249 msgid "Converting document to new document class..."
17250 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17252 #: src/BufferView.cpp:972
17253 msgid "Document is read-only"
17254 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17256 #: src/BufferView.cpp:981
17257 msgid "This portion of the document is deleted."
17258 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17260 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17262 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17263 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17265 #: src/BufferView.cpp:1307
17266 msgid "No further undo information"
17267 msgstr "Nincs több visszavonás"
17269 #: src/BufferView.cpp:1317
17270 msgid "No further redo information"
17271 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17273 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17274 msgid "String not found!"
17275 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17277 #: src/BufferView.cpp:1533
17281 #: src/BufferView.cpp:1539
17285 #: src/BufferView.cpp:1546
17286 msgid "Mark removed"
17287 msgstr "Jel eltávolítva"
17289 #: src/BufferView.cpp:1549
17291 msgstr "Jel beállítva"
17293 #: src/BufferView.cpp:1604
17294 msgid "Statistics for the selection:"
17295 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17297 #: src/BufferView.cpp:1606
17298 msgid "Statistics for the document:"
17299 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17301 #: src/BufferView.cpp:1609
17306 #: src/BufferView.cpp:1611
17310 #: src/BufferView.cpp:1614
17312 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17313 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17315 #: src/BufferView.cpp:1617
17316 msgid "One character (including blanks)"
17317 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17319 #: src/BufferView.cpp:1620
17321 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17322 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17324 #: src/BufferView.cpp:1623
17325 msgid "One character (excluding blanks)"
17326 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17328 #: src/BufferView.cpp:1625
17330 msgstr "Statisztika"
17332 #: src/BufferView.cpp:1755
17335 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17338 #: src/BufferView.cpp:1757
17340 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17343 #: src/BufferView.cpp:1765
17345 msgid "Branch name"
17346 msgstr "Változatok"
17348 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17349 msgid "Branch already exists"
17352 #: src/BufferView.cpp:2493
17354 msgid "Inserting document %1$s..."
17355 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17357 #: src/BufferView.cpp:2504
17359 msgid "Document %1$s inserted."
17360 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17362 #: src/BufferView.cpp:2506
17364 msgid "Could not insert document %1$s"
17365 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17367 #: src/BufferView.cpp:2772
17370 "Could not read the specified document\n"
17372 "due to the error: %2$s"
17374 "A %1$s dokumentum\n"
17378 #: src/BufferView.cpp:2774
17379 msgid "Could not read file"
17380 msgstr "A fájl nem olvasható"
17382 #: src/BufferView.cpp:2781
17386 " is not readable."
17391 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17392 msgid "Could not open file"
17393 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17395 #: src/BufferView.cpp:2789
17396 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17397 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17399 #: src/BufferView.cpp:2790
17401 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17402 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17403 "If this does not give the correct result\n"
17404 "then please change the encoding of the file\n"
17405 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17407 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17408 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17409 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17410 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17411 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17413 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17414 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17416 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17418 msgid "LyX Warning: "
17419 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17421 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17423 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17424 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17425 msgid "uncodable character"
17426 msgstr "kódolhatatlan jel"
17428 #: src/Changes.cpp:379
17430 msgid "Uncodable character in author name"
17431 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17433 #: src/Changes.cpp:380
17436 "The author name '%1$s',\n"
17437 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17438 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17439 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17441 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17442 "or change the spelling of the author name."
17445 #: src/Chktex.cpp:63
17447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17448 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17450 #: src/Chktex.cpp:65
17451 msgid "ChkTeX warning id # "
17452 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17454 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17459 #: src/Color.cpp:160
17463 #: src/Color.cpp:161
17467 #: src/Color.cpp:162
17471 #: src/Color.cpp:163
17475 #: src/Color.cpp:164
17479 #: src/Color.cpp:165
17483 #: src/Color.cpp:166
17487 #: src/Color.cpp:167
17491 #: src/Color.cpp:168
17495 #: src/Color.cpp:169
17499 #: src/Color.cpp:170
17503 #: src/Color.cpp:171
17507 #: src/Color.cpp:172
17508 msgid "selected text"
17509 msgstr "kijelölt szöveg"
17511 #: src/Color.cpp:174
17513 msgstr "LaTeX szöveg"
17515 #: src/Color.cpp:175
17516 msgid "inline completion"
17517 msgstr "kiegészítés sorban"
17519 #: src/Color.cpp:177
17520 msgid "non-unique inline completion"
17521 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17523 #: src/Color.cpp:179
17524 msgid "previewed snippet"
17525 msgstr "előnézet rész"
17527 #: src/Color.cpp:180
17529 msgstr "jegyzet címke"
17531 #: src/Color.cpp:181
17532 msgid "note background"
17533 msgstr "megjegyzés háttere"
17535 #: src/Color.cpp:182
17536 msgid "comment label"
17537 msgstr "megjegyzés címke"
17539 #: src/Color.cpp:183
17540 msgid "comment background"
17541 msgstr "megjegyzés háttere"
17543 #: src/Color.cpp:184
17544 msgid "greyedout inset label"
17545 msgstr "kiszürkített betét címke"
17547 #: src/Color.cpp:185
17549 msgid "greyedout inset text"
17550 msgstr "kiszürkített betét címke"
17552 #: src/Color.cpp:186
17553 msgid "greyedout inset background"
17554 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17556 #: src/Color.cpp:187
17558 msgid "phantom inset text"
17559 msgstr "becsukható betét szövege"
17561 #: src/Color.cpp:188
17563 msgstr "árnyékolt keret"
17565 #: src/Color.cpp:189
17566 msgid "listings background"
17567 msgstr "lista háttér"
17569 #: src/Color.cpp:190
17570 msgid "branch label"
17571 msgstr "változat címke"
17573 #: src/Color.cpp:191
17574 msgid "footnote label"
17575 msgstr "lábjegyzet címke"
17577 #: src/Color.cpp:192
17578 msgid "index label"
17579 msgstr "tárgyszó címke"
17581 #: src/Color.cpp:193
17582 msgid "margin note label"
17583 msgstr "széljegyzet "
17585 #: src/Color.cpp:194
17589 #: src/Color.cpp:195
17591 msgstr "URL szöveg"
17593 #: src/Color.cpp:196
17595 msgstr "mélységjelölő"
17597 #: src/Color.cpp:197
17601 #: src/Color.cpp:198
17602 msgid "command inset"
17603 msgstr "parancsbetét"
17605 #: src/Color.cpp:199
17606 msgid "command inset background"
17607 msgstr "parancsbetét háttere"
17609 #: src/Color.cpp:200
17610 msgid "command inset frame"
17611 msgstr "parancsbetét kerete"
17613 #: src/Color.cpp:201
17614 msgid "special character"
17615 msgstr "speciális jel"
17617 #: src/Color.cpp:202
17621 #: src/Color.cpp:203
17622 msgid "math background"
17623 msgstr "képlet (háttere)"
17625 #: src/Color.cpp:204
17626 msgid "graphics background"
17627 msgstr "grafika háttere"
17629 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17630 msgid "math macro background"
17631 msgstr "képlet makró (háttere)"
17633 #: src/Color.cpp:206
17635 msgstr "képlet (kerete)"
17637 #: src/Color.cpp:207
17638 msgid "math corners"
17639 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17641 #: src/Color.cpp:208
17643 msgstr "képlet (vonal)"
17645 #: src/Color.cpp:210
17646 msgid "math macro hovered background"
17647 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17649 #: src/Color.cpp:211
17650 msgid "math macro label"
17651 msgstr "képlet makró (címke)"
17653 #: src/Color.cpp:212
17654 msgid "math macro frame"
17655 msgstr "képlet makró (kerete)"
17657 #: src/Color.cpp:213
17658 msgid "math macro blended out"
17659 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17661 #: src/Color.cpp:214
17662 msgid "math macro old parameter"
17663 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17665 #: src/Color.cpp:215
17666 msgid "math macro new parameter"
17667 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17669 #: src/Color.cpp:216
17670 msgid "caption frame"
17671 msgstr "cím kerete"
17673 #: src/Color.cpp:217
17674 msgid "collapsable inset text"
17675 msgstr "becsukható betét szövege"
17677 #: src/Color.cpp:218
17678 msgid "collapsable inset frame"
17679 msgstr "becsukható betét kerete"
17681 #: src/Color.cpp:219
17682 msgid "inset background"
17683 msgstr "betét háttér"
17685 #: src/Color.cpp:220
17686 msgid "inset frame"
17687 msgstr "betét kerete"
17689 #: src/Color.cpp:221
17690 msgid "LaTeX error"
17691 msgstr "LaTeX hiba"
17693 #: src/Color.cpp:222
17694 msgid "end-of-line marker"
17695 msgstr "sorvégejelölő"
17697 #: src/Color.cpp:223
17698 msgid "appendix marker"
17699 msgstr "függelék jelölő"
17701 #: src/Color.cpp:224
17703 msgstr "változás jelölő"
17705 #: src/Color.cpp:225
17706 msgid "deleted text"
17707 msgstr "törölt szöveg"
17709 #: src/Color.cpp:226
17711 msgstr "hozzáadott szöveg"
17713 #: src/Color.cpp:227
17714 msgid "changed text 1st author"
17715 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17717 #: src/Color.cpp:228
17718 msgid "changed text 2nd author"
17719 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17721 #: src/Color.cpp:229
17722 msgid "changed text 3rd author"
17723 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17725 #: src/Color.cpp:230
17726 msgid "changed text 4th author"
17727 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17729 #: src/Color.cpp:231
17730 msgid "changed text 5th author"
17731 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17733 #: src/Color.cpp:232
17734 msgid "deleted text modifier"
17735 msgstr "szöveg módosító törlése"
17737 #: src/Color.cpp:233
17738 msgid "added space markers"
17739 msgstr "további helyjelölők"
17741 #: src/Color.cpp:234
17742 msgid "top/bottom line"
17743 msgstr "felső/alsó vonal"
17745 #: src/Color.cpp:235
17747 msgstr "táblázat vonal"
17749 #: src/Color.cpp:236
17750 msgid "table on/off line"
17751 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17753 #: src/Color.cpp:238
17754 msgid "bottom area"
17755 msgstr "alsó terület"
17757 #: src/Color.cpp:239
17761 #: src/Color.cpp:240
17762 msgid "page break / line break"
17763 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17765 #: src/Color.cpp:241
17766 msgid "frame of button"
17767 msgstr "gomb kerete"
17769 #: src/Color.cpp:242
17770 msgid "button background"
17771 msgstr "gomb háttere"
17773 #: src/Color.cpp:243
17774 msgid "button background under focus"
17775 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17777 #: src/Color.cpp:244
17779 msgid "paragraph marker"
17780 msgstr "Albekezdés"
17782 #: src/Color.cpp:245
17784 msgid "preview frame"
17785 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17787 #: src/Color.cpp:246
17791 #: src/Color.cpp:247
17793 msgid "regexp frame"
17794 msgstr "betét kerete"
17796 #: src/Color.cpp:248
17800 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17801 #: src/Converter.cpp:536
17802 msgid "Cannot convert file"
17803 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17805 #: src/Converter.cpp:317
17808 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17809 "Define a converter in the preferences."
17811 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17812 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17814 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17815 msgid "Executing command: "
17816 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17818 #: src/Converter.cpp:465
17819 msgid "Build errors"
17820 msgstr "Fordítási hibák"
17822 #: src/Converter.cpp:466
17823 msgid "There were errors during the build process."
17824 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17826 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17828 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17829 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17831 #: src/Converter.cpp:494
17833 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17834 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17836 #: src/Converter.cpp:538
17838 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17839 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17841 #: src/Converter.cpp:539
17843 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17844 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17846 #: src/Converter.cpp:595
17847 msgid "Running LaTeX..."
17848 msgstr "LaTeX futtatása..."
17850 #: src/Converter.cpp:613
17853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17856 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17859 #: src/Converter.cpp:616
17860 msgid "LaTeX failed"
17861 msgstr "LaTeX sikertelen"
17863 #: src/Converter.cpp:618
17864 msgid "Output is empty"
17865 msgstr "A kimenet üres"
17867 #: src/Converter.cpp:619
17868 msgid "An empty output file was generated."
17869 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17877 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17879 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17883 msgid "Unknown branch"
17884 msgstr "Ismeretlen művelet"
17886 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17893 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17896 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17900 msgid "Undefined flex inset"
17901 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17903 #: src/Exporter.cpp:50
17906 msgstr "&Párjával együtt"
17908 #: src/Exporter.cpp:51
17910 msgid "Overwrite &all"
17911 msgstr "&Mindet felülírja"
17913 #: src/Exporter.cpp:51
17914 msgid "&Cancel export"
17915 msgstr "&exportálás megszakítása"
17917 #: src/Exporter.cpp:96
17918 msgid "Couldn't copy file"
17919 msgstr "A fájl nem másolható"
17921 #: src/Exporter.cpp:97
17923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17924 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17932 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17936 msgstr "Sans Serif"
17938 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17948 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17953 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17957 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17961 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17965 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17969 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17975 msgstr "Kiskapitális"
17977 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17981 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17989 #: src/Font.cpp:160
17991 msgid "Emphasis %1$s, "
17992 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17994 #: src/Font.cpp:163
17996 msgid "Underline %1$s, "
17997 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17999 #: src/Font.cpp:166
18001 msgid "Strikeout %1$s, "
18002 msgstr "Kapitális %1$s, "
18004 #: src/Font.cpp:169
18006 msgid "Double underline %1$s, "
18007 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18009 #: src/Font.cpp:172
18011 msgid "Wavy underline %1$s, "
18012 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18014 #: src/Font.cpp:175
18016 msgid "Noun %1$s, "
18017 msgstr "Kapitális %1$s, "
18019 #: src/Font.cpp:189
18021 msgid "Language: %1$s, "
18022 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18024 #: src/Font.cpp:192
18026 msgid " Number %1$s"
18027 msgstr " Szám %1$s"
18029 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18030 msgid "Cannot view file"
18031 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18033 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18035 msgid "File does not exist: %1$s"
18036 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18038 #: src/Format.cpp:280
18040 msgid "No information for viewing %1$s"
18041 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18043 #: src/Format.cpp:290
18045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18046 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18048 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18049 #: src/Format.cpp:396
18050 msgid "Cannot edit file"
18051 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18053 #: src/Format.cpp:350
18054 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18055 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18057 #: src/Format.cpp:363
18059 msgid "No information for editing %1$s"
18060 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18062 #: src/Format.cpp:374
18064 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18065 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18067 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18069 msgid "Could not find bind file"
18070 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18072 #: src/KeyMap.cpp:222
18075 "Unable to find the bind file\n"
18077 "Please check your installation."
18079 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18080 "include fájl olvasása közben.\n"
18081 "Ellenőrizze a program beállításait."
18083 #: src/KeyMap.cpp:229
18085 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18086 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18088 #: src/KeyMap.cpp:230
18091 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18092 "Please check your installation."
18094 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18095 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18097 #: src/KeyMap.cpp:237
18100 "Unable to find the bind file\n"
18102 "Falling back to default."
18105 #: src/KeySequence.cpp:166
18109 #: src/LaTeX.cpp:57
18111 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18112 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18114 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18115 msgid "Running Index Processor."
18116 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18118 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18119 msgid "Running BibTeX."
18120 msgstr "BibTeX futtatása."
18122 #: src/LaTeX.cpp:440
18123 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18124 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18127 msgid "Could not read configuration file"
18128 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18133 "Error while reading the configuration file\n"
18135 "Please check your installation."
18137 "%1$s hiba történt,\n"
18138 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18139 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18143 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18152 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18155 msgid "Cannot remove temporary directory"
18156 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18160 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18161 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18164 msgid "Unable to remove temporary directory"
18165 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18169 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18170 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18173 msgid "No textclass is found"
18174 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18179 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18180 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18181 "using only the defaults, or continue."
18183 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18184 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18188 msgid "&Reconfigure"
18189 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18193 msgid "&Use Defaults"
18194 msgstr "A&lapérték"
18203 "SIGHUP signal caught!\n"
18209 "SIGFPE signal caught!\n"
18215 "SIGSEGV signal caught!\n"
18216 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18217 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18218 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18223 msgid "LyX crashed!"
18226 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18231 msgid "Could not create temporary directory"
18232 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18237 "Could not create a temporary directory in\n"
18239 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18241 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18243 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18244 "írható, majd próbálja újra!"
18247 msgid "Missing user LyX directory"
18248 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18254 "It is needed to keep your own configuration."
18256 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18257 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18260 msgid "&Create directory"
18261 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18265 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18269 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18274 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18278 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18280 #: src/LyX.cpp:1000
18281 msgid "List of supported debug flags:"
18282 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18284 #: src/LyX.cpp:1004
18286 msgid "Setting debug level to %1$s"
18287 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18289 #: src/LyX.cpp:1015
18292 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18293 "Command line switches (case sensitive):\n"
18294 "\t-help summarize LyX usage\n"
18295 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18296 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18297 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18298 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18299 " select the features to debug.\n"
18300 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18301 "\t-x [--execute] command\n"
18302 " where command is a lyx command.\n"
18303 "\t-e [--export] fmt\n"
18304 " where fmt is the export format of choice.\n"
18305 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18306 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18307 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18308 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18309 " where fmt is the import format of choice\n"
18310 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18312 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18313 " specifying whether all files, main file only, or no "
18315 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18317 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18319 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18320 "\t-version summarize version and build info\n"
18321 "Check the LyX man page for more details."
18323 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18324 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18325 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18326 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18327 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18328 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18329 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18330 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18331 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18332 "\t-x [--execute] parancs\n"
18333 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18334 "\t-e [--export] fmt\n"
18335 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18336 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18337 ">Fájlformátumok\n"
18338 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18340 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18341 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18342 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18343 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18345 #: src/LyX.cpp:1062
18346 msgid "No system directory"
18347 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18349 #: src/LyX.cpp:1063
18350 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18351 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18353 #: src/LyX.cpp:1074
18354 msgid "No user directory"
18355 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18357 #: src/LyX.cpp:1075
18358 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18359 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18361 #: src/LyX.cpp:1086
18362 msgid "Incomplete command"
18363 msgstr "Befejezetlen parancs"
18365 #: src/LyX.cpp:1087
18366 msgid "Missing command string after --execute switch"
18367 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18369 #: src/LyX.cpp:1098
18370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18371 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18373 #: src/LyX.cpp:1111
18374 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18375 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18377 #: src/LyX.cpp:1116
18378 msgid "Missing filename for --import"
18379 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18381 #: src/LyXRC.cpp:2983
18383 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18386 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18387 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18389 #: src/LyXRC.cpp:2988
18391 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18394 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18397 #: src/LyXRC.cpp:2992
18399 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18400 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18401 "specified, an internal routine is used."
18403 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18404 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18405 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3000
18409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18410 "automatically by what you type."
18412 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18413 "azzal, amit gépel."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3004
18417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18420 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18421 "osztályváltozás után."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3008
18425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18427 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18428 "biztonsági mentés."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3015
18432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18433 "the backup file in the same directory as the original file."
18435 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18436 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3019
18440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18443 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18444 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3023
18447 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18448 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18450 #: src/LyXRC.cpp:3027
18452 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18453 "its global and local bind/ directories."
18455 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18456 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3031
18459 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18460 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3035
18464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18465 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18467 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18468 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3045
18472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18475 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18476 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3049
18481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18483 "the top of the screen"
18485 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18486 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3053
18489 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18490 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3057
18494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18497 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18498 "kurzor belül van."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3062
18503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18506 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18507 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3066
18511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18512 "look in its global and local commands/ directories."
18514 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18515 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3070
18518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3074
18522 msgid "New documents will be assigned this language."
18523 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3078
18526 msgid "Specify the default paper size."
18527 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18529 #: src/LyXRC.cpp:3082
18531 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18532 "shown after the change has been made.)"
18534 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18535 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18537 #: src/LyXRC.cpp:3086
18538 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18539 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3090
18543 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18544 "LyX was started from."
18546 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18549 #: src/LyXRC.cpp:3095
18550 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18552 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3099
18557 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18558 "value selects the directory LyX was started from."
18560 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18561 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3103
18565 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18566 "recommended for non-English languages."
18568 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18569 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3110
18573 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18574 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18575 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18577 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18578 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3114
18582 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18584 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3118
18589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18590 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18592 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18593 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3127
18598 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18599 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18601 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18602 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3131
18606 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18608 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3135
18612 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18613 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3139
18617 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18618 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18619 "name of the second language."
18621 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18622 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18625 #: src/LyXRC.cpp:3143
18626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18627 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3147
18630 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18631 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3151
18635 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18638 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18641 #: src/LyXRC.cpp:3155
18643 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18644 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18646 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18647 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3159
18651 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18652 "document is the default language."
18654 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18655 "alapértelmezett nyelv."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3163
18658 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18660 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18663 #: src/LyXRC.cpp:3167
18664 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18666 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18669 #: src/LyXRC.cpp:3171
18670 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18671 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3175
18675 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18678 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3179
18682 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18683 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3184
18686 msgid "The completion popup delay."
18687 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3188
18690 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18691 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3192
18694 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18695 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3196
18699 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18701 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18704 #: src/LyXRC.cpp:3200
18706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18709 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3204
18712 msgid "The inline completion delay."
18713 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3208
18716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18717 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3212
18720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18721 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3216
18724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18725 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3220
18728 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3224
18733 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18735 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18738 #: src/LyXRC.cpp:3229
18740 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18741 "variable. Use the OS native format."
18743 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18744 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3235
18747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18748 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3239
18751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18752 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3243
18755 msgid "Scale the preview size to suit."
18756 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3247
18759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18760 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3251
18763 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18764 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3255
18768 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18769 "environment variable PRINTER."
18771 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18772 "környezeti változót használja."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3259
18775 msgid "The option to print only even pages."
18776 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3263
18780 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18781 "the filename of the DVI file to be printed."
18783 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18784 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3267
18787 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18788 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3271
18791 msgid "The option to print out in landscape."
18792 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3275
18795 msgid "The option to print only odd pages."
18796 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3279
18799 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18800 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3283
18803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18804 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3287
18807 msgid "The option to specify paper type."
18808 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3291
18811 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18812 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3295
18816 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18817 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18820 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18821 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3299
18826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18827 "prepended along with the printer name after the spool command."
18829 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18830 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3303
18833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18834 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3307
18837 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18838 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3311
18842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18845 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3315
18848 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18849 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3323
18853 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18855 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3327
18859 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18860 "wrong, override the setting here."
18862 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18863 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3333
18866 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18867 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3342
18871 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18872 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18873 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18875 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18876 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18877 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18878 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3346
18881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18883 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3351
18888 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18889 "roughly the same size as on paper."
18891 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18892 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3355
18895 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18896 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3359
18900 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18901 "\".out\". Only for advanced users."
18903 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18904 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3366
18907 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18908 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3370
18912 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18913 "when you quit LyX."
18915 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18918 #: src/LyXRC.cpp:3374
18919 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3378
18924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18927 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18928 "indítási könyvtárát jelenti."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3388
18932 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18933 "will look in its global and local ui/ directories."
18935 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18936 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3401
18940 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18944 #: src/LyXRC.cpp:3405
18945 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18947 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3409
18951 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18953 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18956 #: src/LyXRC.cpp:3416
18957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18959 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18962 #: src/LyXVC.cpp:85
18964 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18965 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18967 #: src/LyXVC.cpp:87
18968 msgid "Retrieve from version control?"
18969 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18971 #: src/LyXVC.cpp:88
18973 msgstr "&Visszahozás"
18975 #: src/LyXVC.cpp:114
18976 msgid "Document not saved"
18977 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18979 #: src/LyXVC.cpp:115
18980 msgid "You must save the document before it can be registered."
18981 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18983 #: src/LyXVC.cpp:147
18984 msgid "LyX VC: Initial description"
18985 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18987 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18988 msgid "(no initial description)"
18989 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18991 #: src/LyXVC.cpp:163
18992 msgid "(no log message)"
18993 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18995 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18996 msgid "LyX VC: Log Message"
18997 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18999 #: src/LyXVC.cpp:212
19002 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19005 "Do you want to revert to the older version?"
19007 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19008 "aktuális változtatásokat.\n"
19010 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19012 #: src/LyXVC.cpp:215
19013 msgid "Revert to stored version of document?"
19014 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19016 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19018 msgstr "&Visszatér"
19020 #: src/Paragraph.cpp:1646
19021 msgid "Senseless with this layout!"
19022 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19024 #: src/Paragraph.cpp:1708
19025 msgid "Alignment not permitted"
19026 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19028 #: src/Paragraph.cpp:1709
19030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19031 "Setting to default."
19033 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19034 "Visszaállítva alapértékbe."
19036 #: src/Paragraph.cpp:2737
19037 msgid "Memory problem"
19038 msgstr "Memoria probléma"
19040 #: src/Paragraph.cpp:2737
19041 msgid "Paragraph not properly initialized"
19042 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19044 #: src/Text.cpp:384
19045 msgid "Unknown Inset"
19046 msgstr "Ismeretlen betét"
19048 #: src/Text.cpp:470
19049 msgid "Change tracking error"
19050 msgstr "Változás követési hiba"
19052 #: src/Text.cpp:471
19054 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19055 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19057 #: src/Text.cpp:482
19058 msgid "Unknown token"
19059 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19061 #: src/Text.cpp:944
19063 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19065 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19067 #: src/Text.cpp:955
19068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19070 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19072 #: src/Text.cpp:1777
19073 msgid "[Change Tracking] "
19074 msgstr "[Változás követés]"
19076 #: src/Text.cpp:1783
19078 msgstr "Változás: "
19080 #: src/Text.cpp:1787
19084 #: src/Text.cpp:1797
19087 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19089 #: src/Text.cpp:1802
19091 msgid ", Depth: %1$d"
19092 msgstr ", Mélység: %1$d"
19094 #: src/Text.cpp:1808
19095 msgid ", Spacing: "
19096 msgstr ", sorköz: "
19098 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19102 #: src/Text.cpp:1820
19106 #: src/Text.cpp:1829
19110 #: src/Text.cpp:1830
19111 msgid ", Paragraph: "
19112 msgstr ", Bekezdés: "
19114 #: src/Text.cpp:1831
19118 #: src/Text.cpp:1832
19119 msgid ", Position: "
19120 msgstr ", Pozíció: "
19122 #: src/Text.cpp:1838
19124 msgstr ", Betű: 0x"
19126 #: src/Text.cpp:1840
19127 msgid ", Boundary: "
19130 #: src/Text2.cpp:384
19131 msgid "No font change defined."
19132 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19134 #: src/Text2.cpp:424
19135 msgid "Nothing to index!"
19136 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19138 #: src/Text2.cpp:426
19139 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19140 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19142 #: src/Text3.cpp:193
19143 msgid "Math editor mode"
19144 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19146 #: src/Text3.cpp:195
19147 msgid "No valid math formula"
19148 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19150 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19152 msgid "Already in regular expression mode"
19153 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19155 #: src/Text3.cpp:216
19157 msgid "Regexp editor mode"
19158 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19160 #: src/Text3.cpp:1244
19162 msgstr "Elrendezés "
19164 #: src/Text3.cpp:1245
19166 msgstr " ismeretlen"
19168 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19169 msgid "Missing argument"
19170 msgstr "Hiányzó paraméter"
19172 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19173 msgid "Character set"
19174 msgstr "Betűkészlet"
19176 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19177 msgid "Paragraph layout set"
19178 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19180 #: src/TextClass.cpp:155
19181 msgid "Plain Layout"
19182 msgstr "Sima formátum"
19184 #: src/TextClass.cpp:731
19185 msgid "Missing File"
19186 msgstr "Hiányzó fájl"
19188 #: src/TextClass.cpp:732
19189 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19190 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19192 #: src/TextClass.cpp:735
19193 msgid "Corrupt File"
19194 msgstr "Hibás fájl"
19196 #: src/TextClass.cpp:736
19197 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19198 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19200 #: src/TextClass.cpp:1293
19203 "The module %1$s has been requested by\n"
19204 "this document but has not been found in the list of\n"
19205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19208 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19209 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19210 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19211 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19213 #: src/TextClass.cpp:1297
19214 msgid "Module not available"
19215 msgstr "Modul nem elérhető"
19217 #: src/TextClass.cpp:1302
19220 "The module %1$s requires a package that is\n"
19221 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19222 "may not be possible.\n"
19224 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19225 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19226 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19228 #: src/TextClass.cpp:1305
19229 msgid "Package not available"
19230 msgstr "Csomag nem elérhető"
19232 #: src/TextClass.cpp:1310
19234 msgid "Error reading module %1$s\n"
19235 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19237 #: src/TextClass.cpp:1380
19239 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19240 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19241 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19244 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19245 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19247 msgid "Revision control error."
19248 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19250 #: src/VCBackend.cpp:61
19253 "Some problem occured while running the command:\n"
19256 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19260 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19261 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19262 msgid "Error: Could not generate logfile."
19263 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19265 #: src/VCBackend.cpp:674
19268 "Error when committing to repository.\n"
19269 "You have to manually resolve the problem.\n"
19270 "LyX will reopen the document after you press OK."
19272 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19273 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19274 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19276 #: src/VCBackend.cpp:743
19279 "Error while acquiring write lock.\n"
19280 "Another user is most probably editing\n"
19281 "the current document now!\n"
19282 "Also check the access to the repository."
19284 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19285 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19286 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19287 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19289 #: src/VCBackend.cpp:749
19292 "Error while releasing write lock.\n"
19293 "Check the access to the repository."
19295 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19296 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19298 #: src/VCBackend.cpp:770
19301 "Error when updating from repository.\n"
19302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19305 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19307 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19308 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19311 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19314 #: src/VCBackend.cpp:806
19317 "There were detected changes in the working directory:\n"
19320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19326 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19327 msgid "Changes detected"
19330 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19336 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19342 #: src/VCBackend.cpp:812
19343 msgid "View &Log ..."
19346 #: src/VCBackend.cpp:878
19347 msgid "VCN File Locking"
19348 msgstr "VCN fájl zárolás"
19350 #: src/VCBackend.cpp:879
19351 msgid "Locking property unset."
19352 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19354 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19355 msgid "Locking property set."
19356 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19358 #: src/VCBackend.cpp:880
19359 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19360 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19362 #: src/VSpace.cpp:468
19363 msgid "Default skip"
19364 msgstr "Alap kihagyás"
19366 #: src/VSpace.cpp:471
19368 msgstr "Kis kihagyás"
19370 #: src/VSpace.cpp:474
19371 msgid "Medium skip"
19372 msgstr "Normál kihagyás"
19374 #: src/VSpace.cpp:477
19376 msgstr "Nagy kihagyás"
19378 #: src/VSpace.cpp:480
19379 msgid "Vertical fill"
19380 msgstr "Függőleges kitöltés"
19382 #: src/VSpace.cpp:487
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19389 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19390 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19392 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19394 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19406 msgstr "&Változások megtartása"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19424 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19426 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19434 msgstr "&Létrehozás"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19439 "The specified document template\n"
19441 "could not be read."
19443 "A megadott sablon\n"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Sablon nem olvasható"
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19461 msgstr "1. csoport"
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19465 msgstr "2. csoport"
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19469 msgstr "3. csoport"
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19473 msgstr "4. csoport"
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19477 msgstr "Könyvtárak"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19480 msgid "file[[scope]]"
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19485 msgid "master document[[scope]]"
19486 msgstr "Fődokumentum"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19489 msgid "open files[[scope]]"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19493 msgid "manuals[[scope]]"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19499 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19506 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19507 "Continue searching from the end?"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19511 msgid "Wrap search?"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19516 msgid "Nothing to search"
19517 msgstr "Nincs mit tenni"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19521 msgid "No open document(s) in which to search"
19522 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19526 msgid "Advanced Find and Replace"
19527 msgstr "Keres és cserél"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19531 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19535 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19539 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19545 "1995--%1$s LyX Team"
19547 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19548 "1995--%1$s A LyX csapat"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19553 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19554 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19555 "any later version."
19557 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19558 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19559 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19571 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19572 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19574 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19575 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19576 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19577 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19580 msgid "not released yet"
19581 msgstr "még nincs kiadva"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19586 "LyX Version %1$s\n"
19589 "LyX verzió %1$s\n"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19593 msgid "Library directory: "
19594 msgstr "Library könyvtár: "
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19597 msgid "User directory: "
19598 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19609 msgstr "%1 névjegy"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19613 msgid "Preferences"
19614 msgstr "Beállítások"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19617 msgid "Reconfigure"
19618 msgstr "Újrakonfigurálás"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19622 msgstr "Kilépés %1"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19625 msgid "Nothing to do"
19626 msgstr "Nincs mit tenni"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19629 msgid "Unknown action"
19630 msgstr "Ismeretlen művelet"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19634 msgid "Command not handled"
19635 msgstr "Letiltott parancs"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19638 msgid "Command disabled"
19639 msgstr "Letiltott parancs"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19642 msgid "Running configure..."
19643 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19646 msgid "Reloading configuration..."
19647 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19650 msgid "System reconfiguration failed"
19651 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19655 "The system reconfiguration has failed.\n"
19656 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19657 "Please reconfigure again if needed."
19659 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19660 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19661 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19662 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19665 msgid "System reconfigured"
19666 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19670 "The system has been reconfigured.\n"
19671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19672 "updated document class specifications."
19674 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19675 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19676 "használatba vételéhez."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19684 msgid "Opening help file %1$s..."
19685 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19688 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19689 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19693 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19695 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19701 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19704 msgid "Unable to save document defaults"
19705 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19708 msgid "Unknown function."
19709 msgstr "Ismeretlen funkció."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19712 msgid "The current document was closed."
19713 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19717 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19718 "documents and exit.\n"
19722 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19723 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19729 msgid "Software exception Detected"
19730 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19734 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19735 "unsaved documents and exit."
19737 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19738 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19742 msgid "Could not find UI definition file"
19743 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19748 "Error while reading the included file\n"
19750 "Please check your installation."
19752 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19753 "include fájl olvasása közben.\n"
19754 "Ellenőrizze a program beállításait."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19757 msgid "Could not find default UI file"
19758 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19762 "LyX could not find the default UI file!\n"
19763 "Please check your installation."
19765 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19766 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19771 "Error while reading the configuration file\n"
19773 "Falling back to default.\n"
19774 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19775 "check which User Interface file you are using."
19777 "Hiba történt a %1$s\n"
19778 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19779 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19780 "felhasználói felület fájlt használ."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19783 msgid "BibTeX Bibliography"
19784 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19793 msgid "Documents|#o#O"
19794 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19798 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19801 msgid "Select a BibTeX database to add"
19802 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19806 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19809 msgid "Select a BibTeX style"
19810 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19814 msgstr "Nincs keret"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19817 msgid "Simple rectangular frame"
19818 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19821 msgid "Oval frame, thin"
19822 msgstr "Ovális keret, vékony"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19825 msgid "Oval frame, thick"
19826 msgstr "Ovális keret, vastag"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19829 msgid "Drop shadow"
19830 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19833 msgid "Shaded background"
19834 msgstr "Árnyékolt háttere"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19837 msgid "Double rectangular frame"
19838 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19849 msgid "Total Height"
19850 msgstr "Teljes magasság"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19872 msgid "Filename Suffix"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19895 msgid "Enter new branch name"
19896 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19904 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19906 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19915 msgid "Renaming failed"
19916 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19920 msgid "The branch could not be renamed."
19921 msgstr "%1$s nem olvasható."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19924 msgid "Merge Changes"
19925 msgstr "Változások elfogadása"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19933 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19938 msgid "Change made at %1$s\n"
19939 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19947 msgstr "Nincs változás"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19951 msgstr "Kiskapitális"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19960 msgstr "Alapértékre állít"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19968 msgid "Double underbar"
19969 msgstr "Dupla keret"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19973 msgid "Wavy underbar"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20023 msgstr "Szöveg stílus"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20030 msgid "LinkBack PDF"
20031 msgstr "LinkBack PDF"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20039 msgstr "beillesztett"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20044 msgstr "%1$s Files"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20047 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20048 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20058 msgid "Overwrite external file?"
20059 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20064 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20067 msgid "List of previous commands"
20068 msgstr "Előző parancsok listázása"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20071 msgid "Next command"
20072 msgstr "Következő parancs"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20075 msgid "Compare LyX files"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20080 msgid "Select document"
20081 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20086 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20087 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20097 msgid "Error while comparing documents."
20098 msgstr "Dokumentum formázása..."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20103 msgstr "importálva."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20112 msgid "Aborting process..."
20113 msgstr "Dokumentum formázása..."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20117 msgid "differences"
20118 msgstr "Hivatkozások"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20121 msgid "big[[delimiter size]]"
20122 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20125 msgid "Big[[delimiter size]]"
20126 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20130 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20134 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20137 msgid "Math Delimiter"
20138 msgstr "Képlet határolók"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 msgstr "Változó méret"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Computer Modern Roman"
20151 msgstr "Computer Modern Roman"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20154 msgid "Latin Modern Roman"
20155 msgstr "Latin Modern Roman"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "AE (Almost European)"
20159 msgstr "AE (Almost European)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20162 msgid "Times Roman"
20163 msgstr "Times Roman"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "Bitstream Charter"
20171 msgstr "Bitstream Charter"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20174 msgid "New Century Schoolbook"
20175 msgstr "New Century Schoolbook"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 msgstr "Bera Serif"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Concrete Roman"
20191 msgstr "Concrete Roman"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 msgid "Zapf Chancery"
20195 msgstr "Zapf Chancery"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Computer Modern Sans"
20199 msgstr "Computer Modern Sans"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20202 msgid "Latin Modern Sans"
20203 msgstr "Latin Modern Sans"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20210 msgid "Avant Garde"
20211 msgstr "Avant Garde"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20222 msgid "Computer Modern Typewriter"
20223 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20226 msgid "Latin Modern Typewriter"
20227 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20242 msgid "CM Typewriter Light"
20243 msgstr "CM Typewriter Light"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20250 msgid "Module not found!"
20251 msgstr "Nincs meg a modul!"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20255 msgid "Layout is valid!"
20256 msgstr "Elrendezés "
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20259 msgid "Layout is invalid!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20263 msgid "Document Settings"
20264 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20268 msgid "Child Document"
20269 msgstr "Aldokumentum"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "dátum (kimenet)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20289 msgid "None (no fontenc)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20306 msgstr "egyéb (fancy)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20408 msgid "Language Default (no inputenc)"
20409 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20440 msgid "Appears in TOC"
20441 msgstr "Megjelenik"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20444 msgid "Author-year"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20453 msgid "Unavailable: %1$s"
20454 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20459 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20461 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20466 msgid "Document Class"
20467 msgstr "Dokumentumosztály"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20473 msgid "Child Documents"
20474 msgstr "Aldokumentumok"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20481 msgid "Text Layout"
20482 msgstr "Szöveg formátum"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20485 msgid "Page Margins"
20486 msgstr "Oldal margók"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20493 msgid "Numbering & TOC"
20494 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20499 msgstr "Tárgymutató"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20502 msgid "PDF Properties"
20503 msgstr "PDF tulajdonságok"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20506 msgid "Math Options"
20507 msgstr "Képlet beállítások"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20510 msgid "Float Placement"
20511 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20515 msgstr "Felsorolásjelek"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20519 msgstr "Változatok"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20522 msgid "LaTeX Preamble"
20523 msgstr "LaTeX preambulum"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20527 msgid "Local Layout"
20528 msgstr "&Helyi formátum..."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20533 msgid " (not installed)"
20534 msgstr " (nincs telepítve)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20537 msgid "Layouts|#o#O"
20538 msgstr "Layouts|#o#O"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20542 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20546 msgid "Local layout file"
20547 msgstr "Helyi formátum fájl"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20553 "document may not work with this layout if you do not\n"
20554 "keep the layout file in the document directory."
20556 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20557 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20558 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20559 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20562 msgid "&Set Layout"
20563 msgstr "&Layout beállítása"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20566 msgid "Unable to read local layout file."
20567 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20570 msgid "Select master document"
20571 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20574 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20575 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20579 msgid "Unapplied changes"
20580 msgstr "Fennmaradó változások"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20585 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20586 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20588 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20589 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20598 msgid "Unable to set document class."
20599 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20604 msgstr "%1$s, %2$s"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20608 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20613 msgid "%1$s (unavailable)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20617 msgid "Module provided by document class."
20618 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20622 msgid "Package(s) required: %1$s."
20623 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20631 msgid "Module required: %1$s."
20632 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20636 msgid "Modules excluded: %1$s."
20637 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20641 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20644 msgid "[No options predefined]"
20645 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20648 msgid "Can't set layout!"
20649 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20654 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20658 msgstr "Nem találtam"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20661 msgid "Assigned master does not include this file"
20662 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20667 "You must include this file in the document\n"
20668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20671 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20672 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20676 msgid "Could not load master"
20677 msgstr "Mester nem tölthető be"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20682 "The master document '%1$s'\n"
20683 "could not be loaded."
20685 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20691 msgstr "Betűszerinti"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgstr "Bal felső sarok"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgid "Bottom left"
20713 msgstr "Bal alsó sarok"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20716 msgid "Baseline left"
20717 msgstr "Alapvonal bal"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgstr "Felső közép"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgid "Bottom center"
20725 msgstr "Alsó közép"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20728 msgid "Baseline center"
20729 msgstr "Alapvonal közép"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgstr "Jobb felső sarok"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgid "Bottom right"
20737 msgstr "Jobb alsó sarok"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20740 msgid "Baseline right"
20741 msgstr "Alapvonal jobb"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20744 msgid "External Material"
20745 msgstr "Külső anyag"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20749 msgstr "Méretarány%"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20752 msgid "Select external file"
20753 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20757 msgid "automatically"
20758 msgstr "Automatikus súgó"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20765 msgid "Dissolve previous group?"
20766 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20771 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20772 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20773 "because this graphic was its only member.\n"
20774 "How do you want to proceed?"
20776 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20777 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20778 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20779 "Hogyan akarja folytatni?"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20783 msgid "Stick with group '%1$s'"
20784 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20788 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20789 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20794 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20795 "the group will be dissolved,\n"
20796 "because this graphic was its only member.\n"
20797 "How do you want to proceed?"
20799 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20800 "a csoport meg fog szünni,\n"
20801 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20802 "Hogyan akarja folytatni?"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20806 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20807 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20810 msgid "Enter unique group name:"
20811 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20814 msgid "Group already defined!"
20815 msgstr "Csoport már definiálva!"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20819 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20820 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20835 msgid "Select graphics file"
20836 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20839 msgid "Clipart|#C#c"
20840 msgstr "Clipart|#C#c"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20845 msgstr "Keskeny köz"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20848 msgid "Medium Space"
20849 msgstr "Közepes köz"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20852 msgid "Thick Space"
20853 msgstr "Keskeny köz"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20857 msgid "Negative Thin Space"
20858 msgstr "Negatív vékony köz"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20861 msgid "Negative Medium Space"
20862 msgstr "Negatív közepes köz"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20865 msgid "Negative Thick Space"
20866 msgstr "Negatív vékony köz"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20869 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20870 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20873 msgid "Quad (1 em)"
20874 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20877 msgid "Double Quad (2 em)"
20878 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20881 msgid "Interword Space"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20885 msgid "Horizontal Fill"
20886 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20894 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20895 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20896 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20900 msgstr "Hiperhivatkozás"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20908 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20912 msgid "Select document to include"
20913 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20917 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 msgid "Index Entry Settings"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20926 msgid "Label Color"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20931 msgid "Cannot remove standard index"
20932 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20936 msgid "The default index cannot be removed."
20937 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20941 msgid "Enter new index name"
20942 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 msgstr "ismeretlen"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 msgstr "rövidítések"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgstr "szövegosztály"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21010 msgid "No language"
21011 msgstr "Nincs nyelv"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21014 msgid "Program Listing Settings"
21015 msgstr "Program lista beállításai"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21019 msgstr "Nincs dialektus"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21023 msgstr "LaTeX napló"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21031 msgid "Literate Programming Build Log"
21032 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21035 msgid "lyx2lyx Error Log"
21036 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21039 msgid "Version Control Log"
21040 msgstr "Verziókövetés naplója"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21044 msgid "Log file not found."
21045 msgstr "Nincs meg a fájl"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21048 msgid "No literate programming build log file found."
21049 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21053 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21056 msgid "No version control log file found."
21057 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21060 msgid "Math Matrix"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21064 msgid "Nomenclature"
21065 msgstr "Szakkifejezés"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21068 msgid "Note Settings"
21069 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21072 msgid "Paragraph Settings"
21073 msgstr "Bekezdés beállításai"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21077 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21078 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21080 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21081 "the items is used."
21083 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21084 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21087 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21088 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21092 msgid "Phantom Settings"
21093 msgstr "&Fő beállítások"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21096 msgid "System files|#S#s"
21097 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21100 msgid "User files|#U#u"
21101 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21104 msgid "Look & Feel"
21105 msgstr "Program kinézete"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21108 msgid "Language Settings"
21109 msgstr "Nyelvi beállítások"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21112 msgid "File Handling"
21113 msgstr "Fájl kezelés"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21116 msgid "Keyboard/Mouse"
21117 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21120 msgid "Input Completion"
21121 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21131 msgid "Screen Fonts"
21132 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21136 msgstr "Élérési útvonalak"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21139 msgid "Select directory for example files"
21140 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21143 msgid "Select a document templates directory"
21144 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21147 msgid "Select a temporary directory"
21148 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21151 msgid "Select a backups directory"
21152 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21155 msgid "Select a document directory"
21156 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21164 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21165 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21168 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21169 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21173 msgid "Spellchecker"
21174 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21198 msgstr "Átalakítók"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21202 msgid "File Formats"
21203 msgstr "Fájlformátumok"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21206 msgid "Format in use"
21207 msgstr "Használt formátumok"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21212 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21213 "converter. Please remove the converter first."
21215 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21216 "először az átalakítót."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21219 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21221 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21222 "először az átalakítót."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21225 msgid "LyX needs to be restarted!"
21226 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21230 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21233 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21242 msgid "User Interface"
21243 msgstr "Felhasználói felület"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21251 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21259 msgstr "Gyorsbillentyű"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21263 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21264 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21267 msgid "Mathematical Symbols"
21268 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21271 msgid "Document and Window"
21272 msgstr "Dokumentum és ablak"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21275 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21276 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21279 msgid "System and Miscellaneous"
21280 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21284 msgstr "Visszaáll&tás"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21288 msgid "Failed to create shortcut"
21289 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21292 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21293 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21296 msgid "Invalid or empty key sequence"
21297 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21302 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21304 "You need to remove that binding before creating a new one."
21306 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21308 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21311 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21312 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21316 msgstr "Felhasználó"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21319 msgid "Choose bind file"
21320 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21323 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21324 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21327 msgid "Choose UI file"
21328 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21331 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21332 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21335 msgid "Choose keyboard map"
21336 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21339 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21340 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21343 msgid "Print Document"
21344 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21347 msgid "Print to file"
21348 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21351 msgid "PostScript files (*.ps)"
21352 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21356 msgid "Nomenclature settings"
21357 msgstr "Szakkifejezés"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21361 msgid "Longest label width"
21362 msgstr "Leghosszabb &címke"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21366 msgid "Index Settings"
21367 msgstr "Doboz beállítások"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21371 msgid "<All indexes>"
21372 msgstr "Összes mező"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21375 msgid "Progress/Debug Messages"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21379 msgid "Debug Level"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21388 msgid "Cross-reference"
21389 msgstr "Kereszthivatkozás"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21393 msgstr "Visszau&grás"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21397 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21400 msgid "Jump to label"
21401 msgstr "Címkére ugrás"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21404 msgid "<No prefix>"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21408 msgid "Find and Replace"
21409 msgstr "Keres és cserél"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21412 msgid "Send Document to Command"
21413 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21417 msgstr "Fájl megjelenítése"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21420 msgid "Error -> Cannot load file!"
21421 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21425 msgid "%1$d words checked."
21426 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21429 msgid "One word checked."
21430 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21433 msgid "Spelling check completed"
21434 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21437 msgid "Basic Latin"
21438 msgstr "Alap Latin"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21441 msgid "Latin-1 Supplement"
21442 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21445 msgid "Latin Extended-A"
21446 msgstr "Latin bővített-A"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21449 msgid "Latin Extended-B"
21450 msgstr "Latin bővített-B"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21453 msgid "IPA Extensions"
21454 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21457 msgid "Spacing Modifier Letters"
21458 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21461 msgid "Combining Diacritical Marks"
21462 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21474 msgstr "Dévanágari"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21521 msgid "Hangul Jamo"
21522 msgstr "Hangul Jamo"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21525 msgid "Phonetic Extensions"
21526 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21529 msgid "Latin Extended Additional"
21530 msgstr "Latin bővített további"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21533 msgid "Greek Extended"
21534 msgstr "Görög bővített"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21537 msgid "General Punctuation"
21538 msgstr "Általános írásjelek"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21541 msgid "Superscripts and Subscripts"
21542 msgstr "Felső- és alsó index"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21545 msgid "Currency Symbols"
21546 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21550 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21553 msgid "Letterlike Symbols"
21554 msgstr "Levél szimbólum"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21557 msgid "Number Forms"
21558 msgstr "Szám formák"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21561 msgid "Mathematical Operators"
21562 msgstr "Matematikai operátorok"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21565 msgid "Miscellaneous Technical"
21566 msgstr "Mindenféle műszaki"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21569 msgid "Control Pictures"
21570 msgstr "Vezérlő képek"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21573 msgid "Optical Character Recognition"
21574 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21577 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21578 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21581 msgid "Box Drawing"
21582 msgstr "Doboz rajzolás"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21585 msgid "Block Elements"
21586 msgstr "Blokk elemek"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21589 msgid "Geometric Shapes"
21590 msgstr "Geometricus alakzatok"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21593 msgid "Miscellaneous Symbols"
21594 msgstr "Mindenféle jelek"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21601 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21602 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21605 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21606 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21621 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21622 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21629 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21630 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21633 msgid "CJK Compatibility"
21634 msgstr "CJK kompatibilitás"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21637 msgid "CJK Unified Ideographs"
21638 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21641 msgid "Hangul Syllables"
21642 msgstr "Hangul szótagírás"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21645 msgid "High Surrogates"
21646 msgstr "Magas szurrogátumok"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21649 msgid "Private Use High Surrogates"
21650 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21653 msgid "Low Surrogates"
21654 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21657 msgid "Private Use Area"
21658 msgstr "Saját használatú terület"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21661 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21662 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21665 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21666 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21669 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21670 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21673 msgid "Combining Half Marks"
21674 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21677 msgid "CJK Compatibility Forms"
21678 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21681 msgid "Small Form Variants"
21682 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21685 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21686 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21689 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21690 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21694 msgstr "Speciálisak"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21697 msgid "Linear B Syllabary"
21698 msgstr "Linear B Syllabary"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21701 msgid "Linear B Ideograms"
21702 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21705 msgid "Aegean Numbers"
21706 msgstr "Aegean számok"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21709 msgid "Ancient Greek Numbers"
21710 msgstr "Ősi görög számok"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21725 msgid "Old Persian"
21726 msgstr "Régi perzsa"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21741 msgid "Cypriot Syllabary"
21742 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21746 msgstr "Kharoshthi"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21749 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21750 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21753 msgid "Musical Symbols"
21754 msgstr "Zenei szimbólumok"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21758 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21762 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21765 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21766 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21769 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21770 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21773 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21774 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21781 msgid "Variation Selectors Supplement"
21782 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21785 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21786 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21789 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21790 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21793 msgid "Character: "
21794 msgstr "Karakter: "
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21797 msgid "Code Point: "
21798 msgstr "Kód pont: "
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21802 msgstr "Szimbólumok"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21805 msgid "Insert Table"
21806 msgstr "Táblázat beszúrása"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21809 msgid "TeX Information"
21810 msgstr "TeX információ"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21813 msgid "No thesaurus available for this language!"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21822 msgstr "automatikus"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21831 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21838 msgid "unknown version"
21839 msgstr "ismeretlen verzió"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21842 msgid "Small-sized icons"
21843 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21846 msgid "Normal-sized icons"
21847 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21850 msgid "Big-sized icons"
21851 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21856 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21859 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21863 msgid "Welcome to LyX!"
21864 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21868 msgid "Automatic save failed!"
21869 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21873 msgid "Automatic save done."
21874 msgstr "Automatikus frissítés"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21877 msgid "Command not allowed without any document open"
21878 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21882 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21883 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21886 msgid "Select template file"
21887 msgstr "Sablon kiválasztása"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21890 msgid "Templates|#T#t"
21891 msgstr "Sablonok|#a#A"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21894 msgid "Document not loaded."
21895 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21898 msgid "Select document to open"
21899 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21903 msgid "Examples|#E#e"
21904 msgstr "Példák|#P#p"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21907 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21908 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21911 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21912 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21915 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21916 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21919 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21920 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21925 msgid "Invalid filename"
21926 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21931 "The directory in the given path\n"
21935 "A megadott útvonalon a\n"
21937 "könyvtár nem létezik."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21941 msgid "Opening document %1$s..."
21942 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21946 msgid "Document %1$s opened."
21947 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21950 msgid "Version control detected."
21951 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21955 msgid "Could not open document %1$s"
21956 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21959 msgid "Couldn't import file"
21960 msgstr "A fájl nem importálható"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21964 msgid "No information for importing the format %1$s."
21965 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21969 msgid "Select %1$s file to import"
21970 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21975 "The document %1$s already exists.\n"
21977 "Do you want to overwrite that document?"
21979 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21981 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21984 msgid "Overwrite document?"
21985 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21989 msgid "Importing %1$s..."
21990 msgstr "Importálás %1$s..."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21994 msgstr "importálva."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21997 msgid "file not imported!"
21998 msgstr "fájl nincs importálva!"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22003 msgstr "Fájl csatolása"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22006 msgid "Select LyX document to insert"
22007 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22010 msgid "Absolute filename expected."
22011 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22014 msgid "Select file to insert"
22015 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22018 msgid "All Files (*)"
22019 msgstr "Minden fájl (*)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22022 msgid "Choose a filename to save document as"
22023 msgstr "Mentés másként..."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22027 msgstr "&Átnevezés"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22032 "The document %1$s could not be saved.\n"
22034 "Do you want to rename the document and try again?"
22036 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22038 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22041 msgid "Rename and save?"
22042 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22050 msgid "Close document "
22051 msgstr "Új dokumentum"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22054 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22060 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22062 "Do you want to save the document?"
22064 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22066 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22069 msgid "Save new document?"
22070 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22077 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22079 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22081 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22084 msgid "Save changed document?"
22085 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22096 "Do you want to save the document?"
22098 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22100 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22107 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22109 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22114 msgid "Reload externally changed document?"
22115 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22118 msgid "Error when setting the locking property."
22119 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22122 msgid "Directory is not accessible."
22123 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22127 msgid "Opening child document %1$s..."
22128 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22132 msgid "Successful export to format: %1$s"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22137 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22142 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22147 msgid "Error previewing format: %1$s"
22148 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22152 msgid "Exporting ..."
22153 msgstr "Importálás %1$s..."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22157 msgid "Previewing ..."
22158 msgstr "Előnézet betöltése"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22161 msgid "Document not loaded"
22162 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22167 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22168 "version of the document %1$s?"
22170 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22171 "dokumentum mentett változatához?"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22174 msgid "Revert to saved document?"
22175 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22178 msgid "Saving all documents..."
22179 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22182 msgid "All documents saved."
22183 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22187 msgid "%1$s unknown command!"
22188 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22192 msgid "Please, preview the document first."
22193 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22197 msgid "Couldn't proceed."
22198 msgstr "A fájl nem exportálható"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22202 msgid "LaTeX Source"
22203 msgstr "LaTeX forrás"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22206 msgid "DocBook Source"
22207 msgstr "DocBook forrás"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22210 msgid "Literate Source"
22211 msgstr "Literális forrás"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22214 msgid " (version control, locking)"
22215 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22218 msgid " (version control)"
22219 msgstr "(verziókövetés)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22223 msgstr " (megváltozott)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22226 msgid " (read only)"
22227 msgstr " (csak olvasható)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22231 msgstr "Fájl bezárása"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22235 msgstr "Fül elrejtése"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22239 msgstr "Fül bezárása"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22242 msgid "Wrap Float Settings"
22243 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22246 msgid "Click to detach"
22247 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22253 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22256 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22258 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22262 msgstr " (ismeretlen)"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22266 msgstr "Nincs csoport"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22269 msgid "More Spelling Suggestions"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22274 msgid "Add to personal dictionary|c"
22275 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22279 msgid "Ignore all|I"
22280 msgstr "Mellőzze m&indet"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22284 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22285 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22294 msgid "More Languages ...|M"
22295 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22300 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22304 msgid "<No Documents Open>"
22305 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22312 msgid "View (Other Formats)|F"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22317 msgid "Update (Other Formats)|p"
22318 msgstr "Képernyő frissítése"
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22322 msgid "View [%1$s]|V"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22327 msgid "Update [%1$s]|U"
22328 msgstr "Frissítés|i"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22332 msgid "No Custom Insets Defined!"
22333 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22337 msgid "<No Document Open>"
22338 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22341 msgid "Master Document"
22342 msgstr "Fődokumentum"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22345 msgid "Open Navigator..."
22346 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22349 msgid "Other Lists"
22350 msgstr "Többi lista"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22354 msgid "<Empty Table of Contents>"
22355 msgstr "Tartalomjegyzék"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22358 msgid "Other Toolbars"
22359 msgstr "Többi eszköztár"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22363 msgid "No Branches Set for Document!"
22364 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22367 msgid "Index Entry|d"
22368 msgstr "Tárgyszó|s"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22372 msgid "Index Entry"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22376 msgid "No Citation in Scope!"
22377 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22381 msgid "No Action Defined!"
22382 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22386 msgid "Export %1$s"
22387 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22391 msgid "Import %1$s"
22392 msgstr "Importálás %1$s..."
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22396 msgid "Update %1$s"
22397 msgstr "&Frissítés"
22399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22413 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22414 "következő jelek valamelyikét:\n"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22417 msgid "Could not update TeX information"
22418 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22422 msgid "The script `%1$s' failed."
22423 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22427 msgstr "Minden fájl "
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22431 msgid "Table of Contents"
22432 msgstr "Tartalomjegyzék"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22435 msgid "List of Graphics"
22436 msgstr "Ábrák listája"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22439 msgid "List of Equations"
22440 msgstr "Képletek listája"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22443 msgid "List of Footnotes"
22444 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22447 msgid "List of Listings"
22448 msgstr "Listák listája"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22451 msgid "List of Indexes"
22452 msgstr "Tárgyszavak listája"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22455 msgid "List of Marginal notes"
22456 msgstr "Széljegyzetek listája"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22459 msgid "List of Notes"
22460 msgstr "Jegyzetek listája"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22463 msgid "List of Citations"
22464 msgstr "Hivatkozások listája"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22467 msgid "Labels and References"
22468 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22471 msgid "List of Branches"
22472 msgstr "Változatok listája"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22475 msgid "List of Changes"
22476 msgstr "Változások listája"
22478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22481 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22482 "file through LaTeX: "
22484 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22485 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22487 #: src/insets/Inset.cpp:88
22489 msgid "Bibliography Entry"
22490 msgstr "Irodalomjegyzék"
22492 #: src/insets/Inset.cpp:91
22497 #: src/insets/Inset.cpp:111
22499 msgid "Horizontal Space"
22500 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22502 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22503 msgid "Vertical Space"
22504 msgstr "Függőleges kitöltés"
22506 #: src/insets/Inset.cpp:157
22508 msgid "Horizontal Math Space"
22509 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22512 msgid "Keys must be unique!"
22513 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22518 "The key %1$s already exists,\n"
22519 "it will be changed to %2$s."
22521 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22522 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22527 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22528 "If you proceed, all of them will be opened."
22530 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22531 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22534 msgid "Open Databases?"
22535 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22542 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22543 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22547 msgstr "Adatbázisok:"
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22550 msgid "Style File:"
22551 msgstr "Stílus fájl:"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22558 msgid "included in TOC"
22559 msgstr "TOC-ban szerepel"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22562 msgid "Export Warning!"
22563 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22567 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22568 "BibTeX will be unable to find them."
22570 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22571 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22575 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22576 "BibTeX will be unable to find it."
22578 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22579 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22582 msgid "simple frame"
22583 msgstr "egyszerű keret"
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22587 msgstr "nincs keret"
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22590 msgid "simple frame, page breaks"
22591 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22595 msgstr "ovális, vékony"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22598 msgid "oval, thick"
22599 msgstr "ovális, vastag"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22602 msgid "drop shadow"
22603 msgstr "árnyék megszüntetése"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22606 msgid "shaded background"
22607 msgstr "árnyékolt háttér"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22610 msgid "double frame"
22611 msgstr "kétszeres keret"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22615 msgid "%1$s (%2$s)"
22616 msgstr "%1$s (%2$s)"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22620 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22621 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22633 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22634 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22638 msgstr "Változat: "
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22641 msgid "Branch (child only): "
22642 msgstr "Változat (csak az al): "
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22646 msgid "Branch (undefined): "
22647 msgstr "Változat (csak az al): "
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22663 msgid "No bibliography defined!"
22664 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22667 msgid "No citations selected!"
22668 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22672 msgstr "nincs hivatkozva"
22674 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22675 msgid "LaTeX Command: "
22676 msgstr "LaTeX parancs: "
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22679 msgid "InsetCommand Error: "
22680 msgstr "Betét parancs hiba: "
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22683 msgid "Incompatible command name."
22684 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22687 msgid "InsetCommandParams Error: "
22688 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22691 msgid "InsetCommandParams: "
22692 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22695 msgid "Unknown parameter name: "
22696 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22700 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22701 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22705 msgid "Uncodable characters"
22706 msgstr "kódolhatatlan jel"
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22711 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22712 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22715 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22716 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22719 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22721 msgid "External template %1$s is not installed"
22722 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22730 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22731 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22739 msgstr "alúsztatás: "
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22742 msgid " (sideways)"
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22747 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22751 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22756 msgid "List of %1$s"
22757 msgstr "%1$s listája"
22759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22761 msgstr "lábjegyzet"
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22766 "Could not copy the file\n"
22768 "into the temporary directory."
22771 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22775 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22776 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22780 msgid "Graphics file: %1$s"
22781 msgstr "Képfájl: %1$s"
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22784 msgid "Verbatim Input"
22785 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22788 msgid "Verbatim Input*"
22789 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22793 msgid "Include (excluded)"
22794 msgstr "Fájl csatolása"
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22798 msgid "Recursive input"
22799 msgstr "Rekurzív bemenet"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22806 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22811 "Included file `%1$s'\n"
22812 "has textclass `%2$s'\n"
22813 "while parent file has textclass `%3$s'."
22815 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22816 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22817 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22820 msgid "Different textclasses"
22821 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22826 "Included file `%1$s'\n"
22827 "uses module `%2$s'\n"
22828 "which is not used in parent file."
22830 "Included file `%1$s'\n"
22831 "használja a `%2$s' modult\n"
22832 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22835 msgid "Module not found"
22836 msgstr "Modul nincs meg"
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22839 msgid "Unsupported Inclusion"
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22845 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22846 "Offending file:\n"
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22851 msgid "Index sorting failed"
22852 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22857 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22858 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22859 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22860 "explained in the User Guide."
22862 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22863 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22864 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22865 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22869 msgid "unknown type!"
22870 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22874 msgid "Unknown index type!"
22875 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22879 msgid "All indices"
22880 msgstr "Összes mező"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22885 msgstr "Tárgymutató"
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22899 msgstr "definiálatlan"
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22911 msgid "No version control"
22912 msgstr "(verziókövetés)"
22914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22916 msgid "[[%1$s unknown]]"
22917 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22920 msgid "Label names must be unique!"
22921 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22926 "The label %1$s already exists,\n"
22927 "it will be changed to %2$s."
22929 "A %1$s címke már létezik,\n"
22930 "%2$s-ra változtatom meg."
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22933 msgid "DUPLICATE: "
22934 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22937 msgid "no more lstline delimiters available"
22938 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22941 msgid "Running out of delimiters"
22942 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22950 "must investigate!"
22952 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22953 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22954 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22955 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22969 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22970 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22974 msgid "A value is expected."
22975 msgstr "Egy értéket vártam."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22983 msgid "Unbalanced braces!"
22984 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22987 msgid "Please specify true or false."
22988 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22991 msgid "Only true or false is allowed."
22992 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22995 msgid "Please specify an integer value."
22996 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22999 msgid "An integer is expected."
23000 msgstr "Egy számot vártam."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23003 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23004 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23007 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23008 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23012 msgid "Please specify one of %1$s."
23013 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23017 msgid "Try one of %1$s."
23018 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23022 msgid "I guess you mean %1$s."
23023 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23027 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23028 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23032 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23033 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23037 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23039 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23044 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23047 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23048 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23052 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23053 "right, bottom left and top left corner."
23055 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23056 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23059 msgid "Enter something like \\color{white}"
23060 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23063 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23064 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23067 msgid "auto, last or a number"
23068 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23072 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23073 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23074 "defining a listing inset)"
23076 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23077 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23078 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23086 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23087 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23088 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23091 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23092 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23096 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23097 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23101 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23103 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23108 msgid "Parameter %1$s: "
23109 msgstr "Paraméter %1$s: "
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23114 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23119 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23127 msgstr "Üres oldal"
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23130 msgid "Clear Double Page"
23131 msgstr "Üres dupla oldal"
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23138 msgid "Nomenclature Symbol: "
23139 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23142 msgid "Description: "
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23147 msgstr "Rendezés: "
23149 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23150 msgid "Note[[InsetNote]]"
23151 msgstr "Megjegyzés"
23153 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23155 msgstr "Kiszürkített"
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23201 msgid "Page Number"
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23209 msgid "Textual Page Number"
23210 msgstr "Szöveges oldalszám"
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23214 msgstr "Szövegoldal:"
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23217 msgid "Standard+Textual Page"
23218 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23222 msgstr "Hiv+szöveg:"
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23231 msgstr "FormatRef: "
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23235 msgid "Reference to Name"
23236 msgstr "Hivatkozások"
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23241 msgstr "Nyomtató neve:"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23244 msgid "Protected Space"
23245 msgstr "Védett szóköz"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23249 msgstr "Négyszeres köz"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23253 msgid "Double Quad Space"
23254 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23265 msgid "Protected Horizontal Fill"
23266 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23270 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23273 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23274 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23277 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23278 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23281 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23282 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23285 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23286 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23289 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23290 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23294 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23295 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23299 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23300 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23303 msgid "Unknown TOC type"
23304 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23307 msgid "Selection size should match clipboard content."
23308 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23310 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23312 msgstr "körbefuttatott: "
23314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23316 msgstr "körbefuttatás"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23320 msgstr "Nincs mutatva."
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23324 msgstr "Betöltés..."
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23327 msgid "Converting to loadable format..."
23328 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23331 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23332 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23335 msgid "Scaling etc..."
23336 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23339 msgid "Ready to display"
23340 msgstr "Megjelenítésre kész"
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23343 msgid "No file found!"
23344 msgstr "A fájl nincs meg!"
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23347 msgid "Error converting to loadable format"
23348 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23351 msgid "Error loading file into memory"
23352 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23355 msgid "Error generating the pixmap"
23356 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23363 msgid "Preview loading"
23364 msgstr "Előnézet betöltése"
23366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23367 msgid "Preview ready"
23368 msgstr "Előnézet kész"
23370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23371 msgid "Preview failed"
23372 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23374 #: src/lengthcommon.cpp:37
23375 msgid "cc[[unit of measure]]"
23376 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23378 #: src/lengthcommon.cpp:37
23382 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 #: src/lengthcommon.cpp:38
23390 #: src/lengthcommon.cpp:38
23391 msgid "mu[[unit of measure]]"
23392 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23394 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 #: src/lengthcommon.cpp:39
23402 #: src/lengthcommon.cpp:39
23406 #: src/lengthcommon.cpp:39
23407 msgid "Text Width %"
23408 msgstr "Szöveg szélesség %"
23410 #: src/lengthcommon.cpp:40
23411 msgid "Column Width %"
23412 msgstr "Oszlopszélesség %"
23414 #: src/lengthcommon.cpp:40
23415 msgid "Page Width %"
23416 msgstr "Oldal szélesség %"
23418 #: src/lengthcommon.cpp:40
23419 msgid "Line Width %"
23420 msgstr "Sorszélesség %"
23422 #: src/lengthcommon.cpp:41
23423 msgid "Text Height %"
23424 msgstr "Szöveg magasság %"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:41
23427 msgid "Page Height %"
23428 msgstr "Oldal magasság %"
23430 #: src/lyxfind.cpp:138
23431 msgid "Search error"
23432 msgstr "Keresési hiba"
23434 #: src/lyxfind.cpp:138
23435 msgid "Search string is empty"
23436 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23438 #: src/lyxfind.cpp:337
23439 msgid "String has been replaced."
23440 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23442 #: src/lyxfind.cpp:340
23443 msgid " strings have been replaced."
23444 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23446 #: src/lyxfind.cpp:1211
23448 msgid "Search text is empty!"
23449 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23451 #: src/lyxfind.cpp:1225
23453 msgid "Invalid regular expression!"
23454 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23456 #: src/lyxfind.cpp:1230
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23461 #: src/lyxfind.cpp:1234
23463 msgid "Match found!"
23464 msgstr "Nincs meg a modul!"
23466 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23468 msgid " Macro: %1$s: "
23469 msgstr " Makró: %1$s: "
23471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23475 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23480 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23485 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23489 msgid "Cursor not in table"
23490 msgstr " (nincs telepítve)"
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23493 msgid "Only one row"
23494 msgstr "Csak egy sor"
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23497 msgid "Only one column"
23498 msgstr "Csak egy oszlop"
23500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23501 msgid "No hline to delete"
23502 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23505 msgid "No vline to delete"
23506 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23511 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23523 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23524 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23528 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23529 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23533 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23534 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23537 msgid "create new math text environment ($...$)"
23538 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23541 msgid "entered math text mode (textrm)"
23542 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23546 msgid "Regular expression editor mode"
23547 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23550 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23554 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23558 msgid "Standard[[mathref]]"
23559 msgstr "Standard[[mathref]]"
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23562 msgid "FormatRef: "
23563 msgstr "FormatRef: "
23565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23567 msgstr "opcionális"
23569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23575 msgstr "képlet makró"
23577 #: src/output.cpp:37
23580 "Could not open the specified document\n"
23583 "A %1$s dokumentum\n"
23584 "nem nyitható meg ."
23586 #: src/output_plaintext.cpp:136
23590 #: src/output_plaintext.cpp:148
23591 msgid "References: "
23592 msgstr "Hivatkozások: "
23594 #: src/support/debug.cpp:40
23596 msgid "No debugging messages"
23597 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23599 #: src/support/debug.cpp:41
23600 msgid "General information"
23601 msgstr "Általános információ"
23603 #: src/support/debug.cpp:42
23604 msgid "Program initialisation"
23605 msgstr "Program initialisation"
23607 #: src/support/debug.cpp:43
23608 msgid "Keyboard events handling"
23609 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23611 #: src/support/debug.cpp:44
23612 msgid "GUI handling"
23613 msgstr "GUI handling"
23615 #: src/support/debug.cpp:45
23616 msgid "Lyxlex grammar parser"
23617 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23619 #: src/support/debug.cpp:46
23620 msgid "Configuration files reading"
23621 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23623 #: src/support/debug.cpp:47
23624 msgid "Custom keyboard definition"
23625 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23627 #: src/support/debug.cpp:48
23628 msgid "LaTeX generation/execution"
23629 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23631 #: src/support/debug.cpp:49
23632 msgid "Math editor"
23633 msgstr "Képletszerkesztő"
23635 #: src/support/debug.cpp:50
23636 msgid "Font handling"
23637 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23639 #: src/support/debug.cpp:51
23640 msgid "Textclass files reading"
23641 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23643 #: src/support/debug.cpp:52
23644 msgid "Version control"
23645 msgstr "Verziókövetés"
23647 #: src/support/debug.cpp:53
23648 msgid "External control interface"
23649 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23651 #: src/support/debug.cpp:54
23652 msgid "Undo/Redo mechanism"
23653 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23655 #: src/support/debug.cpp:55
23656 msgid "User commands"
23657 msgstr "Felhasználói parancsok"
23659 #: src/support/debug.cpp:56
23661 msgid "The LyX Lexer"
23662 msgstr "A LyX Lexx"
23664 #: src/support/debug.cpp:57
23665 msgid "Dependency information"
23666 msgstr "Függőségi információ"
23668 #: src/support/debug.cpp:58
23670 msgstr "LyX betétek"
23672 #: src/support/debug.cpp:59
23673 msgid "Files used by LyX"
23674 msgstr "LyX által használt fájlok"
23676 #: src/support/debug.cpp:60
23677 msgid "Workarea events"
23678 msgstr "Munkaterület eseményei"
23680 #: src/support/debug.cpp:61
23681 msgid "Insettext/tabular messages"
23682 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23684 #: src/support/debug.cpp:62
23685 msgid "Graphics conversion and loading"
23686 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23688 #: src/support/debug.cpp:63
23689 msgid "Change tracking"
23690 msgstr "Változások követése"
23692 #: src/support/debug.cpp:64
23693 msgid "External template/inset messages"
23694 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23696 #: src/support/debug.cpp:65
23697 msgid "RowPainter profiling"
23698 msgstr "RowPainter profiling"
23700 #: src/support/debug.cpp:66
23702 msgid "Scrolling debugging"
23703 msgstr "scrolling debugging"
23705 #: src/support/debug.cpp:67
23706 msgid "Math macros"
23707 msgstr "Képlet makrók"
23709 #: src/support/debug.cpp:68
23713 #: src/support/debug.cpp:69
23714 msgid "Locale/Internationalisation"
23715 msgstr "Locale/Internationalisation"
23717 #: src/support/debug.cpp:70
23718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23719 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23721 #: src/support/debug.cpp:71
23723 msgid "Find and replace mechanism"
23724 msgstr "Keres és cserél"
23726 #: src/support/debug.cpp:72
23727 msgid "Developers' general debug messages"
23728 msgstr "Developers' general debug messages"
23730 #: src/support/debug.cpp:73
23731 msgid "All debugging messages"
23732 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23734 #: src/support/debug.cpp:152
23736 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23737 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23739 #: src/support/filetools.cpp:264
23740 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23743 #: src/support/os_win32.cpp:444
23744 msgid "System file not found"
23745 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23747 #: src/support/os_win32.cpp:445
23749 "Unable to load shfolder.dll\n"
23752 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23755 #: src/support/os_win32.cpp:450
23756 msgid "System function not found"
23757 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23759 #: src/support/os_win32.cpp:451
23761 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23762 "Don't know how to proceed. Sorry."
23764 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23765 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23767 #: src/support/userinfo.cpp:45
23768 msgid "Unknown user"
23769 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23776 #~ msgid "Decimal point:"
23777 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
23779 #~ msgid "Screen &DPI:"
23780 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23783 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23784 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23786 #~ msgid "LyX binary not found"
23787 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23792 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23793 #~ "parancssorból: %1$s"
23797 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23799 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23800 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23802 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23803 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23804 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23805 #~ "ltx' fájl van."
23807 #~ msgid "File not found"
23808 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23811 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23814 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23815 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23822 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23826 #~ "%2$s is not a directory."
23828 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23829 #~ "%2$s nem könyvtár."
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23839 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23842 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23845 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23848 #~ msgid "Publisher ID"
23854 #~ msgid "TheoremTemplate"
23855 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23857 #~ msgid "Theorem #:"
23858 #~ msgstr "Tétel #:"
23860 #~ msgid "Lemma #:"
23861 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23863 #~ msgid "Corollary #:"
23864 #~ msgstr "Következmény #:"
23866 #~ msgid "Proposition #:"
23867 #~ msgstr "Javaslat #:"
23869 #~ msgid "Conjecture #:"
23870 #~ msgstr "Feltevés #:"
23872 #~ msgid "Criterion #:"
23873 #~ msgstr "Kritérium #:"
23876 #~ msgstr "Tény #:"
23878 #~ msgid "Axiom #:"
23879 #~ msgstr "Axióma #:"
23881 #~ msgid "Definition #:"
23882 #~ msgstr "Definíció #:"
23884 #~ msgid "Example #:"
23885 #~ msgstr "Példa #:"
23887 #~ msgid "Condition #:"
23888 #~ msgstr "Feltétel #:"
23890 #~ msgid "Problem #:"
23891 #~ msgstr "Probléma #:"
23893 #~ msgid "Exercise #:"
23894 #~ msgstr "Feladat #:"
23896 #~ msgid "Remark #:"
23897 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23899 #~ msgid "Claim #:"
23900 #~ msgstr "Követelés #:"
23903 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23905 #~ msgid "Notation #:"
23906 #~ msgstr "Jelölés #:"
23909 #~ msgstr "Eset #:"
23911 #~ msgid "Footernote"
23912 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23914 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23915 #~ msgstr "Betűköz|B"
23918 #~ msgid "Overwrite all files?"
23919 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23922 #~ msgid "Continue &asking"
23923 #~ msgstr "Folytatás"
23925 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23926 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23928 #~ msgid "Thin space"
23929 #~ msgstr "Keskeny köz"
23931 #~ msgid "Medium space"
23932 #~ msgstr "Közepes köz"
23934 #~ msgid "Thick space"
23935 #~ msgstr "Vastag köz"
23937 #~ msgid "Negative thin space"
23938 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23940 #~ msgid "Negative medium space"
23941 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23943 #~ msgid "Negative thick space"
23944 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23946 #~ msgid "Inter-word space"
23947 #~ msgstr "Betűköz"
23949 #~ msgid "Date format"
23950 #~ msgstr "Dátumforma"
23952 #~ msgid "Unknown buffer info"
23953 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23955 #~ msgid "QQuad Space"
23956 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23959 #~ msgid "Preview\t"
23960 #~ msgstr "Előnézet"
23962 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23963 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23967 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23970 #~ msgid "Find LyX Text"
23971 #~ msgstr "&Következő..."
23974 #~ msgid "&Replace with..."
23975 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23982 #~ msgid "Pre&vious"
23983 #~ msgstr "&Előző változás"
23986 #~ msgid "&Keep case"
23987 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23990 #~ msgid "&Find..."
23991 #~ msgstr "&Mit keres:"
23994 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23995 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24002 #~ msgid "&Previous"
24003 #~ msgstr "&Előző változás"
24006 #~ msgid "&Advanced"
24007 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24013 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24014 #~ "%1$s.layout,\n"
24015 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24016 #~ "class or style file required by it is not\n"
24017 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24018 #~ "for more information.\n"
24020 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24021 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24022 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24023 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24024 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24026 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24027 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24029 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24031 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24034 #~ msgid "Any &word"
24035 #~ msgstr "Egy szó"
24038 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24041 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24048 #~ msgstr "M&it keres:"
24050 #~ msgid "The Enter key works, too"
24051 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24053 #~ msgid "The delete key works, too"
24054 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24057 #~ msgstr "&Törlés"
24059 #~ msgid "&Default language:"
24060 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24062 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24063 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24065 #~ msgid "&BibTeX command:"
24066 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24068 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24069 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24071 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24072 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24075 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24077 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24078 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24080 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24081 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24083 #~ msgid "Use input encod&ing"
24084 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24086 #~ msgid "Jump to the label"
24087 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24089 #~ msgid "Merge cells"
24090 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24092 #~ msgid "Listing settings"
24093 #~ msgstr "Lista beállítások"
24095 #~ msgid "LangHeader"
24096 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24098 #~ msgid "Language Header:"
24099 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24101 #~ msgid "Language:"
24104 #~ msgid "LastLanguage"
24105 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24107 #~ msgid "Last Language:"
24108 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24110 #~ msgid "LangFooter"
24111 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24116 #~ msgid "End of CV"
24117 #~ msgstr "CV vége"
24126 #~ msgstr "Banki azonosító"
24131 #~ msgid "Computer"
24132 #~ msgstr "Számítógép"
24134 #~ msgid "Computer:"
24135 #~ msgstr "Számítógép:"
24137 #~ msgid "EmptySection"
24138 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24140 #~ msgid "Empty Section"
24141 #~ msgstr "Üres szakasz"
24143 #~ msgid "CloseSection"
24144 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24146 #~ msgid "Close Section"
24147 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24149 #~ msgid "Insert|n"
24150 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24152 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24153 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24155 #~ msgid "View DVI"
24156 #~ msgstr "DVI nézete"
24158 #~ msgid "Update DVI"
24159 #~ msgstr "DVI frissítése"
24161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24162 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24164 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24165 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24167 #~ msgid "View PostScript"
24168 #~ msgstr "PostScript nézete"
24170 #~ msgid "Update PostScript"
24171 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24174 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24176 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24177 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24179 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24180 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24183 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24184 #~ "You may not have the right languages installed."
24186 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24187 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24190 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24191 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24193 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24194 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24197 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24200 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24203 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24204 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24207 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24208 #~ "encoding `%2$s'."
24210 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24213 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24214 #~ "encoding `%2$s'."
24216 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24220 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24222 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24224 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24225 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24228 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24229 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24230 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24232 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24233 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24234 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24236 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24237 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24239 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24240 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24242 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24243 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24246 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24250 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24254 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24255 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24257 #~ msgid "Branch Settings"
24258 #~ msgstr "Változat beállítások"
24261 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24263 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24264 #~ "paraméterek listájához."
24267 #~ msgstr "Egyedi méret"
24269 #~ msgid "TeX Code Settings"
24270 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24272 #~ msgid "Float Settings"
24273 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24275 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24276 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24278 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24279 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24284 #~ msgid "pspell (library)"
24285 #~ msgstr "pspell (library)"
24287 #~ msgid "aspell (library)"
24288 #~ msgstr "aspell (library)"
24293 #~ msgid "*.ispell"
24294 #~ msgstr "*.ispell"
24296 #~ msgid "Spellchecker error"
24297 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24299 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24300 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24303 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24304 #~ "Maybe it has been killed."
24306 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24307 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24309 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24310 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24312 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24313 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24315 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24316 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24318 #~ msgid "No Table of contents"
24319 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24321 #~ msgid "Opened inset"
24322 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24325 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24326 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24330 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24331 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24334 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24335 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24338 #~ msgid "Opened Box Inset"
24339 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24341 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24342 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24344 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24345 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24348 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24350 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24351 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24353 #~ msgid "Opened Float Inset"
24354 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24356 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24357 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24359 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24360 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24362 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24363 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24365 #~ msgid "Opened Note Inset"
24366 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24368 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24369 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24371 #~ msgid "Opened table"
24372 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24374 #~ msgid "Opened Text Inset"
24375 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24377 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24378 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24380 #~ msgid "Anschrift:"
24381 #~ msgstr "Címzés:"
24383 #~ msgid "Briefkopf:"
24384 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24386 #~ msgid "Absender:"
24387 #~ msgstr "Feladó:"
24390 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24392 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24393 #~ msgstr "Önjele:"
24395 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24396 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24398 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24399 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24401 #~ msgid "Unterschrift:"
24402 #~ msgstr "Aláírás:"
24404 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24405 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24407 #~ msgid "Vorwahl:"
24408 #~ msgstr "Előhívó:"
24410 #~ msgid "Telefon:"
24411 #~ msgstr "Telefon:"
24419 #~ msgid "Betreff:"
24423 #~ msgstr "Megszólítás:"
24426 #~ msgstr "Köszöntés:"
24428 #~ msgid "Anlage(n):"
24429 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24431 #~ msgid "Verteiler:"
24432 #~ msgstr "Elosztás:"
24438 #~ msgstr "Szöveg:"
24440 #~ msgid "Strasse:"
24444 #~ msgstr "Ország:"
24446 #~ msgid "RetourAdresse:"
24447 #~ msgstr "Feladó címe:"
24449 #~ msgid "MeinZeichen:"
24450 #~ msgstr "Sajátjel:"
24452 #~ msgid "IhrZeichen:"
24453 #~ msgstr "Önjele:"
24455 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24456 #~ msgstr "Önírása:"
24459 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24462 #~ msgstr "Számla:"
24464 #~ msgid "Adresse:"
24467 #~ msgid "Anlagen:"
24468 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24470 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24471 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24476 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24477 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24479 #~ msgid "No file open!"
24480 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24482 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24483 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24485 #~ msgid "Toggle Label|L"
24486 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24488 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24489 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24491 #~ msgid "B&rowse..."
24492 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24494 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24495 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24497 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24498 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24503 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24504 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24506 #~ msgid "&Postscript driver:"
24507 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24513 #~ msgstr "táblázat"
24515 #~ msgid "algorithm"
24516 #~ msgstr "algoritmus"
24520 #~ msgstr "Táblázat"
24522 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24523 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24525 #~ msgid "Table of Contents|a"
24526 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24531 #~ msgid "Slidecontents"
24532 #~ msgstr "Fólialista"
24535 #~ msgid "Progress Contents"
24536 #~ msgstr "Fólialista-"
24538 #~ msgid "LinuxDoc"
24539 #~ msgstr "LinuxDoc"
24541 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24542 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24545 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24546 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24551 #~ msgid "American"
24552 #~ msgstr "Amerikai"
24555 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24556 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24558 #~ msgid "Austrian"
24559 #~ msgstr "Osztrák"
24562 #~ msgstr "Angol (UK)"
24564 #~ msgid "Canadian"
24565 #~ msgstr "Kanadai"
24569 #~ msgstr "Köszöntés:"
24572 #~ msgid "Reference\t"
24573 #~ msgstr "Hivatkozások"
24576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24577 #~ msgstr "Küldő címe"
24580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24581 #~ msgstr "Feladó címe"
24584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "Feladó címe"
24588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24592 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24596 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24597 #~ msgstr "Önírása"
24600 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24601 #~ msgstr "Sajátjel"
24604 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24605 #~ msgstr "Aláírás"
24610 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24611 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24613 #~ msgid "LaTeX default"
24614 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24616 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24617 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24620 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24622 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24624 #~ "nem lehet olvasni."
24627 #~ msgid "Class not found"
24628 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24631 #~ "Layout had to be changed from\n"
24632 #~ "%1$s to %2$s\n"
24633 #~ "because of class conversion from\n"
24636 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24637 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24638 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24639 #~ "%3$s, erre %4$s"
24641 #~ msgid "Changed Layout"
24642 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24644 #~ msgid "Unknown layout"
24645 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24648 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24649 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24651 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24652 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24655 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24656 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24658 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24659 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24661 #~ msgid "Display image in LyX"
24662 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24664 #~ msgid "Screen display"
24665 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24667 #~ msgid "Monochrome"
24668 #~ msgstr "Monokróm"
24670 #~ msgid "Grayscale"
24671 #~ msgstr "Szürkeskála"
24676 #~ msgid "&Display:"
24677 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24680 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24683 #~ msgid "Scr&een Display:"
24684 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24686 #~ msgid "Do not display"
24687 #~ msgstr "Ne mutasd"
24690 #~ msgid "Unknown Info: "
24691 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24694 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24695 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24698 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24699 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24702 #~ msgid "Clear group"
24703 #~ msgstr "Üres oldal"
24706 #~ msgstr " (automatikus)"
24708 #~ msgid "Plain Text"
24709 #~ msgstr "Sima szöveg"
24712 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24713 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24715 #~ msgid "Edit the file externally"
24716 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24718 #~ msgid "&Edit File..."
24719 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24721 #~ msgid "LyX View"
24722 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24726 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24729 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24730 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24732 #~ msgid "<- C&lear"
24733 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24736 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24740 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24744 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24748 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24752 #~ msgstr "Kerete&s"
24755 #~ msgstr "&Középre"
24758 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24759 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24763 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24766 #~ msgid " writing embedded files."
24767 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24770 #~ msgid " could not write embedded files!"
24771 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24774 #~ msgid "Failed to extract file"
24775 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24778 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24780 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24782 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24785 #~ msgid "Copy file failure"
24786 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24791 #~ "Please check whether the path is writeable."
24793 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24794 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24798 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24799 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24801 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24802 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24805 #~ msgid "Failed to embed file"
24806 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24813 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24814 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24817 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24819 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24821 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24824 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24825 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24830 #~ "Please check whether the source file is available"
24832 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24833 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24836 #~ msgid "Failed to open file"
24837 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24840 #~ msgid "Sync file failure"
24841 #~ msgstr "chktex hiba"
24844 #~ msgid "Packing all files"
24845 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24848 #~ msgid "Failed to write file"
24849 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24852 #~ msgid "Save failure"
24853 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24857 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24860 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24861 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24864 #~ msgid "Embedded Files"
24865 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24868 #~ msgid "Embedded layout"
24869 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24872 #~ msgid "Extra embedded file"
24873 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24875 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24876 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24879 #~ msgid "Enspace|E"
24883 #~ msgid "Enskip|k"
24886 #~ msgid "Document could not be read"
24887 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24891 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24894 #~ msgid "Properties...|P"
24895 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24898 #~ msgid "New Line|e"
24899 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24901 #~ msgid "Line Break|B"
24902 #~ msgstr "Sortörés|r"
24905 #~ msgid "line break"
24906 #~ msgstr "Sortörés|r"
24909 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24910 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24916 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24917 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24919 #~ msgid "Swap Rows|S"
24920 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24922 #~ msgid "Swap Columns|w"
24923 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24926 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24928 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24930 #~ "nem lehet olvasni."
24941 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24942 #~ "they will be lost after this action."
24944 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24945 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24949 #~ msgstr "úsztatás"
24951 #~ msgid "S&ubfigure"
24952 #~ msgstr "&Részábra"
24954 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24955 #~ msgstr "A részábra címe"
24957 #~ msgid "Ca&ption:"
24958 #~ msgstr "Áb&racím:"
24960 #~ msgid "Show ERT inline"
24961 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24964 #~ msgstr "&Beszúrt"
24966 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24967 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24969 #~ msgid "Framed in box"
24970 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24973 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24975 #~ msgid "Paper Size"
24976 #~ msgstr "Papírméret"
24979 #~ msgstr "S&zínek"
24981 #~ msgid "C&opiers"
24982 #~ msgstr "Másoló&k"
24984 #~ msgid "&File formats"
24985 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24987 #~ msgid "F&ormat:"
24988 #~ msgstr "F&ormátum:"
24990 #~ msgid "&GUI name:"
24991 #~ msgstr "&GUI név:"
24993 #~ msgid "External Applications"
24994 #~ msgstr "Külső programok"
24996 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24997 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24999 #~ msgid "Save/restore window position"
25000 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25003 #~ msgstr " minden"
25005 #~ msgid "Scrolling"
25006 #~ msgstr "Görgetés"
25008 #~ msgid "Pixmap Cache"
25009 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25011 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25012 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25017 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25018 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25021 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25023 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25024 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25026 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25029 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25030 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25032 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25033 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25035 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25038 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25039 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25041 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25042 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25044 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25045 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25047 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25048 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25050 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25053 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25056 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25059 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25060 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25062 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25063 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25065 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25066 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25068 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25069 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25071 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25072 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25074 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25077 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25080 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25083 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25084 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25086 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25089 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25092 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25095 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25104 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25107 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25110 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25113 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25114 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25116 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25119 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25120 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25122 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25123 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25125 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25126 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25128 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25129 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25131 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25132 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25134 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25135 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25143 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25144 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25146 #~ msgid "Framed|F"
25147 #~ msgstr "Keretes|e"
25149 #~ msgid "Shaded|S"
25150 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25152 #~ msgid "Insert URL"
25153 #~ msgstr "URL beszúrása"
25155 #~ msgid "Can't load document class"
25156 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25159 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25162 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25166 #~ "The document could not be converted\n"
25167 #~ "into the document class %1$s."
25169 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25170 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25173 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25174 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25176 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25177 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25179 #~ msgid "&Switch to document"
25180 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25183 #~ "Could not open the specified document\n"
25185 #~ "due to the error: %2$s"
25187 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25188 #~ "nem nyitható meg,\n"
25189 #~ "%2$s hiba miatt"
25191 #~ msgid "Rectangular box"
25192 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25194 #~ msgid "Shadow box"
25195 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25197 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25198 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25200 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25201 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25204 #~ msgstr "Másolók"
25207 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25210 #~ msgstr "ovális keret"
25213 #~ msgstr "Ovális keret"
25215 #~ msgid "Shadowbox"
25216 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25218 #~ msgid "Doublebox"
25219 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25221 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25222 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25224 #~ msgid "Unknown inset name: "
25225 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25227 #~ msgid "Program Listing "
25228 #~ msgstr "Program lista"
25231 #~ msgstr "Keretes"
25233 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25234 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25239 #~ msgid "HtmlUrl: "
25240 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25242 #~ msgid "Default (outer)"
25243 #~ msgstr "Alapérték"
25248 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25249 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25251 #~ msgid "%1$d words in selection."
25252 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25254 #~ msgid "%1$d words in document."
25255 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25257 #~ msgid "One word in selection."
25258 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25260 #~ msgid "One word in document."
25261 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25263 #~ msgid "Count words"
25264 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25266 #~ msgid "Encoding error"
25267 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25269 #~ msgid "Placeholders"
25270 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25273 #~ msgstr "&Jobbra"
25278 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25279 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25281 #~ msgid "Algorithm #."
25282 #~ msgstr "Algoritmus #."
25284 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25288 #~ msgstr "Betö<és"
25290 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25291 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25293 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25294 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25296 #~ msgid "To &file:"
25297 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25299 #~ msgid "Co&pies:"
25300 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25302 #~ msgid "Printer &name:"
25303 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25306 #~ msgid "Columns "
25307 #~ msgstr "Hasábok"
25310 #~ msgid "Overprint "
25311 #~ msgstr "Felülnyomás"
25313 #~ msgid "Conjecture "
25314 #~ msgstr "Feltevés"
25317 #~ msgid "Font st&yle:"
25318 #~ msgstr "Betűméret"
25320 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25321 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25326 #~ msgid "columns "
25327 #~ msgstr "hasábok"
25329 #~ msgid "overprint "
25330 #~ msgstr "felülnyomás"
25333 #~ msgid "overlayarea"
25334 #~ msgstr "átfedési terület"
25337 #~ msgid "Corollary_"
25338 #~ msgstr "Következmény"
25341 #~ msgid "Definition. "
25342 #~ msgstr "Definíció."
25345 #~ msgid "Example. "
25354 #~ msgstr "Bizonyítás "
25358 #~ msgstr "megjegyzés:"
25361 #~ msgid "&Extended Chars"
25362 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25365 #~ msgstr "alapérték"
25369 #~ msgstr "megjegyzés"
25372 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25373 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25376 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25378 #~ msgid "Table of Contents|T"
25379 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25387 #~ msgstr "Példányok"
25391 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25393 #~ msgid "Table of contents"
25394 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25397 #~ msgid "Number style"
25398 #~ msgstr "Számozott lista"
25400 #~ msgid "Error closing file"
25401 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25404 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25405 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25406 #~ "chosen encoding.\n"
25407 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25409 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25410 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25412 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25417 #~ msgid "Corollary. "
25418 #~ msgstr "Következmény."
25420 #~ msgid "block showing an example "
25421 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25424 #~ msgid "&Caption"
25425 #~ msgstr "Felirat"
25428 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25429 #~ msgstr "A részábra címe"
25433 #~ msgstr "&Címke:"
25436 #~ msgid "A Label for the caption"
25437 #~ msgstr "Táblázat címe"
25439 #~ msgid "<- P&romote"
25440 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25445 #~ msgid "De&mote ->"
25446 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25449 #~ msgstr "&Frissítés"
25452 #~ msgid "SubSection"
25453 #~ msgstr "Alszakasz"
25456 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25459 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25460 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25462 #~ msgid "Unknown toc list"
25463 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25465 #~ msgid "Glossary Entry"
25466 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25468 #~ msgid "Glossary|G"
25469 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25471 #~ msgid "Insert glossary entry"
25472 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25477 #~ msgid "Glossary"
25478 #~ msgstr "Szójegyzék"
25480 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25481 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25483 #~ msgid "&Detach panel"
25484 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25486 #~ msgid "Insert spacing"
25487 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25489 #~ msgid "Set limits style"
25490 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25492 #~ msgid "Set math font"
25493 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25495 #~ msgid "Insert fraction"
25496 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25498 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25499 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25501 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25502 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25504 #~ msgid "Math Panel|l"
25505 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25507 #~ msgid "Math Panel|P"
25508 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25510 #~ msgid "Show math panel"
25511 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25513 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25514 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25516 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25517 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25519 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25520 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25522 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25523 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25525 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25526 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25529 #~ msgid "Insert math delimiters"
25530 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25532 #~ msgid "E&xtra options"
25533 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25535 #~ msgid "Alig&nment:"
25536 #~ msgstr "&Igazítás:"
25539 #~ msgstr "M&iről:"
25541 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25542 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25544 #~ msgid "&Converters"
25545 #~ msgstr "Á&talakítók"
25547 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25548 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25551 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25552 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25554 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25555 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25557 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25558 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25560 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25561 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25563 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25564 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25566 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25567 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25570 #~ msgstr "\tVége."
25575 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25576 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25578 #~ msgid "PrettyRef: "
25579 #~ msgstr "PrettyRef: "
25581 #~ msgid "Opening child document "
25582 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25585 #~ msgid "Special Insets|S"
25586 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25588 #~ msgid "Insets|n"
25589 #~ msgstr "Betétek|k"