]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
hu.po: updates by Szöke
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:51+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144
56 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Bezár"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Dummy"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
83 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
87 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
94 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
102 #: src/Buffer.cpp:819
103 #: src/BufferList.cpp:113
104 #: src/BufferList.cpp:221
105 #: src/LyXFunc.cpp:767
106 #: src/LyXFunc.cpp:964
107 #: src/LyXFunc.cpp:1135
108 #: src/LyXFunc.cpp:2144
109 #: src/LyXVC.cpp:175
110 #: src/buffer_funcs.cpp:101
111 #: src/buffer_funcs.cpp:128
112 #: src/buffer_funcs.cpp:169
113 #: src/callback.cpp:115
114 #: src/callback.cpp:186
115 msgid "&Cancel"
116 msgstr "&Mégsem"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
120 msgid "The bibliography key"
121 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
130 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
131 msgid "&Label:"
132 msgstr "&Címke:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
135 msgid "&Key:"
136 msgstr "&Kulcs:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
139 msgid "Citation Style"
140 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
143 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
144 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
147 msgid "&Jurabib"
148 msgstr "&Jurabib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
151 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
152 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
155 msgid "&Natbib"
156 msgstr "&Natbib használata"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
159 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
160 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
163 msgid "&Default (numerical)"
164 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
167 msgid "Natbib &style:"
168 msgstr "Natbib &stílus:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
187 msgid "&Add"
188 msgstr "Hozzáa&dás"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
194 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
196 #: src/LyXFunc.cpp:883
197 #: src/buffer_funcs.cpp:218
198 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Mégse"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
203 msgid "Enter BibTeX database name"
204 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
212 msgid "&Browse..."
213 msgstr "&Tallózás..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "&Tartalom:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "felhasznált hivatkozások"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
237 msgid "all uncited references"
238 msgstr "a használatlan hivatkozások"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
241 msgid "all references"
242 msgstr "minden hivatkozás"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
246 msgid "Choose a style file"
247 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
250 msgid "Remove the selected database"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
254 msgid "&Delete"
255 msgstr "Tör&lés"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
258 msgid "Add a BibTeX database file"
259 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
262 msgid "&Add..."
263 msgstr "Hozzáa&dás..."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "Adatbázi&sok"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
274 msgid "The BibTeX style"
275 msgstr "A BibTeX stílusa"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
278 msgid "St&yle"
279 msgstr "Stíl&us"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
283 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
284 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
291 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
293 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268
294 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
296 msgid "None"
297 msgstr "Nincs"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43
300 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
301 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377
302 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
303 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
304 msgid "Parbox"
305 msgstr "Parbox"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48
308 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
309 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386
310 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
311 msgid "Minipage"
312 msgstr "Minilap"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
316 msgid "Supported box types"
317 msgstr "Támogatott doboz típusok"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
320 msgid "Inner Bo&x:"
321 msgstr "B&elsõ doboz:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
324 msgid "&Decoration:"
325 msgstr "&Dekoráció:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
329 msgid "Height value"
330 msgstr "Magasság értéke"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
335 msgid "Width value"
336 msgstr "Szélesség értéke"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
341 msgid "&Height:"
342 msgstr "Ma&gasság:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
349 msgid "&Width:"
350 msgstr "&Szélesség:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
355 msgid "Alignment"
356 msgstr "Igazítás"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
360 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
361 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
367 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88
368 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
369 msgid "Left"
370 msgstr "Balra"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
374 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
375 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
376 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90
377 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
378 msgid "Center"
379 msgstr "Középre"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
385 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89
386 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
387 msgid "Right"
388 msgstr "Jobbra"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Kitölt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
396 msgid "Horizontal"
397 msgstr "Vízszintes"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
408 msgid "Top"
409 msgstr "Fel"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
415 msgid "Middle"
416 msgstr "Középre"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
422 msgid "Bottom"
423 msgstr "Le"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
426 msgid "&Box:"
427 msgstr "Do&boz:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
430 msgid "Co&ntent:"
431 msgstr "&Tartalom:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
435 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
436 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
439 msgid "Vertical"
440 msgstr "Függõleges"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293
443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
450 msgid "&Restore"
451 msgstr "&Visszaállítás"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695
457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
466 msgid "&Apply"
467 msgstr "&Alkalmaz"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Elérhetõ változatok"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Változat kiválasztása"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Új változat felvétele listára"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
486 msgid "&New:"
487 msgstr "Ú&j:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "E&ltávolít"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(De)a&ktivál"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&Szín módosítása..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
516 msgid "&Font:"
517 msgstr "&Betûkészlet:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
521 msgid "Si&ze:"
522 msgstr "&Méret:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774
532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
533 #: src/Font.cpp:522
534 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803
546 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
547 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
548 msgid "Default"
549 msgstr "Alapérték"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
552 #: src/Font.cpp:68
553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
554 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
555 msgid "Tiny"
556 msgstr "Legkisebb"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
559 #: src/Font.cpp:68
560 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
561 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
562 msgid "Smallest"
563 msgstr "Mégkisebb"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
566 #: src/Font.cpp:68
567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
569 msgid "Smaller"
570 msgstr "Kisebb"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
573 #: src/Font.cpp:68
574 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
575 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
576 msgid "Small"
577 msgstr "Kicsi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
580 #: src/Font.cpp:68
581 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
583 msgid "Normal"
584 msgstr "Normál"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
587 #: src/Font.cpp:68
588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
589 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
590 msgid "Large"
591 msgstr "Nagy"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
594 #: src/Font.cpp:69
595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
596 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
597 msgid "Larger"
598 msgstr "Nagyobb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
601 #: src/Font.cpp:69
602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
603 msgid "Largest"
604 msgstr "Mégnagyobb"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
607 #: src/Font.cpp:69
608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
609 msgid "Huge"
610 msgstr "Óriás"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
613 #: src/Font.cpp:69
614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
615 msgid "Huger"
616 msgstr "Legnagyobb"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
619 msgid "&Custom Bullet:"
620 msgstr "&Egyedi jel:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
623 msgid "&Level:"
624 msgstr "&Szint:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
627 msgid "Change:"
628 msgstr "Változás:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
631 msgid "Go to next change"
632 msgstr "Menj a következõ változásra"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
635 msgid "&Next change"
636 msgstr "&Következõ változás"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
639 msgid "Accept this change"
640 msgstr "Ezen változás elfogadása"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
643 msgid "&Accept"
644 msgstr "Elfog&adás"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
647 msgid "Reject this change"
648 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
651 msgid "&Reject"
652 msgstr "&Visszautasítás"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
656 msgid "Font family"
657 msgstr "Betûcsalád"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
660 msgid "&Family:"
661 msgstr "&Család:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
665 msgid "Font shape"
666 msgstr "Betûalak"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
669 msgid "S&hape:"
670 msgstr "Ala&k:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
674 msgid "Font series"
675 msgstr "Betûtestesség"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
680 #: lib/layouts/europecv.layout:117
681 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
683 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
684 msgid "Language"
685 msgstr "Nyelv"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
689 msgid "Font color"
690 msgstr "Betûszín"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
694 msgid "&Language:"
695 msgstr "Nye&lv:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
698 msgid "&Series:"
699 msgstr "Te&stesség:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
702 msgid "&Color:"
703 msgstr "Szí&n:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
706 msgid "Never Toggled"
707 msgstr "Sose váltsa"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
711 msgid "Font size"
712 msgstr "Betûméret"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
716 msgid "Other font settings"
717 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
720 msgid "Always Toggled"
721 msgstr "Mindig váltsa"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
724 msgid "&Misc:"
725 msgstr "Egyé&b:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
728 msgid "toggle font on all of the above"
729 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
732 msgid "&Toggle all"
733 msgstr "Minde&t állítsa"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
736 msgid "Apply each change automatically"
737 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
740 msgid "Apply changes immediately"
741 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
744 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
751 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
752 msgid "Close"
753 msgstr "Bezár"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
756 msgid "Move the selected citation up"
757 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
760 msgid "&Up"
761 msgstr "&Fel"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
764 msgid "Move the selected citation down"
765 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
768 msgid "&Down"
769 msgstr "&Le"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
772 msgid "D&elete"
773 msgstr "&Törlés"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
776 msgid "&Selected Citations:"
777 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
784 msgid "Formatting"
785 msgstr "Formátum"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
788 msgid "Natbib citation style to use"
789 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
792 msgid "Citation st&yle:"
793 msgstr "&Idézet stílusa:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
796 msgid "List all authors"
797 msgstr "Összes szerzõ listázása"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
800 msgid "Full aut&hor list"
801 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
804 msgid "Force upper case in citation"
805 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
808 msgid "&Force upper case"
809 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
812 msgid "&Text after:"
813 msgstr "Szöveg &utána:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
820 msgid "Text &before:"
821 msgstr "Szöveg &elõtte:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
824 msgid "Text to place before citation"
825 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
828 msgid "A&pply"
829 msgstr "&Alkalmaz"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Hivatkozás keresése"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
836 msgid "Case Se&nsitive"
837 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
840 msgid "Regular E&xpression"
841 msgstr "Reguláris &kifejezés"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
844 msgid "<- C&lear"
845 msgstr "<- Törlé&s"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
848 msgid "F&ind:"
849 msgstr "&Mit keres:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
852 msgid "Insert the delimiters"
853 msgstr "Határoló beszúrása"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
856 msgid "&Insert"
857 msgstr "&Beszúrás"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
860 msgid "&Size:"
861 msgstr "Mé&ret:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
864 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
865 msgid "TeX Code: "
866 msgstr "TeX kód: "
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
869 msgid "Match delimiter types"
870 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
873 msgid "&Keep matched"
874 msgstr "&Párjával együtt"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
877 msgid "Reset to the default settings for the document class"
878 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
881 msgid "Use Class Defaults"
882 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
885 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
886 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
889 msgid "Save as Document Defaults"
890 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
893 msgid "Display"
894 msgstr "Megjelenítési mód"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
897 msgid "Show ERT inline"
898 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
901 msgid "&Inline"
902 msgstr "&Beszúrt"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
905 msgid "Show ERT button only"
906 msgstr "Csak a helyét mutatja"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
909 msgid "&Collapsed"
910 msgstr "&Zárt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
913 msgid "Show ERT contents"
914 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
917 msgid "O&pen"
918 msgstr "&Nyitott"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
921 msgid "File"
922 msgstr "Fájl"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Vázlat"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
929 msgid "Edit the file externally"
930 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
933 msgid "&Edit File..."
934 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
938 msgid "Select a file"
939 msgstr "Válassza ki a fájlt"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
943 msgid "Filename"
944 msgstr "Fájlnév"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88
948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
950 msgid "&File:"
951 msgstr "&Fájl:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
954 msgid "Template"
955 msgstr "Sablon"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
958 msgid "Available templates"
959 msgstr "Elérhetõ sablonok"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
962 msgid "LyX View"
963 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
969 msgid "Screen display"
970 msgstr "A megjelenítés módja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
975 msgid "Monochrome"
976 msgstr "Monokróm"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
981 msgid "Grayscale"
982 msgstr "Szürkeskála"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76
987 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
988 msgid "Color"
989 msgstr "Színes"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
992 msgid "Preview"
993 msgstr "Elõnézet"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
999 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1000 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1003 msgid "%"
1004 msgstr "%"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
1008 msgid "&Display:"
1009 msgstr "&Megjelenítés:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1012 msgid "Sca&le:"
1013 msgstr "Mé&retarány:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1016 msgid "Display image in LyX"
1017 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1020 msgid "&Show in LyX"
1021 msgstr "&LyX mutassa"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1024 msgid "Rotate"
1025 msgstr "Elforgatás"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1031 msgid "Angle to rotate image by"
1032 msgstr "A kép forgatási szöge"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1038 msgid "The origin of the rotation"
1039 msgstr "A forgatás középpontja"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1042 msgid "&Origin:"
1043 msgstr "&Kiindulópont:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1046 msgid "A&ngle:"
1047 msgstr "S&zög:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1050 msgid "Scale"
1051 msgstr "Méretarány"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1055 msgid "Height of image in output"
1056 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1060 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1064 msgid "&Maintain aspect ratio"
1065 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1069 msgid "Width of image in output"
1070 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1073 msgid "Crop"
1074 msgstr "Vágás"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1078 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1079 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1083 msgid "&Get from File"
1084 msgstr "B&etöltés fájlból"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1088 msgid "Clip to bounding box values"
1089 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1093 msgid "Clip to &bounding box"
1094 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1098 msgid "&Left bottom:"
1099 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1103 msgid "Right &top:"
1104 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1107 msgid "x"
1108 msgstr "x"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1111 msgid "y"
1112 msgstr "y"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1115 msgid "Options"
1116 msgstr "Opciók"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "Op&ciók:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Fo&rmátum:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1127 msgid "Form"
1128 msgstr "Form"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1131 msgid "Use &default placement"
1132 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1135 msgid "Advanced Placement Options"
1136 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1139 msgid "&Top of page"
1140 msgstr "Oldal &teteje"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1143 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1144 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1147 msgid "Here de&finitely"
1148 msgstr "Feltét&lenül itt"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1151 msgid "&Here if possible"
1152 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1155 msgid "&Page of floats"
1156 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1159 msgid "&Bottom of page"
1160 msgstr "Ol&dal alja"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1163 msgid "&Span columns"
1164 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1167 msgid "&Rotate sideways"
1168 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1171 msgid "FontUi"
1172 msgstr "FontUi"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "Mére&tarány (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1179 msgid "&Typewriter:"
1180 msgstr "Írógé&p:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1184 msgid "&Roman:"
1185 msgstr "&Roman:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1188 msgid "S&cale (%):"
1189 msgstr "&Méretarány (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1192 msgid "&Sans Serif:"
1193 msgstr "Sa&ns Serif:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1196 msgid "Use &Old Style Figures"
1197 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1200 msgid "Use true S&mall Caps"
1201 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1208 msgid "&Base Size:"
1209 msgstr "Alap mé&ret:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1212 msgid "&Graphics"
1213 msgstr "&Grafika"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1217 msgid "&Edit"
1218 msgstr "Sz&erkesztés"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1221 msgid "Select an image file"
1222 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1230 msgid "Output Size"
1231 msgstr "Kimenet mérete"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1234 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1235 msgstr "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "Set &height:"
1239 msgstr "M&agasság megadása:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1242 msgid "&Scale Graphics (%):"
1243 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1246 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1247 msgstr "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1250 msgid "Set &width:"
1251 msgstr "&Szélesség megadása:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1254 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1255 msgstr "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1258 msgid "Rotate Graphics"
1259 msgstr "Grafika elforgatása"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1262 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1263 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1266 msgid "Ro&tate after scaling"
1267 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1270 msgid "Or&igin:"
1271 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr "S&zög (fokban):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1278 msgid "&Clipping"
1279 msgstr "Vágá&s"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1283 msgid "y:"
1284 msgstr "y:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1288 msgid "x:"
1289 msgstr "x:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1304 msgid "S&ubfigure"
1305 msgstr "&Részábra"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1309 msgid "The caption for the sub-figure"
1310 msgstr "A részábra címe"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1313 msgid "Ca&ption:"
1314 msgstr "Áb&racím:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1317 msgid "Sho&w in LyX"
1318 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1326 msgid "Additional LaTeX options"
1327 msgstr "További LaTeX opciók"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1330 msgid "LaTeX &options:"
1331 msgstr "LaTeX &opciók:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1334 msgid "Draft mode"
1335 msgstr "Vázlat mód"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1338 msgid "&Draft mode"
1339 msgstr "Vázlat &mód"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Listing Parameters"
1343 msgstr "Lista paraméterei"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1348 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1349 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1354 msgid "&Bypass validation"
1355 msgstr "&Validáció átlépése"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1358 msgid "C&aption:"
1359 msgstr "F&elirat:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1362 msgid "La&bel:"
1363 msgstr "&Címke:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1366 msgid "Mo&re parameters"
1367 msgstr "&További paraméterek"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1370 msgid "Underline spaces in generated output"
1371 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1374 msgid "&Mark spaces in output"
1375 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1378 msgid "Show LaTeX preview"
1379 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1382 msgid "&Show preview"
1383 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1386 msgid "File name to include"
1387 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "&Csatolás módja:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1395 msgid "Include"
1396 msgstr "Include"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1400 msgid "Input"
1401 msgstr "Input"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1404 #: lib/layouts/manpage.layout:122
1405 msgid "Verbatim"
1406 msgstr "Verbatim"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:354
1410 msgid "Program Listing"
1411 msgstr "Programlista"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1414 msgid "Edit the file"
1415 msgstr "Fájl szerkesztése"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1418 msgid "Document &class:"
1419 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1422 msgid "&Options:"
1423 msgstr "&Kapcsolók:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1426 msgid "Postscript &driver:"
1427 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1430 msgid "&Use language's default encoding"
1431 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1434 msgid "&Encoding:"
1435 msgstr "&Kódolás:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1438 msgid "&Quote Style:"
1439 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1442 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1443 msgid "Listing"
1444 msgstr "Lista"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1447 msgid "&Main Settings"
1448 msgstr "&Fõ beállítások"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1452 msgid "Style"
1453 msgstr "Stílus"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1456 msgid "The content's base font size"
1457 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1460 msgid "F&ont size:"
1461 msgstr "Be&tûméret:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1464 msgid "The content's base font style"
1465 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1468 msgid "Font Famil&y:"
1469 msgstr "&Betûcsalád:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1472 msgid "Use extended character table"
1473 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1476 msgid "&Extended character table"
1477 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1480 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1481 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1484 msgid "Space i&n string as symbol"
1485 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1488 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1489 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1492 msgid "S&pace as symbol"
1493 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1496 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1497 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1500 msgid "&Break long lines"
1501 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1504 msgid "Placement"
1505 msgstr "Elhelyezés"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1508 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1509 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1512 msgid "Check for floating listings"
1513 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1516 msgid "&Float"
1517 msgstr "Ú&sztatás"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1520 msgid "Check for inline listings"
1521 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1524 msgid "&Inline listing"
1525 msgstr "Beszúrt l&ista"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1529 msgid "&Placement:"
1530 msgstr "Elhelye&zés:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1533 msgid "Line numbering"
1534 msgstr "Sorszámozás"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1537 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1538 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1541 msgid "Choose the font size for line numbers"
1542 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1545 msgid "Font si&ze:"
1546 msgstr "Betû&méret:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1549 msgid "S&tep:"
1550 msgstr "Lé&pés:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1553 msgid "Difference between two numbered lines"
1554 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1557 msgid "&Side:"
1558 msgstr "Ol&dal:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1561 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1562 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1565 msgid "&Dialect:"
1566 msgstr "&Dialektus:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1569 msgid "Lan&guage:"
1570 msgstr "&Nyelv:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1573 msgid "Select the programming language"
1574 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1577 msgid "Range"
1578 msgstr "Tartomány"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1581 msgid "&Last line:"
1582 msgstr "&Utolsó sor:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1585 msgid "The last line to be printed"
1586 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1589 msgid "The first line to be printed"
1590 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1593 msgid "Fi&rst line:"
1594 msgstr "&Elsõ sor:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1597 msgid "Ad&vanced"
1598 msgstr "To&vábbi beállítások"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1601 msgid "More Parameters"
1602 msgstr "További paraméterek"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1605 msgid "Feedback window"
1606 msgstr "Visszajelzés ablak"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1610 msgstr "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1613 msgid "Update the display"
1614 msgstr "Képernyõ frissítése"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1619 msgid "&Update"
1620 msgstr "&Frissítés"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1623 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1624 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1627 msgid "&Default Margins"
1628 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1631 msgid "&Top:"
1632 msgstr "&Felsõ:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1635 msgid "&Bottom:"
1636 msgstr "A&lsó:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1639 msgid "&Inner:"
1640 msgstr "&Belsõ:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1643 msgid "O&uter:"
1644 msgstr "&Külsõ:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1647 msgid "Head &sep:"
1648 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1651 msgid "Head &height:"
1652 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1655 msgid "&Foot skip:"
1656 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1662 msgid "Number of rows"
1663 msgstr "Sorok száma"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1667 msgid "&Rows:"
1668 msgstr "So&rok:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1674 msgid "Number of columns"
1675 msgstr "Oszlopok száma"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1679 msgid "&Columns:"
1680 msgstr "Osz&lopok:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1683 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1684 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214
1687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1688 msgid "Vertical alignment"
1689 msgstr "Függõleges igazítás"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1692 msgid "&Vertical:"
1693 msgstr "&Függõleges:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1696 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1697 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1700 msgid "&Horizontal:"
1701 msgstr "&Vízszintes:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1704 msgid "&Use AMS math package automatically"
1705 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1708 msgid "Use AMS &math package"
1709 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1712 msgid "Use esint package &automatically"
1713 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1716 msgid "Use &esint package"
1717 msgstr "Esint &csomag használata"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1720 msgid "Sort &as:"
1721 msgstr "&Rendezés:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1724 msgid "&Description:"
1725 msgstr "&Leírás:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1728 msgid "&Symbol:"
1729 msgstr "&Szimbólum:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1732 msgid "Type"
1733 msgstr "Típus"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1736 msgid "LyX internal only"
1737 msgstr "LyX csak belsõ"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1740 msgid "LyX &Note"
1741 msgstr "LyX &megjegyzés"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1744 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1745 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1748 msgid "&Comment"
1749 msgstr "M&egjegyzés"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1752 msgid "Print as grey text"
1753 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1756 msgid "&Greyed out"
1757 msgstr "&Kiszürkített"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1760 msgid "Framed in box"
1761 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1764 msgid "&Framed"
1765 msgstr "Kerete&s"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1768 msgid "Box with shaded background"
1769 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1772 msgid "&Shaded"
1773 msgstr "Á&rnyékolt"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1776 msgid "&List in Table of Contents"
1777 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1780 msgid "&Numbering"
1781 msgstr "&Számozás"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1784 msgid "Paper Size"
1785 msgstr "Papírméret"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1789 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1792 msgid "Orientation"
1793 msgstr "Elrendezés"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1796 msgid "&Portrait"
1797 msgstr "Á&lló"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1800 msgid "&Landscape"
1801 msgstr "&Fekvõ"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1804 msgid "Page &style:"
1805 msgstr "Ol&dalstílus:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1808 msgid "Style used for the page header and footer"
1809 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1812 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1813 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1816 msgid "&Two-sided document"
1817 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1820 msgid "Label Width"
1821 msgstr "Címke szélesség"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1826 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1829 msgid "&Longest label"
1830 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1833 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1834 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1837 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1838 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1839 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1842 msgid "&Right"
1843 msgstr "&Jobbra"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1846 msgid "&Left"
1847 msgstr "Bal&ra"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1850 msgid "&Center"
1851 msgstr "&Középre"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1854 msgid "&Justified"
1855 msgstr "&Sorkizárt"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1858 msgid "L&ine spacing:"
1859 msgstr "Sor&köz:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1862 #: src/Text.cpp:1856
1863 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1864 msgid "Single"
1865 msgstr "Egyszeres"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1868 msgid "1.5"
1869 msgstr "Másfélszeres"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270
1872 #: src/Text.cpp:1862
1873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1874 msgid "Double"
1875 msgstr "Kétszeres"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779
1881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251
1883 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1884 msgid "Custom"
1885 msgstr "Egyéb"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1888 msgid "Indent &Paragraph"
1889 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1892 msgid "&Colors"
1893 msgstr "S&zínek"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1896 msgid "&Alter..."
1897 msgstr "&Módosítása..."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1900 msgid "C&onverter:"
1901 msgstr "Átala&kító:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1904 msgid "E&xtra flag:"
1905 msgstr "E&xtra paraméter:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1908 msgid "&From format:"
1909 msgstr "Formá&tumról:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1912 msgid "&To format:"
1913 msgstr "&Formátumra:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1917 msgid "A&dd"
1918 msgstr "&Hozzáadás"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1923 msgid "&Modify"
1924 msgstr "&Módosít"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1927 msgid "Remo&ve"
1928 msgstr "E&ltávolít"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1931 msgid "Converter Defi&nitions"
1932 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1935 msgid "Converter File Cache"
1936 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1939 msgid "&Enabled"
1940 msgstr "&Engedélyezve"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1943 msgid "&Maximum Age (in days):"
1944 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1948 msgid "&Format:"
1949 msgstr "Formá&tum:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1952 msgid "&Copier:"
1953 msgstr "Más&oló:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1956 msgid "C&opiers"
1957 msgstr "Másoló&k"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1960 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
1961 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1964 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1965 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1968 msgid "&Date format:"
1969 msgstr "&Dátumforma:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1972 msgid "Date format for strftime output"
1973 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1976 msgid "Display &Graphics:"
1977 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47
1980 #: src/Font.cpp:73
1981 msgid "Off"
1982 msgstr "Ki"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1985 msgid "No math"
1986 msgstr "Nincs képlet"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57
1989 #: src/Font.cpp:73
1990 msgid "On"
1991 msgstr "Be"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1994 msgid "Do not display"
1995 msgstr "Ne mutasd"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1998 msgid "Instant &Preview:"
1999 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2002 msgid "&File formats"
2003 msgstr "&Fájlformátumok"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2006 msgid "&Document format"
2007 msgstr "&Dokumentum formátum"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2010 msgid "Vector graphi&cs format"
2011 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2014 msgid "F&ormat:"
2015 msgstr "F&ormátum:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2018 msgid "S&hortcut:"
2019 msgstr "&Rövidítés:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2022 msgid "&Viewer:"
2023 msgstr "Megjele&nítõ:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2026 msgid "&GUI name:"
2027 msgstr "&GUI név:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2030 msgid "E&xtension:"
2031 msgstr "&Kiterjesztés:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2034 msgid "Ed&itor:"
2035 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2038 msgid "&E-mail:"
2039 msgstr "&E-mail:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2042 msgid "Your name"
2043 msgstr "Az Ön neve"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2047 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2048 msgid "&Name:"
2049 msgstr "&Név:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2052 msgid "Your E-mail address"
2053 msgstr "Az ön E-mail címe"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2057 msgid "Bro&wse..."
2058 msgstr "Talló&zás..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2061 msgid "S&econd:"
2062 msgstr "&Második:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2065 msgid "&First:"
2066 msgstr "&Elsõ:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2070 msgid "Br&owse..."
2071 msgstr "Ta&llózás..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2074 msgid "Use &keyboard map"
2075 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2078 msgid "Command s&tart:"
2079 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2082 msgid "&Default language:"
2083 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2086 msgid "Command e&nd:"
2087 msgstr "Záró paran&cs:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2090 msgid "Language pac&kage:"
2091 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2094 msgid "Auto &begin"
2095 msgstr "Automatikus &kezdés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2098 msgid "Use b&abel"
2099 msgstr "&Babel használata"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2102 msgid "&Global"
2103 msgstr "&Globális"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2106 msgid "&Right-to-left language support"
2107 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2110 msgid "Auto &end"
2111 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2114 msgid "Mark &foreign languages"
2115 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2118 msgid "Set class options to default on class change"
2119 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2122 msgid "&Reset class options when document class changes"
2123 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2126 msgid "Default paper si&ze:"
2127 msgstr "Alap &papírméret:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2130 msgid "Te&X encoding:"
2131 msgstr "Te&X kódolás:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83
2134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2135 msgid "US letter"
2136 msgstr "US letter"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2140 msgid "US legal"
2141 msgstr "US legal"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93
2144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2145 msgid "US executive"
2146 msgstr "US executive"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2150 msgid "A3"
2151 msgstr "A3"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
2154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2155 msgid "A4"
2156 msgstr "A4"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
2159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2160 msgid "A5"
2161 msgstr "A5"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
2164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2165 msgid "B5"
2166 msgstr "B5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2169 msgid "External Applications"
2170 msgstr "Külsõ programok"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2173 msgid "CheckTeX start options and flags"
2174 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2177 msgid "Chec&kTeX command:"
2178 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2181 msgid "BibTeX command and options"
2182 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2185 msgid "&BibTeX command:"
2186 msgstr "&BibTeX parancs:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2189 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2190 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2193 msgid "Index command:"
2194 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2197 msgid "DVI viewer paper size options:"
2198 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2201 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2202 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2205 msgid "Ly&XServer pipe:"
2206 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2213 msgid "Browse..."
2214 msgstr "Tallózás..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2217 msgid "&PATH prefix:"
2218 msgstr "&PATH prefix:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2221 msgid "&Temporary directory:"
2222 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2225 msgid "&Backup directory:"
2226 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2229 msgid "&Working directory:"
2230 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2233 msgid "&Document templates:"
2234 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2237 msgid "&roff command:"
2238 msgstr "&roff parancs:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54
2241 #: src/LyXRC.cpp:2097
2242 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2243 msgstr "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2246 msgid "Output &line length:"
2247 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2250 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2251 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2254 msgid "Printer Command Options"
2255 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2258 msgid "Extension to be used when printing to file."
2259 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2262 msgid "File ex&tension:"
2263 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2266 msgid "Option used to print to a file."
2267 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2270 msgid "Print to &file:"
2271 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2274 msgid "Option used to print to non-default printer."
2275 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2278 msgid "Set p&rinter:"
2279 msgstr "Nyomtató&ra:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2282 msgid "Option used with spool command to set printer."
2283 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2286 msgid "Spool pr&inter:"
2287 msgstr "Spool ny&omtató:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2290 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2291 msgstr "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és használja azt a nyomtatáshoz."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2294 msgid "Spool &command:"
2295 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2298 msgid "Option used to reverse page order."
2299 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2302 msgid "Re&verse pages:"
2303 msgstr "V&isszafelé:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2306 msgid "Lan&dscape:"
2307 msgstr "&Fekvõ:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2310 msgid "Number of Co&pies:"
2311 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2314 msgid "Option used to set number of copies."
2315 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2318 msgid "Option used to print a range of pages."
2319 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2322 msgid "Co&llated:"
2323 msgstr "&Leválogatva:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2326 msgid "Pa&ge range:"
2327 msgstr "Ol&daltartomány:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2330 msgid "Option used to collate multiple copies."
2331 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2334 msgid "&Odd pages:"
2335 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2338 msgid "&Even pages:"
2339 msgstr "Páros oldala&k:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2342 msgid "Paper t&ype:"
2343 msgstr "Papírtíp&us:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2346 msgid "Paper si&ze:"
2347 msgstr "Papír&méret:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2350 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2351 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2354 msgid "E&xtra options:"
2355 msgstr "&Extra opciók:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2358 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2359 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2362 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2363 msgstr "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok telepítve vannak minden nyomtatójához."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2366 msgid "Adapt output to printer"
2367 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2370 msgid "Default &printer:"
2371 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2374 msgid "Name of the default printer"
2375 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2378 msgid "Printer co&mmand:"
2379 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2382 msgid "Sa&ns Serif:"
2383 msgstr "Sa&ns Serif:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2386 msgid "T&ypewriter:"
2387 msgstr "Írógé&p:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2390 msgid "Screen &DPI:"
2391 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2394 msgid "&Zoom %:"
2395 msgstr "Nagyí&tás %:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2398 msgid "Font Sizes"
2399 msgstr "Betûméretek"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2402 msgid "Larger:"
2403 msgstr "Nagyobb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2406 msgid "Largest:"
2407 msgstr "Mégnagyobb:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2410 msgid "Huge:"
2411 msgstr "Óriás:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2414 msgid "Hugest:"
2415 msgstr "Legnagyobb:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2418 msgid "Smallest:"
2419 msgstr "Mégkisebb:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2422 msgid "Smaller:"
2423 msgstr "Kisebb:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2426 msgid "Small:"
2427 msgstr "Kicsi:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2430 msgid "Normal:"
2431 msgstr "Normál:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2434 msgid "Tiny:"
2435 msgstr "Legkisebb:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2438 msgid "Large:"
2439 msgstr "Nagy:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2442 msgid "Spellchec&ker executable:"
2443 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2446 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2447 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2450 msgid "Al&ternative language:"
2451 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2454 msgid "Escape cha&racters:"
2455 msgstr "&Parancskarakterek:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2458 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2459 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2462 msgid "Personal &dictionary:"
2463 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2466 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2467 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2470 msgid "Accept compound &words"
2471 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2474 msgid "Use input encod&ing"
2475 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2478 msgid "Scrolling"
2479 msgstr "Görgetés"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2482 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2483 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2486 msgid "B&rowse..."
2487 msgstr "Ta&llózás..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2490 msgid "&User interface file:"
2491 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2494 msgid "&Bind file:"
2495 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2498 msgid "Session"
2499 msgstr "Menet"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2502 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2503 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2506 msgid "Load opened files from last session"
2507 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2510 msgid "Restore cursor positions"
2511 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2514 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2515 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2518 msgid "Save/restore window position"
2519 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2523 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2525 msgid "Width"
2526 msgstr "Szélesség"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2530 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2531 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2532 msgid "Height"
2533 msgstr "Magasság"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2536 msgid "Documents"
2537 msgstr "Dokumentumok"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2540 msgid "B&ackup documents "
2541 msgstr "Biztonsági &mentés"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2544 msgid " every"
2545 msgstr " minden"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2548 msgid "minutes"
2549 msgstr "percben"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2552 msgid "&Maximum last files:"
2553 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76
2556 #: src/BufferList.cpp:113
2557 #: src/BufferList.cpp:221
2558 #: src/LyXFunc.cpp:766
2559 msgid "&Save"
2560 msgstr "Menté&s"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2563 msgid "Pages"
2564 msgstr "Oldalak"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2567 msgid "Page number to print from"
2568 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2571 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2572 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2575 msgid "Page number to print to"
2576 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2580 msgid "Print all pages"
2581 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2584 msgid "Fro&m"
2585 msgstr "&Kezdõ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2588 msgid "&All"
2589 msgstr "&Mind"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2592 msgid "Print &odd-numbered pages"
2593 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2596 msgid "Print &even-numbered pages"
2597 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2600 msgid "Print in reverse order"
2601 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2604 msgid "Re&verse order"
2605 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2608 msgid "Copies"
2609 msgstr "Példányok"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2612 msgid "Number of copies"
2613 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2616 msgid "Collate copies"
2617 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2620 msgid "&Collate"
2621 msgstr "L&eválogatás"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2624 msgid "&Print"
2625 msgstr "&Nyomtatás"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2628 msgid "Print Destination"
2629 msgstr "Használandó nyomtató"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2632 msgid "Send output to the printer"
2633 msgstr "Nyomtatót használva"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2636 msgid "P&rinter:"
2637 msgstr "Nyomtató&ra:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2640 msgid "Send output to the given printer"
2641 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2645 msgid "Send output to a file"
2646 msgstr "Fájlba nyomtat"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2649 msgid "La&bels in:"
2650 msgstr "Cí&mkék itt:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2653 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2654 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2657 msgid "<reference>"
2658 msgstr "<hivatkozás>"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2661 msgid "(<reference>)"
2662 msgstr "(<hivatkozás>)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2665 msgid "<page>"
2666 msgstr "<oldal>"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2669 msgid "on page <page>"
2670 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2673 msgid "<reference> on page <page>"
2674 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2677 msgid "Formatted reference"
2678 msgstr "Formázott hivatkozás"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2681 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2682 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2685 msgid "&Sort"
2686 msgstr "&Rendezés"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2689 msgid "Update the label list"
2690 msgstr "Címlista frissítése"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2693 msgid "Jump to the label"
2694 msgstr "Címkére ugrás"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
2697 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2698 msgid "&Go to Label"
2699 msgstr "Címkére &ugrás"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2702 msgid "&Find:"
2703 msgstr "&Mit keres:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2706 msgid "Replace &with:"
2707 msgstr "Mire &cseréli:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2710 msgid "Case &sensitive"
2711 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2714 msgid "Match whole words onl&y"
2715 msgstr "Csak egész &szavakat"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2718 msgid "Find &Next"
2719 msgstr "&Következõ..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2724 msgid "&Replace"
2725 msgstr "Cse&rél"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2728 msgid "Replace &All"
2729 msgstr "M&indet cseréli"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2732 msgid "Search &backwards"
2733 msgstr "&Visszafelé keres"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2736 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2737 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2740 msgid "&Export formats:"
2741 msgstr "&Export formátumok:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2744 msgid "&Command:"
2745 msgstr "Paran&cs:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2748 msgid "Suggestions:"
2749 msgstr "Javaslatok:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2752 msgid "Replace word with current choice"
2753 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2756 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2757 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2760 msgid "Ignore this word"
2761 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2764 msgid "&Ignore"
2765 msgstr "&Mellõz"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2768 msgid "Ignore this word throughout this session"
2769 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2772 msgid "I&gnore All"
2773 msgstr "Mellõzze m&indet"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2776 msgid "Replacement:"
2777 msgstr "Kicserélés:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2780 msgid "Current word"
2781 msgstr "Aktuális szó"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2784 msgid "Unknown word:"
2785 msgstr "Ismeretlen szó:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2788 msgid "Replace with selected word"
2789 msgstr "Választott szóra cserél"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2792 msgid "&Table Settings"
2793 msgstr "Táblázat &beállításai"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2796 msgid "Column Width"
2797 msgstr "Oszlopszélesség"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2800 msgid "Fixed width of the column"
2801 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2804 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2805 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2808 msgid "&Vertical alignment:"
2809 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2812 msgid "&Horizontal alignment:"
2813 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2816 msgid "Horizontal alignment in column"
2817 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
2820 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2821 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2822 msgid "Justified"
2823 msgstr "Sorkizárt"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2827 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2830 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2831 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2835 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2838 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2839 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2842 msgid "Merge cells"
2843 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2846 msgid "&Multicolumn"
2847 msgstr "&Egyesítés"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2850 msgid "LaTe&X argument:"
2851 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2855 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2858 msgid "&Borders"
2859 msgstr "Szegélye&k"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2862 msgid "All Borders"
2863 msgstr "Minden szegély"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2867 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2870 msgid "&Set"
2871 msgstr "&Mind be"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2875 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2878 msgid "C&lear"
2879 msgstr "Összes tör&lése"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2883 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2886 msgid "Fo&rmal"
2887 msgstr "&Formális"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2890 msgid "Use default (grid-like) border style"
2891 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2894 msgid "De&fault"
2895 msgstr "Alapé&rték"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2898 msgid "Set Borders"
2899 msgstr "Szegélyek beállítása"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2903 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2906 msgid "Additional Space"
2907 msgstr "További üres hely"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2910 msgid "T&op of row:"
2911 msgstr "&Sor teteje:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2914 msgid "Botto&m of row:"
2915 msgstr "S&or alja:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2918 msgid "Bet&ween rows:"
2919 msgstr "Sorok &között:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2922 msgid "&Longtable"
2923 msgstr "N&agy táblázat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2926 msgid "Set a page break on the current row"
2927 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2930 msgid "Page &break on current row"
2931 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2934 msgid "Settings"
2935 msgstr "Beállítások"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2938 msgid "Status"
2939 msgstr "Státusz"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2942 msgid "Header:"
2943 msgstr "Fejléc:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2946 msgid "Footer:"
2947 msgstr "Lábléc:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2950 msgid "First header:"
2951 msgstr "Elsõ fejléc:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2954 msgid "Last footer:"
2955 msgstr "Utolsó lábléc:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2958 msgid "Contents"
2959 msgstr "Tartalom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2962 msgid "Border above"
2963 msgstr "Szegély fent"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2966 msgid "Border below"
2967 msgstr "Szegély lent"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2970 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2971 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2977 #: src/LyXFunc.cpp:1846
2978 msgid "on"
2979 msgstr "be"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2982 msgid "This row is the header of the first page"
2983 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2987 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2990 msgid "This row is the footer of the last page"
2991 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3001 msgid "double"
3002 msgstr "kétszeres"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3005 msgid "Don't output the last footer"
3006 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3010 msgid "is empty"
3011 msgstr "üres"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3014 msgid "Don't output the first header"
3015 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3018 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3019 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3022 msgid "&Use long table"
3023 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3026 msgid "Current cell:"
3027 msgstr "Aktuális cella:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3030 msgid "Current row position"
3031 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3034 msgid "Current column position"
3035 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3038 msgid "Close this dialog"
3039 msgstr "Ablak bezárása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3042 msgid "Rebuild the file lists"
3043 msgstr "Fájllista frissítése"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3046 msgid "&Rescan"
3047 msgstr "Lista f&rissítése"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3050 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3051 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3054 msgid "&View"
3055 msgstr "&Nézet"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3058 msgid "Selected classes or styles"
3059 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3062 msgid "LaTeX classes"
3063 msgstr "LaTeX osztályok"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3066 msgid "LaTeX styles"
3067 msgstr "LaTeX stílusok"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3070 msgid "BibTeX styles"
3071 msgstr "BibTeX stílusok"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3074 msgid "Toggles view of the file list"
3075 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3078 msgid "Show &path"
3079 msgstr "M&utasd a helyét"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3082 msgid "Separate Paragraphs With"
3083 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3086 msgid "&Vertical space"
3087 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3090 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3091 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3094 msgid "&Indentation"
3095 msgstr "Behúzá&s"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3098 msgid "Spacing"
3099 msgstr "Térköz"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3102 msgid "&Line spacing:"
3103 msgstr "Sorkö&z:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3106 msgid "Format text into two columns"
3107 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3110 msgid "Two-&column document"
3111 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3114 msgid "Listing settings"
3115 msgstr "Lista beállítások"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3118 msgid "Index entry"
3119 msgstr "Tárgyszó"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45
3122 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3123 msgid "&Keyword:"
3124 msgstr "&Kulcsszó:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55
3127 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
3128 msgid "Entry"
3129 msgstr "Bejegyzés"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3133 msgid "The selected entry"
3134 msgstr "A választott bejegyzés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3137 msgid "&Selection:"
3138 msgstr "Kijelölé&s:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3141 msgid "Replace the entry with the selection"
3142 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3145 msgid "Update navigation tree"
3146 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3153 msgid "..."
3154 msgstr "..."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3158 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3162 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3165 msgid "Move selected item down by one"
3166 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3169 msgid "Move selected item up by one"
3170 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3173 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3174 msgstr "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között amennyiben elérhetõek"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3178 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3181 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
3183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
3184 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3185 msgid "URL"
3186 msgstr "URL"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3189 msgid "&URL:"
3190 msgstr "&URL:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
3193 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3194 msgid "Name associated with the URL"
3195 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3198 msgid "Output as a hyperlink ?"
3199 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3202 msgid "&Generate hyperlink"
3203 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3206 msgid "&Spacing:"
3207 msgstr "&Mérete:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3210 msgid "&Value:"
3211 msgstr "É&rték:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3214 msgid "&Protect:"
3215 msgstr "&Védett:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3219 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3222 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3223 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3226 msgid "Supported spacing types"
3227 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3230 msgid "DefSkip"
3231 msgstr "Alap kihagyás"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3235 msgid "SmallSkip"
3236 msgstr "Kis kihagyás"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3240 msgid "MedSkip"
3241 msgstr "Közepes kihagyás"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3245 msgid "BigSkip"
3246 msgstr "Nagy kihagyás"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3249 msgid "VFill"
3250 msgstr "Függõleges kitöltés"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3253 msgid "Complete source"
3254 msgstr "Teljes forrás"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3257 msgid "Automatic update"
3258 msgstr "Automatikus frissítés"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3261 msgid "Default (outer)"
3262 msgstr "Alapérték"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3265 msgid "Outer"
3266 msgstr "Külsõ"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3269 msgid "Units of width value"
3270 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3273 msgid "&Units:"
3274 msgstr "&Mértékegység:"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3277 #: lib/layouts/aa.layout:22
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3280 #: lib/layouts/amsart.layout:21
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:22
3282 #: lib/layouts/apa.layout:24
3283 #: lib/layouts/beamer.layout:37
3284 #: lib/layouts/broadway.layout:183
3285 #: lib/layouts/chess.layout:27
3286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3287 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3288 #: lib/layouts/egs.layout:18
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3290 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3291 #: lib/layouts/foils.layout:30
3292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
3293 #: lib/layouts/hollywood.layout:360
3294 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3295 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3296 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3298 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3299 #: lib/layouts/memoir.layout:26
3300 #: lib/layouts/moderncv.layout:16
3301 #: lib/layouts/paper.layout:14
3302 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3303 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3304 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3308 #: lib/layouts/simplecv.layout:15
3309 #: lib/layouts/slides.layout:60
3310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3311 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3313 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3314 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3315 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3317 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
3318 msgid "Standard"
3319 msgstr "Normál szöveg"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3322 msgid "TheoremTemplate"
3323 msgstr "Tétel-sablon"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
3326 #: lib/layouts/beamer.layout:956
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:291
3328 #: lib/layouts/foils.layout:283
3329 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
3332 #: lib/layouts/llncs.layout:374
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
3334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3336 msgid "Proof"
3337 msgstr "Bizonyítás"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
3340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3341 msgid "Proof:"
3342 msgstr "Bizonyítás:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72
3345 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137
3347 #: lib/layouts/beamer.layout:962
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:262
3349 #: lib/layouts/foils.layout:223
3350 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205
3352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208
3353 #: lib/layouts/llncs.layout:415
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
3355 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3356 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3359 msgid "Theorem"
3360 msgstr "Tétel"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3363 msgid "Theorem #:"
3364 msgstr "Tétel #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
3367 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:318
3370 #: lib/layouts/foils.layout:248
3371 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:354
3375 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
3376 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3377 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125
3379 #: lib/layouts/svjour.inc:415
3380 msgid "Lemma"
3381 msgstr "Segédtétel"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3384 msgid "Lemma #:"
3385 msgstr "Segédtétel #:"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92
3388 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:893
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:325
3392 #: lib/layouts/foils.layout:255
3393 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
3395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:319
3397 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
3398 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3402 msgid "Corollary"
3403 msgstr "Következmény"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3406 msgid "Corollary #:"
3407 msgstr "Következmény #:"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
3410 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155
3412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
3413 #: lib/layouts/foils.layout:262
3414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:388
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:231
3418 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
3420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3422 msgid "Proposition"
3423 msgstr "Javaslat"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3426 msgid "Proposition #:"
3427 msgstr "Javaslat #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
3430 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161
3432 #: lib/layouts/elsart.layout:367
3433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:317
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:312
3436 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3437 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
3438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3440 msgid "Conjecture"
3441 msgstr "Feltevés"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3444 msgid "Conjecture #:"
3445 msgstr "Feltevés #:"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
3448 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3449 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167
3450 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3452 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3454 msgid "Criterion"
3455 msgstr "Kritérium"
3456
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3458 msgid "Criterion #:"
3459 msgstr "Kritérium #:"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
3462 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179
3464 #: lib/layouts/beamer.layout:950
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3466 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3467 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3468 msgid "Fact"
3469 msgstr "Tény"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3472 msgid "Fact #:"
3473 msgstr "Tény #:"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
3476 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185
3478 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
3480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3481 msgid "Axiom"
3482 msgstr "Axióma"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3485 msgid "Axiom #:"
3486 msgstr "Axióma #:"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
3489 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3490 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191
3491 #: lib/layouts/beamer.layout:920
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:353
3493 #: lib/layouts/foils.layout:269
3494 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:333
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:238
3499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3503 msgid "Definition"
3504 msgstr "Definíció"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3507 msgid "Definition #:"
3508 msgstr "Definíció #:"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
3511 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197
3513 #: lib/layouts/beamer.layout:932
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:374
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172
3517 #: lib/layouts/llncs.layout:340
3518 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:397
3522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3523 msgid "Example"
3524 msgstr "Példa"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3527 msgid "Example #:"
3528 msgstr "Példa #:"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
3531 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3532 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203
3533 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3534 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:298
3536 msgid "Condition"
3537 msgstr "Feltétel"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3540 msgid "Condition #:"
3541 msgstr "Feltétel #:"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182
3544 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3545 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209
3546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:367
3548 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3549 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:320
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3552 msgid "Problem"
3553 msgstr "Probléma"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3556 msgid "Problem #:"
3557 msgstr "Probléma #:"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
3560 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3561 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:347
3563 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3564 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:404
3567 msgid "Exercise"
3568 msgstr "Feladat"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3571 msgid "Exercise #:"
3572 msgstr "Feladat #:"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
3575 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3576 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221
3577 #: lib/layouts/elsart.layout:388
3578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
3580 #: lib/layouts/llncs.layout:401
3581 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3582 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
3583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:365
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3585 msgid "Remark"
3586 msgstr "Észrevétel"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3589 msgid "Remark #:"
3590 msgstr "Észrevétel #:"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
3593 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3594 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227
3595 #: lib/layouts/elsart.layout:402
3596 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:305
3600 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3601 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:348
3604 msgid "Claim"
3605 msgstr "Követelés"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3608 msgid "Claim #:"
3609 msgstr "Követelés #:"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
3612 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3613 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233
3614 #: lib/layouts/apa.layout:213
3615 #: lib/layouts/elsart.layout:395
3616 #: lib/layouts/iopart.layout:91
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:360
3618 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
3619 #: lib/layouts/slides.layout:167
3620 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3621 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3624 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
3625 msgid "Note"
3626 msgstr "Megjegyzés"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3629 msgid "Note #:"
3630 msgstr "Megjegyzés #:"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
3633 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3634 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239
3635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
3636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
3637 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3638 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
3639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:440
3640 msgid "Notation"
3641 msgstr "Jelölés"
3642
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3644 msgid "Notation #:"
3645 msgstr "Jelölés #:"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
3648 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3649 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257
3650 #: lib/layouts/elsart.layout:417
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:284
3652 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3653 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
3654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:495
3655 msgid "Case"
3656 msgstr "Eset"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3659 msgid "Case #:"
3660 msgstr "Eset #:"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
3663 #: lib/layouts/aa.layout:37
3664 #: lib/layouts/aa.layout:216
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:129
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:166
3669 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3670 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3671 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
3672 #: lib/layouts/beamer.layout:144
3673 #: lib/layouts/egs.layout:30
3674 #: lib/layouts/europecv.layout:28
3675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
3676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95
3677 #: lib/layouts/isprs.layout:157
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:57
3679 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:44
3681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3682 #: lib/layouts/manpage.layout:41
3683 #: lib/layouts/memoir.layout:51
3684 #: lib/layouts/moderncv.layout:29
3685 #: lib/layouts/paper.layout:44
3686 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
3687 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3688 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:41
3690 #: lib/layouts/simplecv.layout:27
3691 #: lib/layouts/spie.layout:19
3692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3693 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3695 #: lib/layouts/numarticle.inc:13
3696 #: lib/layouts/numreport.inc:21
3697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
3699 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
3700 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3701 msgid "Section"
3702 msgstr "Szakasz"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
3705 #: lib/layouts/aa.layout:40
3706 #: lib/layouts/aa.layout:226
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:138
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:67
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:179
3711 #: lib/layouts/amsart.layout:72
3712 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:185
3714 #: lib/layouts/egs.layout:51
3715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
3717 #: lib/layouts/isprs.layout:168
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
3719 #: lib/layouts/latex8.layout:49
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:52
3721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
3722 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3723 #: lib/layouts/moderncv.layout:49
3724 #: lib/layouts/paper.layout:53
3725 #: lib/layouts/revtex.layout:49
3726 #: lib/layouts/revtex4.layout:55
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
3728 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
3729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3730 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
3731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3732 #: lib/layouts/numarticle.inc:22
3733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
3734 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
3735 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3737 msgid "Subsection"
3738 msgstr "Alszakasz"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
3741 #: lib/layouts/aa.layout:43
3742 #: lib/layouts/aa.layout:238
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:70
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:192
3747 #: lib/layouts/amsart.layout:80
3748 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
3749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:124
3750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120
3751 #: lib/layouts/isprs.layout:177
3752 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
3753 #: lib/layouts/llncs.layout:60
3754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
3755 #: lib/layouts/memoir.layout:61
3756 #: lib/layouts/paper.layout:62
3757 #: lib/layouts/revtex.layout:57
3758 #: lib/layouts/revtex4.layout:63
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
3760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3762 #: lib/layouts/numarticle.inc:31
3763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
3764 #: lib/layouts/scrclass.inc:75
3765 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
3766 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3767 msgid "Subsubsection"
3768 msgstr "Alalszakasz"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
3771 #: lib/layouts/beamer.layout:176
3772 #: lib/layouts/egs.layout:587
3773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:186
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
3777 #: lib/layouts/spie.layout:29
3778 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
3779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3781 msgid "Section*"
3782 msgstr "Szakasz*"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
3785 #: lib/layouts/beamer.layout:218
3786 #: lib/layouts/egs.layout:607
3787 #: lib/layouts/isprs.layout:197
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
3789 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
3790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3792 msgid "Subsection*"
3793 msgstr "Alszakasz*"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
3796 #: lib/layouts/isprs.layout:206
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
3798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3800 msgid "Subsubsection*"
3801 msgstr "Alalszakasz*"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
3804 #: lib/layouts/aa.layout:80
3805 #: lib/layouts/aa.layout:284
3806 #: lib/layouts/aa.layout:300
3807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:106
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:244
3811 #: lib/layouts/apa.layout:70
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
3813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
3814 #: lib/layouts/egs.layout:492
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:206
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:222
3817 #: lib/layouts/entcs.layout:83
3818 #: lib/layouts/foils.layout:151
3819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
3821 #: lib/layouts/iopart.layout:166
3822 #: lib/layouts/iopart.layout:182
3823 #: lib/layouts/isprs.layout:24
3824 #: lib/layouts/kluwer.layout:258
3825 #: lib/layouts/latex8.layout:100
3826 #: lib/layouts/llncs.layout:240
3827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
3828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186
3829 #: lib/layouts/paper.layout:135
3830 #: lib/layouts/revtex.layout:135
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:143
3833 #: lib/layouts/spie.layout:73
3834 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
3835 #: lib/layouts/svjog.layout:34
3836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126
3838 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3839 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
3840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
3841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:252
3843 #: src/output_plaintext.cpp:145
3844 msgid "Abstract"
3845 msgstr "Kivonat"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3848 msgid "Abstract---"
3849 msgstr "Kivonat---"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:109
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:281
3854 #: lib/layouts/elsart.layout:64
3855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77
3856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
3857 #: lib/layouts/iopart.layout:194
3858 #: lib/layouts/isprs.layout:52
3859 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
3860 #: lib/layouts/paper.layout:174
3861 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:169
3863 #: lib/layouts/spie.layout:39
3864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3867 msgid "Keywords"
3868 msgstr "Kulcsszavak"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3871 msgid "Index Terms---"
3872 msgstr "Tárgyszavak---"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
3875 #: lib/layouts/aa.layout:86
3876 #: lib/layouts/aa.layout:314
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:209
3879 #: lib/layouts/beamer.layout:844
3880 #: lib/layouts/book.layout:21
3881 #: lib/layouts/book.layout:23
3882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
3883 #: lib/layouts/egs.layout:563
3884 #: lib/layouts/foils.layout:215
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
3886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369
3887 #: lib/layouts/latex8.layout:118
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:261
3889 #: lib/layouts/memoir.layout:138
3890 #: lib/layouts/memoir.layout:140
3891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
3892 #: lib/layouts/mwbk.layout:21
3893 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
3894 #: lib/layouts/mwrep.layout:12
3895 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
3896 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
3897 #: lib/layouts/report.layout:12
3898 #: lib/layouts/report.layout:14
3899 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
3900 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
3901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
3902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
3904 #: lib/layouts/simplecv.layout:140
3905 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
3906 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
3907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
3909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:326
3911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3912 msgid "Bibliography"
3913 msgstr "Irodalomjegyzék"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:115
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:408
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:323
3922 #: lib/layouts/kluwer.layout:336
3923 #: src/rowpainter.cpp:541
3924 msgid "Appendix"
3925 msgstr "Függelék"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3929 msgid "Appendices"
3930 msgstr "Függelékek"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3933 msgid "Biography"
3934 msgstr "Életrajz"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3937 msgid "BiographyNoPhoto"
3938 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3942 msgid "Footernote"
3943 msgstr "Lábjegyzet"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3946 msgid "MarkBoth"
3947 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3948
3949 #: lib/layouts/aa.layout:46
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:76
3952 #: lib/layouts/apa.layout:308
3953 #: lib/layouts/beamer.layout:50
3954 #: lib/layouts/egs.layout:163
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:82
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
3957 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
3958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3960 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3961 msgid "Itemize"
3962 msgstr "Felsorolás"
3963
3964 #: lib/layouts/aa.layout:49
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:79
3967 #: lib/layouts/apa.layout:326
3968 #: lib/layouts/beamer.layout:69
3969 #: lib/layouts/egs.layout:145
3970 #: lib/layouts/manpage.layout:65
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
3972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3973 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3974 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3975 msgid "Enumerate"
3976 msgstr "Számozott felsorolás"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:52
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:82
3981 #: lib/layouts/beamer.layout:88
3982 #: lib/layouts/egs.layout:181
3983 #: lib/layouts/hollywood.layout:134
3984 #: lib/layouts/manpage.layout:100
3985 #: lib/layouts/paper.layout:103
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3988 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:26
3991 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
3992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3993 msgid "Description"
3994 msgstr "Leírás"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:55
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:85
3999 #: lib/layouts/egs.layout:128
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
4004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4005 msgid "List"
4006 msgstr "Lista"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:59
4009 #: lib/layouts/aa.layout:248
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:206
4014 #: lib/layouts/apa.layout:39
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:728
4016 #: lib/layouts/broadway.layout:195
4017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
4018 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4020 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4021 #: lib/layouts/egs.layout:247
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:92
4023 #: lib/layouts/entcs.layout:37
4024 #: lib/layouts/foils.layout:129
4025 #: lib/layouts/hollywood.layout:346
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4028 #: lib/layouts/iopart.layout:53
4029 #: lib/layouts/isprs.layout:94
4030 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4031 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:99
4033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134
4034 #: lib/layouts/paper.layout:112
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:36
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
4039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4042 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60
4045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
4047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4049 msgid "Title"
4050 msgstr "Cím"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:62
4053 #: lib/layouts/aa.layout:106
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:752
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:122
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:122
4058 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4059 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4061 msgid "Subtitle"
4062 msgstr "Felirat"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:65
4065 #: lib/layouts/aa.layout:260
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4070 #: lib/layouts/apa.layout:114
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:208
4073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
4074 #: lib/layouts/egs.layout:290
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:112
4076 #: lib/layouts/entcs.layout:47
4077 #: lib/layouts/foils.layout:137
4078 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44
4081 #: lib/layouts/iopart.layout:122
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:76
4083 #: lib/layouts/kluwer.layout:160
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:176
4085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
4086 #: lib/layouts/paper.layout:123
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:60
4088 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4089 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
4094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
4096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:182
4098 msgid "Author"
4099 msgstr "Szerzõ"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:68
4102 #: lib/layouts/aa.layout:127
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4104 #: lib/layouts/egs.layout:234
4105 #: lib/layouts/entcs.layout:57
4106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:179
4107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53
4110 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4111 #: lib/layouts/isprs.layout:115
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:178
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
4116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4117 #: lib/layouts/aapaper.inc:30
4118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
4119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4120 msgid "Address"
4121 msgstr "Cím"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:71
4124 #: lib/layouts/aa.layout:144
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:65
4127 msgid "Offprint"
4128 msgstr "Offprint"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:74
4131 #: lib/layouts/aa.layout:167
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:236
4133 msgid "Mail"
4134 msgstr "Levél"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:77
4137 #: lib/layouts/aa.layout:272
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4143 #: lib/layouts/egs.layout:476
4144 #: lib/layouts/foils.layout:144
4145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188
4146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:143
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:83
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
4152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:102
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:230
4160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
4161 #: lib/external_templates:248
4162 #: lib/external_templates:249
4163 #: lib/external_templates:253
4164 msgid "Date"
4165 msgstr "Dátum"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:83
4168 #: lib/layouts/aa.layout:190
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4170 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251
4172 #: lib/layouts/egs.layout:538
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4174 #: lib/layouts/aapaper.inc:83
4175 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223
4176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:319
4179 msgid "Acknowledgement"
4180 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:153
4183 #: lib/layouts/aapaper.inc:74
4184 msgid "Offprint Requests to:"
4185 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:176
4188 msgid "Correspondence to:"
4189 msgstr "Levelezés vele:"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:202
4192 #: lib/layouts/egs.layout:527
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4194 msgid "Acknowledgements."
4195 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4196
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4198 #: lib/layouts/egs.layout:623
4199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4200 msgid "LaTeX"
4201 msgstr "LaTeX"
4202
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:307
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:232
4209 #: lib/layouts/aapaper.inc:47
4210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
4211 msgid "Email"
4212 msgstr "E-mail"
4213
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4215 #: lib/layouts/aapaper.inc:107
4216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4217 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4218 msgid "Thesaurus"
4219 msgstr "Szótár"
4220
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4223 #: lib/layouts/egs.layout:69
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:68
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4228 #: lib/layouts/paper.layout:71
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4235 #: lib/layouts/numarticle.inc:40
4236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:82
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4240 msgid "Paragraph"
4241 msgstr "Bekezdés"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4245 #: lib/layouts/apa.layout:150
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4250 msgid "Affiliation"
4251 msgstr "Kapcsolat"
4252
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:346
4255 msgid "And"
4256 msgstr "És"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:325
4260 #: lib/layouts/apa.layout:222
4261 #: lib/layouts/egs.layout:513
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:215
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:302
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:314
4266 #: lib/layouts/aapaper.inc:95
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:294
4268 msgid "Acknowledgements"
4269 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:441
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:858
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4276 #: lib/layouts/egs.layout:577
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:269
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:283
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:344
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:356
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:275
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:194
4284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:244
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:340
4287 #: src/output_plaintext.cpp:157
4288 msgid "References"
4289 msgstr "Hivatkozások"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:366
4293 msgid "PlaceFigure"
4294 msgstr "Ábra elhelyezése"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:387
4298 msgid "PlaceTable"
4299 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:508
4303 msgid "TableComments"
4304 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4308 msgid "TableRefs"
4309 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4310
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:429
4313 msgid "MathLetters"
4314 msgstr "MathLetters"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:467
4318 msgid "NoteToEditor"
4319 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:545
4323 msgid "Facility"
4324 msgstr "Facility"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4328 msgid "Objectname"
4329 msgstr "Objektumnév"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:598
4333 msgid "Dataset"
4334 msgstr "Adatkészlet"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4337 msgid "Subject headings:"
4338 msgstr "Tárgy címsor:"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4341 msgid "[Acknowledgements]"
4342 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4345 msgid "and"
4346 msgstr "és"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4349 msgid "Place Figure here:"
4350 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4353 msgid "Place Table here:"
4354 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4357 msgid "[Appendix]"
4358 msgstr "[Függelék]"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4361 msgid "Note to Editor:"
4362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4365 msgid "References. ---"
4366 msgstr "Hivatkozások. ---"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4369 msgid "Note. ---"
4370 msgstr "Megjegyzés. ---"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4373 msgid "FigCaption"
4374 msgstr "Ábra címe"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4377 msgid "Fig. ---"
4378 msgstr "Kép ---"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4381 msgid "Facility:"
4382 msgstr "Facility:"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4385 msgid "Obj:"
4386 msgstr "Obj:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4389 msgid "Dataset:"
4390 msgstr "Adatkészlet"
4391
4392 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:965
4394 #: lib/layouts/foils.layout:300
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4396 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4398 msgid "Theorem."
4399 msgstr "Tétel."
4400
4401 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:903
4403 #: lib/layouts/foils.layout:314
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4407 msgid "Corollary."
4408 msgstr "Következmény."
4409
4410 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39
4411 #: lib/layouts/foils.layout:307
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4413 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4414 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4415 msgid "Lemma."
4416 msgstr "Segédtétel."
4417
4418 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45
4419 #: lib/layouts/foils.layout:321
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4423 msgid "Proposition."
4424 msgstr "Javaslat."
4425
4426 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51
4427 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4429 msgid "Conjecture."
4430 msgstr "Feltevés."
4431
4432 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57
4433 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4434 msgid "Criterion."
4435 msgstr "Kritérium."
4436
4437 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61
4438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:346
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
4441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4442 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202
4444 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4445 msgid "Algorithm"
4446 msgstr "Algoritmus"
4447
4448 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4449 msgid "Algorithm."
4450 msgstr "Algoritmus."
4451
4452 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4454 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4456 msgid "Fact."
4457 msgstr "Tény."
4458
4459 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75
4460 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4461 msgid "Axiom."
4462 msgstr "Axióma."
4463
4464 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:923
4466 #: lib/layouts/foils.layout:328
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4468 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4470 msgid "Definition."
4471 msgstr "Definíció."
4472
4473 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4475 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4477 msgid "Example."
4478 msgstr "Példa."
4479
4480 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93
4481 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4483 msgid "Condition."
4484 msgstr "Feltétel."
4485
4486 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99
4487 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4489 msgid "Problem."
4490 msgstr "Probléma."
4491
4492 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105
4493 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4495 msgid "Exercise."
4496 msgstr "Feladat."
4497
4498 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111
4499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4501 msgid "Remark."
4502 msgstr "Észrevétel."
4503
4504 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117
4505 #: lib/layouts/llncs.layout:308
4506 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410
4508 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4509 msgid "Claim."
4510 msgstr "Követelés."
4511
4512 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123
4513 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4515 msgid "Note."
4516 msgstr "Megjegyzés."
4517
4518 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129
4519 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4521 msgid "Notation."
4522 msgstr "Jelölés."
4523
4524 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133
4525 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4527 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462
4530 msgid "Summary"
4531 msgstr "Összegzés"
4532
4533 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135
4534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4535 msgid "Summary."
4536 msgstr "Összegzés."
4537
4538 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141
4539 #: lib/layouts/egs.layout:552
4540 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4543 msgid "Acknowledgement."
4544 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4545
4546 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147
4547 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4548 msgid "Case."
4549 msgstr "Eset."
4550
4551 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151
4552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
4554 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4556 msgid "Conclusion"
4557 msgstr "Következtetés"
4558
4559 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153
4560 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4562 msgid "Conclusion."
4563 msgstr "Következtetés."
4564
4565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216
4567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4568 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4569
4570 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4572 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4573 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4574
4575 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
4577 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4578 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4579
4580 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
4581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
4582 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4583 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4584
4585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
4587 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4588 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4589
4590 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4591 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4592 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4593
4594 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4595 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4596 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4597
4598 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4599 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4600 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4601
4602 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4603 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4604 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4605
4606 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
4608 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4609 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4610
4611 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
4612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179
4613 msgid "Example \\arabic{example}."
4614 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4615
4616 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4617 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4618 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4619
4620 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4621 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4622 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4623
4624 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4625 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4626 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4627
4628 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
4629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
4630 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4631 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4632
4633 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
4634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:301
4635 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4636 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4637
4638 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4639 msgid "Note \\arabic{note}."
4640 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4641
4642 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
4643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199
4644 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4645 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4646
4647 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4648 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4649 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4650
4651 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4652 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4653 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4654
4655 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4656 msgid "Case \\arabic{case}."
4657 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4658
4659 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4660 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4661 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4662
4663 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:97
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
4666 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4667 msgid "\\arabic{section}"
4668 msgstr "\\arabic{section}."
4669
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4671 msgid "Chapter Exercises"
4672 msgstr "Fejezet feladatok"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:50
4675 msgid "RightHeader"
4676 msgstr "Jobb fejléc"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:59
4679 msgid "Right header:"
4680 msgstr "Jobb fejléc:"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:83
4683 msgid "Abstract:"
4684 msgstr "Kivonat: "
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:92
4687 msgid "ShortTitle"
4688 msgstr "Rövid cím"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:100
4691 msgid "Short title:"
4692 msgstr "Rövid cím:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:129
4695 msgid "TwoAuthors"
4696 msgstr "Két-szerzõ"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:136
4699 msgid "ThreeAuthors"
4700 msgstr "Három-szerzõ"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:143
4703 msgid "FourAuthors"
4704 msgstr "Négy-szerzõ"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:162
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr "Kapcsolat:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:171
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "Két kapcsolat"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:178
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "Három kapcsolat"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:185
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "Négy kapcsolat"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:192
4725 #: lib/layouts/egs.layout:336
4726 msgid "Journal"
4727 msgstr "Folyóirat"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:206
4730 msgid "CopNum"
4731 msgstr "CopNum"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:234
4734 msgid "Acknowledgements:"
4735 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:243
4738 #: lib/layouts/iopart.layout:233
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:247
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:248
4746 msgid "ThickLine"
4747 msgstr "Vastagvonal"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:258
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "Felirat középen"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:269
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:242
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4756 msgid "Senseless!"
4757 msgstr "Értelmetlen!"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:280
4760 msgid "FitFigure"
4761 msgstr "FitFigure"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:286
4764 msgid "FitBitmap"
4765 msgstr "FitBitmap"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:322
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4769 #: lib/layouts/egs.layout:177
4770 #: lib/layouts/manpage.layout:96
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
4772 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4773 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4774 msgid "*"
4775 msgstr "*"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:344
4778 msgid "Seriate"
4779 msgstr "Seriate"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:360
4782 #: lib/layouts/apa.layout:361
4783 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4784 msgid "(\\alph{enumii})"
4785 msgstr "(\\alph{enumii})"
4786
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4788 msgid "LatinOn"
4789 msgstr "LatinOn"
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4792 msgid "Latin on"
4793 msgstr "Latin on"
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4796 msgid "LatinOff"
4797 msgstr "LatinOff"
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4800 msgid "Latin off"
4801 msgstr "Latin off"
4802
4803 #: lib/layouts/article.layout:18
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:114
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4806 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4807 #: lib/layouts/paper.layout:31
4808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4809 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/numarticle.inc:5
4813 #: lib/layouts/numreport.inc:7
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:46
4815 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4816 msgid "Part"
4817 msgstr "Rész"
4818
4819 #: lib/layouts/article.layout:29
4820 #: lib/layouts/mwart.layout:34
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
4822 #: lib/layouts/seminar.layout:35
4823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4825 msgid "Part*"
4826 msgstr "Rész*"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:104
4829 #: lib/layouts/egs.layout:196
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:115
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4832 msgid "MM"
4833 msgstr "MM"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:171
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4841 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4842 msgid "\\Alph{section}"
4843 msgstr "\\Alph{section}."
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4846 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4850 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "Frame kezdés"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4858 msgid "Frame"
4859 msgstr "Fólia"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4862 msgid "BeginPlainFrame"
4863 msgstr "Síma keret kezdés"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4866 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4867 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4870 msgid "AgainFrame"
4871 msgstr "Frame folytatása"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4874 msgid "Again frame with label"
4875 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4878 msgid "EndFrame"
4879 msgstr "Záró-Frame"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4882 msgid "________________________________"
4883 msgstr "________________________________"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4886 msgid "FrameSubtitle"
4887 msgstr "Frame alcím"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4890 msgid "Column"
4891 msgstr "Oszlop"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4894 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4895 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4899 msgid "Columns"
4900 msgstr "Hasábok"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4903 msgid "ColumnsCenterAligned"
4904 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4907 msgid "Columns (center aligned)"
4908 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4911 msgid "ColumnsTopAligned"
4912 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4915 msgid "Columns (top aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4919 msgid "Pause"
4920 msgstr "Pause"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4923 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4924 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4928 msgid "Overprint"
4929 msgstr "Felülnyomás"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4932 msgid "OverlayArea"
4933 msgstr "Átfedési terület"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4936 msgid "Overlayarea"
4937 msgstr "Átfedési terület"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4940 msgid "Uncover"
4941 msgstr "Felfed"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4944 msgid "Uncovered on slides"
4945 msgstr "Felfedés fólián  "
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4948 msgid "Only"
4949 msgstr "Csak"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4952 msgid "Only on slides"
4953 msgstr "Csak a fóliákon"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4956 msgid "Block"
4957 msgstr "Sorkizárt"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4961 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4964 msgid "ExampleBlock"
4965 msgstr "Példa-blokk"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4972 msgid "AlertBlock"
4973 msgstr "Figyelem blokk"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4977 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:799
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:213
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4983 msgid "Institute"
4984 msgstr "Intézet"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4987 msgid "TitleGraphic"
4988 msgstr "Cím grafika"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4991 msgid "Definitions"
4992 msgstr "Definíciók"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4995 msgid "Definitions."
4996 msgstr "Definíciók."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4999 msgid "Examples"
5000 msgstr "Példák"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5003 msgid "Examples."
5004 msgstr "Példák."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:959
5007 #: lib/layouts/foils.layout:286
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:377
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:255
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5014 msgid "Proof."
5015 msgstr "Bizonyítás"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5018 msgid "Separator"
5019 msgstr "Elválasztó"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:983
5022 msgid "___"
5023 msgstr "___"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:993
5026 #: lib/layouts/egs.layout:641
5027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5029 msgid "LyX-Code"
5030 msgstr "LyX-kód"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5033 msgid "NoteItem"
5034 msgstr "Megjegyzés elem"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5037 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5038 msgid "Note:"
5039 msgstr "Megjegyzés:"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5042 #: lib/layouts/powerdot.layout:365
5043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5045 msgid "Table"
5046 msgstr "Táblázat"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1082
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:369
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5051 msgid "List of Tables"
5052 msgstr "Táblázatok listája"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5057 msgid "Figure"
5058 msgstr "Ábra"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5063 msgid "List of Figures"
5064 msgstr "Ábrák listája"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:32
5067 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5068 msgid "Dialogue"
5069 msgstr "Párbeszéd"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:217
5073 msgid "Narrative"
5074 msgstr "Elbeszélés"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:61
5077 msgid "ACT"
5078 msgstr "Cselekvés"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5081 msgid "ACT \\arabic{act}"
5082 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:78
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5086 msgid "SCENE"
5087 msgstr "SZÍNHELY"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:91
5090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5091 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:95
5094 msgid "SCENE*"
5095 msgstr "SZÍNHELY*"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:111
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5099 msgid "AT RISE:"
5100 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:128
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:150
5104 msgid "Speaker"
5105 msgstr "Beszélõ"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:142
5108 #: lib/layouts/hollywood.layout:166
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "Közbevetett"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:154
5113 #: lib/layouts/hollywood.layout:178
5114 msgid "("
5115 msgstr "("
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:156
5118 #: lib/layouts/hollywood.layout:180
5119 msgid ")"
5120 msgstr ")"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:167
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:178
5124 msgid "CURTAIN"
5125 msgstr "FÜGGÖNY"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:221
5128 #: lib/layouts/egs.layout:222
5129 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5131 msgid "Right Address"
5132 msgstr "Jobb cím"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:33
5135 msgid "Mainline"
5136 msgstr "Fõjáték"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:40
5139 msgid "Mainline:"
5140 msgstr "Fõjáték:"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:58
5143 msgid "Variation"
5144 msgstr "Variáció"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:62
5147 msgid "Variation:"
5148 msgstr "Variáció:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:68
5151 msgid "SubVariation"
5152 msgstr "Alvariáció"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:71
5155 msgid "Subvariation:"
5156 msgstr "Alvariáció:"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:77
5159 msgid "SubVariation2"
5160 msgstr "Alvariáció2"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:80
5163 msgid "Subvariation(2):"
5164 msgstr "Alvariáció(2):"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:86
5167 msgid "SubVariation3"
5168 msgstr "Alvariáció3"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:89
5171 msgid "Subvariation(3):"
5172 msgstr "Alvariáció(3):"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:95
5175 msgid "SubVariation4"
5176 msgstr "Alvariáció4"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:98
5179 msgid "Subvariation(4):"
5180 msgstr "Alvariáció(4):"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:104
5183 msgid "SubVariation5"
5184 msgstr "Alvariáció5"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:107
5187 msgid "Subvariation(5):"
5188 msgstr "Alvariáció(5):"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:114
5191 msgid "HideMoves"
5192 msgstr "LépésRejtés"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:119
5195 msgid "HideMoves:"
5196 msgstr "LépésRejtés:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:124
5199 msgid "ChessBoard"
5200 msgstr "Sakktábla"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:128
5203 msgid "[chessboard]"
5204 msgstr "[Sakktábla]"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:137
5207 msgid "BoardCentered"
5208 msgstr "Tábla középen"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:142
5211 msgid "[centered board]"
5212 msgstr "[tábla középen]"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:152
5215 msgid "HighLight"
5216 msgstr "Kiemel"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:157
5219 msgid "Highlights:"
5220 msgstr "Kijelölés:"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:172
5223 msgid "Arrow"
5224 msgstr "Nyíl"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:177
5227 msgid "Arrow:"
5228 msgstr "Nyíl:"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:183
5231 msgid "KnightMove"
5232 msgstr "Király lépése"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:188
5235 msgid "KnightMove:"
5236 msgstr "Király lépése:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgid "My Address"
5242 msgstr "Címem"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5245 msgid "Briefkopf:"
5246 msgstr "Levélfejléc:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5251 msgid "Send To Address"
5252 msgstr "Címzett"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5256 msgid "Adresse:"
5257 msgstr "Cím:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
5262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:61
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:50
5265 msgid "Opening"
5266 msgstr "Megnyitás"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5270 msgid "Anrede:"
5271 msgstr "Megszólítás:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:72
5279 msgid "Signature"
5280 msgstr "Aláírás"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5284 msgid "Unterschrift:"
5285 msgstr "Aláírás:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
5290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113
5292 #: lib/layouts/stdletter.inc:93
5293 msgid "Closing"
5294 msgstr "Zárszó"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5298 msgid "Gruss:"
5299 msgstr "Köszöntés:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5302 #: lib/layouts/stdletter.inc:118
5303 msgid "encl"
5304 msgstr "csatolva"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5308 msgid "Anlagen:"
5309 msgstr "Megérkezik(?)"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5312 msgid "ps"
5313 msgstr "ui"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5316 msgid "PS:"
5317 msgstr "UI:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:101
5323 #: src/lengthcommon.cpp:38
5324 msgid "cc"
5325 msgstr "cc"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5329 msgid "Verteiler:"
5330 msgstr "Elosztás:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5334 msgid "Betreff"
5335 msgstr "Tárgy"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5339 msgid "Betreff:"
5340 msgstr "Tárgy:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5343 msgid "Stadt"
5344 msgstr "Város"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5347 msgid "Stadt:"
5348 msgstr "Város:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5352 msgid "Datum"
5353 msgstr "Dátum"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5357 msgid "Datum:"
5358 msgstr "Dátum:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:86
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:77
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5364 #: lib/layouts/paper.layout:80
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5367 #: lib/layouts/numarticle.inc:49
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:89
5369 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5371 msgid "Subparagraph"
5372 msgstr "Albekezdés"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:94
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:300
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5378 msgid "Quotation"
5379 msgstr "Idézet (hosszú)"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:112
5382 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5385 msgid "Quote"
5386 msgstr "Idézet"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:141
5389 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5390 msgid "00.00.0000"
5391 msgstr "00.00.0000"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:203
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5396 msgid "Verse"
5397 msgstr "Vers"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:269
5400 msgid "LaTeX Title"
5401 msgstr "LaTeX cím"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:304
5404 msgid "Author:"
5405 msgstr "Szerzõ:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:313
5408 msgid "Affil"
5409 msgstr "Kapcsolat"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:327
5412 msgid "Affilation:"
5413 msgstr "Kapcsolat:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:350
5416 msgid "Journal:"
5417 msgstr "Folyóirat:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:359
5420 msgid "msnumber"
5421 msgstr "ms szám"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:374
5424 msgid "MS_number:"
5425 msgstr "MS_number:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:384
5428 msgid "FirstAuthor"
5429 msgstr "Elsõ szerzõ"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:398
5432 msgid "1st_author_surname:"
5433 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:407
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5438 msgid "Received"
5439 msgstr "Beérkezett"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:421
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5444 msgid "Received:"
5445 msgstr "Beérkezett:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:430
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5450 msgid "Accepted"
5451 msgstr "Elfogadott"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:444
5454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5456 msgid "Accepted:"
5457 msgstr "Elfogadott:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:453
5460 msgid "Offsets"
5461 msgstr "Eltolások"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:467
5464 msgid "reprint_reqs_to:"
5465 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:506
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:254
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5472 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:266
5475 msgid "Abstract."
5476 msgstr "Kivonat."
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5479 msgid "Author Address"
5480 msgstr "Szerzõ cím"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:141
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5490 msgid "Address:"
5491 msgstr "Cím:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:149
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5495 msgid "Author Email"
5496 msgstr "Szerzõ e-mail"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:159
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5500 msgid "Email:"
5501 msgstr "Email:"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:170
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5505 msgid "Author URL"
5506 msgstr "Szerzõ URL"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:181
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5511 msgid "URL:"
5512 msgstr "URL:"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:193
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5517 msgid "Thanks"
5518 msgstr "Köszönet"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5521 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5525 msgid "PROOF."
5526 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5529 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5533 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5537 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5541 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5573 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5583
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5585 msgid "FrontMatter"
5586 msgstr "Fõtéma"
5587
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5589 msgid "Keyword"
5590 msgstr "Kulcsszó"
5591
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5594 msgid "Key words:"
5595 msgstr "Kulcsszavak:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:48
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
5599 msgid "Item"
5600 msgstr "Elem"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:57
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:86
5604 msgid "Item:"
5605 msgstr "Elem:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5608 msgid "BulletedItem"
5609 msgstr "Jelölt elem"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5612 msgid "Bulleted Item:"
5613 msgstr "Jelölt elem:"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5616 msgid "Begin"
5617 msgstr "Kezdés"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5620 msgid "Begin of CV"
5621 msgstr "CV kezdete"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5624 msgid "PersonalInfo"
5625 msgstr "SzemélyesInformáció"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5628 msgid "Personal Info"
5629 msgstr "Személyes információ"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5632 msgid "MotherTongue"
5633 msgstr "Anyanyelv:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5636 msgid "Mother Tongue:"
5637 msgstr "Anyanyelv:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5640 msgid "LangHeader"
5641 msgstr "NyelvFejléc"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5644 msgid "Language Header:"
5645 msgstr "Nyelv fejléc:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:120
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
5649 msgid "Language:"
5650 msgstr "Nyelv:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5653 msgid "LastLanguage"
5654 msgstr "UtolsóNyelv"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Utolsó nyelv:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5661 msgid "LangFooter"
5662 msgstr "NyelviLábléc"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5665 msgid "Language Footer:"
5666 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5669 msgid "End"
5670 msgstr "Vége"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5673 msgid "End of CV"
5674 msgstr "CV vége"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:42
5677 msgid "Foilhead"
5678 msgstr "Fólia fej"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:61
5681 msgid "ShortFoilhead"
5682 msgstr "Fólia rövid fej"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:67
5685 msgid "Rotatefoilhead"
5686 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:73
5689 msgid "ShortRotatefoilhead"
5690 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:82
5693 msgid "TickList"
5694 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:97
5697 msgid "_/"
5698 msgstr "_/"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:103
5701 msgid "CrossList"
5702 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:118
5705 msgid "><"
5706 msgstr "><"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:164
5709 msgid "My Logo"
5710 msgstr "Saját embléma"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:173
5713 msgid "My Logo:"
5714 msgstr "Saját embléma:"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:182
5717 msgid "Restriction"
5718 msgstr "Korlátozás"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:186
5721 msgid "Restriction:"
5722 msgstr "Korlátozás:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:190
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5727 msgid "Left Header"
5728 msgstr "Bal fejléc"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:194
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:89
5732 msgid "Left Header:"
5733 msgstr "Bal fejléc:"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:198
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "Jobb fejléc"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:202
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
5743 msgid "Right Header:"
5744 msgstr "Jobb fejléc:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:206
5747 msgid "Right Footer"
5748 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:210
5751 msgid "Right Footer:"
5752 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:237
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5759 msgid "Theorem #."
5760 msgstr "Tétel #."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:251
5763 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:220
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5767 msgid "Lemma #."
5768 msgstr "Segédtétel #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:258
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:227
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5775 msgid "Corollary #."
5776 msgstr "Következmény #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:265
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5782 msgid "Proposition #."
5783 msgstr "Javaslat #."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:272
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5790 msgid "Definition #."
5791 msgstr "Definíció #."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:297
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
5795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5796 msgid "Theorem*"
5797 msgstr "Tétel*"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:304
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5802 msgid "Lemma*"
5803 msgstr "Segédtétel*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:311
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
5807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5808 msgid "Corollary*"
5809 msgstr "Következmény*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:318
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5814 msgid "Proposition*"
5815 msgstr "Javaslat*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:325
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5820 msgid "Definition*"
5821 msgstr "Definíció*"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5824 msgid "Brieftext"
5825 msgstr "Levélszövege"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5828 msgid "Text:"
5829 msgstr "Szöveg:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5837 msgid "Name"
5838 msgstr "Név"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5845 msgid "Name:"
5846 msgstr "Nyomtató neve:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5849 msgid "Unterschrift"
5850 msgstr "Aláírás"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5853 msgid "Strasse"
5854 msgstr "Utca"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5857 msgid "Strasse:"
5858 msgstr "Utca:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5861 msgid "Zusatz"
5862 msgstr "Kiegészítés"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5865 msgid "Zusatz:"
5866 msgstr "Kiegészítés:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5869 msgid "Ort"
5870 msgstr "Hely"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5873 msgid "Ort:"
5874 msgstr "Hely:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5877 msgid "Land"
5878 msgstr "Ország"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5881 msgid "Land:"
5882 msgstr "Ország:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5885 msgid "RetourAdresse"
5886 msgstr "Feladó címe"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5889 msgid "RetourAdresse:"
5890 msgstr "Feladó címe:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5893 msgid "MeinZeichen"
5894 msgstr "Sajátjel"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5897 msgid "MeinZeichen:"
5898 msgstr "Sajátjel:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5901 msgid "IhrZeichen"
5902 msgstr "Önjele"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5905 msgid "IhrZeichen:"
5906 msgstr "Önjele:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5909 msgid "IhrSchreiben"
5910 msgstr "Önírása"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5913 msgid "IhrSchreiben:"
5914 msgstr "Önírása:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5917 msgid "Telefon"
5918 msgstr "Telefon"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5921 msgid "Telefon:"
5922 msgstr "Telefon:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5926 msgid "Telefax"
5927 msgstr "Telefax"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5931 msgid "Telefax:"
5932 msgstr "Telefax:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5936 msgid "Telex"
5937 msgstr "Telex"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5941 msgid "Telex:"
5942 msgstr "Telex:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5946 msgid "EMail"
5947 msgstr "E-mail"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5951 msgid "EMail:"
5952 msgstr "E-mail:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5956 msgid "HTTP"
5957 msgstr "HTTP"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5961 msgid "HTTP:"
5962 msgstr "HTTP:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5967 msgid "Bank"
5968 msgstr "Bank"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5973 msgid "Bank:"
5974 msgstr "Bank:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5977 msgid "BLZ"
5978 msgstr "Banki azonosító"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5981 msgid "BLZ:"
5982 msgstr "Banki azonosító:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5985 msgid "Konto"
5986 msgstr "Számla"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5989 msgid "Konto:"
5990 msgstr "Számla:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5993 msgid "Postvermerk"
5994 msgstr "Postai megjegyzés"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5997 msgid "Postvermerk:"
5998 msgstr "Postai megjegyzés:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6001 msgid "Adresse"
6002 msgstr "Cím"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6005 msgid "Anrede"
6006 msgstr "Megszólítás"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6009 msgid "Anlagen"
6010 msgstr "Megérkezik(?)"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6013 msgid "Verteiler"
6014 msgstr "Elosztás"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6017 msgid "Gruss"
6018 msgstr "Köszöntés"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:115
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6024 msgid "Letter"
6025 msgstr "Levél"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
6029 msgid "Letter:"
6030 msgstr "Levél:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6037 msgid "Signature:"
6038 msgstr "Aláírás:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6041 msgid "Street"
6042 msgstr "Utca"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6045 msgid "Street:"
6046 msgstr "Utca:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6049 msgid "Addition"
6050 msgstr "Kiegészítés"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6053 msgid "Addition:"
6054 msgstr "Továbbá:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6057 msgid "Town"
6058 msgstr "Város"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6061 msgid "Town:"
6062 msgstr "Város:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6065 msgid "State"
6066 msgstr "Állam"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6069 msgid "State:"
6070 msgstr "Állam:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
6074 msgid "ReturnAddress"
6075 msgstr "Feladó címe"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6084 msgid "MyRef"
6085 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
6089 msgid "MyRef:"
6090 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6094 msgid "YourRef"
6095 msgstr "Címzett hivatkozása"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
6099 msgid "YourRef:"
6100 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6104 msgid "YourMail"
6105 msgstr "Címzett levele"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
6109 msgid "YourMail:"
6110 msgstr "Címzett levele:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6113 msgid "Phone"
6114 msgstr "Telefon"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6117 msgid "Phone:"
6118 msgstr "Telefon:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6121 msgid "BankCode"
6122 msgstr "Bankkód"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6125 msgid "BankCode:"
6126 msgstr "Bankkód:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6129 msgid "BankAccount"
6130 msgstr "Bankszámlaszám"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6133 msgid "BankAccount:"
6134 msgstr "Bankszámlaszám:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
6138 msgid "PostalComment"
6139 msgstr "Postai megjegyzés"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
6143 msgid "PostalComment:"
6144 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6149 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
6153 msgid "Date:"
6154 msgstr "Dátum:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6158 msgid "Reference"
6159 msgstr "Hivatkozások"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
6163 msgid "Reference:"
6164 msgstr "Hivatkozás:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:63
6170 msgid "Opening:"
6171 msgstr "Nyitószó:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "Csatolva."
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Csatolva:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6188 msgid "cc:"
6189 msgstr "cc:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6195 msgid "Closing:"
6196 msgstr "Zárszó:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6199 msgid "NameRowA"
6200 msgstr "NévsorA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6203 msgid "NameRowA:"
6204 msgstr "NévSorA"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6207 msgid "NameRowB"
6208 msgstr "NévsorB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6211 msgid "NameRowB:"
6212 msgstr "NévSorB"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6215 msgid "NameRowC"
6216 msgstr "NévsorC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6219 msgid "NameRowC:"
6220 msgstr "NévSorC"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6223 msgid "NameRowD"
6224 msgstr "NévsorD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6227 msgid "NameRowD:"
6228 msgstr "NévSorD"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6231 msgid "NameRowE"
6232 msgstr "NévsorE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6235 msgid "NameRowE:"
6236 msgstr "NévSorE"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6239 msgid "NameRowF"
6240 msgstr "NévsorF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6243 msgid "NameRowF:"
6244 msgstr "NévSorF"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6247 msgid "NameRowG"
6248 msgstr "NévsorG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6251 msgid "NameRowG:"
6252 msgstr "NévSorG"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6255 msgid "AddressRowA"
6256 msgstr "CímsorA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "CímsorA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6263 msgid "AddressRowB"
6264 msgstr "CímsorB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "CímsorB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6271 msgid "AddressRowC"
6272 msgstr "CímsorC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "CímsorC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6279 msgid "AddressRowD"
6280 msgstr "CímsorD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "CímsorD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6287 msgid "AddressRowE"
6288 msgstr "CímsorE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "CímsorE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6295 msgid "AddressRowF"
6296 msgstr "CímsorF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "CímsorF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TelefonsorA"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TelefonsorB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TelefonSorB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TelefonsorC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TelefonSorC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TelefonsorD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TelefonSorD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TelefonsorE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TelefonSorE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TelefonsorF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TelefonSorF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetSorA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetSorA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetSorB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetSorB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetSorC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetSorC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetSorD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetSorD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetSorE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetSorE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetSorF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetSorF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6399 msgid "BankRowA"
6400 msgstr "BankSorA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6403 msgid "BankRowA:"
6404 msgstr "BankSorA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6407 msgid "BankRowB"
6408 msgstr "BankSorB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6411 msgid "BankRowB:"
6412 msgstr "BankSorB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6415 msgid "BankRowC"
6416 msgstr "BankSorC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6419 msgid "BankRowC:"
6420 msgstr "BankSorC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6423 msgid "BankRowD"
6424 msgstr "BankSorD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6427 msgid "BankRowD:"
6428 msgstr "BankSorD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6431 msgid "BankRowE"
6432 msgstr "BankSorE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6435 msgid "BankRowE:"
6436 msgstr "BankSorE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6439 msgid "BankRowF"
6440 msgstr "BankSorF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6443 msgid "BankRowF:"
6444 msgstr "BankSorF:"
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6447 msgid "Claim #."
6448 msgstr "Követelés #."
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 msgid "Remarks"
6452 msgstr "Megjegyzések"
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6455 msgid "Remarks #."
6456 msgstr "Észrevételek #."
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6459 msgid "More"
6460 msgstr "Dialógus felosztás"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6463 msgid "(MORE)"
6464 msgstr "(dialógus felosztás)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:81
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:93
6468 msgid "FADE IN:"
6469 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:102
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6473 msgid "INT."
6474 msgstr "Belsõ színhely"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:117
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:128
6478 msgid "EXT."
6479 msgstr "Külsõ színhely"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6482 msgid "Continuing"
6483 msgstr "Folytatás"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6486 msgid "(continuing)"
6487 msgstr "(folytatás)"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6490 msgid "Transition"
6491 msgstr "Átmenet"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:257
6495 msgid "TITLE OVER:"
6496 msgstr "CÍM UTÁN:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6499 msgid "INTERCUT"
6500 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6503 msgid "INTERCUT WITH:"
6504 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:277
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:289
6508 msgid "FADE OUT"
6509 msgstr "ELTÜNÉS:"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6512 msgid "General"
6513 msgstr "Általános"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6516 msgid "Scene"
6517 msgstr "Helyszín"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6522 #: lib/layouts/kluwer.layout:290
6523 #: lib/layouts/paper.layout:177
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6525 #: lib/layouts/spie.layout:46
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6527 msgid "Keywords:"
6528 msgstr "Kulcsszavak:"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Osztályozási kódok"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
6536 msgid "Step"
6537 msgstr "Lépés"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
6541 msgid "Step \\arabic{step}."
6542 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6546 msgid "Prop"
6547 msgstr "Prop"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6550 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6551 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6557 msgid "Question"
6558 msgstr "Kérdés"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6561 msgid "Question \\arabic{question}."
6562 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6566 msgid "Appendices Section"
6567 msgstr "Függelék szakasz"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6571 msgid "--- Appendices ---"
6572 msgstr "--- Függelékek ---"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6576 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6577 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6580 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6581 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6584 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6585 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6588 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6589 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6592 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6593 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
6597 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6601 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6602 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6605 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6606 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6609 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6610 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6613 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6614 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6617 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6618 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6622 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6625 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6626 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:73
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6630 msgid "Review"
6631 msgstr "Korrektúra"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6634 msgid "Topical"
6635 msgstr "Topical"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:85
6638 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
6639 msgid "Comment"
6640 msgstr "Megjegyzés"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6643 msgid "Paper"
6644 msgstr "Papír"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6647 msgid "Prelim"
6648 msgstr "Prelim"
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6651 msgid "Rapid"
6652 msgstr "Rapid"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6656 msgid "PACS"
6657 msgstr "PACS"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6660 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6661 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6664 msgid "MSC"
6665 msgstr "MSC"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6668 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6669 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6672 msgid "submitto"
6673 msgstr "submitto"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6676 msgid "submit to paper:"
6677 msgstr "submit to paper:"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6680 msgid "Bibliography (plain)"
6681 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6682
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6684 msgid "Bibliography heading"
6685 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6688 msgid "ABSTRACT:"
6689 msgstr "KIVONAT:"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6692 msgid "KEY WORDS:"
6693 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6694
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6696 msgid "Commission"
6697 msgstr "Commission"
6698
6699 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6700 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6701 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6704 msgid "AddressForOffprints"
6705 msgstr "Cím offprint-hez"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6708 msgid "Address for Offprints:"
6709 msgstr "Cím offprint-hez:"
6710
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6712 msgid "RunningTitle"
6713 msgstr "Futó cím"
6714
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:159
6717 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6718 msgid "Running title:"
6719 msgstr "Futó cím:"
6720
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6722 msgid "RunningAuthor"
6723 msgstr "Futó szerzõ"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6726 msgid "Running author:"
6727 msgstr "Futó szerzõ:"
6728
6729 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6730 msgid "E-mail:"
6731 msgstr "E-mail:"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:38
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:46
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6738 #: lib/layouts/numreport.inc:12
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6741 msgid "Chapter"
6742 msgstr "Fejezet"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6745 #: lib/layouts/svjour.inc:174
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Futó LaTeX cím"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6750 msgid "TOC Title"
6751 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6754 msgid "TOC title:"
6755 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:197
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:203
6759 msgid "Author Running"
6760 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:201
6763 #: lib/layouts/svjour.inc:207
6764 msgid "Author Running:"
6765 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6768 msgid "TOC Author"
6769 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6772 msgid "TOC Author:"
6773 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6776 msgid "Case #."
6777 msgstr "Eset #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:372
6781 msgid "Conjecture #."
6782 msgstr "Feltevés #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:400
6786 msgid "Example #."
6787 msgstr "Példa #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:407
6791 msgid "Exercise #."
6792 msgstr "Feladat #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:363
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:425
6796 msgid "Note #."
6797 msgstr "Megjegyzés #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:432
6801 msgid "Problem #."
6802 msgstr "Probléma #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6805 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6806 msgid "Property"
6807 msgstr "Tulajdonság"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:446
6811 msgid "Property #."
6812 msgstr "Tulajdonság #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:397
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:460
6816 msgid "Question #."
6817 msgstr "Kérdés #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:467
6821 msgid "Remark #."
6822 msgstr "Észrevétel #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6826 msgid "Solution"
6827 msgstr "Megoldás"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:474
6831 msgid "Solution #."
6832 msgstr "Megoldás #."
6833
6834 #: lib/layouts/manpage.layout:145
6835 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6836 msgid "Code"
6837 msgstr "Kód"
6838
6839 #: lib/layouts/manpage.layout:163
6840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6841 msgid "SGML"
6842 msgstr "SGML"
6843
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6845 msgid "Chapterprecis"
6846 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6847
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6849 msgid "Epigraph"
6850 msgstr "Mottó"
6851
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6853 msgid "Poemtitle"
6854 msgstr "Verscím"
6855
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6857 msgid "Poemtitle*"
6858 msgstr "Verscím*"
6859
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6861 msgid "Legend"
6862 msgstr "Jelölés"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6865 msgid "Entry:"
6866 msgstr "Bejegyzés:"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6869 msgid "ListItem"
6870 msgstr "Lista elem"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6873 msgid "List Item:"
6874 msgstr "Lista elem:"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6877 msgid "DoubleItem"
6878 msgstr "Dupla elem"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6881 msgid "Double Item:"
6882 msgstr "Dupla elem:"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6885 msgid "Space"
6886 msgstr "Space"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6889 msgid "Space:"
6890 msgstr "Space:"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6893 msgid "Computer"
6894 msgstr "Számítógép"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6897 msgid "Computer:"
6898 msgstr "Számítógép:"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6901 msgid "EmptySection"
6902 msgstr "ÜresSzakasz"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6905 msgid "Empty Section"
6906 msgstr "Üres szakasz"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6909 msgid "CloseSection"
6910 msgstr "SzakaszZárása"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6913 msgid "Close Section"
6914 msgstr "Szakasz zárása"
6915
6916 #: lib/layouts/paper.layout:152
6917 msgid "SubTitle"
6918 msgstr "Alcím"
6919
6920 #: lib/layouts/paper.layout:163
6921 msgid "Institution"
6922 msgstr "Intézet"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:67
6926 #: lib/layouts/slides.layout:88
6927 msgid "Slide"
6928 msgstr "Fólia"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6931 msgid "    "
6932 msgstr "    "
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6935 msgid "EndSlide"
6936 msgstr "Utolsó fólia"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6939 msgid "~=~"
6940 msgstr "~=~"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6943 msgid "WideSlide"
6944 msgstr "Széles fólia"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6947 msgid "EmptySlide"
6948 msgstr "Üres fólia"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6951 msgid "Empty slide:"
6952 msgstr "Üres fólia:"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6955 msgid "ItemizeType1"
6956 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6959 msgid "EnumerateType1"
6960 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6964 msgid "List of Algorithms"
6965 msgstr "Algoritmusok listája"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6968 msgid "Preprint"
6969 msgstr "Elõnyomat"
6970
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
6973 msgid "AltAffiliation"
6974 msgstr "Másik kapcsolat"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
6978 msgid "Thanks:"
6979 msgstr "Köszönet:"
6980
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6982 msgid "Electronic Address:"
6983 msgstr "Elektronikus cím:"
6984
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6986 msgid "acknowledgments"
6987 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6988
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6990 msgid "PACS number:"
6991 msgstr "PACS szám:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6994 msgid "\\arabic{chapter}"
6995 msgstr "\\arabic{chapter}."
6996
6997 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6998 msgid "\\Alph{chapter}"
6999 msgstr "\\Alph{chapter}."
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7004 msgid "Labeling"
7005 msgstr "Címkézés"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
7008 msgid "L"
7009 msgstr "L"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
7012 msgid "O"
7013 msgstr "O"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7017 msgid "PS"
7018 msgstr "UI"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7022 msgid "CC"
7023 msgstr "CC"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7027 msgid "Encl"
7028 msgstr "Csatolva"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:140
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7033 msgid "encl:"
7034 msgstr "csatolva:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7039 msgid "Telephone"
7040 msgstr "Telefon"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:139
7044 msgid "Telephone:"
7045 msgstr "Telefon:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7049 msgid "Place"
7050 msgstr "Hely"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
7054 msgid "Place:"
7055 msgstr "Hely:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7059 msgid "Backaddress"
7060 msgstr "Feladó címe"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7064 msgid "Backaddress:"
7065 msgstr "Visszaküldési cím:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7069 msgid "Specialmail"
7070 msgstr "Speciális levél"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
7074 msgid "Specialmail:"
7075 msgstr "Különleges levél:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7080 msgid "Location"
7081 msgstr "Hely"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7086 msgid "Location:"
7087 msgstr "Hely:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7091 msgid "Title:"
7092 msgstr "Cím:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7097 msgid "Subject"
7098 msgstr "Tárgy"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7102 msgid "Subject:"
7103 msgstr "Tárgy:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7107 msgid "Yourref"
7108 msgstr "Címzett hivatkozása"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:291
7112 msgid "Your ref.:"
7113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7117 msgid "Yourmail"
7118 msgstr "Címzett levele"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7122 msgid "Your letter of:"
7123 msgstr "Címzett levele:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7127 msgid "Myref"
7128 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7132 msgid "Our ref.:"
7133 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7137 msgid "Customer"
7138 msgstr "Vásárló"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7142 msgid "Customer no.:"
7143 msgstr "Vásárló szám:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7147 msgid "Invoice"
7148 msgstr "Számla"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:331
7152 msgid "Invoice no.:"
7153 msgstr "Számla száma:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
7156 msgid "NextAddress"
7157 msgstr "Következõ cím"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
7160 msgid "Next Address:"
7161 msgstr "Következõ cím:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7164 msgid "Post Scriptum:"
7165 msgstr "Utóirat:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7168 msgid "Sender Name:"
7169 msgstr "Küldõ neve:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7172 msgid "SenderAddress"
7173 msgstr "Küldõ címe"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7176 msgid "Sender Address:"
7177 msgstr "Küldõ címe:"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7180 msgid "Sender Phone:"
7181 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7184 msgid "Fax"
7185 msgstr "Fax"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7188 msgid "Sender Fax:"
7189 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7192 msgid "E-Mail"
7193 msgstr "E-mail"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7196 msgid "Sender E-Mail:"
7197 msgstr "Küldõ E-mail:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7200 msgid "Sender URL:"
7201 msgstr "Küldõ URL:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7204 msgid "Logo"
7205 msgstr "Logó"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7208 msgid "Logo:"
7209 msgstr "Logó:"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7212 msgid "LandscapeSlide"
7213 msgstr "Fekvõfólia"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7216 msgid "Landscape Slide"
7217 msgstr "Fekvõfólia"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7220 msgid "PortraitSlide"
7221 msgstr "Állófólia"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7224 msgid "Portrait Slide"
7225 msgstr "Állófólia"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7228 msgid "Slide*"
7229 msgstr "Fólia*"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7232 msgid "SlideHeading"
7233 msgstr "Fólia cím"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7236 msgid "SlideSubHeading"
7237 msgstr "Fólia alcím"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7240 msgid "ListOfSlides"
7241 msgstr "Fóliák listája"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7244 msgid "List Of Slides"
7245 msgstr "Fóliák listája"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7248 msgid "SlideContents"
7249 msgstr "Fólialista"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7252 msgid "Slidecontents"
7253 msgstr "Fólialista"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7256 msgid "ProgressContents"
7257 msgstr "Fólialista-"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7260 msgid "Progress Contents"
7261 msgstr "Fólialista-"
7262
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7264 msgid "."
7265 msgstr "."
7266
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7271 msgid "Paragraph*"
7272 msgstr "Bekezdés*"
7273
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7275 msgid "Key words."
7276 msgstr "Kulcsszavak."
7277
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7279 msgid "AMS"
7280 msgstr "AMS"
7281
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7283 msgid "AMS subject classifications."
7284 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7285
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7287 msgid "Topic"
7288 msgstr "Téma"
7289
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7291 msgid "MMMMM"
7292 msgstr "MMMMM"
7293
7294 #: lib/layouts/slides.layout:104
7295 msgid "New Slide:"
7296 msgstr "Új fólia:"
7297
7298 #: lib/layouts/slides.layout:126
7299 msgid "Overlay"
7300 msgstr "Átfedés"
7301
7302 #: lib/layouts/slides.layout:142
7303 msgid "New Overlay:"
7304 msgstr "Új átfedés:"
7305
7306 #: lib/layouts/slides.layout:183
7307 msgid "New Note:"
7308 msgstr "Új megjegyzés:"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:208
7311 msgid "InvisibleText"
7312 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7313
7314 #: lib/layouts/slides.layout:216
7315 msgid "<Invisible Text Follows>"
7316 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:233
7319 msgid "VisibleText"
7320 msgstr "Látható szöveg"
7321
7322 #: lib/layouts/slides.layout:241
7323 msgid "<Visible Text Follows>"
7324 msgstr "<Látható szöveg>"
7325
7326 #: lib/layouts/spie.layout:53
7327 msgid "Authorinfo"
7328 msgstr "Szerzõ infó"
7329
7330 #: lib/layouts/spie.layout:65
7331 msgid "Authorinfo:"
7332 msgstr "Szerzõ infó:"
7333
7334 #: lib/layouts/spie.layout:78
7335 msgid "ABSTRACT"
7336 msgstr "KIVONAT"
7337
7338 #: lib/layouts/spie.layout:93
7339 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7340 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7343 msgid "email:"
7344 msgstr "email:"
7345
7346 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7347 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7348 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7351 msgid "Subsubparagraph"
7352 msgstr "Alalbekezdés"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7355 msgid "Header"
7356 msgstr "Fejléc"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7359 msgid "-- Header --"
7360 msgstr "-- Fejléc --"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7363 msgid "Special-section"
7364 msgstr "Speciális-szakasz"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7367 msgid "Special-section:"
7368 msgstr "Speciális-szakasz:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7371 msgid "AGU-journal"
7372 msgstr "AGU-folyóirat"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7375 msgid "AGU-journal:"
7376 msgstr "AGU-folyóirat:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7379 msgid "Citation-number"
7380 msgstr "Idézet száma"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7383 msgid "Citation-number:"
7384 msgstr "Idézet száma:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7387 msgid "AGU-volume"
7388 msgstr "AGU-kötet"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7391 msgid "AGU-volume:"
7392 msgstr "AGU-kötet:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7395 msgid "AGU-issue"
7396 msgstr "AGU-példány"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7399 msgid "AGU-issue:"
7400 msgstr "AGU-példány:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7403 msgid "Copyright:"
7404 msgstr "Copyright:"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7407 msgid "Index-terms"
7408 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7411 msgid "Index-terms..."
7412 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7415 msgid "Index-term"
7416 msgstr "Tárgyszó-elem"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7419 msgid "Index-term:"
7420 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7423 msgid "Cross-term"
7424 msgstr "Keresztkifejezés"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7427 msgid "Cross-term:"
7428 msgstr "Keresztkifejezés:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7431 msgid "Supplementary"
7432 msgstr "Kiegészítés"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7435 msgid "Supplementary..."
7436 msgstr "Kiegészítõ..."
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7439 msgid "Supp-note"
7440 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7443 msgid "Sup-mat-note:"
7444 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7447 msgid "Cite-other"
7448 msgstr "Hivatkozás másra"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7451 msgid "Cite-other:"
7452 msgstr "Hivatkozás másra:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7456 msgid "Revised"
7457 msgstr "Felülvizsgált"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
7461 msgid "Revised:"
7462 msgstr "Felülvizsgált:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7465 msgid "Ident-line"
7466 msgstr "Behúzott sor"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7469 msgid "Ident-line:"
7470 msgstr "Behúzott sor"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7473 msgid "Runhead"
7474 msgstr "Futófej"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7477 msgid "Runhead:"
7478 msgstr "Futófej:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7481 msgid "Published-online:"
7482 msgstr "Online kiadás:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7485 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7486 msgid "Citation"
7487 msgstr "Idézet"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7490 msgid "Citation:"
7491 msgstr "Idézet:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7494 msgid "Posting-order"
7495 msgstr "Postázási sorrend"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7498 msgid "Posting-order:"
7499 msgstr "Postázási sorrend:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7502 msgid "AGU-pages"
7503 msgstr "AGU-oldalak"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7506 msgid "AGU-pages:"
7507 msgstr "AGU-oldalak:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7510 msgid "Words"
7511 msgstr "Szavak"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7514 msgid "Words:"
7515 msgstr "Szavak:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7518 msgid "Figures"
7519 msgstr "Ábrák"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7522 msgid "Figures:"
7523 msgstr "Ábrák:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7526 msgid "Tables"
7527 msgstr "Táblázatok"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7530 msgid "Tables:"
7531 msgstr "Táblázat:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7534 msgid "Datasets"
7535 msgstr "Adatkészletek"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7538 msgid "Datasets:"
7539 msgstr "Adatkészletek:"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7542 msgid "CCC"
7543 msgstr "CCC"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7546 msgid "CCC code:"
7547 msgstr "CCC kód:"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7550 msgid "PaperId"
7551 msgstr "Papír azonosító"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7554 msgid "Paper Id:"
7555 msgstr "Papír azonosító:"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7558 msgid "AuthorAddr"
7559 msgstr "Szerzõcíme"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7562 msgid "Author Address:"
7563 msgstr "Szerzõ címe:"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7566 msgid "SlugComment"
7567 msgstr "Köztes megjegyzés"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7570 msgid "Slug Comment:"
7571 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7574 msgid "Plate"
7575 msgstr "Plate"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7578 msgid "Planotable"
7579 msgstr "Planotable"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7582 msgid "Table Caption"
7583 msgstr "Táblázat címe"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7586 msgid "TableCaption"
7587 msgstr "Táblázat címe"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7590 msgid "Current Address"
7591 msgstr "Jelenlegi cím"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7594 msgid "Current address:"
7595 msgstr "Jelenlegi cím:"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7598 msgid "E-mail address:"
7599 msgstr "E-mail cím:"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7602 msgid "Key words and phrases:"
7603 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7606 msgid "Dedicatory"
7607 msgstr "Ajánló"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7611 msgid "Dedication:"
7612 msgstr "Dedikálás:"
7613
7614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7615 msgid "Translator"
7616 msgstr "Fordító"
7617
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7619 msgid "Translator:"
7620 msgstr "Fordító:"
7621
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7623 msgid "Subjectclass"
7624 msgstr "Tárgyosztály"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7627 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7628 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7629
7630 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7631 msgid "Algorithm #."
7632 msgstr "Algoritmus #."
7633
7634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7635 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7636 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
7637
7638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7639 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7640 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
7641
7642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7643 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7644 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7645
7646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7647 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7649
7650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7651 msgid "Conjecture*"
7652 msgstr "Feltevés*"
7653
7654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7655 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7656 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
7657
7658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7659 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7660 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
7661
7662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7663 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7664 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7665
7666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7667 msgid "Fact*"
7668 msgstr "Tény*"
7669
7670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7671 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7672 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7673
7674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7675 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7676 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7677
7678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7679 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7680 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7681
7682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7683 msgid "Example*"
7684 msgstr "Példa*"
7685
7686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7687 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7688 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7689
7690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7691 msgid "Condition*"
7692 msgstr "Feltétel*"
7693
7694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7695 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7696 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7697
7698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7699 msgid "Problem*"
7700 msgstr "Probléma*"
7701
7702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7703 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7704 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7705
7706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7707 msgid "Exercise*"
7708 msgstr "Feladat*"
7709
7710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7711 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7712 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7713
7714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7715 msgid "Remark*"
7716 msgstr "Észrevétel*"
7717
7718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7719 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7720 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7721
7722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7723 msgid "Claim*"
7724 msgstr "Követelés*"
7725
7726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7727 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7728 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7729
7730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7731 msgid "Note*"
7732 msgstr "Megjegyzés*"
7733
7734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7735 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7736 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7737
7738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7739 msgid "Notation*"
7740 msgstr "Jelölés*"
7741
7742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7743 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7744 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7745
7746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7747 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7748 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7749
7750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7751 msgid "Acknowledgement*"
7752 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7753
7754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7755 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7756 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7757
7758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7759 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7760 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7761
7762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7763 msgid "Conclusion*"
7764 msgstr "Következtetés*"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7767 msgid "Literal"
7768 msgstr "Betûszerinti"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7772 msgid "Chapter*"
7773 msgstr "Fejezet*"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7777 msgid "Subparagraph*"
7778 msgstr "Albekezdés*"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7781 msgid "Authorgroup"
7782 msgstr "Szerzõcsoport"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7785 msgid "RevisionHistory"
7786 msgstr "Revízió elõélete"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7789 msgid "Revision History"
7790 msgstr "Revízió elõélete"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7793 msgid "Revision"
7794 msgstr "Revízió"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7797 msgid "RevisionRemark"
7798 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7801 msgid "FirstName"
7802 msgstr "Keresztnév"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7805 msgid "Surname"
7806 msgstr "Családnév"
7807
7808 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7809 msgid "Scrap"
7810 msgstr "Töredék"
7811
7812 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7813 msgid "Part \\Roman{part}"
7814 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7815
7816 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
7817 #: lib/layouts/numarticle.inc:26
7818 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7819 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7820
7821 #: lib/layouts/numarticle.inc:34
7822 #: lib/layouts/numarticle.inc:35
7823 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7824 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7825
7826 #: lib/layouts/numarticle.inc:43
7827 #: lib/layouts/numarticle.inc:44
7828 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7829 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7830
7831 #: lib/layouts/numarticle.inc:52
7832 #: lib/layouts/numarticle.inc:53
7833 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7834 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7835
7836 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7837 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7838 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7839
7840 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7841 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7842 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7843
7844 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7845 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7846 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7847
7848 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7849 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7850 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7851
7852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7853 msgid "\\Roman{section}."
7854 msgstr "\\Roman{section}."
7855
7856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7857 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7858 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7859
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7861 msgid "\\Alph{subsection}."
7862 msgstr "\\Alph{subsection}."
7863
7864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7865 msgid "\\arabic{subsection}."
7866 msgstr "\\arabic{subsection}."
7867
7868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7869 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7870 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7871
7872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7873 msgid "\\alph{subsubsection}."
7874 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7875
7876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7878 msgid "\\alph{paragraph}."
7879 msgstr "\\alph{paragraph}."
7880
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7882 msgid "Addpart"
7883 msgstr "Rész hozzáadása"
7884
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7886 msgid "Addchap"
7887 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7888
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7890 msgid "Addsec"
7891 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7892
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7894 msgid "Addchap*"
7895 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7896
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7898 msgid "Addsec*"
7899 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7900
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7902 msgid "Minisec"
7903 msgstr "Miniszakasz"
7904
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7906 msgid "Publishers"
7907 msgstr "Kiadók"
7908
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7911 msgid "Dedication"
7912 msgstr "Ajánlás"
7913
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7915 msgid "Titlehead"
7916 msgstr "Címfej"
7917
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7919 msgid "Uppertitleback"
7920 msgstr "Címoldal háta felül"
7921
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7923 msgid "Lowertitleback"
7924 msgstr "Címoldal háta alul"
7925
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7927 msgid "Extratitle"
7928 msgstr "Extra címoldal"
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7931 msgid "Captionabove"
7932 msgstr "Felirat felette"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7935 msgid "Captionbelow"
7936 msgstr "Felirat alatta"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7939 msgid "Dictum"
7940 msgstr "Szólás"
7941
7942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7943 msgid "--Separator--"
7944 msgstr "--Elválasztó--"
7945
7946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7947 msgid "--- Separate Environment ---"
7948 msgstr "--- Másik környezet ---"
7949
7950 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7951 msgid "Headnote"
7952 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7953
7954 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7955 msgid "Headnote (optional):"
7956 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7957
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7959 msgid "Corr Author:"
7960 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7961
7962 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7963 msgid "Offprints"
7964 msgstr "Offprints"
7965
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7967 msgid "Offprints:"
7968 msgstr "Offprints:"
7969
7970 #: lib/languages:2
7971 msgid "Afrikaans"
7972 msgstr "Afrikai"
7973
7974 #: lib/languages:3
7975 msgid "American"
7976 msgstr "Amerikai"
7977
7978 #: lib/languages:5
7979 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7980 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7981
7982 #: lib/languages:6
7983 msgid "Arabic (Arabi)"
7984 msgstr "Arab (Arabi)"
7985
7986 #: lib/languages:7
7987 msgid "Armenian"
7988 msgstr "Örmény"
7989
7990 #: lib/languages:8
7991 msgid "Austrian"
7992 msgstr "Osztrák"
7993
7994 #: lib/languages:9
7995 msgid "Austrian (new spelling)"
7996 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7997
7998 #: lib/languages:10
7999 msgid "Bahasa"
8000 msgstr "Bahasa"
8001
8002 #: lib/languages:11
8003 msgid "Belarusian"
8004 msgstr "Belarusian"
8005
8006 #: lib/languages:12
8007 msgid "Basque"
8008 msgstr "Baszk"
8009
8010 #: lib/languages:13
8011 msgid "Portuguese (Brazil)"
8012 msgstr "Portugál (Brazil)"
8013
8014 #: lib/languages:14
8015 msgid "Breton"
8016 msgstr "Bretoni"
8017
8018 #: lib/languages:15
8019 msgid "British"
8020 msgstr "Angol (UK)"
8021
8022 #: lib/languages:16
8023 msgid "Bulgarian"
8024 msgstr "Bolgár"
8025
8026 #: lib/languages:17
8027 msgid "Canadian"
8028 msgstr "Kanadai"
8029
8030 #: lib/languages:18
8031 msgid "French Canadian"
8032 msgstr "Francia-kanadai"
8033
8034 #: lib/languages:19
8035 msgid "Catalan"
8036 msgstr "Katalán"
8037
8038 #: lib/languages:20
8039 msgid "Chinese (simplified)"
8040 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8041
8042 #: lib/languages:21
8043 msgid "Chinese (traditional)"
8044 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8045
8046 #: lib/languages:22
8047 msgid "Croatian"
8048 msgstr "Horvát"
8049
8050 #: lib/languages:23
8051 msgid "Czech"
8052 msgstr "Cseh"
8053
8054 #: lib/languages:24
8055 msgid "Danish"
8056 msgstr "Dán"
8057
8058 #: lib/languages:25
8059 msgid "Dutch"
8060 msgstr "Holland"
8061
8062 #: lib/languages:26
8063 msgid "English"
8064 msgstr "Angol"
8065
8066 #: lib/languages:28
8067 msgid "Esperanto"
8068 msgstr "Eszperantó"
8069
8070 #: lib/languages:29
8071 msgid "Estonian"
8072 msgstr "Észt"
8073
8074 #: lib/languages:31
8075 msgid "Farsi"
8076 msgstr "Farsi"
8077
8078 #: lib/languages:32
8079 msgid "Finnish"
8080 msgstr "Finn"
8081
8082 #: lib/languages:34
8083 msgid "French"
8084 msgstr "Francia"
8085
8086 #: lib/languages:35
8087 msgid "Galician"
8088 msgstr "Galician"
8089
8090 #: lib/languages:36
8091 msgid "German"
8092 msgstr "Német"
8093
8094 #: lib/languages:37
8095 msgid "German (new spelling)"
8096 msgstr "Német (Új írásmód)"
8097
8098 #: lib/languages:38
8099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
8100 msgid "Greek"
8101 msgstr "Görög"
8102
8103 #: lib/languages:39
8104 msgid "Hebrew"
8105 msgstr "Héber"
8106
8107 #: lib/languages:41
8108 msgid "Irish"
8109 msgstr "Ír"
8110
8111 #: lib/languages:42
8112 msgid "Italian"
8113 msgstr "Olasz"
8114
8115 #: lib/languages:43
8116 msgid "Japanese"
8117 msgstr "Japán"
8118
8119 #: lib/languages:44
8120 msgid "Kazakh"
8121 msgstr "Kazah"
8122
8123 #: lib/languages:46
8124 msgid "Korean"
8125 msgstr "Koreai"
8126
8127 #: lib/languages:48
8128 msgid "Lithuanian"
8129 msgstr "Litván"
8130
8131 #: lib/languages:49
8132 msgid "Latvian"
8133 msgstr "Lett"
8134
8135 #: lib/languages:50
8136 msgid "Icelandic"
8137 msgstr "Izlandi"
8138
8139 #: lib/languages:51
8140 msgid "Magyar"
8141 msgstr "Magyar"
8142
8143 #: lib/languages:52
8144 msgid "Norsk"
8145 msgstr "Norvég"
8146
8147 #: lib/languages:53
8148 msgid "Nynorsk"
8149 msgstr "Nynorsk"
8150
8151 #: lib/languages:54
8152 msgid "Polish"
8153 msgstr "Lengyel"
8154
8155 #: lib/languages:55
8156 msgid "Portuguese"
8157 msgstr "Portugál"
8158
8159 #: lib/languages:56
8160 msgid "Romanian"
8161 msgstr "Román"
8162
8163 #: lib/languages:57
8164 msgid "Russian"
8165 msgstr "Orosz"
8166
8167 #: lib/languages:58
8168 msgid "Scottish"
8169 msgstr "Skót"
8170
8171 #: lib/languages:59
8172 msgid "Serbian"
8173 msgstr "Szerb"
8174
8175 #: lib/languages:60
8176 msgid "Serbo-Croatian"
8177 msgstr "Szerb-horvát"
8178
8179 #: lib/languages:61
8180 msgid "Spanish"
8181 msgstr "Spanyol"
8182
8183 #: lib/languages:62
8184 msgid "Slovak"
8185 msgstr "Szlovák"
8186
8187 #: lib/languages:63
8188 msgid "Slovene"
8189 msgstr "Szlovén"
8190
8191 #: lib/languages:64
8192 msgid "Swedish"
8193 msgstr "Svéd"
8194
8195 #: lib/languages:65
8196 msgid "Thai"
8197 msgstr "Thaiföldi"
8198
8199 #: lib/languages:66
8200 msgid "Turkish"
8201 msgstr "Török"
8202
8203 #: lib/languages:67
8204 msgid "Ukrainian"
8205 msgstr "Ukrán"
8206
8207 #: lib/languages:68
8208 msgid "Upper Sorbian"
8209 msgstr "Felsõ-szerb"
8210
8211 #: lib/languages:69
8212 msgid "Welsh"
8213 msgstr "Walesi"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:32
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
8217 msgid "File|F"
8218 msgstr "Fájl|F"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:33
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
8222 msgid "Edit|E"
8223 msgstr "Szerkesztés|e"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:34
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
8227 msgid "Insert|I"
8228 msgstr "Beszúrás|B"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:35
8231 msgid "Layout|L"
8232 msgstr "Formátum|r"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:36
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
8236 msgid "View|V"
8237 msgstr "Nézet|z"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:37
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
8241 msgid "Navigate|N"
8242 msgstr "Navigáció|N"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:38
8245 msgid "Documents|D"
8246 msgstr "Dokumentumok|D"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:39
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
8250 msgid "Help|H"
8251 msgstr "Segítség|S"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:47
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
8255 msgid "New|N"
8256 msgstr "Új|j"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:48
8259 msgid "New from Template...|T"
8260 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:49
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
8264 msgid "Open...|O"
8265 msgstr "Megnyitás...|n"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:51
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
8269 msgid "Close|C"
8270 msgstr "Bezárás|z"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:52
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
8274 msgid "Save|S"
8275 msgstr "Mentés|e"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:53
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
8279 msgid "Save As...|A"
8280 msgstr "Mentés másként...|t"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:54
8283 msgid "Revert|R"
8284 msgstr "Visszatér|r"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:55
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
8288 msgid "Version Control|V"
8289 msgstr "Verziókövetés|V"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:57
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
8293 msgid "Import|I"
8294 msgstr "Importálás|I"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:58
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
8298 msgid "Export|E"
8299 msgstr "Exportálás|x"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:59
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
8303 msgid "Print...|P"
8304 msgstr "Nyomtatás...|o"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:60
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
8308 msgid "Fax...|F"
8309 msgstr "Fax...|F"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:62
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
8313 msgid "Exit|x"
8314 msgstr "Kilépés|K"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:68
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
8318 msgid "Register...|R"
8319 msgstr "Regisztrálás...|R"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:69
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
8323 msgid "Check In Changes...|I"
8324 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:70
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
8328 msgid "Check Out for Edit|O"
8329 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:71
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
8333 msgid "Revert to Last Version|L"
8334 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:72
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
8338 msgid "Undo Last Check In|U"
8339 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:73
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
8343 msgid "Show History|H"
8344 msgstr "Elõzmények|E"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:82
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
8348 msgid "Custom...|C"
8349 msgstr "Egyéb...|E"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:90
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8353 msgid "Undo|U"
8354 msgstr "Visszavonás|n"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:91
8357 msgid "Redo|d"
8358 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:93
8361 msgid "Cut|C"
8362 msgstr "Kivágás|K"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:94
8365 msgid "Copy|o"
8366 msgstr "Másolás|o"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:95
8369 msgid "Paste|a"
8370 msgstr "Beillesztés|i"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:96
8373 msgid "Paste External Selection|x"
8374 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:98
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
8378 msgid "Find & Replace...|F"
8379 msgstr "Keresés és csere...|c"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:100
8382 msgid "Tabular|T"
8383 msgstr "Táblázat|T"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:101
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8387 msgid "Math|M"
8388 msgstr "Képlet|p"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:104
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8392 msgid "Spellchecker...|S"
8393 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:105
8396 msgid "Thesaurus..."
8397 msgstr "Szinonímák..."
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:106
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
8401 msgid "Count Words|W"
8402 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:107
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8406 msgid "Check TeX|h"
8407 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:108
8410 msgid "Change Tracking|g"
8411 msgstr "Változások követése|k"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:110
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8415 msgid "Preferences...|P"
8416 msgstr "Beállítások...|B"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:111
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
8420 msgid "Reconfigure|R"
8421 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:115
8424 msgid "Selection as Lines|L"
8425 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:116
8428 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8429 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:120
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8433 msgid "Multicolumn|M"
8434 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:122
8437 msgid "Line Top|T"
8438 msgstr "Felsõ vonal|F"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:123
8441 msgid "Line Bottom|B"
8442 msgstr "Alsó vonal|s"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:124
8445 msgid "Line Left|L"
8446 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:125
8449 msgid "Line Right|R"
8450 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:127
8453 msgid "Alignment|i"
8454 msgstr "Igazítás|a"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:129
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8458 msgid "Add Row|A"
8459 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:130
8462 msgid "Delete Row|w"
8463 msgstr "Sor törlése|o"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:131
8466 #: lib/ui/classic.ui:172
8467 msgid "Copy Row"
8468 msgstr "Sor másolása"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:132
8471 #: lib/ui/classic.ui:173
8472 msgid "Swap Rows"
8473 msgstr "Sorok cseréje"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:134
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8477 msgid "Add Column|u"
8478 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:135
8481 msgid "Delete Column|D"
8482 msgstr "Oszlop törlése|p"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:136
8485 #: lib/ui/classic.ui:177
8486 msgid "Copy Column"
8487 msgstr "Oszlop másolása"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:137
8490 #: lib/ui/classic.ui:178
8491 msgid "Swap Columns"
8492 msgstr "Oszlopok cseréje"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:141
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
8496 msgid "Left|L"
8497 msgstr "Balra|B"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:142
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
8501 msgid "Center|C"
8502 msgstr "Középre|K"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:143
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
8506 msgid "Right|R"
8507 msgstr "Jobbra|J"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:145
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
8511 msgid "Top|T"
8512 msgstr "Fent|F"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:146
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
8516 msgid "Middle|M"
8517 msgstr "Középen|n"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:147
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
8521 msgid "Bottom|B"
8522 msgstr "Lent|L"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:159
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
8526 msgid "Toggle Numbering|N"
8527 msgstr "Számozás váltása|z"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:160
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
8531 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8532 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:162
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
8536 msgid "Change Limits Type|L"
8537 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:164
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
8541 msgid "Change Formula Type|F"
8542 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:166
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8547 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:168
8550 msgid "Alignment|A"
8551 msgstr "Igazítás|a"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:170
8554 msgid "Add Row|R"
8555 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:171
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8559 msgid "Delete Row|D"
8560 msgstr "Sor törlése|t"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:175
8563 msgid "Add Column|C"
8564 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:176
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8568 msgid "Delete Column|e"
8569 msgstr "Oszlop törlése|e"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:182
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
8573 msgid "Default|t"
8574 msgstr "Alapérték|t"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:183
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
8578 msgid "Display|D"
8579 msgstr "Megjelenített"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:184
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
8583 msgid "Inline|I"
8584 msgstr "Beszúrt"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:188
8587 msgid "Octave"
8588 msgstr "Oktális"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:189
8591 msgid "Maxima"
8592 msgstr "Maxima"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:190
8595 msgid "Mathematica"
8596 msgstr "Matematika"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:192
8599 msgid "Maple, simplify"
8600 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:193
8603 msgid "Maple, factor"
8604 msgstr "Maple, factor"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:194
8607 msgid "Maple, evalm"
8608 msgstr "Maple, evalm"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:195
8611 msgid "Maple, evalf"
8612 msgstr "Maple, evalf"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:199
8615 #: lib/ui/classic.ui:261
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8618 msgid "Inline Formula|I"
8619 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:200
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
8623 msgid "Displayed Formula|D"
8624 msgstr "Megjelenített képlet"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:201
8627 msgid "Eqnarray Environment|q"
8628 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:202
8631 msgid "Align Environment|A"
8632 msgstr "Igazítás környezet|a"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:203
8635 msgid "AlignAt Environment"
8636 msgstr "AlignAt környezet"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:204
8639 msgid "Flalign Environment|F"
8640 msgstr "Flalign környezet|F"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:207
8643 msgid "Gather Environment"
8644 msgstr "Gather környezet"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:208
8647 msgid "Multline Environment"
8648 msgstr "Többsoros környezet"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:214
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8652 msgid "Math|h"
8653 msgstr "Képlet|l"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:216
8656 msgid "Special Character|S"
8657 msgstr "Speciális jel|c"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:217
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8661 msgid "Citation...|C"
8662 msgstr "Idézet...|I"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:218
8665 msgid "Cross-reference...|r"
8666 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:219
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8670 msgid "Label...|L"
8671 msgstr "Címke...|m"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:220
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
8675 msgid "Footnote|F"
8676 msgstr "Lábjegyzet|b"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:221
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8680 msgid "Marginal Note|M"
8681 msgstr "Széljegyzet|e"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:222
8684 msgid "Short Title"
8685 msgstr "Rövid cím"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:223
8688 msgid "Index Entry|I"
8689 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:224
8692 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8693 msgid "Nomenclature Entry"
8694 msgstr "Szakkifejezés elem"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:225
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8698 msgid "URL...|U"
8699 msgstr "URL...|U"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:226
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8703 msgid "Note|N"
8704 msgstr "Megjegyzés|z"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:227
8707 msgid "Lists & TOC|O"
8708 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:229
8711 msgid "TeX Code|T"
8712 msgstr "TeX kód|X"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:230
8715 msgid "Minipage|p"
8716 msgstr "Minilap|p"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:231
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8720 msgid "Graphics...|G"
8721 msgstr "Grafika...|G"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:232
8724 msgid "Tabular Material...|b"
8725 msgstr "Táblázat...|b"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:233
8728 msgid "Floats|a"
8729 msgstr "Úsztatások|a"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:235
8732 msgid "Include File...|d"
8733 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:236
8736 msgid "Insert File|e"
8737 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:237
8740 msgid "External Material...|x"
8741 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:241
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
8745 msgid "Superscript|S"
8746 msgstr "Felsõ index|F"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:242
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8750 msgid "Subscript|u"
8751 msgstr "Alsó index|x"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:243
8754 msgid "Horizontal Fill|H"
8755 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:244
8758 msgid "Hyphenation Point|P"
8759 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:245
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8763 msgid "Ligature Break|k"
8764 msgstr "Ligatúratörés|L"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:246
8767 msgid "Protected Space|r"
8768 msgstr "Védett szóköz|s"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:247
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8772 msgid "Inter-word Space|w"
8773 msgstr "Betûköz|B"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:248
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8777 msgid "Thin Space|T"
8778 msgstr "Keskeny köz|K"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:249
8781 msgid "Vertical Space..."
8782 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:250
8785 msgid "Line Break|L"
8786 msgstr "Sortörés|r"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:251
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8790 msgid "Ellipsis|i"
8791 msgstr "Hármaspont|o"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:252
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8795 msgid "End of Sentence|E"
8796 msgstr "Mondat vége|v"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:253
8799 msgid "Single Quote|Q"
8800 msgstr "Aposztrof|p"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:254
8803 msgid "Ordinary Quote|O"
8804 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:255
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8808 msgid "Menu Separator|M"
8809 msgstr "Menü elválasztó|M"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:256
8812 msgid "Horizontal Line"
8813 msgstr "Vízszintes vonal"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:257
8816 #: src/insets/InsetPagebreak.h:49
8817 msgid "Page Break"
8818 msgstr "Oldaltörés"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:262
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8822 msgid "Display Formula|D"
8823 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:263
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8828 msgid "Eqnarray Environment|E"
8829 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:264
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
8834 msgid "AMS align Environment|a"
8835 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:265
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
8840 msgid "AMS alignat Environment|t"
8841 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:266
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
8846 msgid "AMS flalign Environment|f"
8847 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:269
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8852 msgid "AMS gather Environment|g"
8853 msgstr "AMS gather környezet|A"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:270
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8858 msgid "AMS multline Environment|m"
8859 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:272
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8863 msgid "Array Environment|y"
8864 msgstr "Tömbös környezet|y"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:273
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8868 msgid "Cases Environment|C"
8869 msgstr "Esetek környezet|s"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:274
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8873 msgid "Split Environment|S"
8874 msgstr "Környezet felosztása|o"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:276
8877 msgid "Font Change|o"
8878 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:280
8881 msgid "Math Normal Font"
8882 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:282
8885 msgid "Math Calligraphic Family"
8886 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:283
8889 msgid "Math Fraktur Family"
8890 msgstr "Képlet fraktúr család"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:284
8893 msgid "Math Roman Family"
8894 msgstr "Képlet Roman család"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:285
8897 msgid "Math Sans Serif Family"
8898 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:287
8901 msgid "Math Bold Series"
8902 msgstr "Képlet félkövér típus"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:289
8905 msgid "Text Normal Font"
8906 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:291
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
8910 msgid "Text Roman Family"
8911 msgstr "Szöveg Roman család"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:292
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
8915 msgid "Text Sans Serif Family"
8916 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:293
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
8920 msgid "Text Typewriter Family"
8921 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:295
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
8925 msgid "Text Bold Series"
8926 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:296
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
8930 msgid "Text Medium Series"
8931 msgstr "Szöveg normál típus"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:298
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
8935 msgid "Text Italic Shape"
8936 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:299
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
8940 msgid "Text Small Caps Shape"
8941 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:300
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
8945 msgid "Text Slanted Shape"
8946 msgstr "Szöveg döntött alak"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:301
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
8950 msgid "Text Upright Shape"
8951 msgstr "Szöveg álló alak"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:306
8954 msgid "Floatflt Figure"
8955 msgstr "Floatflt ábra"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:310
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
8959 msgid "Table of Contents|C"
8960 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:312
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8964 msgid "Index List|I"
8965 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:313
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
8969 msgid "Nomenclature|N"
8970 msgstr "Szakkifejezések|S"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:314
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8975 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:318
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8979 msgid "LyX Document...|X"
8980 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:319
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8984 msgid "Plain Text...|T"
8985 msgstr "Síma szöveg...|m"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:320
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8990 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:324
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8994 msgid "Track Changes|T"
8995 msgstr "Változások követése|V"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:325
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8999 msgid "Merge Changes...|M"
9000 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:326
9003 msgid "Accept All Changes|A"
9004 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:327
9007 msgid "Reject All Changes|R"
9008 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:328
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9012 msgid "Show Changes in Output|S"
9013 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:335
9016 msgid "Character...|C"
9017 msgstr "Betû...|B"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:336
9020 msgid "Paragraph...|P"
9021 msgstr "Bekezdés...|e"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:337
9024 msgid "Document...|D"
9025 msgstr "Dokumentum...|D"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:338
9028 msgid "Tabular...|T"
9029 msgstr "Táblázat...|T"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:340
9032 msgid "Emphasize Style|E"
9033 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:341
9036 msgid "Noun Style|N"
9037 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:342
9040 msgid "Bold Style|B"
9041 msgstr "Félkövér stílus|v"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:345
9044 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9045 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:346
9048 msgid "Increase Environment Depth|i"
9049 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:347
9052 msgid "Start Appendix Here|S"
9053 msgstr "Innentõl függelék|f"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:356
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9057 msgid "Build Program|B"
9058 msgstr "Program fordítása|r"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:357
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
9062 msgid "Update|U"
9063 msgstr "Frissítés|i"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:359
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
9067 msgid "LaTeX Log|L"
9068 msgstr "LaTeX napló|X"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:360
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9072 msgid "Outline|O"
9073 msgstr "Vázlat|V"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:361
9076 msgid "TeX Information|X"
9077 msgstr "TeX információ|X"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:374
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9081 msgid "Next Note|N"
9082 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:375
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
9086 msgid "Go to Label|L"
9087 msgstr "Címkére ugrás|C"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:376
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9091 msgid "Bookmarks|B"
9092 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:380
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9096 msgid "Save Bookmark 1|S"
9097 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:381
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9101 msgid "Save Bookmark 2"
9102 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:382
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9106 msgid "Save Bookmark 3"
9107 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:383
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9111 msgid "Save Bookmark 4"
9112 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:384
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9116 msgid "Save Bookmark 5"
9117 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:386
9120 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9121 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:387
9124 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9125 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:388
9128 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9129 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:389
9132 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9133 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:390
9136 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9137 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:405
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
9141 msgid "Introduction|I"
9142 msgstr "Bevezetés|B"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:406
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9146 msgid "Tutorial|T"
9147 msgstr "Tankönyv|T"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:407
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9151 msgid "User's Guide|U"
9152 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:408
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
9156 msgid "Extended Features|E"
9157 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:409
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9161 msgid "Embedded Objects|m"
9162 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:410
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
9166 msgid "Customization|C"
9167 msgstr "Testreszabás|e"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:412
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
9171 msgid "FAQ|F"
9172 msgstr "GYIK|G"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:413
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
9176 msgid "Table of Contents|a"
9177 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:414
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
9181 msgid "LaTeX Configuration|L"
9182 msgstr "LaTeX információ|L"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:416
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
9186 msgid "About LyX|X"
9187 msgstr "LyX névjegy|X"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:424
9190 #: src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
9191 msgid "About LyX"
9192 msgstr "LyX névjegy"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:425
9195 msgid "Preferences..."
9196 msgstr "Beállítások..."
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:426
9199 msgid "Quit LyX"
9200 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9203 msgid "Document|D"
9204 msgstr "Dokumentum|D"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9207 msgid "Tools|T"
9208 msgstr "Eszközök|k"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9211 msgid "New from Template...|m"
9212 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9215 msgid "Open Recent|t"
9216 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9219 msgid "Save All|l"
9220 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9223 msgid "Revert to Saved|R"
9224 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9227 msgid "New Window|W"
9228 msgstr "Új ablak|a"
9229
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9231 msgid "Close Window|d"
9232 msgstr "Ablak bezárása|b"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9235 msgid "Redo|R"
9236 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9240 #: src/Text3.cpp:843
9241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
9242 msgid "Cut"
9243 msgstr "Kivágás"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9247 #: src/Text3.cpp:848
9248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
9249 msgid "Copy"
9250 msgstr "Másolás"
9251
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9254 #: src/Text3.cpp:825
9255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1257
9256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
9257 msgid "Paste"
9258 msgstr "Beillesztés"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9261 msgid "Paste Recent|e"
9262 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9265 msgid "Paste Special"
9266 msgstr "Egyedi beillesztés"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9269 msgid "Select All"
9270 msgstr "Minden kiválasztása"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9273 msgid "Move Paragraph Up|o"
9274 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9277 msgid "Move Paragraph Down|v"
9278 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9281 msgid "Text Style|S"
9282 msgstr "Szöveg stílus|S"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9285 msgid "Paragraph Settings...|P"
9286 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9289 msgid "Table|T"
9290 msgstr "Táblázat|T"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9293 msgid "Rows & Columns|C"
9294 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9297 msgid "Increase List Depth|I"
9298 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9301 msgid "Decrease List Depth|D"
9302 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9305 msgid "Dissolve Inset|l"
9306 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9309 msgid "TeX Code Settings...|C"
9310 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9313 msgid "Float Settings...|a"
9314 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9317 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9318 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9321 msgid "Note Settings...|N"
9322 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9325 msgid "Branch Settings...|B"
9326 msgstr "Változat beállítások...|V"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9329 msgid "Box Settings...|x"
9330 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9333 msgid "Table Settings...|a"
9334 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9337 msgid "Plain Text|T"
9338 msgstr "Síma szöveg|m"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9341 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9342 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9345 msgid "Selection|S"
9346 msgstr "Kijelölés|s"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9349 msgid "Selection, Join Lines|i"
9350 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
9353 msgid "Customized...|C"
9354 msgstr "Egyéb...|E"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9357 msgid "Capitalize|a"
9358 msgstr "Nagybetûsít|a"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9361 msgid "Uppercase|U"
9362 msgstr "Nagybetû|N"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9365 msgid "Lowercase|L"
9366 msgstr "Kisbetû|K"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9369 msgid "Top Line|T"
9370 msgstr "Felsõ volan|F"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9373 msgid "Bottom Line|B"
9374 msgstr "Alsó vonal|A"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9377 msgid "Left Line|L"
9378 msgstr "Bal vonal|B"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9381 msgid "Right Line|R"
9382 msgstr "Jobb vonal|J"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9385 msgid "Copy Row|o"
9386 msgstr "Sor másolása|S"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9389 msgid "Swap Rows|S"
9390 msgstr "Sorok cseréje|r"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9393 msgid "Copy Column|p"
9394 msgstr "Oszlop másolása|O"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9397 msgid "Swap Columns|w"
9398 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9401 msgid "Text Style|T"
9402 msgstr "Szöveg stílus|t"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9405 msgid "Split Cell|C"
9406 msgstr "Cella felosztása|s"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9409 msgid "Add Line Above|A"
9410 msgstr "Szegély fent|f"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9413 msgid "Add Line Below|B"
9414 msgstr "Szegély lent|g"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9417 msgid "Delete Line Above|D"
9418 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9421 msgid "Delete Line Below|e"
9422 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9425 msgid "Add Line to Left"
9426 msgstr "Bal oldali vonal"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9429 msgid "Add Line to Right"
9430 msgstr "Jobb oldali vonal"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9433 msgid "Delete Line to Left"
9434 msgstr "Sor törlése balra"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9437 msgid "Delete Line to Right"
9438 msgstr "Sor törlése jobbra"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9441 msgid "Math Normal Font|N"
9442 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9446 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9449 msgid "Math Fraktur Family|F"
9450 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9453 msgid "Math Roman Family|R"
9454 msgstr "Képlet Roman család|R"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9457 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9458 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9461 msgid "Math Bold Series|B"
9462 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9465 msgid "Text Normal Font|T"
9466 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9469 msgid "Octave|O"
9470 msgstr "Oktális|O"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9473 msgid "Maxima|M"
9474 msgstr "Maxima|M"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9477 msgid "Mathematica|a"
9478 msgstr "Matematika|a"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9481 msgid "Maple, simplify|s"
9482 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9485 msgid "Maple, factor|f"
9486 msgstr "Maple, factor|f"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9489 msgid "Maple, evalm|e"
9490 msgstr "Maple, evalm|e"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9493 msgid "Maple, evalf|v"
9494 msgstr "Maple, evalf|v"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9497 msgid "Open All Insets|O"
9498 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9501 msgid "Close All Insets|C"
9502 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9505 msgid "View Source|S"
9506 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9509 msgid "Toolbars|b"
9510 msgstr "Eszköztárak|k"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9513 msgid "Special Character|p"
9514 msgstr "Speciális jel|c"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9517 msgid "Formatting|o"
9518 msgstr "Formázás|o"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9521 msgid "List / TOC|i"
9522 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9525 msgid "Float|a"
9526 msgstr "Úsztatás|a"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9529 msgid "Branch|B"
9530 msgstr "Változat|V"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9533 msgid "File|e"
9534 msgstr "Fájl|F"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9537 msgid "Box[[Menu]]"
9538 msgstr "Doboz"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9541 msgid "Cross-Reference...|R"
9542 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9545 msgid "Caption"
9546 msgstr "Felirat"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9549 msgid "Index Entry|d"
9550 msgstr "Tárgyszó|s"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9553 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9554 msgstr "Szakkifejezés|j"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9557 msgid "Table...|T"
9558 msgstr "Táblázat...|T"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9561 msgid "Short Title|S"
9562 msgstr "Rövid cím|d"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9565 msgid "TeX Code|X"
9566 msgstr "TeX kód|X"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9569 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9570 msgstr "Programlista"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9573 msgid "Ordinary Quote|Q"
9574 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9577 msgid "Single Quote|S"
9578 msgstr "Aposztrof|p"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9581 msgid "Phonetic Symbols|y"
9582 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9585 msgid "Protected Space|P"
9586 msgstr "Védett szóköz|s"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9589 msgid "Horizontal Fill|F"
9590 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9593 msgid "Horizontal Line|L"
9594 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9597 msgid "Vertical Space...|V"
9598 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9601 msgid "Hyphenation Point|H"
9602 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9605 msgid "Line Break|B"
9606 msgstr "Sortörés|r"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9609 msgid "Page Break|a"
9610 msgstr "Oldaltörés|d"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9613 msgid "Clear Page|C"
9614 msgstr "Üres oldal|a"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9617 msgid "Clear Double Page|D"
9618 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9621 msgid "Numbered Formula|N"
9622 msgstr "Számozott képlet|p"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9625 msgid "Aligned Environment|l"
9626 msgstr "Igazítás környezet|I"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9629 msgid "AlignedAt Environment|v"
9630 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9633 msgid "Gathered Environment|h"
9634 msgstr "Gathered környezet|G"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9637 msgid "Delimiters|r"
9638 msgstr "Képlet határolók|K"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9641 msgid "Matrix|x"
9642 msgstr "Mátrix|x"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9646 msgid "Toggle Math Panels"
9647 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9650 msgid "Text Wrap Float|W"
9651 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9654 msgid "External Material...|M"
9655 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9658 msgid "Child Document...|d"
9659 msgstr "Aldokumentum...|d"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9662 msgid "LyX Note|N"
9663 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9666 msgid "Comment|C"
9667 msgstr "Megjegyzés|M"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9670 msgid "Framed|F"
9671 msgstr "Keretes|e"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9674 msgid "Greyed Out|G"
9675 msgstr "Kiszürkített|s"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9678 msgid "Shaded|S"
9679 msgstr "Árnyékolt|r"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9682 msgid "Change Tracking|C"
9683 msgstr "Változások követése|l"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9686 msgid "Start Appendix Here|A"
9687 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9690 msgid "Compressed|m"
9691 msgstr "Tömörített|m"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9694 msgid "Settings...|S"
9695 msgstr "Beállítások...|B"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9698 msgid "Accept Change|A"
9699 msgstr "Elfogadás|a"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9702 msgid "Reject Change|R"
9703 msgstr "Visszautasítás|i"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9706 msgid "Accept All Changes|c"
9707 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9710 msgid "Reject All Changes|e"
9711 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9714 msgid "Next Change|C"
9715 msgstr "Következõ változás|v"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9718 msgid "Next Cross-Reference|R"
9719 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9722 msgid "Clear Bookmarks|C"
9723 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9726 msgid "Thesaurus...|T"
9727 msgstr "Szinonímák...|o"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9730 msgid "TeX Information|I"
9731 msgstr "TeX információ|X"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9734 msgid "New document"
9735 msgstr "Új dokumentum"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9738 msgid "Open document"
9739 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9742 msgid "Save document"
9743 msgstr "Dokumentum mentése"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9746 msgid "Print document"
9747 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9750 msgid "Check spelling"
9751 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
9754 #: src/BufferView.cpp:733
9755 msgid "Undo"
9756 msgstr "Visszavonás"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
9759 #: src/BufferView.cpp:742
9760 msgid "Redo"
9761 msgstr "Mégis"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9764 msgid "Find and replace"
9765 msgstr "Keres és cserél"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9768 msgid "Toggle emphasis"
9769 msgstr "Kiemelés váltása"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9772 msgid "Toggle noun"
9773 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9776 msgid "Apply last"
9777 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9780 msgid "Insert math"
9781 msgstr "Képlet beszúrása"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9784 msgid "Insert graphics"
9785 msgstr "Grafika beszúrása"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9788 msgid "Insert table"
9789 msgstr "Táblázat beszúrása"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9792 msgid "Toggle Outline"
9793 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9796 msgid "Toggle Math Toolbar"
9797 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9800 msgid "Toggle Table Toolbar"
9801 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9804 msgid "Extra"
9805 msgstr "Extra"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9808 msgid "Numbered list"
9809 msgstr "Számozott lista"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9812 msgid "Itemized list"
9813 msgstr "Felsorolás"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9816 msgid "Increase depth"
9817 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9820 msgid "Decrease depth"
9821 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9824 msgid "Insert figure float"
9825 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9828 msgid "Insert table float"
9829 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9832 msgid "Insert label"
9833 msgstr "Címke beszúrása"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9836 msgid "Insert cross-reference"
9837 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9840 msgid "Insert citation"
9841 msgstr "Idézet beszúrása"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9844 msgid "Insert index entry"
9845 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9848 msgid "Insert nomenclature entry"
9849 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9852 msgid "Insert footnote"
9853 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9856 msgid "Insert margin note"
9857 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9861 msgid "Insert note"
9862 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9865 msgid "Insert URL"
9866 msgstr "URL beszúrása"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9869 msgid "Insert TeX code"
9870 msgstr "TeX kód beszúrása"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9873 msgid "Include file"
9874 msgstr "Fájl csatolása"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9877 msgid "Text style"
9878 msgstr "Szöveg stílus"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9881 msgid "Paragraph settings"
9882 msgstr "Bekezdés beállításai"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9886 msgid "Add row"
9887 msgstr "Sor hozzáadása"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9891 msgid "Add column"
9892 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9896 msgid "Delete row"
9897 msgstr "Sor törlése"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9901 msgid "Delete column"
9902 msgstr "Oszlop törlése"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9905 msgid "Set top line"
9906 msgstr "Felsõ szegély be"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9909 msgid "Set bottom line"
9910 msgstr "Alsó szegély be"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9913 msgid "Set left line"
9914 msgstr "Bal szegély be"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9917 msgid "Set right line"
9918 msgstr "Jobb szegély be"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9921 msgid "Set all lines"
9922 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9925 msgid "Unset all lines"
9926 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9929 msgid "Align left"
9930 msgstr "Balra igazít"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9933 msgid "Align center"
9934 msgstr "Középre igazít"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9937 msgid "Align right"
9938 msgstr "Jobbra igazít"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9941 msgid "Align top"
9942 msgstr "Igazítás fel"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9945 msgid "Align middle"
9946 msgstr "Igazítás középre"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9949 msgid "Align bottom"
9950 msgstr "Igazítás le"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9953 msgid "Rotate cell"
9954 msgstr "Cella forgatása"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9957 msgid "Rotate table"
9958 msgstr "Táblázat forgatása"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9961 msgid "Set multi-column"
9962 msgstr "Cellák egyesítése"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9965 msgid "Math"
9966 msgstr "Képlet"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9969 msgid "Set display mode"
9970 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9973 msgid "Subscript"
9974 msgstr "Alsó index"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9977 msgid "Superscript"
9978 msgstr "Felsõ index"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9981 msgid "Insert square root"
9982 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9985 msgid "Insert root"
9986 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9989 msgid "Insert standard fraction"
9990 msgstr "Normál tört beszúrása"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9993 msgid "Insert sum"
9994 msgstr "Szumma beszúrása"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9997 msgid "Insert integral"
9998 msgstr "Integrál beszúrása"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10001 msgid "Insert product"
10002 msgstr "Szorzat beszúrása"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10005 msgid "Insert ( )"
10006 msgstr "() beszúrása"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10009 msgid "Insert [ ]"
10010 msgstr "[] beszúrása"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10013 msgid "Insert { }"
10014 msgstr "{} beszúrása"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10017 msgid "Insert delimiters"
10018 msgstr "Határoló beszúrása"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10021 msgid "Insert matrix"
10022 msgstr "Mátrix beszúrása"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10025 msgid "Insert cases environment"
10026 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10029 msgid "Command Buffer"
10030 msgstr "Parancs puffer"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10033 msgid "Track changes"
10034 msgstr "Változások követése"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10037 msgid "Show changes in output"
10038 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10041 msgid "Next change"
10042 msgstr "Következõ változás"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10045 msgid "Accept change"
10046 msgstr "Elfogadás"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10049 msgid "Reject change"
10050 msgstr "Visszautasítás"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10053 msgid "Merge changes"
10054 msgstr "Változások elfogadása"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10057 msgid "Accept all changes"
10058 msgstr "Minden változás elfogadása"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10061 msgid "Reject all changes"
10062 msgstr "Minden változás elvetése"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10065 msgid "Next note"
10066 msgstr "Következõ megjegyzés"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
10069 msgid "View/Update"
10070 msgstr "Nézet / Frissítés"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10073 msgid "View DVI"
10074 msgstr "DVI nézete"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10077 msgid "Update DVI"
10078 msgstr "DVI frissítése"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10081 msgid "View PDF (pdflatex)"
10082 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10085 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10086 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10089 msgid "View PostScript"
10090 msgstr "PostScript nézete"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10093 msgid "Update PostScript"
10094 msgstr "PostScript frissítése"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10097 msgid "Math Panels"
10098 msgstr "Képlet panel"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10101 msgid "Math Spacings"
10102 msgstr "Képlet térköz"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10106 msgid "Styles"
10107 msgstr "Stílusok"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10111 msgid "Fractions"
10112 msgstr "Törtek"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
10117 msgid "Fonts"
10118 msgstr "Betûkészletek"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10122 msgid "Functions"
10123 msgstr "Függvények"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10126 msgid "arccos"
10127 msgstr "arccos"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
10130 msgid "arcsin"
10131 msgstr "arcsin"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
10134 msgid "arctan"
10135 msgstr "arctan"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10138 msgid "arg"
10139 msgstr "arg"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10142 msgid "bmod"
10143 msgstr "bmod"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10146 msgid "cos"
10147 msgstr "cos"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10150 msgid "cosh"
10151 msgstr "cosh"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10154 msgid "cot"
10155 msgstr "cot"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10158 msgid "coth"
10159 msgstr "coth"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10162 msgid "csc"
10163 msgstr "csc"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10166 msgid "deg"
10167 msgstr "deg"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10170 msgid "det"
10171 msgstr "det"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10174 msgid "dim"
10175 msgstr "dim"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10178 msgid "exp"
10179 msgstr "exp"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10182 msgid "gcd"
10183 msgstr "gcd"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10186 msgid "hom"
10187 msgstr "hom"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10190 msgid "inf"
10191 msgstr "inf"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10194 msgid "ker"
10195 msgstr "ker"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10198 msgid "lg"
10199 msgstr "lg"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10202 msgid "lim"
10203 msgstr "lim"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10206 msgid "liminf"
10207 msgstr "liminf"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10210 msgid "limsup"
10211 msgstr "limsup"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10214 msgid "ln"
10215 msgstr "ln"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10218 msgid "log"
10219 msgstr "log"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10222 msgid "max"
10223 msgstr "max"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10226 msgid "min"
10227 msgstr "min"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10230 msgid "sec"
10231 msgstr "sec"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10234 msgid "sin"
10235 msgstr "sin"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10238 msgid "sinh"
10239 msgstr "sinh"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10242 msgid "sup"
10243 msgstr "sup"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10246 msgid "tan"
10247 msgstr "tan"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10250 msgid "tanh"
10251 msgstr "tanh"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10254 msgid "Pr"
10255 msgstr "Pr"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10258 msgid "Spacings"
10259 msgstr "Közök"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10262 msgid "Thin space\t\\,"
10263 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10266 msgid "Medium space\t\\:"
10267 msgstr "Normál köz\t\\:"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10270 msgid "Thick space\t\\;"
10271 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10275 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10279 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10282 msgid "Negative space\t\\!"
10283 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10286 msgid "Roots"
10287 msgstr "Gyökök"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10290 msgid "Square root\t\\sqrt"
10291 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10294 msgid "Other root\t\\root"
10295 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10298 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10299 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10302 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10303 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10306 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10307 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10310 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10311 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10314 msgid "Standard\t\\frac"
10315 msgstr "Normál\t\\frac"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10318 msgid "No hor. line\t\\atop"
10319 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10322 msgid ""
10323 "Nice\t\\n"
10324 "icefrac"
10325 msgstr ""
10326 "Ferde\t\\n"
10327 "icefrac"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10330 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10331 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10334 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10335 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10338 msgid "Binomial\t\\choose"
10339 msgstr "Binominális\t\\choose"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10342 msgid "Roman\t\\mathrm"
10343 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10346 msgid "Bold\t\\mathbf"
10347 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10350 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10351 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10354 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10355 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10358 msgid "Italic\t\\mathit"
10359 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10362 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10363 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10366 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10367 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10370 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10371 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10374 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10375 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10378 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10379 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10382 msgid "Dots"
10383 msgstr "Pontok"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10386 msgid "ldots"
10387 msgstr "ldots"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10390 msgid "cdots"
10391 msgstr "cdots"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10394 msgid "vdots"
10395 msgstr "vdots"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10398 msgid "ddots"
10399 msgstr "ddots"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10402 msgid "Frame Decorations"
10403 msgstr "Keret díszítõelemek"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10406 msgid "hat"
10407 msgstr "hat"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10410 msgid "tilde"
10411 msgstr "tilde"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10414 msgid "bar"
10415 msgstr "bar"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10418 msgid "grave"
10419 msgstr "grave"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10422 msgid "dot"
10423 msgstr "dot"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10426 msgid "check"
10427 msgstr "check"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10430 msgid "widehat"
10431 msgstr "widehat"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10434 msgid "widetilde"
10435 msgstr "widetilde"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10438 msgid "vec"
10439 msgstr "vec"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10442 msgid "acute"
10443 msgstr "acute"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10446 msgid "ddot"
10447 msgstr "ddot"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10450 msgid "breve"
10451 msgstr "breve"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10454 msgid "overline"
10455 msgstr "overline"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10458 msgid "overbrace"
10459 msgstr "overbrace"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10462 msgid "overleftarrow"
10463 msgstr "overleftarrow"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10466 msgid "overrightarrow"
10467 msgstr "overrightarrow"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10470 msgid "overleftrightarrow"
10471 msgstr "overleftrightarrow"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10474 msgid "overset"
10475 msgstr "overset"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10478 msgid "underline"
10479 msgstr "underline"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10482 msgid "underbrace"
10483 msgstr "underbrace"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10486 msgid "underleftarrow"
10487 msgstr "underleftarrow"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10490 msgid "underrightarrow"
10491 msgstr "underrightarrow"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10494 msgid "underleftrightarrow"
10495 msgstr "underleftrightarrow"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10498 msgid "underset"
10499 msgstr "underset"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10502 msgid "Arrows"
10503 msgstr "Nyilak"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10506 msgid "leftarrow"
10507 msgstr "balra nyíl"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10510 msgid "rightarrow"
10511 msgstr "jobbra nyíl"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10514 msgid "downarrow"
10515 msgstr "le nyíl"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10518 msgid "uparrow"
10519 msgstr "fel nyíl"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10522 msgid "updownarrow"
10523 msgstr "fel-le nyíl"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10526 msgid "leftrightarrow"
10527 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10530 msgid "Leftarrow"
10531 msgstr "Balra nyíl"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10534 msgid "Rightarrow"
10535 msgstr "Jobbra nyíl"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10538 msgid "Downarrow"
10539 msgstr "Le nyíl"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10542 msgid "Uparrow"
10543 msgstr "Fel nyíl"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10546 msgid "Updownarrow"
10547 msgstr "Fel-le nyíl"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10550 msgid "Leftrightarrow"
10551 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10554 msgid "Longleftrightarrow"
10555 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10558 msgid "Longleftarrow"
10559 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10562 msgid "Longrightarrow"
10563 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10566 msgid "longleftrightarrow"
10567 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10570 msgid "longleftarrow"
10571 msgstr "hosszú balra nyíl"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10574 msgid "longrightarrow"
10575 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10578 msgid "leftharpoondown"
10579 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10582 msgid "rightharpoondown"
10583 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10586 msgid "mapsto"
10587 msgstr "mapsto"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10590 msgid "longmapsto"
10591 msgstr "longmapsto"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10594 msgid "nwarrow"
10595 msgstr "balra-fel nyíl"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10598 msgid "nearrow"
10599 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10602 msgid "leftharpoonup"
10603 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10606 msgid "rightharpoonup"
10607 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10610 msgid "hookleftarrow"
10611 msgstr "kampós balra nyíl"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10614 msgid "hookrightarrow"
10615 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10618 msgid "swarrow"
10619 msgstr "balra-le nyíl"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10622 msgid "searrow"
10623 msgstr "jobbra-le nyíl"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10627 msgid "rightleftharpoons"
10628 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10631 msgid "Operators"
10632 msgstr "Mûveleti jelek"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10635 msgid "pm"
10636 msgstr "plusz minusz"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10639 msgid "cap"
10640 msgstr "cap"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10643 msgid "diamond"
10644 msgstr "diamond"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10647 msgid "oplus"
10648 msgstr "oplus"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10651 msgid "mp"
10652 msgstr "minusz plusz"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10655 msgid "cup"
10656 msgstr "cup"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10659 msgid "bigtriangleup"
10660 msgstr "bigtriangleup"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10663 msgid "ominus"
10664 msgstr "ominus"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10667 msgid "times"
10668 msgstr "times"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10671 msgid "uplus"
10672 msgstr "uplus"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10675 msgid "bigtriangledown"
10676 msgstr "bigtriangledown"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10679 msgid "otimes"
10680 msgstr "otimes"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10683 msgid "div"
10684 msgstr "osztás"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10687 msgid "sqcap"
10688 msgstr "sqcap"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10691 msgid "triangleright"
10692 msgstr "triangleright"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10695 msgid "oslash"
10696 msgstr "oslash"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10699 msgid "cdot"
10700 msgstr "cdot"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10703 msgid "sqcup"
10704 msgstr "sqcup"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10707 msgid "triangleleft"
10708 msgstr "triangleleft"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10711 msgid "odot"
10712 msgstr "odot"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10715 msgid "star"
10716 msgstr "csillag"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10719 msgid "vee"
10720 msgstr "vee"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10723 msgid "amalg"
10724 msgstr "amalg"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10727 msgid "bigcirc"
10728 msgstr "bigcirc"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10731 msgid "setminus"
10732 msgstr "setminus"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10735 msgid "wedge"
10736 msgstr "wedge"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10739 msgid "dagger"
10740 msgstr "dagger"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10743 msgid "circ"
10744 msgstr "circ"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10747 msgid "bullet"
10748 msgstr "bullet"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10751 msgid "wr"
10752 msgstr "wr"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10755 msgid "ddagger"
10756 msgstr "ddagger"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10759 msgid "Relations"
10760 msgstr "Relációs jelek"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10763 msgid "leq"
10764 msgstr "leq"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10767 msgid "geq"
10768 msgstr "geq"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10771 msgid "equiv"
10772 msgstr "equiv"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10775 msgid "models"
10776 msgstr "models"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10779 msgid "prec"
10780 msgstr "prec"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10783 msgid "succ"
10784 msgstr "succ"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10787 msgid "sim"
10788 msgstr "sim"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10791 msgid "perp"
10792 msgstr "perp"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10795 msgid "preceq"
10796 msgstr "preceq"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10799 msgid "succeq"
10800 msgstr "succeq"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10803 msgid "simeq"
10804 msgstr "simeq"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10807 msgid "mid"
10808 msgstr "mid"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10811 msgid "ll"
10812 msgstr "ll"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10815 msgid "gg"
10816 msgstr "gg"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10819 msgid "asymp"
10820 msgstr "asymp"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10823 msgid "parallel"
10824 msgstr "parallel"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10827 msgid "subset"
10828 msgstr "subset"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10831 msgid "supset"
10832 msgstr "supset"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10835 msgid "approx"
10836 msgstr "approx"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10839 msgid "smile"
10840 msgstr "smile"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10843 msgid "subseteq"
10844 msgstr "subseteq"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10847 msgid "supseteq"
10848 msgstr "supseteq"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10851 msgid "cong"
10852 msgstr "cong"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10855 msgid "frown"
10856 msgstr "frown"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10859 msgid "sqsubseteq"
10860 msgstr "sqsubseteq"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10863 msgid "sqsupseteq"
10864 msgstr "sqsupseteq"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10867 msgid "doteq"
10868 msgstr "doteq"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10871 msgid "neq"
10872 msgstr "neq"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10875 #: src/lengthcommon.cpp:38
10876 msgid "in"
10877 msgstr "in"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10880 msgid "ni"
10881 msgstr "ni"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10884 msgid "propto"
10885 msgstr "propto"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10888 msgid "notin"
10889 msgstr "notin"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10892 msgid "vdash"
10893 msgstr "vdash"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10896 msgid "dashv"
10897 msgstr "dashv"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10900 msgid "bowtie"
10901 msgstr "bowtie"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10904 msgid "alpha"
10905 msgstr "alfa"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10908 msgid "beta"
10909 msgstr "béta"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10912 msgid "gamma"
10913 msgstr "gamma"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10916 msgid "delta"
10917 msgstr "delta"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10920 msgid "epsilon"
10921 msgstr "epszilon"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10924 msgid "varepsilon"
10925 msgstr "varepszilon"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10928 msgid "zeta"
10929 msgstr "zéta"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10932 msgid "eta"
10933 msgstr "éta"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10936 msgid "theta"
10937 msgstr "théta"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10940 msgid "vartheta"
10941 msgstr "varthéta"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10944 msgid "iota"
10945 msgstr "ióta"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10948 msgid "kappa"
10949 msgstr "kappa"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10952 msgid "lambda"
10953 msgstr "lambda"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10956 #: src/lengthcommon.cpp:38
10957 msgid "mu"
10958 msgstr "mû"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10961 msgid "nu"
10962 msgstr "nû"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10965 msgid "xi"
10966 msgstr "kszí"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10969 msgid "pi"
10970 msgstr "pí"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10973 msgid "varpi"
10974 msgstr "varpí"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10977 msgid "rho"
10978 msgstr "ró"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10981 msgid "varrho"
10982 msgstr "ró"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10985 msgid "sigma"
10986 msgstr "szigma"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10989 msgid "varsigma"
10990 msgstr "varszigma"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10993 msgid "tau"
10994 msgstr "tau"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10997 msgid "upsilon"
10998 msgstr "üpszilon"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11001 msgid "phi"
11002 msgstr "fí"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11005 msgid "varphi"
11006 msgstr "varfí"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11009 msgid "chi"
11010 msgstr "Khí"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11013 msgid "psi"
11014 msgstr "pszí"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11017 msgid "omega"
11018 msgstr "ómega"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11021 msgid "Gamma"
11022 msgstr "Gamma"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11025 msgid "Delta"
11026 msgstr "Delta"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11029 msgid "Theta"
11030 msgstr "Théta"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11033 msgid "Lambda"
11034 msgstr "Lambda"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11037 msgid "Xi"
11038 msgstr "Kszí"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11041 msgid "Pi"
11042 msgstr "Pí"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11045 msgid "Sigma"
11046 msgstr "Szigma"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11049 msgid "Upsilon"
11050 msgstr "Üpszilon"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11053 msgid "Phi"
11054 msgstr "Fí"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11057 msgid "Psi"
11058 msgstr "Pszí"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11061 msgid "Omega"
11062 msgstr "Ómega"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11065 msgid "Miscellaneous"
11066 msgstr "Egyéb jelek"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11069 msgid "nabla"
11070 msgstr "nabla"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11073 msgid "partial"
11074 msgstr "partial"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11077 msgid "infty"
11078 msgstr "infty"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11081 msgid "prime"
11082 msgstr "prime"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11085 msgid "ell"
11086 msgstr "ell"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11089 msgid "emptyset"
11090 msgstr "emptyset"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11093 msgid "exists"
11094 msgstr "exists"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11097 msgid "forall"
11098 msgstr "forall"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11101 msgid "imath"
11102 msgstr "imath"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11105 msgid "jmath"
11106 msgstr "jmath"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11109 msgid "Re"
11110 msgstr "Re"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11113 msgid "Im"
11114 msgstr "Im"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11117 msgid "aleph"
11118 msgstr "aleph"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11121 msgid "wp"
11122 msgstr "wp"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11126 msgid "hbar"
11127 msgstr "hbar"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11131 msgid "angle"
11132 msgstr "szög"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11135 msgid "top"
11136 msgstr "top"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11139 msgid "bot"
11140 msgstr "bot"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11143 msgid "Vert"
11144 msgstr "Vert"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11147 msgid "neg"
11148 msgstr "neg"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11151 msgid "flat"
11152 msgstr "flat"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11155 msgid "natural"
11156 msgstr "natural"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11159 msgid "sharp"
11160 msgstr "sharp"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11163 msgid "surd"
11164 msgstr "surd"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11167 msgid "triangle"
11168 msgstr "triangle"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11171 msgid "diamondsuit"
11172 msgstr "diamondsuit"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11175 msgid "heartsuit"
11176 msgstr "heartsuit"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11179 msgid "clubsuit"
11180 msgstr "clubsuit"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11183 msgid "spadesuit"
11184 msgstr "spadesuit"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11187 msgid "textrm \\AA"
11188 msgstr "textrm \\AA"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11191 msgid "textrm \\O"
11192 msgstr "textrm \\O"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11195 msgid "mathcircumflex"
11196 msgstr "mathcircumflex"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11199 msgid "_"
11200 msgstr "_"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11203 msgid "mathrm T"
11204 msgstr "mathrm T"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11207 msgid "mathbb N"
11208 msgstr "mathbb N"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11211 msgid "mathbb Z"
11212 msgstr "mathbb Z"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11215 msgid "mathbb Q"
11216 msgstr "mathbb Q"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11219 msgid "mathbb R"
11220 msgstr "mathbb R"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11223 msgid "mathbb C"
11224 msgstr "mathbb C"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11227 msgid "mathbb H"
11228 msgstr "mathbb H"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11231 msgid "mathcal F"
11232 msgstr "mathcal F"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11235 msgid "mathcal L"
11236 msgstr "mathcal L"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11239 msgid "mathcal H"
11240 msgstr "mathcal H"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11243 msgid "mathcal O"
11244 msgstr "mathcal O"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11247 msgid "phantom"
11248 msgstr "phantom"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11251 msgid "vphantom"
11252 msgstr "vphantom"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11255 msgid "hphantom"
11256 msgstr "hphantom"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11259 msgid "Big Operators"
11260 msgstr "Globális mûveletek"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11263 msgid "intop"
11264 msgstr "intop"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11267 msgid "int"
11268 msgstr "int"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11271 msgid "iintop"
11272 msgstr "iintop"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11275 msgid "iint"
11276 msgstr "iint"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11279 msgid "iiintop"
11280 msgstr "iiintop"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11283 msgid "iiint"
11284 msgstr "iiint"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11287 msgid "iiiintop"
11288 msgstr "iiiintop"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11291 msgid "iiiint"
11292 msgstr "iiiint"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11295 msgid "dotsintop"
11296 msgstr "dotsintop"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11299 msgid "dotsint"
11300 msgstr "dotsint"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11303 msgid "ointop"
11304 msgstr "ointop"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11307 msgid "oint"
11308 msgstr "oint"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11311 msgid "oiintop"
11312 msgstr "oiintop"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11315 msgid "oiint"
11316 msgstr "oiint"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11319 msgid "ointctrclockwiseop"
11320 msgstr "ointctrclockwiseop"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11323 msgid "ointctrclockwise"
11324 msgstr "ointctrclockwise"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11327 msgid "ointclockwiseop"
11328 msgstr "ointclockwiseop"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11331 msgid "ointclockwise"
11332 msgstr "ointclockwise"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11335 msgid "sqintop"
11336 msgstr "sqintop"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11339 msgid "sqint"
11340 msgstr "sqint"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11343 msgid "sqiintop"
11344 msgstr "sqiintop"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11347 msgid "sqiint"
11348 msgstr "sqiint"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11351 msgid "sum"
11352 msgstr "sum"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11355 msgid "prod"
11356 msgstr "prod"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11359 msgid "coprod"
11360 msgstr "coprod"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11363 msgid "bigsqcup"
11364 msgstr "bigsqcup"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11367 msgid "bigotimes"
11368 msgstr "bigotimes"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11371 msgid "bigodot"
11372 msgstr "bigodot"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11375 msgid "bigoplus"
11376 msgstr "bigoplus"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11379 msgid "bigcap"
11380 msgstr "bigcap"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11383 msgid "bigcup"
11384 msgstr "bigcup"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11387 msgid "biguplus"
11388 msgstr "biguplus"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11391 msgid "bigvee"
11392 msgstr "bigvee"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11395 msgid "bigwedge"
11396 msgstr "bigwedge"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11399 msgid "AMS Miscellaneous"
11400 msgstr "AMS egyéb jelek"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11403 msgid "digamma"
11404 msgstr "digamma"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11407 msgid "varkappa"
11408 msgstr "varkappa"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11411 msgid "beth"
11412 msgstr "beth"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11415 msgid "daleth"
11416 msgstr "daleth"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11419 msgid "gimel"
11420 msgstr "gimel"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11423 msgid "ulcorner"
11424 msgstr "ulcorner"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11427 msgid "urcorner"
11428 msgstr "urcorner"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11431 msgid "llcorner"
11432 msgstr "llcorner"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11435 msgid "lrcorner"
11436 msgstr "lrcorner"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11439 msgid "hslash"
11440 msgstr "hslash"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11443 msgid "vartriangle"
11444 msgstr "vartriangle"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11447 msgid "triangledown"
11448 msgstr "triangledown"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11451 msgid "square"
11452 msgstr "square"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11455 msgid "lozenge"
11456 msgstr "lozenge"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11459 msgid "circledS"
11460 msgstr "circledS"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11463 msgid "measuredangle"
11464 msgstr "measuredangle"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11467 msgid "nexists"
11468 msgstr "nexists"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11471 msgid "mho"
11472 msgstr "mho"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11475 msgid "Finv"
11476 msgstr "Finv"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11479 msgid "Game"
11480 msgstr "Game"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11483 msgid "Bbbk"
11484 msgstr "Bbbk"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11487 msgid "backprime"
11488 msgstr "backprime"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11491 msgid "varnothing"
11492 msgstr "varnothing"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11495 msgid "blacktriangle"
11496 msgstr "blacktriangle"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11499 msgid "blacktriangledown"
11500 msgstr "blacktriangledown"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11503 msgid "blacksquare"
11504 msgstr "blacksquare"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11507 msgid "blacklozenge"
11508 msgstr "blacklozenge"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11511 msgid "bigstar"
11512 msgstr "bigstar"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11515 msgid "sphericalangle"
11516 msgstr "sphericalangle"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11519 msgid "complement"
11520 msgstr "komplemens"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11523 msgid "eth"
11524 msgstr "eth"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11527 msgid "diagup"
11528 msgstr "diagup"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11531 msgid "diagdown"
11532 msgstr "diagdown"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11535 msgid "AMS Arrows"
11536 msgstr "AMS nyilak"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11539 msgid "dashleftarrow"
11540 msgstr "dashleftarrow"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11543 msgid "dashrightarrow"
11544 msgstr "dashrightarrow"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11547 msgid "leftleftarrows"
11548 msgstr "leftleftarrows"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11551 msgid "leftrightarrows"
11552 msgstr "leftrightarrows"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11555 msgid "rightrightarrows"
11556 msgstr "rightrightarrows"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11559 msgid "rightleftarrows"
11560 msgstr "rightleftarrows"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11563 msgid "Lleftarrow"
11564 msgstr "Lleftarrow"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11567 msgid "Rrightarrow"
11568 msgstr "Rrightarrow"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11571 msgid "twoheadleftarrow"
11572 msgstr "twoheadleftarrow"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11575 msgid "twoheadrightarrow"
11576 msgstr "twoheadrightarrow"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11579 msgid "leftarrowtail"
11580 msgstr "leftarrowtail"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11583 msgid "rightarrowtail"
11584 msgstr "rightarrowtail"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11587 msgid "looparrowleft"
11588 msgstr "looparrowleft"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11591 msgid "looparrowright"
11592 msgstr "looparrowright"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11595 msgid "curvearrowleft"
11596 msgstr "curvearrowleft"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11599 msgid "curvearrowright"
11600 msgstr "curvearrowright"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11603 msgid "circlearrowleft"
11604 msgstr "circlearrowleft"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11607 msgid "circlearrowright"
11608 msgstr "circlearrowright"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11611 msgid "Lsh"
11612 msgstr "Lsh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11615 msgid "Rsh"
11616 msgstr "Rsh"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11619 msgid "upuparrows"
11620 msgstr "upuparrows"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11623 msgid "downdownarrows"
11624 msgstr "downdownarrows"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11627 msgid "upharpoonleft"
11628 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11631 msgid "upharpoonright"
11632 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11635 msgid "downharpoonleft"
11636 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11639 msgid "downharpoonright"
11640 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11643 msgid "leftrightharpoons"
11644 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11647 msgid "rightsquigarrow"
11648 msgstr "rightsquigarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11651 msgid "leftrightsquigarrow"
11652 msgstr "leftrightsquigarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11655 msgid "nleftarrow"
11656 msgstr "nleftarrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11659 msgid "nrightarrow"
11660 msgstr "nrightarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11663 msgid "nleftrightarrow"
11664 msgstr "nleftrightarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11667 msgid "nLeftarrow"
11668 msgstr "nLeftarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11671 msgid "nRightarrow"
11672 msgstr "nRightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11675 msgid "nLeftrightarrow"
11676 msgstr "nLeftrightarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11679 msgid "multimap"
11680 msgstr "multimap"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11683 msgid "AMS Relations"
11684 msgstr "AMS relációs jelek"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11687 msgid "leqq"
11688 msgstr "leqq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11691 msgid "geqq"
11692 msgstr "geqq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11695 msgid "leqslant"
11696 msgstr "leqslant"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11699 msgid "geqslant"
11700 msgstr "geqslant"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11703 msgid "eqslantless"
11704 msgstr "eqslantless"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11707 msgid "eqslantgtr"
11708 msgstr "eqslantgtr"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11711 msgid "lesssim"
11712 msgstr "lesssim"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11715 msgid "gtrsim"
11716 msgstr "gtrsim"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11719 msgid "lessapprox"
11720 msgstr "lessapprox"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11723 msgid "gtrapprox"
11724 msgstr "gtrapprox"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11727 msgid "approxeq"
11728 msgstr "approxeq"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11731 msgid "triangleq"
11732 msgstr "triangleq"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11735 msgid "lessdot"
11736 msgstr "lessdot"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11739 msgid "gtrdot"
11740 msgstr "gtrdot"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11743 msgid "lll"
11744 msgstr "lll"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11747 msgid "ggg"
11748 msgstr "ggg"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11751 msgid "lessgtr"
11752 msgstr "lessgtr"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11755 msgid "gtrless"
11756 msgstr "gtrless"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11759 msgid "lesseqgtr"
11760 msgstr "lesseqgtr"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11763 msgid "gtreqless"
11764 msgstr "gtreqless"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11767 msgid "lesseqqgtr"
11768 msgstr "lesseqqgtr"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11771 msgid "gtreqqless"
11772 msgstr "gtreqqless"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11775 msgid "eqcirc"
11776 msgstr "eqcirc"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11779 msgid "circeq"
11780 msgstr "circeq"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11783 msgid "thicksim"
11784 msgstr "thicksim"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11787 msgid "thickapprox"
11788 msgstr "thickapprox"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11791 msgid "backsim"
11792 msgstr "backsim"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11795 msgid "backsimeq"
11796 msgstr "backsimeq"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11799 msgid "subseteqq"
11800 msgstr "subseteqq"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11803 msgid "supseteqq"
11804 msgstr "supseteqq"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11807 msgid "Subset"
11808 msgstr "Subset"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11811 msgid "Supset"
11812 msgstr "Supset"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11815 msgid "sqsubset"
11816 msgstr "sqsubset"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11819 msgid "sqsupset"
11820 msgstr "sqsupset"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11823 msgid "preccurlyeq"
11824 msgstr "preccurlyeq"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11827 msgid "succcurlyeq"
11828 msgstr "succcurlyeq"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11831 msgid "curlyeqprec"
11832 msgstr "curlyeqprec"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11835 msgid "curlyeqsucc"
11836 msgstr "curlyeqsucc"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11839 msgid "precsim"
11840 msgstr "precsim"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11843 msgid "succsim"
11844 msgstr "succsim"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11847 msgid "precapprox"
11848 msgstr "precapprox"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11851 msgid "succapprox"
11852 msgstr "succapprox"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11855 msgid "vartriangleleft"
11856 msgstr "vartriangleleft"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11859 msgid "vartriangleright"
11860 msgstr "vartriangleright"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11863 msgid "trianglelefteq"
11864 msgstr "trianglelefteq"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11867 msgid "trianglerighteq"
11868 msgstr "trianglerighteq"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11871 msgid "bumpeq"
11872 msgstr "bumpeq"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11875 msgid "Bumpeq"
11876 msgstr "Bumpeq"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11879 msgid "doteqdot"
11880 msgstr "doteqdot"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11883 msgid "risingdotseq"
11884 msgstr "risingdotseq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11887 msgid "fallingdotseq"
11888 msgstr "fallingdotseq"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11891 msgid "vDash"
11892 msgstr "vDash"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11895 msgid "Vvdash"
11896 msgstr "Vvdash"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11899 msgid "Vdash"
11900 msgstr "Vdash"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11903 msgid "shortmid"
11904 msgstr "shortmid"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11907 msgid "shortparallel"
11908 msgstr "shortparallel"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11911 msgid "smallsmile"
11912 msgstr "smallsmile"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11915 msgid "smallfrown"
11916 msgstr "smallfrown"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11919 msgid "blacktriangleleft"
11920 msgstr "blacktriangleleft"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11923 msgid "blacktriangleright"
11924 msgstr "blacktriangleright"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11927 msgid "because"
11928 msgstr "mert"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11931 msgid "therefore"
11932 msgstr "ezért"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11935 msgid "backepsilon"
11936 msgstr "backepsilon"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11939 msgid "varpropto"
11940 msgstr "varpropto"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11943 msgid "between"
11944 msgstr "between"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11947 msgid "pitchfork"
11948 msgstr "pitchfork"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11951 msgid "AMS Negative Relations"
11952 msgstr "AMS invertált relációk"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11955 msgid "nless"
11956 msgstr "nless"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11959 msgid "ngtr"
11960 msgstr "ngtr"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11963 msgid "nleq"
11964 msgstr "nleq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11967 msgid "ngeq"
11968 msgstr "ngeq"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11971 msgid "nleqslant"
11972 msgstr "nleqslant"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11975 msgid "ngeqslant"
11976 msgstr "ngeqslant"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11979 msgid "nleqq"
11980 msgstr "nleqq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11983 msgid "ngeqq"
11984 msgstr "ngeqq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11987 msgid "lneq"
11988 msgstr "lneq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11991 msgid "gneq"
11992 msgstr "gneq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11995 msgid "lneqq"
11996 msgstr "lneqq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11999 msgid "gneqq"
12000 msgstr "gneqq"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12003 msgid "lvertneqq"
12004 msgstr "lvertneqq"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12007 msgid "gvertneqq"
12008 msgstr "gvertneqq"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12011 msgid "lnsim"
12012 msgstr "lnsim"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12015 msgid "gnsim"
12016 msgstr "gnsim"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12019 msgid "lnapprox"
12020 msgstr "lnapprox"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12023 msgid "gnapprox"
12024 msgstr "gnapprox"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12027 msgid "nprec"
12028 msgstr "nprec"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12031 msgid "nsucc"
12032 msgstr "nsucc"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12035 msgid "npreceq"
12036 msgstr "npreceq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12039 msgid "nsucceq"
12040 msgstr "nsucceq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12043 msgid "precnsim"
12044 msgstr "precnsim"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12047 msgid "succnsim"
12048 msgstr "succnsim"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12051 msgid "precnapprox"
12052 msgstr "precnapprox"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12055 msgid "succnapprox"
12056 msgstr "succnapprox"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12059 msgid "subsetneq"
12060 msgstr "subsetneq"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12063 msgid "supsetneq"
12064 msgstr "supsetneq"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12067 msgid "subsetneqq"
12068 msgstr "subsetneqq"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12071 msgid "supsetneqq"
12072 msgstr "supsetneqq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12075 msgid "nsubseteq"
12076 msgstr "nsubseteq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12079 msgid "nsupseteq"
12080 msgstr "nsupseteq"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12083 msgid "nsupseteqq"
12084 msgstr "nsupseteqq"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12087 msgid "nvdash"
12088 msgstr "nvdash"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12091 msgid "nvDash"
12092 msgstr "nvDash"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12095 msgid "nVDash"
12096 msgstr "nVDash"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12099 msgid "varsubsetneq"
12100 msgstr "varsubsetneq"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12103 msgid "varsupsetneq"
12104 msgstr "varsupsetneq"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12107 msgid "varsubsetneqq"
12108 msgstr "varsubsetneqq"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12111 msgid "varsupsetneqq"
12112 msgstr "varsupsetneqq"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12115 msgid "ntriangleleft"
12116 msgstr "ntriangleleft"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12119 msgid "ntriangleright"
12120 msgstr "ntriangleright"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12123 msgid "ntrianglelefteq"
12124 msgstr "ntrianglelefteq"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12127 msgid "ntrianglerighteq"
12128 msgstr "ntrianglerighteq"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12131 msgid "ncong"
12132 msgstr "ncong"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12135 msgid "nsim"
12136 msgstr "nsim"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12139 msgid "nmid"
12140 msgstr "nmid"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12143 msgid "nshortmid"
12144 msgstr "nshortmid"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12147 msgid "nparallel"
12148 msgstr "nparallel"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12151 msgid "nshortparallel"
12152 msgstr "nshortparallel"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12155 msgid "AMS Operators"
12156 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12159 msgid "dotplus"
12160 msgstr "dotplus"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12163 msgid "smallsetminus"
12164 msgstr "smallsetminus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12167 msgid "Cap"
12168 msgstr "Cap"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12171 msgid "Cup"
12172 msgstr "Cup"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12175 msgid "barwedge"
12176 msgstr "barwedge"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12179 msgid "veebar"
12180 msgstr "veebar"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12183 msgid "doublebarwedge"
12184 msgstr "doublebarwedge"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12187 msgid "boxminus"
12188 msgstr "boxminus"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12191 msgid "boxtimes"
12192 msgstr "boxtimes"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12195 msgid "boxdot"
12196 msgstr "boxdot"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12199 msgid "boxplus"
12200 msgstr "boxplus"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12203 msgid "divideontimes"
12204 msgstr "divideontimes"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12207 msgid "ltimes"
12208 msgstr "ltimes"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12211 msgid "rtimes"
12212 msgstr "rtimes"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12215 msgid "leftthreetimes"
12216 msgstr "leftthreetimes"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12219 msgid "rightthreetimes"
12220 msgstr "rightthreetimes"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12223 msgid "curlywedge"
12224 msgstr "curlywedge"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12227 msgid "curlyvee"
12228 msgstr "curlyvee"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12231 msgid "circleddash"
12232 msgstr "circleddash"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12235 msgid "circledast"
12236 msgstr "circledast"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12239 msgid "circledcirc"
12240 msgstr "circledcirc"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12243 msgid "centerdot"
12244 msgstr "centerdot"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12247 msgid "intercal"
12248 msgstr "intercal"
12249
12250 #: lib/external_templates:37
12251 msgid "RasterImage"
12252 msgstr "RasterImage"
12253
12254 #: lib/external_templates:40
12255 #: lib/external_templates:46
12256 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12257 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12258
12259 #: lib/external_templates:45
12260 msgid "A bitmap file.\n"
12261 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12262
12263 #: lib/external_templates:102
12264 msgid "XFig"
12265 msgstr "XFig"
12266
12267 #: lib/external_templates:103
12268 #: lib/external_templates:106
12269 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12270 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12271
12272 #: lib/external_templates:105
12273 msgid "An Xfig figure.\n"
12274 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12275
12276 #: lib/external_templates:154
12277 msgid "ChessDiagram"
12278 msgstr "SakktáblaDiagram"
12279
12280 #: lib/external_templates:155
12281 #: lib/external_templates:174
12282 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12283 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12284
12285 #: lib/external_templates:157
12286 msgid ""
12287 "A chess position diagram.\n"
12288 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12289 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12290 "the position that you want to display.\n"
12291 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12292 "and remember to type in a relative path\n"
12293 "to the LyX document location.\n"
12294 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12295 "to enable general editing of the board.\n"
12296 "You might also check out the\n"
12297 "'Options->Test legality' option, and\n"
12298 "remember to middle and right click to\n"
12299 "insert new material in the board.\n"
12300 "In order for this to work, you have to\n"
12301 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12302 "that TeX will find it, and you will need\n"
12303 "to install the skak package from CTAN.\n"
12304 msgstr ""
12305 "Sakk állás diagram.\n"
12306 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12307 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12308 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12309 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12310 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12311 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12312 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12313 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12314 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12315 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12316 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12317 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12318 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12319 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12320 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12321 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12322
12323 #: lib/external_templates:199
12324 msgid "LilyPond"
12325 msgstr "LilyPond"
12326
12327 #: lib/external_templates:200
12328 #: lib/external_templates:206
12329 msgid "Lilypond typeset music"
12330 msgstr "Lilypond zene szedése"
12331
12332 #: lib/external_templates:202
12333 msgid ""
12334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12338 msgstr ""
12339 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12340 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12341 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12342 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12343
12344 #: lib/external_templates:251
12345 msgid ""
12346 "Today's date.\n"
12347 "Read 'info date' for more information.\n"
12348 msgstr ""
12349 "A mai dátum.\n"
12350 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12351
12352 #: src/Buffer.cpp:237
12353 msgid "Could not remove temporary directory"
12354 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12355
12356 #: src/Buffer.cpp:238
12357 #, c-format
12358 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12359 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12360
12361 #: src/Buffer.cpp:409
12362 msgid "Unknown document class"
12363 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12364
12365 #: src/Buffer.cpp:410
12366 #, c-format
12367 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12368 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
12369
12370 #: src/Buffer.cpp:470
12371 #: src/Text.cpp:295
12372 #, c-format
12373 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12374 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12375
12376 #: src/Buffer.cpp:474
12377 #: src/Buffer.cpp:481
12378 #: src/Buffer.cpp:501
12379 msgid "Document header error"
12380 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12381
12382 #: src/Buffer.cpp:480
12383 msgid "\\begin_header is missing"
12384 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12385
12386 #: src/Buffer.cpp:500
12387 msgid "\\begin_document is missing"
12388 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12389
12390 #: src/Buffer.cpp:511
12391 msgid "Can't load document class"
12392 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12393
12394 #: src/Buffer.cpp:512
12395 #, c-format
12396 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12397 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem tölthetõ be."
12398
12399 #: src/Buffer.cpp:523
12400 #: src/Buffer.cpp:529
12401 #: src/BufferView.cpp:866
12402 #: src/BufferView.cpp:872
12403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12404 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12405
12406 #: src/Buffer.cpp:524
12407 #: src/BufferView.cpp:867
12408 msgid ""
12409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
12410 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12411 msgstr ""
12412 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12413 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12414
12415 #: src/Buffer.cpp:530
12416 #: src/BufferView.cpp:873
12417 msgid ""
12418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
12419 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
12420 msgstr ""
12421 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12422 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12423
12424 #: src/Buffer.cpp:665
12425 #: src/Buffer.cpp:674
12426 msgid "Document could not be read"
12427 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12428
12429 #: src/Buffer.cpp:666
12430 #: src/Buffer.cpp:675
12431 #, c-format
12432 msgid "%1$s could not be read."
12433 msgstr "%1$s nem olvasható."
12434
12435 #: src/Buffer.cpp:683
12436 #: src/Buffer.cpp:768
12437 msgid "Document format failure"
12438 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12439
12440 #: src/Buffer.cpp:684
12441 #, c-format
12442 msgid "%1$s is not a LyX document."
12443 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12444
12445 #: src/Buffer.cpp:721
12446 msgid "Conversion failed"
12447 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12448
12449 #: src/Buffer.cpp:722
12450 #, c-format
12451 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
12452 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz ideiglenes fájl nem hozható létre."
12453
12454 #: src/Buffer.cpp:731
12455 msgid "Conversion script not found"
12456 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12457
12458 #: src/Buffer.cpp:732
12459 #, c-format
12460 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
12461 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx átalakító parancsfájlt."
12462
12463 #: src/Buffer.cpp:753
12464 msgid "Conversion script failed"
12465 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12466
12467 #: src/Buffer.cpp:754
12468 #, c-format
12469 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
12470 msgstr "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
12471
12472 #: src/Buffer.cpp:769
12473 #, c-format
12474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12475 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12476
12477 #: src/Buffer.cpp:805
12478 msgid "Backup failure"
12479 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12480
12481 #: src/Buffer.cpp:806
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12485 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12486 msgstr ""
12487 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12488 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12489
12490 #: src/Buffer.cpp:816
12491 #, c-format
12492 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
12493 msgstr "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis felülírja?"
12494
12495 #: src/Buffer.cpp:818
12496 msgid "Overwrite modified file?"
12497 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12498
12499 #: src/Buffer.cpp:819
12500 #: src/Exporter.cpp:87
12501 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12502 #: src/LyXFunc.cpp:2144
12503 #: src/callback.cpp:186
12504 msgid "&Overwrite"
12505 msgstr "&Felülírja"
12506
12507 #: src/Buffer.cpp:964
12508 msgid "Encoding error"
12509 msgstr "Kódolási hiba"
12510
12511 #: src/Buffer.cpp:965
12512 msgid ""
12513 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
12514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12515 msgstr ""
12516 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12517 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12518
12519 #: src/Buffer.cpp:1243
12520 msgid "Running chktex..."
12521 msgstr "Chktex futtatása..."
12522
12523 #: src/Buffer.cpp:1256
12524 msgid "chktex failure"
12525 msgstr "chktex hiba"
12526
12527 #: src/Buffer.cpp:1257
12528 msgid "Could not run chktex successfully."
12529 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12530
12531 #: src/Buffer.cpp:1815
12532 msgid "Preview source code"
12533 msgstr "Forráskód elõnézete"
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:1826
12536 #, c-format
12537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12538 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12539
12540 #: src/Buffer.cpp:1830
12541 #, c-format
12542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12543 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12544
12545 #: src/BufferList.cpp:109
12546 #: src/BufferList.cpp:217
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12550 "\n"
12551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12552 msgstr ""
12553 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12554 "\n"
12555 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
12556
12557 #: src/BufferList.cpp:112
12558 #: src/BufferList.cpp:220
12559 #: src/LyXFunc.cpp:765
12560 msgid "Save changed document?"
12561 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
12562
12563 #: src/BufferList.cpp:113
12564 #: src/BufferList.cpp:221
12565 msgid "&Discard"
12566 msgstr "&Elvetés"
12567
12568 #: src/BufferList.cpp:343
12569 #, c-format
12570 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12571 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12572
12573 #: src/BufferList.cpp:354
12574 #: src/BufferList.cpp:367
12575 #: src/BufferList.cpp:381
12576 msgid "  Save seems successful. Phew."
12577 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12578
12579 #: src/BufferList.cpp:357
12580 #: src/BufferList.cpp:371
12581 msgid "  Save failed! Trying..."
12582 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12583
12584 #: src/BufferList.cpp:384
12585 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12586 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12587
12588 #: src/BufferParams.cpp:476
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "The layout file requested by this document,\n"
12592 "%1$s.layout,\n"
12593 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12594 "class or style file required by it is not\n"
12595 "available. See the Customization documentation\n"
12596 "for more information.\n"
12597 msgstr ""
12598 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12599 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12600 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12601 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12602 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12603
12604 #: src/BufferParams.cpp:482
12605 msgid "Document class not available"
12606 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12607
12608 #: src/BufferParams.cpp:483
12609 msgid "LyX will not be able to produce output."
12610 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12611
12612 #: src/BufferView.cpp:520
12613 msgid "Save bookmark"
12614 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12615
12616 #: src/BufferView.cpp:736
12617 msgid "No further undo information"
12618 msgstr "Nincs több visszavonás"
12619
12620 #: src/BufferView.cpp:745
12621 msgid "No further redo information"
12622 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12623
12624 #: src/BufferView.cpp:932
12625 msgid "Mark off"
12626 msgstr "Jel ki"
12627
12628 #: src/BufferView.cpp:939
12629 msgid "Mark on"
12630 msgstr "Jel be"
12631
12632 #: src/BufferView.cpp:946
12633 msgid "Mark removed"
12634 msgstr "Jel eltávolítva"
12635
12636 #: src/BufferView.cpp:949
12637 msgid "Mark set"
12638 msgstr "Jel beállítva"
12639
12640 #: src/BufferView.cpp:995
12641 #, c-format
12642 msgid "%1$d words in selection."
12643 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12644
12645 #: src/BufferView.cpp:998
12646 #, c-format
12647 msgid "%1$d words in document."
12648 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12649
12650 #: src/BufferView.cpp:1003
12651 msgid "One word in selection."
12652 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12653
12654 #: src/BufferView.cpp:1005
12655 msgid "One word in document."
12656 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12657
12658 #: src/BufferView.cpp:1008
12659 msgid "Count words"
12660 msgstr "Szavak megszámolása"
12661
12662 #: src/BufferView.cpp:1605
12663 msgid "Select LyX document to insert"
12664 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
12665
12666 #: src/BufferView.cpp:1607
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12668 #: src/LyXFunc.cpp:2022
12669 #: src/LyXFunc.cpp:2095
12670 #: src/callback.cpp:148
12671 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12672 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12673 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12674 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12675 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12676 msgid "Documents|#o#O"
12677 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
12678
12679 #: src/BufferView.cpp:1608
12680 #: src/LyXFunc.cpp:2023
12681 #: src/LyXFunc.cpp:2096
12682 msgid "Examples|#E#e"
12683 msgstr "Példák|#P#p"
12684
12685 #: src/BufferView.cpp:1614
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12688 #: src/callback.cpp:156
12689 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12690 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
12691
12692 #: src/BufferView.cpp:1626
12693 #: src/LyXFunc.cpp:2037
12694 #: src/LyXFunc.cpp:2117
12695 #: src/LyXFunc.cpp:2131
12696 #: src/LyXFunc.cpp:2147
12697 msgid "Canceled."
12698 msgstr "Törölve."
12699
12700 #: src/BufferView.cpp:1637
12701 #, c-format
12702 msgid "Inserting document %1$s..."
12703 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12704
12705 #: src/BufferView.cpp:1648
12706 #, c-format
12707 msgid "Document %1$s inserted."
12708 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12709
12710 #: src/BufferView.cpp:1650
12711 #, c-format
12712 msgid "Could not insert document %1$s"
12713 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12714
12715 #: src/Chktex.cpp:71
12716 #, c-format
12717 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12718 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12719
12720 #: src/Chktex.cpp:73
12721 msgid "ChkTeX warning id # "
12722 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12723
12724 #: src/Color.cpp:268
12725 msgid "none"
12726 msgstr "színtelen"
12727
12728 #: src/Color.cpp:269
12729 msgid "black"
12730 msgstr "fekete"
12731
12732 #: src/Color.cpp:270
12733 msgid "white"
12734 msgstr "fehér"
12735
12736 #: src/Color.cpp:271
12737 msgid "red"
12738 msgstr "vörös"
12739
12740 #: src/Color.cpp:272
12741 msgid "green"
12742 msgstr "zöld"
12743
12744 #: src/Color.cpp:273
12745 msgid "blue"
12746 msgstr "kék"
12747
12748 #: src/Color.cpp:274
12749 msgid "cyan"
12750 msgstr "ciánkék"
12751
12752 #: src/Color.cpp:275
12753 msgid "magenta"
12754 msgstr "bíbor"
12755
12756 #: src/Color.cpp:276
12757 msgid "yellow"
12758 msgstr "sárga"
12759
12760 #: src/Color.cpp:277
12761 msgid "cursor"
12762 msgstr "kurzor"
12763
12764 #: src/Color.cpp:278
12765 msgid "background"
12766 msgstr "háttér"
12767
12768 #: src/Color.cpp:279
12769 msgid "text"
12770 msgstr "szöveg"
12771
12772 #: src/Color.cpp:280
12773 msgid "selection"
12774 msgstr "kijelölés"
12775
12776 #: src/Color.cpp:281
12777 msgid "LaTeX text"
12778 msgstr "LaTeX szöveg"
12779
12780 #: src/Color.cpp:282
12781 msgid "previewed snippet"
12782 msgstr "elõnézet rész"
12783
12784 #: src/Color.cpp:283
12785 #: src/insets/InsetNote.cpp:342
12786 msgid "note"
12787 msgstr "megjegyzés"
12788
12789 #: src/Color.cpp:284
12790 msgid "note background"
12791 msgstr "megjegyzés háttere"
12792
12793 #: src/Color.cpp:285
12794 msgid "comment"
12795 msgstr "megjegyzés"
12796
12797 #: src/Color.cpp:286
12798 msgid "comment background"
12799 msgstr "megjegyzés háttere"
12800
12801 #: src/Color.cpp:287
12802 msgid "greyedout inset"
12803 msgstr "kiszürkített betét"
12804
12805 #: src/Color.cpp:288
12806 msgid "greyedout inset background"
12807 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12808
12809 #: src/Color.cpp:289
12810 msgid "shaded box"
12811 msgstr "árnyékolt keret"
12812
12813 #: src/Color.cpp:290
12814 msgid "depth bar"
12815 msgstr "mélységjelölõ"
12816
12817 #: src/Color.cpp:291
12818 msgid "language"
12819 msgstr "nyelv"
12820
12821 #: src/Color.cpp:292
12822 msgid "command inset"
12823 msgstr "parancsbetét"
12824
12825 #: src/Color.cpp:293
12826 msgid "command inset background"
12827 msgstr "parancsbetét háttere"
12828
12829 #: src/Color.cpp:294
12830 msgid "command inset frame"
12831 msgstr "parancsbetét kerete"
12832
12833 #: src/Color.cpp:295
12834 msgid "special character"
12835 msgstr "speciális jel"
12836
12837 #: src/Color.cpp:296
12838 msgid "math"
12839 msgstr "képlet"
12840
12841 #: src/Color.cpp:297
12842 msgid "math background"
12843 msgstr "képlet háttere"
12844
12845 #: src/Color.cpp:298
12846 msgid "graphics background"
12847 msgstr "grafika háttere"
12848
12849 #: src/Color.cpp:299
12850 msgid "Math macro background"
12851 msgstr "képletmakró háttere"
12852
12853 #: src/Color.cpp:300
12854 msgid "math frame"
12855 msgstr "képlet kerete"
12856
12857 #: src/Color.cpp:301
12858 msgid "math corners"
12859 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12860
12861 #: src/Color.cpp:302
12862 msgid "math line"
12863 msgstr "képlet vonal"
12864
12865 #: src/Color.cpp:303
12866 msgid "caption frame"
12867 msgstr "cím kerete"
12868
12869 #: src/Color.cpp:304
12870 msgid "collapsable inset text"
12871 msgstr "becsukható betét szövege"
12872
12873 #: src/Color.cpp:305
12874 msgid "collapsable inset frame"
12875 msgstr "becsukható betét kerete"
12876
12877 #: src/Color.cpp:306
12878 msgid "inset background"
12879 msgstr "betét háttér"
12880
12881 #: src/Color.cpp:307
12882 msgid "inset frame"
12883 msgstr "betét kerete"
12884
12885 #: src/Color.cpp:308
12886 msgid "LaTeX error"
12887 msgstr "LaTeX hiba"
12888
12889 #: src/Color.cpp:309
12890 msgid "end-of-line marker"
12891 msgstr "sorvégejelölõ"
12892
12893 #: src/Color.cpp:310
12894 msgid "appendix marker"
12895 msgstr "függelék jelölõ"
12896
12897 #: src/Color.cpp:311
12898 msgid "change bar"
12899 msgstr "change bar"
12900
12901 #: src/Color.cpp:312
12902 msgid "Deleted text"
12903 msgstr "Törölt szöveg"
12904
12905 #: src/Color.cpp:313
12906 msgid "Added text"
12907 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12908
12909 #: src/Color.cpp:314
12910 msgid "added space markers"
12911 msgstr "további helyjelölõk"
12912
12913 #: src/Color.cpp:315
12914 msgid "top/bottom line"
12915 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12916
12917 #: src/Color.cpp:316
12918 msgid "table line"
12919 msgstr "táblázat vonal"
12920
12921 #: src/Color.cpp:317
12922 msgid "table on/off line"
12923 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12924
12925 #: src/Color.cpp:319
12926 msgid "bottom area"
12927 msgstr "alsó terület"
12928
12929 #: src/Color.cpp:320
12930 msgid "page break"
12931 msgstr "oldaltörés"
12932
12933 #: src/Color.cpp:321
12934 msgid "frame of button"
12935 msgstr "gomb kerete"
12936
12937 #: src/Color.cpp:322
12938 msgid "button background"
12939 msgstr "gomb háttere"
12940
12941 #: src/Color.cpp:323
12942 msgid "button background under focus"
12943 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12944
12945 #: src/Color.cpp:324
12946 msgid "inherit"
12947 msgstr "örökölt"
12948
12949 #: src/Color.cpp:325
12950 msgid "ignore"
12951 msgstr "mellõz"
12952
12953 #: src/Converter.cpp:333
12954 #: src/Converter.cpp:478
12955 #: src/Converter.cpp:501
12956 #: src/Converter.cpp:546
12957 msgid "Cannot convert file"
12958 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12959
12960 #: src/Converter.cpp:334
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12964 "Define a converter in the preferences."
12965 msgstr ""
12966 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12967 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12968
12969 #: src/Converter.cpp:431
12970 #: src/Format.cpp:320
12971 #: src/Format.cpp:379
12972 msgid "Executing command: "
12973 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12974
12975 #: src/Converter.cpp:473
12976 msgid "Build errors"
12977 msgstr "Fordítási hibák"
12978
12979 #: src/Converter.cpp:474
12980 msgid "There were errors during the build process."
12981 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12982
12983 #: src/Converter.cpp:479
12984 #: src/Format.cpp:327
12985 #: src/Format.cpp:386
12986 #, c-format
12987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12988 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12989
12990 #: src/Converter.cpp:502
12991 #, c-format
12992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12993 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12994
12995 #: src/Converter.cpp:548
12996 #, c-format
12997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12998 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12999
13000 #: src/Converter.cpp:549
13001 #, c-format
13002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13003 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13004
13005 #: src/Converter.cpp:607
13006 msgid "Running LaTeX..."
13007 msgstr "LaTeX futtatása..."
13008
13009 #: src/Converter.cpp:625
13010 #, c-format
13011 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
13012 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
13013
13014 #: src/Converter.cpp:628
13015 msgid "LaTeX failed"
13016 msgstr "LaTeX sikertelen"
13017
13018 #: src/Converter.cpp:630
13019 msgid "Output is empty"
13020 msgstr "A kimenet üres"
13021
13022 #: src/Converter.cpp:631
13023 msgid "An empty output file was generated."
13024 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13025
13026 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "Layout had to be changed from\n"
13030 "%1$s to %2$s\n"
13031 "because of class conversion from\n"
13032 "%3$s to %4$s"
13033 msgstr ""
13034 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13035 "%1$s, erre: %2$s\n"
13036 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13037 "%3$s, erre %4$s"
13038
13039 #: src/CutAndPaste.cpp:435
13040 msgid "Changed Layout"
13041 msgstr "Kinézet megváltozott"
13042
13043 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13047 "%2$s to %3$s"
13048 msgstr ""
13049 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13050 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13051
13052 #: src/CutAndPaste.cpp:461
13053 msgid "Undefined character style"
13054 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
13055
13056 #: src/Exporter.cpp:82
13057 #: src/LyXFunc.cpp:1131
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "The file %1$s already exists.\n"
13061 "\n"
13062 "Do you want to overwrite that file?"
13063 msgstr ""
13064 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13065 "\n"
13066 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13067
13068 #: src/Exporter.cpp:85
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1134
13070 msgid "Overwrite file?"
13071 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13072
13073 #: src/Exporter.cpp:87
13074 msgid "Overwrite &all"
13075 msgstr "&Mindet felülírja"
13076
13077 #: src/Exporter.cpp:88
13078 msgid "&Cancel export"
13079 msgstr "&exportálás megszakítása"
13080
13081 #: src/Exporter.cpp:137
13082 msgid "Couldn't copy file"
13083 msgstr "A fájl nem másolható"
13084
13085 #: src/Exporter.cpp:138
13086 #, c-format
13087 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13088 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13089
13090 #: src/Exporter.cpp:170
13091 msgid "Couldn't export file"
13092 msgstr "A fájl nem exportálható"
13093
13094 #: src/Exporter.cpp:171
13095 #, c-format
13096 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13097 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13098
13099 #: src/Exporter.cpp:205
13100 msgid "File name error"
13101 msgstr "Fájlnév hiba"
13102
13103 #: src/Exporter.cpp:206
13104 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13105 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13106
13107 #: src/Exporter.cpp:245
13108 msgid "Document export cancelled."
13109 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13110
13111 #: src/Exporter.cpp:251
13112 #, c-format
13113 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13114 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13115
13116 #: src/Exporter.cpp:257
13117 #, c-format
13118 msgid "Document exported as %1$s"
13119 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13120
13121 #: src/Font.cpp:56
13122 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
13124 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13125 msgid "Roman"
13126 msgstr "Roman"
13127
13128 #: src/Font.cpp:56
13129 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
13131 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13132 msgid "Sans Serif"
13133 msgstr "Sans Serif"
13134
13135 #: src/Font.cpp:56
13136 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
13138 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
13139 msgid "Typewriter"
13140 msgstr "Írógép"
13141
13142 #: src/Font.cpp:56
13143 msgid "Symbol"
13144 msgstr "Szimbólum"
13145
13146 #: src/Font.cpp:58
13147 #: src/Font.cpp:61
13148 #: src/Font.cpp:64
13149 #: src/Font.cpp:70
13150 #: src/Font.cpp:73
13151 msgid "Inherit"
13152 msgstr "Öröklés"
13153
13154 #: src/Font.cpp:58
13155 #: src/Font.cpp:61
13156 #: src/Font.cpp:65
13157 #: src/Font.cpp:70
13158 #: src/Font.cpp:73
13159 msgid "Ignore"
13160 msgstr "Mellõz"
13161
13162 #: src/Font.cpp:61
13163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
13164 msgid "Medium"
13165 msgstr "Normál"
13166
13167 #: src/Font.cpp:61
13168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
13169 msgid "Bold"
13170 msgstr "Félkövér"
13171
13172 #: src/Font.cpp:64
13173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
13174 msgid "Upright"
13175 msgstr "Álló"
13176
13177 #: src/Font.cpp:64
13178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
13179 msgid "Italic"
13180 msgstr "Dõlt"
13181
13182 #: src/Font.cpp:64
13183 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
13184 msgid "Slanted"
13185 msgstr "Döntött"
13186
13187 #: src/Font.cpp:64
13188 msgid "Smallcaps"
13189 msgstr "Kiskapitális"
13190
13191 #: src/Font.cpp:69
13192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
13193 msgid "Increase"
13194 msgstr "Növel"
13195
13196 #: src/Font.cpp:69
13197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
13198 msgid "Decrease"
13199 msgstr "Csökkent"
13200
13201 #: src/Font.cpp:73
13202 msgid "Toggle"
13203 msgstr "Váltás"
13204
13205 #: src/Font.cpp:513
13206 #, c-format
13207 msgid "Emphasis %1$s, "
13208 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13209
13210 #: src/Font.cpp:516
13211 #, c-format
13212 msgid "Underline %1$s, "
13213 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13214
13215 #: src/Font.cpp:519
13216 #, c-format
13217 msgid "Noun %1$s, "
13218 msgstr "Kapitális %1$s, "
13219
13220 #: src/Font.cpp:524
13221 #, c-format
13222 msgid "Language: %1$s, "
13223 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13224
13225 #: src/Font.cpp:527
13226 #, c-format
13227 msgid "  Number %1$s"
13228 msgstr "  Szám %1$s"
13229
13230 #: src/Format.cpp:269
13231 #: src/Format.cpp:282
13232 #: src/Format.cpp:292
13233 #: src/Format.cpp:326
13234 msgid "Cannot view file"
13235 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13236
13237 #: src/Format.cpp:270
13238 #: src/Format.cpp:340
13239 #, c-format
13240 msgid "File does not exist: %1$s"
13241 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13242
13243 #: src/Format.cpp:283
13244 #, c-format
13245 msgid "No information for viewing %1$s"
13246 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13247
13248 #: src/Format.cpp:293
13249 #, c-format
13250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13251 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13252
13253 #: src/Format.cpp:339
13254 #: src/Format.cpp:352
13255 #: src/Format.cpp:362
13256 #: src/Format.cpp:385
13257 msgid "Cannot edit file"
13258 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13259
13260 #: src/Format.cpp:353
13261 #, c-format
13262 msgid "No information for editing %1$s"
13263 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13264
13265 #: src/Format.cpp:363
13266 #, c-format
13267 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13268 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13269
13270 #: src/ISpell.cpp:237
13271 #: src/ISpell.cpp:244
13272 #: src/ISpell.cpp:253
13273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13274 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13275
13276 #: src/ISpell.cpp:258
13277 #: src/ISpell.cpp:263
13278 #: src/ISpell.cpp:268
13279 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13280 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13281
13282 #: src/ISpell.cpp:277
13283 msgid ""
13284 "Could not create an ispell process.\n"
13285 "You may not have the right languages installed."
13286 msgstr ""
13287 "Az ispell program nem indítható.\n"
13288 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13289
13290 #: src/ISpell.cpp:300
13291 msgid ""
13292 "The ispell process returned an error.\n"
13293 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13294 msgstr ""
13295 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13296 "Megfelelõen van beállítva?"
13297
13298 #: src/ISpell.cpp:405
13299 #, c-format
13300 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13301 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13302
13303 #: src/ISpell.cpp:416
13304 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13305 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13306
13307 #: src/ISpell.cpp:476
13308 #, c-format
13309 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13310 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13311
13312 #: src/ISpell.cpp:491
13313 #, c-format
13314 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
13315 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13316
13317 #: src/Importer.cpp:47
13318 #, c-format
13319 msgid "Importing %1$s..."
13320 msgstr "Importálás %1$s..."
13321
13322 #: src/Importer.cpp:68
13323 msgid "Couldn't import file"
13324 msgstr "A fájl nem importálható"
13325
13326 #: src/Importer.cpp:69
13327 #, c-format
13328 msgid "No information for importing the format %1$s."
13329 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13330
13331 #: src/Importer.cpp:95
13332 msgid "imported."
13333 msgstr "importálva."
13334
13335 #: src/KeySequence.cpp:157
13336 msgid "   options: "
13337 msgstr "   opciók: "
13338
13339 #: src/LaTeX.cpp:94
13340 #, c-format
13341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13342 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13343
13344 #: src/LaTeX.cpp:301
13345 #: src/LaTeX.cpp:380
13346 msgid "Running MakeIndex."
13347 msgstr "MakeIndex futtatása."
13348
13349 #: src/LaTeX.cpp:321
13350 msgid "Running BibTeX."
13351 msgstr "BibTeX futtatása."
13352
13353 #: src/LaTeX.cpp:461
13354 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13355 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13356
13357 #: src/LyX.cpp:132
13358 msgid "Could not read configuration file"
13359 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13360
13361 #: src/LyX.cpp:133
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "Error while reading the configuration file\n"
13365 "%1$s.\n"
13366 "Please check your installation."
13367 msgstr ""
13368 "%1$s hiba történt,\n"
13369 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13370 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13371
13372 #: src/LyX.cpp:142
13373 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13374 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13375
13376 #: src/LyX.cpp:146
13377 msgid "Done!"
13378 msgstr "Kész!"
13379
13380 #: src/LyX.cpp:508
13381 #, c-format
13382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13383 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13384
13385 #: src/LyX.cpp:510
13386 msgid "Unable to remove temporary directory"
13387 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13388
13389 #: src/LyX.cpp:546
13390 #, c-format
13391 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13392 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13393
13394 #: src/LyX.cpp:814
13395 msgid "LyX: "
13396 msgstr "LyX: "
13397
13398 #: src/LyX.cpp:943
13399 msgid "Could not create temporary directory"
13400 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13401
13402 #: src/LyX.cpp:944
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "Could not create a temporary directory in\n"
13406 "%1$s. Make sure that this\n"
13407 "path exists and is writable and try again."
13408 msgstr ""
13409 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13410 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13411 "írható, majd próbálja újra!"
13412
13413 #: src/LyX.cpp:1111
13414 msgid "Missing user LyX directory"
13415 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13416
13417 #: src/LyX.cpp:1112
13418 #, c-format
13419 msgid ""
13420 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13421 "It is needed to keep your own configuration."
13422 msgstr ""
13423 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13424 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13425
13426 #: src/LyX.cpp:1117
13427 msgid "&Create directory"
13428 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13429
13430 #: src/LyX.cpp:1118
13431 msgid "&Exit LyX"
13432 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13433
13434 #: src/LyX.cpp:1119
13435 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13436 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13437
13438 #: src/LyX.cpp:1123
13439 #, c-format
13440 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13441 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13442
13443 #: src/LyX.cpp:1129
13444 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13445 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13446
13447 #: src/LyX.cpp:1302
13448 msgid "List of supported debug flags:"
13449 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13450
13451 #: src/LyX.cpp:1306
13452 #, c-format
13453 msgid "Setting debug level to %1$s"
13454 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13455
13456 #: src/LyX.cpp:1317
13457 msgid ""
13458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13459 "Command line switches (case sensitive):\n"
13460 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13461 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13462 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13463 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13465 "                  select the features to debug.\n"
13466 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13467 "\t-x [--execute] command\n"
13468 "                  where command is a lyx command.\n"
13469 "\t-e [--export] fmt\n"
13470 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13474 "\t-version        summarize version and build info\n"
13475 "Check the LyX man page for more details."
13476 msgstr ""
13477 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13478 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13479 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
13480 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
13481 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
13482 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
13483 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13484 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13485 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13486 "\t-x [--execute] parancs\n"
13487 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13488 "\t-e [--export] fmt\n"
13489 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13491 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
13492 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13493 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13494 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13495
13496 #: src/LyX.cpp:1353
13497 #: src/support/Package.cpp.in:568
13498 msgid "No system directory"
13499 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13500
13501 #: src/LyX.cpp:1354
13502 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13503 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13504
13505 #: src/LyX.cpp:1364
13506 msgid "No user directory"
13507 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13508
13509 #: src/LyX.cpp:1365
13510 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13511 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13512
13513 #: src/LyX.cpp:1375
13514 msgid "Incomplete command"
13515 msgstr "Befejezetlen parancs"
13516
13517 #: src/LyX.cpp:1376
13518 msgid "Missing command string after --execute switch"
13519 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13520
13521 #: src/LyX.cpp:1386
13522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13523 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13524
13525 #: src/LyX.cpp:1398
13526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13527 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13528
13529 #: src/LyX.cpp:1403
13530 msgid "Missing filename for --import"
13531 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13532
13533 #: src/LyXFunc.cpp:369
13534 msgid "Unknown function."
13535 msgstr "Ismeretlen funkció."
13536
13537 #: src/LyXFunc.cpp:408
13538 msgid "Nothing to do"
13539 msgstr "Nincs mit tenni"
13540
13541 #: src/LyXFunc.cpp:427
13542 msgid "Unknown action"
13543 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13544
13545 #: src/LyXFunc.cpp:433
13546 #: src/LyXFunc.cpp:749
13547 msgid "Command disabled"
13548 msgstr "Letiltott parancs"
13549
13550 #: src/LyXFunc.cpp:440
13551 msgid "Command not allowed without any document open"
13552 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13553
13554 #: src/LyXFunc.cpp:735
13555 msgid "Document is read-only"
13556 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13557
13558 #: src/LyXFunc.cpp:743
13559 msgid "This portion of the document is deleted."
13560 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13561
13562 #: src/LyXFunc.cpp:762
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13566 "\n"
13567 "Do you want to save the document?"
13568 msgstr ""
13569 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13570 "\n"
13571 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13572
13573 #: src/LyXFunc.cpp:780
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Could not print the document %1$s.\n"
13577 "Check that your printer is set up correctly."
13578 msgstr ""
13579 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13580 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13581
13582 #: src/LyXFunc.cpp:783
13583 msgid "Print document failed"
13584 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13585
13586 #: src/LyXFunc.cpp:802
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "The document could not be converted\n"
13590 "into the document class %1$s."
13591 msgstr ""
13592 "A dokumentumot nem lehet\n"
13593 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
13594
13595 #: src/LyXFunc.cpp:805
13596 msgid "Could not change class"
13597 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13598
13599 #: src/LyXFunc.cpp:917
13600 #, c-format
13601 msgid "Saving document %1$s..."
13602 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13603
13604 #: src/LyXFunc.cpp:921
13605 msgid " done."
13606 msgstr " kész."
13607
13608 #: src/LyXFunc.cpp:938
13609 msgid "Saving all documents..."
13610 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
13611
13612 #: src/LyXFunc.cpp:951
13613 msgid "All documents saved."
13614 msgstr "Minden dokumentum mentve."
13615
13616 #: src/LyXFunc.cpp:961
13617 #, c-format
13618 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
13619 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
13620
13621 #: src/LyXFunc.cpp:963
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:192
13623 msgid "Revert to saved document?"
13624 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13625
13626 #: src/LyXFunc.cpp:964
13627 #: src/LyXVC.cpp:175
13628 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13629 msgid "&Revert"
13630 msgstr "&Visszatér"
13631
13632 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13633 msgid "Exiting."
13634 msgstr "Kilépés."
13635
13636 #: src/LyXFunc.cpp:1176
13637 #: src/Text3.cpp:1344
13638 msgid "Missing argument"
13639 msgstr "Hiányzó paraméter"
13640
13641 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13642 #, c-format
13643 msgid "Opening help file %1$s..."
13644 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13645
13646 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13647 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13648 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13649
13650 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13651 #, c-format
13652 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13653 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
13654
13655 #: src/LyXFunc.cpp:1705
13656 #, c-format
13657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13658 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13659
13660 #: src/LyXFunc.cpp:1708
13661 msgid "Unable to save document defaults"
13662 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13663
13664 #: src/LyXFunc.cpp:1764
13665 msgid "Converting document to new document class..."
13666 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13667
13668 #: src/LyXFunc.cpp:1840
13669 #, c-format
13670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13671 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
13672
13673 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13674 msgid "off"
13675 msgstr "ki"
13676
13677 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13678 msgid "auto"
13679 msgstr "automatikus"
13680
13681 #: src/LyXFunc.cpp:1852
13682 #, c-format
13683 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13684 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
13685
13686 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13687 msgid "Select template file"
13688 msgstr "Sablon kiválasztása"
13689
13690 #: src/LyXFunc.cpp:1984
13691 #: src/callback.cpp:150
13692 msgid "Templates|#T#t"
13693 msgstr "Sablonok|#a#A"
13694
13695 #: src/LyXFunc.cpp:2020
13696 msgid "Select document to open"
13697 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13698
13699 #: src/LyXFunc.cpp:2059
13700 #, c-format
13701 msgid "Opening document %1$s..."
13702 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13703
13704 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13705 #, c-format
13706 msgid "Document %1$s opened."
13707 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13708
13709 #: src/LyXFunc.cpp:2065
13710 #, c-format
13711 msgid "Could not open document %1$s"
13712 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13713
13714 #: src/LyXFunc.cpp:2090
13715 #, c-format
13716 msgid "Select %1$s file to import"
13717 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13718
13719 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13720 #: src/callback.cpp:181
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "The document %1$s already exists.\n"
13724 "\n"
13725 "Do you want to overwrite that document?"
13726 msgstr ""
13727 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13728 "\n"
13729 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13730
13731 #: src/LyXFunc.cpp:2143
13732 #: src/callback.cpp:185
13733 msgid "Overwrite document?"
13734 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13735
13736 #: src/LyXFunc.cpp:2206
13737 msgid "Welcome to LyX!"
13738 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13739
13740 #: src/LyXRC.cpp:2084
13741 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
13742 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13743
13744 #: src/LyXRC.cpp:2089
13745 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
13746 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
13747
13748 #: src/LyXRC.cpp:2093
13749 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
13750 msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13751
13752 #: src/LyXRC.cpp:2101
13753 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
13754 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön azzal, amit gépel."
13755
13756 #: src/LyXRC.cpp:2105
13757 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
13758 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
13759
13760 #: src/LyXRC.cpp:2109
13761 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13762 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
13763
13764 #: src/LyXRC.cpp:2116
13765 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
13766 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13767
13768 #: src/LyXRC.cpp:2120
13769 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13770 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13771
13772 #: src/LyXRC.cpp:2124
13773 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
13774 msgstr "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13775
13776 #: src/LyXRC.cpp:2128
13777 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13778 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13779
13780 #: src/LyXRC.cpp:2132
13781 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13782 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13783
13784 #: src/LyXRC.cpp:2142
13785 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13786 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13787
13788 #: src/LyXRC.cpp:2153
13789 #, no-c-format
13790 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13791 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13792
13793 #: src/LyXRC.cpp:2157
13794 msgid "New documents will be assigned this language."
13795 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13796
13797 #: src/LyXRC.cpp:2161
13798 msgid "Specify the default paper size."
13799 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13800
13801 #: src/LyXRC.cpp:2165
13802 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
13803 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13804
13805 #: src/LyXRC.cpp:2169
13806 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13807 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13808
13809 #: src/LyXRC.cpp:2173
13810 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
13811 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
13812
13813 #: src/LyXRC.cpp:2178
13814 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13815 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
13816
13817 #: src/LyXRC.cpp:2182
13818 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
13819 msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13820
13821 #: src/LyXRC.cpp:2189
13822 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13823 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13824
13825 #: src/LyXRC.cpp:2198
13826 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13827 msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13828
13829 #: src/LyXRC.cpp:2202
13830 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13831 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13832
13833 #: src/LyXRC.cpp:2206
13834 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
13835 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13836
13837 #: src/LyXRC.cpp:2210
13838 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13839 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13840
13841 #: src/LyXRC.cpp:2214
13842 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
13843 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
13844
13845 #: src/LyXRC.cpp:2218
13846 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13847 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13848
13849 #: src/LyXRC.cpp:2222
13850 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13851 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13852
13853 #: src/LyXRC.cpp:2226
13854 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
13855 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
13856
13857 #: src/LyXRC.cpp:2230
13858 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13859 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13860
13861 #: src/LyXRC.cpp:2234
13862 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
13863 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
13864
13865 #: src/LyXRC.cpp:2238
13866 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13867 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
13868
13869 #: src/LyXRC.cpp:2242
13870 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13871 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott fájlokat."
13872
13873 #: src/LyXRC.cpp:2246
13874 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13875 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13876
13877 #: src/LyXRC.cpp:2250
13878 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
13879 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
13880
13881 #: src/LyXRC.cpp:2254
13882 #, c-format
13883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13884 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
13885
13886 #: src/LyXRC.cpp:2259
13887 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
13888 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
13889
13890 #: src/LyXRC.cpp:2266
13891 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13892 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13893
13894 #: src/LyXRC.cpp:2270
13895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13896 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13897
13898 #: src/LyXRC.cpp:2274
13899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13900 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13901
13902 #: src/LyXRC.cpp:2278
13903 msgid "Scale the preview size to suit."
13904 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13905
13906 #: src/LyXRC.cpp:2282
13907 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13908 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13909
13910 #: src/LyXRC.cpp:2286
13911 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13912 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13913
13914 #: src/LyXRC.cpp:2290
13915 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
13916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
13917
13918 #: src/LyXRC.cpp:2294
13919 msgid "The option to print only even pages."
13920 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13921
13922 #: src/LyXRC.cpp:2298
13923 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
13924 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13925
13926 #: src/LyXRC.cpp:2302
13927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13928 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13929
13930 #: src/LyXRC.cpp:2306
13931 msgid "The option to print out in landscape."
13932 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13933
13934 #: src/LyXRC.cpp:2310
13935 msgid "The option to print only odd pages."
13936 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13937
13938 #: src/LyXRC.cpp:2314
13939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13940 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13941
13942 #: src/LyXRC.cpp:2318
13943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13944 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13945
13946 #: src/LyXRC.cpp:2322
13947 msgid "The option to specify paper type."
13948 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13949
13950 #: src/LyXRC.cpp:2326
13951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13952 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13953
13954 #: src/LyXRC.cpp:2330
13955 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
13956 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
13957
13958 #: src/LyXRC.cpp:2334
13959 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
13960 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13961
13962 #: src/LyXRC.cpp:2338
13963 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13964 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13965
13966 #: src/LyXRC.cpp:2342
13967 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13968 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13969
13970 #: src/LyXRC.cpp:2346
13971 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
13972 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13973
13974 #: src/LyXRC.cpp:2350
13975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13976 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13977
13978 #: src/LyXRC.cpp:2354
13979 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13980 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13981
13982 #: src/LyXRC.cpp:2358
13983 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
13984 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13985
13986 #: src/LyXRC.cpp:2364
13987 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13988 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13989
13990 #: src/LyXRC.cpp:2373
13991 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13992 msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
13993
13994 #: src/LyXRC.cpp:2377
13995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13996 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13997
13998 #: src/LyXRC.cpp:2382
13999 #, no-c-format
14000 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
14001 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14002
14003 #: src/LyXRC.cpp:2387
14004 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
14005 msgstr "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14006
14007 #: src/LyXRC.cpp:2391
14008 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14009 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14010
14011 #: src/LyXRC.cpp:2395
14012 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
14013 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14014
14015 #: src/LyXRC.cpp:2402
14016 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14017 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14018
14019 #: src/LyXRC.cpp:2406
14020 msgid "What command runs the spellchecker?"
14021 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14022
14023 #: src/LyXRC.cpp:2410
14024 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
14025 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
14026
14027 #: src/LyXRC.cpp:2414
14028 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
14029 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
14030
14031 #: src/LyXRC.cpp:2424
14032 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
14033 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14034
14035 #: src/LyXRC.cpp:2437
14036 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
14037 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14038
14039 #: src/LyXRC.cpp:2444
14040 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14041 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
14042
14043 #: src/LyXVC.cpp:100
14044 msgid "Document not saved"
14045 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14046
14047 #: src/LyXVC.cpp:101
14048 msgid "You must save the document before it can be registered."
14049 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14050
14051 #: src/LyXVC.cpp:130
14052 msgid "LyX VC: Initial description"
14053 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14054
14055 #: src/LyXVC.cpp:131
14056 msgid "(no initial description)"
14057 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14058
14059 #: src/LyXVC.cpp:146
14060 msgid "LyX VC: Log Message"
14061 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14062
14063 #: src/LyXVC.cpp:149
14064 msgid "(no log message)"
14065 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14066
14067 #: src/LyXVC.cpp:171
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
14071 "\n"
14072 "Do you want to revert to the saved version?"
14073 msgstr ""
14074 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
14075 "\n"
14076 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14077
14078 #: src/LyXVC.cpp:174
14079 msgid "Revert to stored version of document?"
14080 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14081
14082 #: src/MenuBackend.cpp:476
14083 msgid "No Documents Open!"
14084 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14085
14086 #: src/MenuBackend.cpp:503
14087 #: src/MenuBackend.cpp:575
14088 #: src/MenuBackend.cpp:597
14089 #: src/MenuBackend.cpp:620
14090 #: src/MenuBackend.cpp:706
14091 #: src/MenuBackend.cpp:821
14092 msgid "No Document Open!"
14093 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14094
14095 #: src/MenuBackend.cpp:543
14096 msgid "Plain Text"
14097 msgstr "Sima szöveg"
14098
14099 #: src/MenuBackend.cpp:545
14100 msgid "Plain Text, Join Lines"
14101 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14102
14103 #: src/MenuBackend.cpp:721
14104 msgid "Master Document"
14105 msgstr "Fõdokumentum"
14106
14107 #: src/MenuBackend.cpp:750
14108 msgid "List of listings"
14109 msgstr "Listák listája"
14110
14111 #: src/MenuBackend.cpp:754
14112 msgid "Other floats"
14113 msgstr "Egyéb lebegõk"
14114
14115 #: src/MenuBackend.cpp:764
14116 msgid "No Table of contents"
14117 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14118
14119 #: src/MenuBackend.cpp:810
14120 msgid " (auto)"
14121 msgstr " (automatikus)"
14122
14123 #: src/MenuBackend.cpp:829
14124 msgid "No Branch in Document!"
14125 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14126
14127 #: src/Paragraph.cpp:1632
14128 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
14129 msgid "Senseless with this layout!"
14130 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14131
14132 #: src/Paragraph.cpp:1690
14133 msgid "Alignment not permitted"
14134 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14135
14136 #: src/Paragraph.cpp:1691
14137 msgid ""
14138 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14139 "Setting to default."
14140 msgstr ""
14141 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14142 "Visszaállítva alapértékbe."
14143
14144 #: src/SpellBase.cpp:51
14145 msgid "Native OS API not yet supported."
14146 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14147
14148 #: src/Text.cpp:135
14149 msgid "Unknown layout"
14150 msgstr "Ismeretlen formátum"
14151
14152 #: src/Text.cpp:136
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14156 "Trying to use the default instead.\n"
14157 msgstr ""
14158 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14159 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14160
14161 #: src/Text.cpp:167
14162 msgid "Unknown Inset"
14163 msgstr "Ismeretlen betét"
14164
14165 #: src/Text.cpp:273
14166 #: src/Text.cpp:286
14167 msgid "Change tracking error"
14168 msgstr "Változás követési hiba"
14169
14170 #: src/Text.cpp:274
14171 #, c-format
14172 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14173 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14174
14175 #: src/Text.cpp:287
14176 #, c-format
14177 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14178 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14179
14180 #: src/Text.cpp:294
14181 msgid "Unknown token"
14182 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14183
14184 #: src/Text.cpp:769
14185 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
14186 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14187
14188 #: src/Text.cpp:780
14189 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14190 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14191
14192 #: src/Text.cpp:1822
14193 msgid "[Change Tracking] "
14194 msgstr "[Változás követés]"
14195
14196 #: src/Text.cpp:1828
14197 msgid "Change: "
14198 msgstr "Változás: "
14199
14200 #: src/Text.cpp:1832
14201 msgid " at "
14202 msgstr " itt "
14203
14204 #: src/Text.cpp:1842
14205 #, c-format
14206 msgid "Font: %1$s"
14207 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14208
14209 #: src/Text.cpp:1847
14210 #, c-format
14211 msgid ", Depth: %1$d"
14212 msgstr ", Mélység: %1$d"
14213
14214 #: src/Text.cpp:1853
14215 msgid ", Spacing: "
14216 msgstr ", sorköz: "
14217
14218 #: src/Text.cpp:1859
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14220 msgid "OneHalf"
14221 msgstr "Másfél"
14222
14223 #: src/Text.cpp:1865
14224 msgid "Other ("
14225 msgstr "Egyéb ("
14226
14227 #: src/Text.cpp:1874
14228 msgid ", Inset: "
14229 msgstr ", Betét: "
14230
14231 #: src/Text.cpp:1875
14232 msgid ", Paragraph: "
14233 msgstr ", Bekezdés: "
14234
14235 #: src/Text.cpp:1876
14236 msgid ", Id: "
14237 msgstr ", Azon.: "
14238
14239 #: src/Text.cpp:1877
14240 msgid ", Position: "
14241 msgstr ", Pozíció: "
14242
14243 #: src/Text.cpp:1883
14244 msgid ", Char: 0x"
14245 msgstr ", Betû: 0x"
14246
14247 #: src/Text.cpp:1885
14248 msgid ", Boundary: "
14249 msgstr ", Határ: "
14250
14251 #: src/Text2.cpp:576
14252 msgid "No font change defined."
14253 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14254
14255 #: src/Text2.cpp:617
14256 msgid "Nothing to index!"
14257 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14258
14259 #: src/Text2.cpp:619
14260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14261 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14262
14263 #: src/Text3.cpp:178
14264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14265 msgid "Math editor mode"
14266 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14267
14268 #: src/Text3.cpp:728
14269 msgid "Unknown spacing argument: "
14270 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14271
14272 #: src/Text3.cpp:902
14273 msgid "Layout "
14274 msgstr "Elrendezés "
14275
14276 #: src/Text3.cpp:903
14277 msgid " not known"
14278 msgstr " ismeretlen"
14279
14280 #: src/Text3.cpp:1455
14281 #: src/Text3.cpp:1467
14282 msgid "Character set"
14283 msgstr "Betûkészlet"
14284
14285 #: src/Text3.cpp:1584
14286 #: src/Text3.cpp:1595
14287 msgid "Paragraph layout set"
14288 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14289
14290 #: src/Thesaurus.cpp:62
14291 msgid "Thesaurus failure"
14292 msgstr "Tézaurusz hiba"
14293
14294 #: src/Thesaurus.cpp:63
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14298 "\n"
14299 "%1$s."
14300 msgstr ""
14301 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14302 "\n"
14303 "%1$s."
14304
14305 #: src/VSpace.cpp:490
14306 msgid "Default skip"
14307 msgstr "Alap kihagyás"
14308
14309 #: src/VSpace.cpp:493
14310 msgid "Small skip"
14311 msgstr "Kis kihagyás"
14312
14313 #: src/VSpace.cpp:496
14314 msgid "Medium skip"
14315 msgstr "Normál kihagyás"
14316
14317 #: src/VSpace.cpp:499
14318 msgid "Big skip"
14319 msgstr "Nagy kihagyás"
14320
14321 #: src/VSpace.cpp:502
14322 msgid "Vertical fill"
14323 msgstr "Függõleges kitöltés"
14324
14325 #: src/VSpace.cpp:509
14326 msgid "protected"
14327 msgstr "védett"
14328
14329 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "The specified document\n"
14333 "%1$s\n"
14334 "could not be read."
14335 msgstr ""
14336 "A megadott dokumentumot\n"
14337 "%1$s\n"
14338 "nem lehet olvasni."
14339
14340 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14341 msgid "Could not read document"
14342 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14343
14344 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14348 "\n"
14349 "Recover emergency save?"
14350 msgstr ""
14351 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14352 "\n"
14353 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14354
14355 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14356 msgid "Load emergency save?"
14357 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14358
14359 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14360 msgid "&Recover"
14361 msgstr "&Helyreállítás"
14362
14363 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14364 msgid "&Load Original"
14365 msgstr "&Eredeti betöltése"
14366
14367 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14371 "\n"
14372 "Load the backup instead?"
14373 msgstr ""
14374 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14375 "\n"
14376 "Inkább azt töltsem be?"
14377
14378 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14379 msgid "Load backup?"
14380 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14381
14382 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14383 msgid "&Load backup"
14384 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14385
14386 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14387 msgid "Load &original"
14388 msgstr "&Eredeti betöltése"
14389
14390 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14391 #, c-format
14392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14393 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14394
14395 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14396 msgid "Retrieve from version control?"
14397 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14398
14399 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14400 msgid "&Retrieve"
14401 msgstr "&Visszahozás"
14402
14403 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "The document %1$s is already loaded.\n"
14407 "\n"
14408 "Do you want to revert to the saved version?"
14409 msgstr ""
14410 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14411 "\n"
14412 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14413
14414 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14415 msgid "&Switch to document"
14416 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
14417
14418 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14422 "\n"
14423 "Do you want to create a new document?"
14424 msgstr ""
14425 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14426 "\n"
14427 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14428
14429 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14430 msgid "Create new document?"
14431 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14432
14433 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14434 msgid "&Create"
14435 msgstr "&Létrehozás"
14436
14437 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "The specified document template\n"
14441 "%1$s\n"
14442 "could not be read."
14443 msgstr ""
14444 "A megadott sablon\n"
14445 "%1$s\n"
14446 "nem olvasható."
14447
14448 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14449 msgid "Could not read template"
14450 msgstr "Sablon nem olvasható"
14451
14452 #: src/buffer_funcs.cpp:565
14453 msgid "\\arabic{enumi}."
14454 msgstr "\\arabic{enumi}."
14455
14456 #: src/buffer_funcs.cpp:571
14457 msgid "\\roman{enumiii}."
14458 msgstr "\\roman{enumiii}."
14459
14460 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14461 msgid "\\Alph{enumiv}."
14462 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14463
14464 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14465 msgid "No more insets"
14466 msgstr "Nincs több betét"
14467
14468 #: src/callback.cpp:112
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The document %1$s could not be saved.\n"
14472 "\n"
14473 "Do you want to rename the document and try again?"
14474 msgstr ""
14475 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
14476 "\n"
14477 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
14478
14479 #: src/callback.cpp:114
14480 msgid "Rename and save?"
14481 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
14482
14483 #: src/callback.cpp:115
14484 msgid "&Rename"
14485 msgstr "&Átnevezés"
14486
14487 #: src/callback.cpp:146
14488 msgid "Choose a filename to save document as"
14489 msgstr "Mentés másként..."
14490
14491 #: src/callback.cpp:236
14492 #, c-format
14493 msgid "Auto-saving %1$s"
14494 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14495
14496 #: src/callback.cpp:276
14497 msgid "Autosave failed!"
14498 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14499
14500 #: src/callback.cpp:303
14501 msgid "Autosaving current document..."
14502 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14503
14504 #: src/callback.cpp:367
14505 msgid "Select file to insert"
14506 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
14507
14508 #: src/callback.cpp:386
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "Could not read the specified document\n"
14512 "%1$s\n"
14513 "due to the error: %2$s"
14514 msgstr ""
14515 "A %1$s dokumentum\n"
14516 "nem olvasható,\n"
14517 "%2$s hiba miatt"
14518
14519 #: src/callback.cpp:388
14520 msgid "Could not read file"
14521 msgstr "A fájl nem olvasható"
14522
14523 #: src/callback.cpp:396
14524 #, c-format
14525 msgid ""
14526 "Could not open the specified document\n"
14527 "%1$s\n"
14528 "due to the error: %2$s"
14529 msgstr ""
14530 "A %1$s dokumentum\n"
14531 "nem nyitható meg,\n"
14532 "%2$s hiba miatt"
14533
14534 #: src/callback.cpp:398
14535 #: src/output.cpp:41
14536 msgid "Could not open file"
14537 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14538
14539 #: src/callback.cpp:422
14540 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14541 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14542
14543 #: src/callback.cpp:423
14544 msgid ""
14545 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14546 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14547 "If this does not give the correct result\n"
14548 "then please change the encoding of the file\n"
14549 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14550 msgstr ""
14551 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14552 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14553 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14554 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14555 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14556
14557 #: src/callback.cpp:440
14558 msgid "Running configure..."
14559 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14560
14561 #: src/callback.cpp:449
14562 msgid "Reloading configuration..."
14563 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14564
14565 #: src/callback.cpp:454
14566 msgid "System reconfigured"
14567 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14568
14569 #: src/callback.cpp:455
14570 msgid ""
14571 "The system has been reconfigured.\n"
14572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14573 "updated document class specifications."
14574 msgstr ""
14575 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14576 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14577 "használatba vételéhez."
14578
14579 #: src/client/debug.cpp:44
14580 #: src/debug.cpp:44
14581 msgid "No debugging message"
14582 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14583
14584 #: src/client/debug.cpp:45
14585 #: src/debug.cpp:45
14586 msgid "General information"
14587 msgstr "Általános információ"
14588
14589 #: src/client/debug.cpp:46
14590 #: src/debug.cpp:70
14591 msgid "Developers' general debug messages"
14592 msgstr "Developers' general debug messages"
14593
14594 #: src/client/debug.cpp:47
14595 #: src/debug.cpp:71
14596 msgid "All debugging messages"
14597 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14598
14599 #: src/client/debug.cpp:91
14600 #: src/debug.cpp:115
14601 #, c-format
14602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14603 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14604
14605 #: src/debug.cpp:46
14606 msgid "Program initialisation"
14607 msgstr "Program initialisation"
14608
14609 #: src/debug.cpp:47
14610 msgid "Keyboard events handling"
14611 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
14612
14613 #: src/debug.cpp:48
14614 msgid "GUI handling"
14615 msgstr "GUI handling"
14616
14617 #: src/debug.cpp:49
14618 msgid "Lyxlex grammar parser"
14619 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
14620
14621 #: src/debug.cpp:50
14622 msgid "Configuration files reading"
14623 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
14624
14625 #: src/debug.cpp:51
14626 msgid "Custom keyboard definition"
14627 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
14628
14629 #: src/debug.cpp:52
14630 msgid "LaTeX generation/execution"
14631 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
14632
14633 #: src/debug.cpp:53
14634 msgid "Math editor"
14635 msgstr "Képletszerkesztõ"
14636
14637 #: src/debug.cpp:54
14638 msgid "Font handling"
14639 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
14640
14641 #: src/debug.cpp:55
14642 msgid "Textclass files reading"
14643 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
14644
14645 #: src/debug.cpp:56
14646 msgid "Version control"
14647 msgstr "Verziókövetés"
14648
14649 #: src/debug.cpp:57
14650 msgid "External control interface"
14651 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
14652
14653 #: src/debug.cpp:58
14654 msgid "Keep *roff temporary files"
14655 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
14656
14657 #: src/debug.cpp:59
14658 msgid "User commands"
14659 msgstr "Felhasználói parancsok"
14660
14661 #: src/debug.cpp:60
14662 msgid "The LyX Lexxer"
14663 msgstr "A LyX Lexx"
14664
14665 #: src/debug.cpp:61
14666 msgid "Dependency information"
14667 msgstr "Függõségi információ"
14668
14669 #: src/debug.cpp:62
14670 msgid "LyX Insets"
14671 msgstr "LyX betétek"
14672
14673 #: src/debug.cpp:63
14674 msgid "Files used by LyX"
14675 msgstr "LyX által használt fájlok"
14676
14677 #: src/debug.cpp:64
14678 msgid "Workarea events"
14679 msgstr "Munkaterület eseményei"
14680
14681 #: src/debug.cpp:65
14682 msgid "Insettext/tabular messages"
14683 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
14684
14685 #: src/debug.cpp:66
14686 msgid "Graphics conversion and loading"
14687 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
14688
14689 #: src/debug.cpp:67
14690 msgid "Change tracking"
14691 msgstr "Változások követése"
14692
14693 #: src/debug.cpp:68
14694 msgid "External template/inset messages"
14695 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
14696
14697 #: src/debug.cpp:69
14698 msgid "RowPainter profiling"
14699 msgstr "RowPainter profiling"
14700
14701 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
14702 msgid "Document not loaded."
14703 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
14704
14705 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
14706 #, c-format
14707 msgid "Opening child document %1$s..."
14708 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14709
14710 #: src/frontends/LyXView.cpp:497
14711 msgid " (changed)"
14712 msgstr " (megváltozott)"
14713
14714 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14715 msgid " (read only)"
14716 msgstr " (csak olvasható)"
14717
14718 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14719 msgid "Formatting document..."
14720 msgstr "Dokumentum formázása..."
14721
14722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14724 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14725
14726 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14727 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14728 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14729
14730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14731 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14732 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14733
14734 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14735 msgid ""
14736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14737 "1995-2006 LyX Team"
14738 msgstr ""
14739 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14740 "1995-2006 A LyX csapat"
14741
14742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14743 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
14744 msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14745
14746 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14747 msgid ""
14748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14751 msgstr ""
14752 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
14753 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14754 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14755
14756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14757 msgid "LyX Version "
14758 msgstr "LyX verzió "
14759
14760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14761 msgid "Library directory: "
14762 msgstr "Library könyvtár: "
14763
14764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14765 msgid "User directory: "
14766 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14767
14768 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14770 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14771
14772 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14773 msgid "Select a BibTeX database to add"
14774 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14775
14776 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14778 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14779
14780 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14781 msgid "Select a BibTeX style"
14782 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14783
14784 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14785 msgid "No frame drawn"
14786 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14787
14788 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14789 msgid "Rectangular box"
14790 msgstr "Négyszögû keret"
14791
14792 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14793 msgid "Oval box, thin"
14794 msgstr "Vékony, ovális keret"
14795
14796 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14797 msgid "Oval box, thick"
14798 msgstr "vastag, ovális keret"
14799
14800 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14801 msgid "Shadow box"
14802 msgstr "Árnyékolt keret"
14803
14804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14805 msgid "Double box"
14806 msgstr "Dupla keret"
14807
14808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14809 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14810 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14811 msgid "Depth"
14812 msgstr "Mélység"
14813
14814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14815 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14816 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289
14817 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14818 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14819 msgid "Total Height"
14820 msgstr "Teljes magasság"
14821
14822 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14823 #, c-format
14824 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14825 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14826
14827 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14828 msgid "Select external file"
14829 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14830
14831 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14833 msgid "Top left"
14834 msgstr "Bal felsõ sarok"
14835
14836 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14837 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14838 msgid "Bottom left"
14839 msgstr "Bal alsó sarok"
14840
14841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14842 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14843 msgid "Baseline left"
14844 msgstr "Alapvonal bal"
14845
14846 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14847 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14848 msgid "Top center"
14849 msgstr "Felsõ közép"
14850
14851 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14852 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14853 msgid "Bottom center"
14854 msgstr "Alsó közép"
14855
14856 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14858 msgid "Baseline center"
14859 msgstr "Alapvonal közép"
14860
14861 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14862 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14863 msgid "Top right"
14864 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14865
14866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14868 msgid "Bottom right"
14869 msgstr "Jobb alsó sarok"
14870
14871 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14872 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14873 msgid "Baseline right"
14874 msgstr "Alapvonal jobb"
14875
14876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14877 msgid "Select graphics file"
14878 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14879
14880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14881 msgid "Clipart|#C#c"
14882 msgstr "Clipart|#C#c"
14883
14884 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14885 msgid "Select document to include"
14886 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14887
14888 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14889 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14890 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14891
14892 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14893 msgid "LaTeX Log"
14894 msgstr "LaTeX napló"
14895
14896 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14897 msgid "Literate Programming Build Log"
14898 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14899
14900 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14901 msgid "lyx2lyx Error Log"
14902 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14903
14904 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14905 msgid "Version Control Log"
14906 msgstr "Verziókövetés naplója"
14907
14908 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14909 msgid "No LaTeX log file found."
14910 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14911
14912 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14913 msgid "No literate programming build log file found."
14914 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14915
14916 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14917 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14918 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14919
14920 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14921 msgid "No version control log file found."
14922 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14923
14924 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14925 msgid "Choose bind file"
14926 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14927
14928 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14929 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14930 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14931
14932 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14933 msgid "Choose UI file"
14934 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14935
14936 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14937 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14938 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14939
14940 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14941 msgid "Choose keyboard map"
14942 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14943
14944 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14945 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14946 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14947
14948 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14950 msgid "Choose personal dictionary"
14951 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14952
14953 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14954 msgid "*.pws"
14955 msgstr "*.pws"
14956
14957 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14958 msgid "*.ispell"
14959 msgstr "*.ispell"
14960
14961 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14962 msgid "Print to file"
14963 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14964
14965 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14966 msgid "PostScript files (*.ps)"
14967 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14968
14969 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14970 msgid "Spellchecker error"
14971 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14972
14973 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14974 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14975 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14976
14977 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14978 msgid ""
14979 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14980 "Maybe it has been killed."
14981 msgstr ""
14982 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14983 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14984
14985 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14986 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14987 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14988
14989 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14990 msgid "The spellchecker has failed"
14991 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14992
14993 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14994 #, c-format
14995 msgid "%1$d words checked."
14996 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14997
14998 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14999 msgid "One word checked."
15000 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
15001
15002 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15003 msgid "Spelling check completed"
15004 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
15005
15006 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137
15007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:46
15008 msgid "Table of Contents"
15009 msgstr "Tartalomjegyzék"
15010
15011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
15012 #, c-format
15013 msgid "%1$s and %2$s"
15014 msgstr "%1$s és %2$s"
15015
15016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
15017 #, c-format
15018 msgid "%1$s et al."
15019 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15020
15021 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
15022 msgid "No year"
15023 msgstr "Nincs év"
15024
15025 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
15026 msgid "before"
15027 msgstr "elõtte"
15028
15029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
15030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
15031 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
15032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
15033 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
15034 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
15035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
15036 msgid "No change"
15037 msgstr "Nincs változás"
15038
15039 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
15040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
15041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
15042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
15043 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
15044 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
15045 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
15046 msgid "Reset"
15047 msgstr "Alapértékre állít"
15048
15049 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
15050 msgid "Small Caps"
15051 msgstr "Kiskapitális"
15052
15053 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
15054 msgid "Emph"
15055 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
15056
15057 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
15058 msgid "Underbar"
15059 msgstr "Aláhúzás"
15060
15061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
15062 msgid "Noun"
15063 msgstr "Kapitális"
15064
15065 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
15066 msgid "No color"
15067 msgstr "Színtelen"
15068
15069 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
15070 msgid "Black"
15071 msgstr "Fekete"
15072
15073 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
15074 msgid "White"
15075 msgstr "Fehér"
15076
15077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
15078 msgid "Red"
15079 msgstr "Vörös"
15080
15081 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
15082 msgid "Green"
15083 msgstr "Zöld"
15084
15085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
15086 msgid "Blue"
15087 msgstr "Kék"
15088
15089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
15090 msgid "Cyan"
15091 msgstr "Ciánkék"
15092
15093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
15094 msgid "Magenta"
15095 msgstr "Bíbor"
15096
15097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
15098 msgid "Yellow"
15099 msgstr "Sárga"
15100
15101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
15102 msgid "System files|#S#s"
15103 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
15104
15105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
15106 msgid "User files|#U#u"
15107 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15108
15109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
15110 msgid "Could not update TeX information"
15111 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
15112
15113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
15114 #, c-format
15115 msgid "The script `%s' failed."
15116 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
15117
15118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15119 msgid "Standard[[Bullets]]"
15120 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15123 msgid "Maths"
15124 msgstr "Képlet"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15127 msgid "Dings 1"
15128 msgstr "1. csoport"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15131 msgid "Dings 2"
15132 msgstr "2. csoport"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15135 msgid "Dings 3"
15136 msgstr "3. csoport"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15139 msgid "Dings 4"
15140 msgstr "4. csoport"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15143 msgid "Index Entry"
15144 msgstr "Tárgyszó"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15147 msgid "Label"
15148 msgstr "Címke"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15151 msgid "LaTeX Source"
15152 msgstr "LaTeX forrás"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311
15155 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15156 msgid "Outline"
15157 msgstr "Vázlat"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15160 msgid "Directories"
15161 msgstr "Könyvtárak"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15164 #, fuzzy
15165 msgid "About %1"
15166 msgstr "Errõl %1"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15169 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15170 msgid "Preferences"
15171 msgstr "Beállítások"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15174 msgid "Reconfigure"
15175 msgstr "Újrakonfigurálás"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15178 msgid "Quit %1"
15179 msgstr "Kilépés %1"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15182 msgid "Small-sized icons"
15183 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15186 msgid "Normal-sized icons"
15187 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15190 msgid "Big-sized icons"
15191 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
15194 msgid "LyX"
15195 msgstr "LyX"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15198 msgid "unknown version"
15199 msgstr "ismeretlen verzió"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15202 msgid "Click to detach"
15203 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15206 msgid "Bibliography Entry Settings"
15207 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15210 msgid "BibTeX Bibliography"
15211 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15214 msgid "Box Settings"
15215 msgstr "Doboz beállítások"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15218 msgid "Branch Settings"
15219 msgstr "Változat beállítások"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15222 msgid "Branch"
15223 msgstr "Változat"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15226 msgid "Activated"
15227 msgstr "Aktivált"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
15230 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
15232 msgid "Yes"
15233 msgstr "Igen"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73
15236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
15237 msgid "No"
15238 msgstr "Nem"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15241 msgid "Merge Changes"
15242 msgstr "Változások elfogadása"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "Change by %1$s\n"
15248 "\n"
15249 msgstr ""
15250 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15251 "\n"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15254 #, c-format
15255 msgid "Change made at %1$s\n"
15256 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15259 msgid "Text Style"
15260 msgstr "Szöveg stílus"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15263 msgid "Previous command"
15264 msgstr "Elõzõ parancs"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15267 msgid "Next command"
15268 msgstr "Következõ parancs"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15271 msgid "big[[delimiter size]]"
15272 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15275 msgid "Big[[delimiter size]]"
15276 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15279 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15280 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15283 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15284 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15287 msgid "Math Delimiter"
15288 msgstr "Képlet határolók"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15291 msgid "LyX: Delimiters"
15292 msgstr "LyX: Határolójelek"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15295 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15296 msgid "(None)"
15297 msgstr "(Nincs)"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15300 msgid "Variable"
15301 msgstr "Változó méret"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15304 msgid "Computer Modern Roman"
15305 msgstr "Computer Modern Roman"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15308 msgid "Latin Modern Roman"
15309 msgstr "Latin Modern Roman"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15312 msgid "AE (Almost European)"
15313 msgstr "AE (Almost European)"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15316 msgid "Times Roman"
15317 msgstr "Times Roman"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15320 msgid "Palatino"
15321 msgstr "Palatino"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15324 msgid "Bitstream Charter"
15325 msgstr "Bitstream Charter"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15328 msgid "New Century Schoolbook"
15329 msgstr "New Century Schoolbook"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15332 msgid "Bookman"
15333 msgstr "Bookman"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15336 msgid "Utopia"
15337 msgstr "Utopia"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15340 msgid "Bera Serif"
15341 msgstr "Bera Serif"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15344 msgid "Concrete Roman"
15345 msgstr "Concrete Roman"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15348 msgid "Zapf Chancery"
15349 msgstr "Zapf Chancery"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15352 msgid "Computer Modern Sans"
15353 msgstr "Computer Modern Sans"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15356 msgid "Latin Modern Sans"
15357 msgstr "Latin Modern Sans"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15360 msgid "Helvetica"
15361 msgstr "Helvetica"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15364 msgid "Avant Garde"
15365 msgstr "Avant Garde"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15368 msgid "Bera Sans"
15369 msgstr "Bera Sans"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15372 msgid "CM Bright"
15373 msgstr "CM Bright"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15376 msgid "Computer Modern Typewriter"
15377 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15380 msgid "Latin Modern Typewriter"
15381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15384 msgid "Courier"
15385 msgstr "Courier"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15388 msgid "Bera Mono"
15389 msgstr "Bera Mono"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15392 msgid "LuxiMono"
15393 msgstr "LuxiMono"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15396 msgid "CM Typewriter Light"
15397 msgstr "CM Typewriter Light"
15398
15399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
15400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15401 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15402 msgstr "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15403
15404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15405 msgid "Length"
15406 msgstr "Hossza"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286
15409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15410 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15411 msgid " (not installed)"
15412 msgstr " (nincs telepítve)"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15415 msgid "10"
15416 msgstr "10"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15419 msgid "11"
15420 msgstr "11"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15423 msgid "12"
15424 msgstr "12"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15427 msgid "empty"
15428 msgstr "Üres"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15431 msgid "plain"
15432 msgstr "sima"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15435 msgid "headings"
15436 msgstr "címek"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15439 msgid "fancy"
15440 msgstr "egyéb (fancy)"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15443 msgid "B3"
15444 msgstr "B3"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15447 msgid "B4"
15448 msgstr "B4"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15451 msgid "LaTeX default"
15452 msgstr "LaTeX alapértékek"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15455 msgid "``text''"
15456 msgstr "``szöveg''"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15459 msgid "''text''"
15460 msgstr "''szöveg''"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15463 msgid ",,text``"
15464 msgstr ",,szöveg``"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15467 msgid ",,text''"
15468 msgstr ",,szöveg''"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15471 msgid "<<text>>"
15472 msgstr "<<szöveg>>"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15475 msgid ">>text<<"
15476 msgstr ">>szöveg<<"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15479 msgid "Numbered"
15480 msgstr "Számozás"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15483 msgid "Appears in TOC"
15484 msgstr "Megjelenik"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15487 msgid "Author-year"
15488 msgstr "Szerzõ-Év"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15491 msgid "Numerical"
15492 msgstr "Numerikus"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15495 #, c-format
15496 msgid "Unavailable: %1$s"
15497 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15501 msgid "Document Class"
15502 msgstr "Dokumentumosztály"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15505 msgid "Text Layout"
15506 msgstr "Szöveg formátum"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15509 msgid "Page Layout"
15510 msgstr "Oldal formátum"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15513 msgid "Page Margins"
15514 msgstr "Oldal margók"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15517 msgid "Numbering & TOC"
15518 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15521 msgid "Math Options"
15522 msgstr "Képlet beállítások"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15525 msgid "Float Placement"
15526 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15529 msgid "Bullets"
15530 msgstr "Felsorolásjelek"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15533 msgid "Branches"
15534 msgstr "Változatok"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592
15537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15538 msgid "LaTeX Preamble"
15539 msgstr "LaTeX preambulum"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15542 msgid "Document Settings"
15543 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15546 msgid "TeX Code Settings"
15547 msgstr "TeX kód beállítások"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15550 msgid "External Material"
15551 msgstr "Külsõ anyag"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15554 msgid "Scale%"
15555 msgstr "Méretarány%"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15558 msgid "Float Settings"
15559 msgstr "Úsztatási beállítások"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62
15562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15563 msgid "Graphics"
15564 msgstr "Grafika"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
15567 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350
15569 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15570 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15571 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15572 msgstr "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
15573
15574 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15575 msgid "Child Document"
15576 msgstr "Aldokumentum"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15579 msgid "No language"
15580 msgstr "Nincs nyelv"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15583 msgid "No dialect"
15584 msgstr "Nincs dialektus"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15587 msgid "Program Listing Settings"
15588 msgstr "Program lista beállításai"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15591 msgid "Math Matrix"
15592 msgstr "Mátrix"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15595 msgid "LyX: Insert Matrix"
15596 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15599 msgid "Note Settings"
15600 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15603 msgid ""
15604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15605 "\n"
15606 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
15607 msgstr ""
15608 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke szélességét.\n"
15609 "\n"
15610 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15611
15612 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15613 msgid "Paragraph Settings"
15614 msgstr "Bekezdés beállításai"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15617 msgid "Look and feel"
15618 msgstr "Megjelenés és mûködés"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15621 msgid "Language settings"
15622 msgstr "Nyelvi beállítások"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15625 msgid "Outputs"
15626 msgstr "Kimenetek"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15629 msgid "Plain text"
15630 msgstr "Sima szöveg"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15633 msgid "Date format"
15634 msgstr "Dátumforma"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15637 msgid "Keyboard"
15638 msgstr "Billentyûzet"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15641 msgid "Screen fonts"
15642 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15645 msgid "Colors"
15646 msgstr "Színek"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
15649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15650 msgid "Paths"
15651 msgstr "Élérési útvonalak"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15654 msgid "Select a document templates directory"
15655 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15658 msgid "Select a temporary directory"
15659 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15662 msgid "Select a backups directory"
15663 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15666 msgid "Select a document directory"
15667 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15670 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15671 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818
15674 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15675 msgid "Spellchecker"
15676 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15679 msgid "ispell"
15680 msgstr "ispell"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15683 msgid "aspell"
15684 msgstr "aspell"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15687 msgid "hspell"
15688 msgstr "hspell"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15691 msgid "pspell (library)"
15692 msgstr "pspell (library)"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15695 msgid "aspell (library)"
15696 msgstr "aspell (library)"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15699 msgid "Converters"
15700 msgstr "Átalakítók"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15703 msgid "Copiers"
15704 msgstr "Másolók"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15707 msgid "File formats"
15708 msgstr "Fájlformátumok"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15711 msgid "Format in use"
15712 msgstr "Használt formátumok"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15716 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje elõször az átalakítót."
15717
15718 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15719 msgid "Printer"
15720 msgstr "Nyomtató"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771
15723 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15724 msgid "User interface"
15725 msgstr "Felhasználói felület"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15728 msgid "Identity"
15729 msgstr "Felhasználó"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15732 msgid "Print Document"
15733 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15736 msgid "Cross-reference"
15737 msgstr "Kereszthivatkozás"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15740 msgid "&Go Back"
15741 msgstr "Visszau&grás"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15744 msgid "Jump back"
15745 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15748 msgid "Jump to label"
15749 msgstr "Címkére ugrás"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:139
15752 msgid "Find and Replace"
15753 msgstr "Keres és cserél"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15756 msgid "Send Document to Command"
15757 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15760 msgid "Show File"
15761 msgstr "Fájl megjelenítése"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15764 msgid "Table Settings"
15765 msgstr "Táblázat beállításai"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15768 msgid "Insert Table"
15769 msgstr "Táblázat beszúrása"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15772 msgid "TeX Information"
15773 msgstr "TeX információ"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15776 msgid "Vertical Space Settings"
15777 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15780 msgid "Text Wrap Settings"
15781 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15784 msgid "space"
15785 msgstr "szóköz"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
15790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15792 msgid "Invalid filename"
15793 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15796 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
15797 msgstr "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a következõ jelek valamelyikét:\n"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58
15800 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15801 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105
15802 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15803 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15804 #, c-format
15805 msgid "LyX: %1$s"
15806 msgstr "LyX: %1$s"
15807
15808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381
15809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
15811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
15812 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
15813 msgstr "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15814
15815 #: src/insets/Inset.cpp:255
15816 msgid "Opened inset"
15817 msgstr "Betét kinyitva"
15818
15819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15820 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15821 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15822
15823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
15824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15825 msgid "Export Warning!"
15826 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15827
15828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15829 msgid ""
15830 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15831 "BibTeX will be unable to find them."
15832 msgstr ""
15833 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15834 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15835
15836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15837 msgid ""
15838 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15839 "BibTeX will be unable to find it."
15840 msgstr ""
15841 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15842 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15843
15844 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15845 msgid "Boxed"
15846 msgstr "Négyszögletes keret"
15847
15848 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15849 msgid "Frameless"
15850 msgstr "Nincs keret"
15851
15852 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15853 msgid "ovalbox"
15854 msgstr "ovális keret"
15855
15856 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15857 msgid "Ovalbox"
15858 msgstr "Ovális keret"
15859
15860 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15861 msgid "Shadowbox"
15862 msgstr "Árnyékolt keret"
15863
15864 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15865 msgid "Doublebox"
15866 msgstr "Kétszeres keret"
15867
15868 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15869 msgid "Opened Box Inset"
15870 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15871
15872 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
15873 msgid "Box"
15874 msgstr "Doboz"
15875
15876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15877 msgid "Opened Branch Inset"
15878 msgstr "Változat betét nyitva"
15879
15880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15881 msgid "Branch: "
15882 msgstr "Változat: "
15883
15884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15885 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15886 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15887 msgid "Undef: "
15888 msgstr "Undef: "
15889
15890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15891 msgid "branch"
15892 msgstr "változat"
15893
15894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15895 msgid "Opened Caption Inset"
15896 msgstr "Címbetét kinyitva"
15897
15898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15899 msgid "Senseless!!! "
15900 msgstr "Értelmetlen!"
15901
15902 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15903 msgid "Opened CharStyle Inset"
15904 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15905
15906 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15907 msgid "LaTeX Command: "
15908 msgstr "LaTeX parancs: "
15909
15910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15911 msgid "Unknown inset name: "
15912 msgstr "Ismeretlen betét név: "
15913
15914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15915 msgid "Inset Command: "
15916 msgstr "Betét parancsa: "
15917
15918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15919 msgid "Unknown parameter name: "
15920 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
15921
15922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15924 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
15925
15926 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15927 msgid "Opened ERT Inset"
15928 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15929
15930 #: src/insets/InsetERT.cpp:388
15931 msgid "ERT"
15932 msgstr "ERT"
15933
15934 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15935 msgid "Opened Environment Inset: "
15936 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15937
15938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15939 #, c-format
15940 msgid "External template %1$s is not installed"
15941 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15942
15943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118
15944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:369
15945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15946 msgid "float: "
15947 msgstr "úsztatás:"
15948
15949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15950 msgid "Opened Float Inset"
15951 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15952
15953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15954 msgid "float"
15955 msgstr "úsztatás"
15956
15957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15958 msgid " (sideways)"
15959 msgstr " (oldalt)"
15960
15961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15962 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15963 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15964
15965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15966 #, c-format
15967 msgid "List of %1$s"
15968 msgstr "%1$s listája"
15969
15970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35
15971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:42
15972 msgid "foot"
15973 msgstr "lábjegyzet"
15974
15975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15976 msgid "Opened Footnote Inset"
15977 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15978
15979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15980 msgid "footnote"
15981 msgstr "lábjegyzet"
15982
15983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484
15984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "Could not copy the file\n"
15988 "%1$s\n"
15989 "into the temporary directory."
15990 msgstr ""
15991 "A %1$s fájl\n"
15992 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15993
15994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15995 #, c-format
15996 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15997 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15998
15999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
16000 #, c-format
16001 msgid "Graphics file: %1$s"
16002 msgstr "Képfájl: %1$s"
16003
16004 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
16005 msgid "Horizontal Fill"
16006 msgstr "Vízszintes kitöltés"
16007
16008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
16009 msgid "Verbatim Input"
16010 msgstr "Szó szerinti bevitel"
16011
16012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
16013 msgid "Verbatim Input*"
16014 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
16015
16016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
16017 msgid "Program Listing "
16018 msgstr "Program lista"
16019
16020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
16022 msgid "Recursive input"
16023 msgstr "Rekurzív bemenet"
16024
16025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
16026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
16027 #, c-format
16028 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16029 msgstr "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
16030
16031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "Included file `%1$s'\n"
16035 "has textclass `%2$s'\n"
16036 "while parent file has textclass `%3$s'."
16037 msgstr ""
16038 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16039 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16040 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16041
16042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
16043 msgid "Different textclasses"
16044 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
16045
16046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:44
16047 msgid "Idx: "
16048 msgstr "Tárgyszó: "
16049
16050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:82
16051 msgid "Index"
16052 msgstr "Tárgymutató"
16053
16054 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16055 msgid "Opened Listing Inset"
16056 msgstr "Listabetét kinyitva"
16057
16058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16059 msgid "A value is expected."
16060 msgstr "Egy értéket vártam."
16061
16062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
16063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
16064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
16065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
16066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
16067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
16068 msgid "Unbalanced braces!"
16069 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16070
16071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
16072 msgid "Please specify true or false."
16073 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16074
16075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16076 msgid "Only true or false is allowed."
16077 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16078
16079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16080 msgid "Please specify an integer value."
16081 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16082
16083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16084 msgid "An integer is expected."
16085 msgstr "Egy számot vártam."
16086
16087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16088 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16089 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16090
16091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16092 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16093 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16094
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16096 #, c-format
16097 msgid "Please specify one of %1$s."
16098 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16099
16100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16101 #, c-format
16102 msgid "Try one of %1$s."
16103 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16104
16105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16106 #, c-format
16107 msgid "I guess you mean %1$s."
16108 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16109
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16111 #, c-format
16112 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16113 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16114
16115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16116 #, c-format
16117 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16118 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16119
16120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16121 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16122 msgstr "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy valami hasonlót"
16123
16124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16125 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
16126 msgstr "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, árnyékbetét, trblTRBL része"
16127
16128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16129 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
16130 msgstr "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16131
16132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16133 msgid "Enter something like \\color{white}"
16134 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16135
16136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16137 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16138 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16139
16140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16141 msgid "auto, last or a number"
16142 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16143
16144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16145 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
16146 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16147
16148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16149 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
16150 msgstr "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt (a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16151
16152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16153 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16154 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16155
16156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16157 #, c-format
16158 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16159 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16160
16161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16162 #, c-format
16163 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16164 msgstr "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: %2$s"
16165
16166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16167 #, c-format
16168 msgid "Parameter %1$s: "
16169 msgstr "Paraméter %1$s: "
16170
16171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16172 #, c-format
16173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16174 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16175
16176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16177 #, c-format
16178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16179 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16180
16181 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33
16182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16183 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16184 msgid "margin"
16185 msgstr "széljegyzet"
16186
16187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16189 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16190
16191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16192 msgid "Nom"
16193 msgstr "szakkif."
16194
16195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16196 msgid "Nomenclature"
16197 msgstr "Szakkifejezés"
16198
16199 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
16200 msgid "Greyed out"
16201 msgstr "Kiszürkített"
16202
16203 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16204 msgid "Framed"
16205 msgstr "Keretes"
16206
16207 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16208 msgid "Shaded"
16209 msgstr "Árnyékolt"
16210
16211 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
16212 msgid "Opened Note Inset"
16213 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16214
16215 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32
16216 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16217 msgid "opt"
16218 msgstr "rövid cím"
16219
16220 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16222 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16223
16224 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16225 msgid "Clear Page"
16226 msgstr "Üres oldal"
16227
16228 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16229 msgid "Clear Double Page"
16230 msgstr "Üres dupla oldal"
16231
16232 #: src/insets/InsetRef.cpp:147
16233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16234 msgid "Ref: "
16235 msgstr "Hiv:"
16236
16237 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
16238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16239 msgid "Equation"
16240 msgstr "Egyenlet"
16241
16242 #: src/insets/InsetRef.cpp:148
16243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16244 msgid "EqRef: "
16245 msgstr "Képl.Hiv:"
16246
16247 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
16248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16249 msgid "Page Number"
16250 msgstr "Oldalszám"
16251
16252 #: src/insets/InsetRef.cpp:149
16253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16254 msgid "Page: "
16255 msgstr "Oldal: "
16256
16257 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
16258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16259 msgid "Textual Page Number"
16260 msgstr "Szöveges oldalszám"
16261
16262 #: src/insets/InsetRef.cpp:150
16263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16264 msgid "TextPage: "
16265 msgstr "Szövegoldal:"
16266
16267 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
16268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16269 msgid "Standard+Textual Page"
16270 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16271
16272 #: src/insets/InsetRef.cpp:151
16273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16274 msgid "Ref+Text: "
16275 msgstr "Hiv+szöveg:"
16276
16277 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
16278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16279 msgid "PrettyRef"
16280 msgstr "PrettyRef"
16281
16282 #: src/insets/InsetRef.cpp:152
16283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16284 msgid "FormatRef: "
16285 msgstr "FormatRef: "
16286
16287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16288 msgid "Unknown TOC type"
16289 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16290
16291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3169
16292 msgid "Opened table"
16293 msgstr "Táblázat megnyitása"
16294
16295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4289
16296 msgid "Error setting multicolumn"
16297 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16298
16299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
16300 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16301 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16302
16303 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16304 msgid "Opened Text Inset"
16305 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16306
16307 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16308 msgid "Url: "
16309 msgstr "Url: "
16310
16311 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16312 msgid "HtmlUrl: "
16313 msgstr "HtmlUrl: "
16314
16315 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16316 msgid "Vertical Space"
16317 msgstr "Függõleges kitöltés"
16318
16319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16320 msgid "wrap: "
16321 msgstr "körbefuttatott: "
16322
16323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16324 msgid "Opened Wrap Inset"
16325 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16326
16327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16328 msgid "wrap"
16329 msgstr "körbefuttatás"
16330
16331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
16332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16333 msgid "Not shown."
16334 msgstr "Nincs mutatva."
16335
16336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16337 msgid "Loading..."
16338 msgstr "Betöltés..."
16339
16340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16341 msgid "Converting to loadable format..."
16342 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16343
16344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16345 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16346 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16347
16348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16349 msgid "Scaling etc..."
16350 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16351
16352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16353 msgid "Ready to display"
16354 msgstr "Megjelenítésre kész"
16355
16356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16357 msgid "No file found!"
16358 msgstr "A fájl nincs meg!"
16359
16360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16361 msgid "Error converting to loadable format"
16362 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16363
16364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16365 msgid "Error loading file into memory"
16366 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16367
16368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16369 msgid "Error generating the pixmap"
16370 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16371
16372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16373 msgid "No image"
16374 msgstr "Nincs kép"
16375
16376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
16377 msgid "Preview loading"
16378 msgstr "Elõnézet betöltése"
16379
16380 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
16381 msgid "Preview ready"
16382 msgstr "Elõnézet kész"
16383
16384 #: src/insets/RenderPreview.cpp:105
16385 msgid "Preview failed"
16386 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16387
16388 #: src/lengthcommon.cpp:37
16389 msgid "sp"
16390 msgstr "sp"
16391
16392 #: src/lengthcommon.cpp:37
16393 msgid "pt"
16394 msgstr "pt"
16395
16396 #: src/lengthcommon.cpp:37
16397 msgid "bp"
16398 msgstr "bp"
16399
16400 #: src/lengthcommon.cpp:37
16401 msgid "dd"
16402 msgstr "dd"
16403
16404 #: src/lengthcommon.cpp:37
16405 msgid "mm"
16406 msgstr "mm"
16407
16408 #: src/lengthcommon.cpp:37
16409 msgid "pc"
16410 msgstr "pc"
16411
16412 #: src/lengthcommon.cpp:38
16413 msgid "cm"
16414 msgstr "cm"
16415
16416 #: src/lengthcommon.cpp:38
16417 msgid "ex"
16418 msgstr "ex"
16419
16420 #: src/lengthcommon.cpp:38
16421 msgid "em"
16422 msgstr "em"
16423
16424 #: src/lengthcommon.cpp:39
16425 msgid "Text Width %"
16426 msgstr "Szöveg szélesség %"
16427
16428 #: src/lengthcommon.cpp:39
16429 msgid "Column Width %"
16430 msgstr "Oszlopszélesség %"
16431
16432 #: src/lengthcommon.cpp:39
16433 msgid "Page Width %"
16434 msgstr "Oldal szélesség %"
16435
16436 #: src/lengthcommon.cpp:39
16437 msgid "Line Width %"
16438 msgstr "Sorszélesség %"
16439
16440 #: src/lengthcommon.cpp:40
16441 msgid "Text Height %"
16442 msgstr "Szöveg magasság %"
16443
16444 #: src/lengthcommon.cpp:40
16445 msgid "Page Height %"
16446 msgstr "Oldal magasság %"
16447
16448 #: src/lyxfind.cpp:143
16449 msgid "Search error"
16450 msgstr "Keresési hiba"
16451
16452 #: src/lyxfind.cpp:144
16453 msgid "Search string is empty"
16454 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16455
16456 #: src/lyxfind.cpp:297
16457 #: src/lyxfind.cpp:329
16458 #: src/lyxfind.cpp:349
16459 msgid "String not found!"
16460 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16461
16462 #: src/lyxfind.cpp:333
16463 msgid "String has been replaced."
16464 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16465
16466 #: src/lyxfind.cpp:336
16467 msgid " strings have been replaced."
16468 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16469
16470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
16471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
16473 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16474 #, c-format
16475 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16476 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16477
16478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16479 #, c-format
16480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16481 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16482
16483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
16484 msgid "Only one row"
16485 msgstr "Csak egy sor"
16486
16487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
16488 msgid "Only one column"
16489 msgstr "Csak egy oszlop"
16490
16491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
16492 msgid "No hline to delete"
16493 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16494
16495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1385
16496 msgid "No vline to delete"
16497 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16498
16499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
16500 #, c-format
16501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16502 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16503
16504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16506 msgid "No number"
16507 msgstr "Nem szám"
16508
16509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086
16510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16511 msgid "Number"
16512 msgstr "Szám"
16513
16514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16515 #, c-format
16516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16517 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16518
16519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16520 #, c-format
16521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16522 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16523
16524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16525 #, c-format
16526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16527 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16528
16529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:867
16530 msgid "create new math text environment ($...$)"
16531 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16532
16533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:870
16534 msgid "entered math text mode (textrm)"
16535 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16536
16537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16538 msgid "Standard[[mathref]]"
16539 msgstr "Standard[[mathref]]"
16540
16541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16542 #, c-format
16543 msgid " Macro: %1$s: "
16544 msgstr " Makró: %1$s: "
16545
16546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16547 msgid "math macro"
16548 msgstr "képlet makró"
16549
16550 #: src/output.cpp:39
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Could not open the specified document\n"
16554 "%1$s."
16555 msgstr ""
16556 "A %1$s dokumentum\n"
16557 "nem nyitható meg ."
16558
16559 #: src/output_plaintext.cpp:148
16560 msgid "Abstract: "
16561 msgstr "Kivonat: "
16562
16563 #: src/output_plaintext.cpp:160
16564 msgid "References: "
16565 msgstr "Hivatkozások: "
16566
16567 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16568 msgid "All files (*)"
16569 msgstr "Minden fájl (*)"
16570
16571 #: src/support/Package.cpp.in:448
16572 msgid "LyX binary not found"
16573 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16574
16575 #: src/support/Package.cpp.in:449
16576 #, c-format
16577 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16578 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
16579
16580 #: src/support/Package.cpp.in:569
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16584 "\t%1$s\n"
16585 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16586 msgstr ""
16587 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16588 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig.ltx' fájl van."
16589
16590 #: src/support/Package.cpp.in:654
16591 #: src/support/Package.cpp.in:681
16592 msgid "File not found"
16593 msgstr "Nincs meg a fájl"
16594
16595 #: src/support/Package.cpp.in:655
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "Invalid %1$s switch.\n"
16599 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16600 msgstr ""
16601 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16602 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16603
16604 #: src/support/Package.cpp.in:682
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16608 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16609 msgstr ""
16610 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16611 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16612
16613 #: src/support/Package.cpp.in:707
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16617 "%2$s is not a directory."
16618 msgstr ""
16619 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16620 "%2$s nem könyvtár."
16621
16622 #: src/support/Package.cpp.in:709
16623 msgid "Directory not found"
16624 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16625
16626 #: src/support/filetools.cpp:313
16627 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16628 msgstr "hu"
16629
16630 #: src/support/os_win32.cpp:326
16631 msgid "System file not found"
16632 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16633
16634 #: src/support/os_win32.cpp:327
16635 msgid ""
16636 "Unable to load shfolder.dll\n"
16637 "Please install."
16638 msgstr ""
16639 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16640 "Kérem telepítse."
16641
16642 #: src/support/os_win32.cpp:332
16643 msgid "System function not found"
16644 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16645
16646 #: src/support/os_win32.cpp:333
16647 msgid ""
16648 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16649 "Don't know how to proceed. Sorry."
16650 msgstr ""
16651 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16652 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16653
16654 #: src/support/userinfo.cpp:44
16655 msgid "Unknown user"
16656 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16657
16658 #~ msgid "theorem"
16659 #~ msgstr "tétel"
16660 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16661 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
16662 #~ msgid "&Load"
16663 #~ msgstr "Betö&ltés"
16664 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16665 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
16666 #~ msgid "&Default"
16667 #~ msgstr "A&lapérték"
16668 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16669 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
16670 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16671 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
16672 #~ msgid "To &file:"
16673 #~ msgstr "Fájl&ba:"
16674 #~ msgid "Co&pies:"
16675 #~ msgstr "Példán&yszám:"
16676 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16677 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
16678 #~ msgid "Printer &name:"
16679 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
16680
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid "Columns "
16683 #~ msgstr "Hasábok"
16684
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "Overprint "
16687 #~ msgstr "Felülnyomás"
16688 #~ msgid "Conjecture "
16689 #~ msgstr "Feltevés"
16690
16691 #, fuzzy
16692 #~ msgid "Font st&yle:"
16693 #~ msgstr "Betûméret"
16694 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16695 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
16696 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16697 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
16698 #~ msgid "&Type:"
16699 #~ msgstr "&Típus:"
16700 #~ msgid "Part "
16701 #~ msgstr "Rész"
16702 #~ msgid "columns "
16703 #~ msgstr "hasábok"
16704 #~ msgid "overprint "
16705 #~ msgstr "felülnyomás"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "overlayarea"
16709 #~ msgstr "átfedési terület"
16710
16711 #, fuzzy
16712 #~ msgid "Corollary_"
16713 #~ msgstr "Következmény"
16714
16715 #, fuzzy
16716 #~ msgid "Definition. "
16717 #~ msgstr "Definíció."
16718
16719 #, fuzzy
16720 #~ msgid "Example. "
16721 #~ msgstr "Példa."
16722
16723 #, fuzzy
16724 #~ msgid "Fact. "
16725 #~ msgstr "Tény."
16726
16727 #, fuzzy
16728 #~ msgid "Proof. "
16729 #~ msgstr "Bizonyítás  "
16730
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid "Theorem. "
16733 #~ msgstr "Tétel."
16734
16735 #, fuzzy
16736 #~ msgid "note: "
16737 #~ msgstr "megjegyzés:"
16738
16739 #, fuzzy
16740 #~ msgid "&Extended Chars"
16741 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
16742
16743 #, fuzzy
16744 #~ msgid "Placement:"
16745 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
16746 #~ msgid "default"
16747 #~ msgstr "alapérték"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "common"
16751 #~ msgstr "megjegyzés"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "Listings"
16755 #~ msgstr "Lista"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16759 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16760 #~ msgid "Toc"
16761 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16762 #~ msgid "Table of Contents|T"
16763 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "OK"
16767 #~ msgstr "&OK"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Chinese"
16771 #~ msgstr "Példányok"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Upper"
16775 #~ msgstr "Nagybetû|N"
16776 #~ msgid "Table of contents"
16777 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
16778
16779 #, fuzzy
16780 #~ msgid "Number style"
16781 #~ msgstr "Számozott lista"
16782 #~ msgid "Error closing file"
16783 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
16784 #~ msgid ""
16785 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16786 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16787 #~ "chosen encoding.\n"
16788 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16789 #~ msgstr ""
16790 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
16791 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
16792 #~ "kódolásban.\n"
16793 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16794 #~ msgid "block "
16795 #~ msgstr "blokk"
16796 #~ msgid "Corollary.  "
16797 #~ msgstr "Következmény."
16798 #~ msgid "block showing an example "
16799 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Basic style"
16803 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "&Caption"
16807 #~ msgstr "Felirat"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16811 #~ msgstr "A részábra címe"
16812
16813 #, fuzzy
16814 #~ msgid "&Label"
16815 #~ msgstr "&Címke:"
16816
16817 #, fuzzy
16818 #~ msgid "A Label for the caption"
16819 #~ msgstr "Táblázat címe"
16820 #~ msgid "<- P&romote"
16821 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
16822 #~ msgid "D&own"
16823 #~ msgstr "&Le"
16824 #~ msgid "De&mote ->"
16825 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
16826 #~ msgid "Upd&ate"
16827 #~ msgstr "&Frissítés"
16828
16829 #, fuzzy
16830 #~ msgid "SubSection"
16831 #~ msgstr "Alszakasz"
16832 #~ msgid ""
16833 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16834 #~ "font change."
16835 #~ msgstr ""
16836 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
16837 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
16838 #~ msgid "Unknown toc list"
16839 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
16840 #~ msgid "Glossary Entry"
16841 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
16842 #~ msgid "Glossary|G"
16843 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
16844 #~ msgid "Insert glossary entry"
16845 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
16846 #~ msgid "Glo"
16847 #~ msgstr "Szó"
16848 #~ msgid "Glossary"
16849 #~ msgstr "Szójegyzék"
16850
16851 #, fuzzy
16852 #~ msgid "TeX Code:"
16853 #~ msgstr "TeX kód|X"
16854 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16855 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16856 #~ msgid "&Detach panel"
16857 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16858 #~ msgid "Insert spacing"
16859 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16860 #~ msgid "Set limits style"
16861 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16862 #~ msgid "Set math font"
16863 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16864 #~ msgid "Insert fraction"
16865 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16866 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16867 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16868 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16869 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16870 #~ msgid "Math Panel|l"
16871 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16872 #~ msgid "Math Panel|P"
16873 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16874 #~ msgid "Show math panel"
16875 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16876 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16877 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16878 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16879 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16880 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16881 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16882 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16883 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16884 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16885 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16886
16887 #, fuzzy
16888 #~ msgid "Insert math delimiters"
16889 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16890 #~ msgid "E&xtra options"
16891 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16892 #~ msgid "Alig&nment:"
16893 #~ msgstr "&Igazítás:"
16894 #~ msgid "&From:"
16895 #~ msgstr "M&irõl:"
16896 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16897 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16898 #~ msgid "&Converters"
16899 #~ msgstr "Á&talakítók"
16900 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16901 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16902 #~ msgid ""
16903 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16904 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16905 #~ msgstr ""
16906 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16907 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16908 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16909 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16910 #~ msgid "Class Settings"
16911 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16912 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16913 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16914 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16915 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16916 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16917 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16918 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16919 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16920 #~ msgid "\tEnd."
16921 #~ msgstr "\tVége."
16922 #~ msgid "#*"
16923 #~ msgstr "#*"
16924 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16925 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16926 #~ msgid "PrettyRef: "
16927 #~ msgstr "PrettyRef: "
16928 #~ msgid "Opening child document "
16929 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16930 #~ msgid "Caption."
16931 #~ msgstr "Felirat."
16932
16933 #, fuzzy
16934 #~ msgid "Special Insets|S"
16935 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16936 #~ msgid "Insets|n"
16937 #~ msgstr "Betétek|k"
16938