]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge strings for RC3
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Bezár"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Címke:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Kulcs:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib használata"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Mégse"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Stíl&us"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "T&artalom:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Fel"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Adat&bázisok"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Törlé&s"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Balra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Jobbra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Kitölt"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Fel"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "Do&boz:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Tartalom:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függőleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Vízszintes"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Ma&gasság:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "B&első doboz:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekoráció:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Szélesség:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Magasság értéke"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Szélesség értéke"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Nincs"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minilap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 msgid "&New:"
444 msgstr "Ú&j:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Fájlnév"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Elérhető változatok:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(De)a&ktivál"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Új változat felvétele listára"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Szín módosítása..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "E&ltávolít"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Átnevezés"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Új változat felvétele listára"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Kiválasztott:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Új változat felvétele listára"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Mégsem"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Betűkészlet:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Méret:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Alapérték"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Legkisebb"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Mégkisebb"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Kisebb"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Kicsi"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normál"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Nagy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Nagyobb"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Mégnagyobb"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Óriás"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Legnagyobb"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Egyedi jel:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Szi&nt:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Változás:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Menj az előző változásra"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Előző változás"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Menj a következő változásra"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Következő változás"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "Elfog&adás"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Visszautasítás"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Betűcsalád"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Család:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Betűalak"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Ala&k:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Betűtestesség"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
719 msgid "Language"
720 msgstr "Nyelv"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Betűszín"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "Nye&lv:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "Te&stesség:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "Szí&n:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Sose váltsa"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Betűméret"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Mindig váltsa"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Egyé&b:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Minde&t állítsa"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Alkalmaz"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "Bezár"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Le"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Visszaállítás"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Alkalmaz"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátum"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Szöve&g előtte:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "Szöveg &utána:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hivatkozás keresése"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Keresési mező:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Keresési hiba"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Keresési mező:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Összes mező"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Reguláris kifejez&és"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Bejegyzés típus:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Minden bejegyzés típus"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Keres gépelés közben"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Betűszín"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "FőSzöveg"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Alapérték"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Alapértékre állít"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Kiszürkített"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Változás:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "háttér"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Oldal: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "árnyékolt keret"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Revízió"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "Revízió"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Ú&j:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "Talló&zás..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX kód: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "Mé&ret:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "B&eszúrás"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr ""
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1114 "beállításnak"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Zárt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Nyitott"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hibák"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Leírás:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "Fáj&l"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Fájlnév"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Fájl:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Vázlat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Sablon"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "Op&ciók:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Fo&rmátum:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1218 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX m&utassa"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Méret és elforgatás"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Elforgatás"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "A kép forgatási szöge"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "A forgatás középpontja"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "Kii&ndulópont:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "S&zög:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Méretarány"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Vágás"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "B&etöltés fájlból"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Szélesség"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Sear&ch"
1339 msgstr "Keresési hiba"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgid "&Find:"
1344 msgstr "&Mit keres:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Mire &cseréli:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "&Következő..."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Kulcsszavak."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "Cse&rél"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Visszafelé keres"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "M&indet cseréli"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #, fuzzy
1407 msgid "S&ettings"
1408 msgstr "Beállítások"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 msgid "Sco&pe"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 msgid ""
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1426 "document"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Fődokumentum"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 #, fuzzy
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 msgid ""
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Formátumra:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 msgid ""
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "first letter"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Képlet makrók"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Form"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Információ típus:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "Oldal &teteje"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Feltét&lenül itt"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Ol&dal alja"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "Alap mér&et:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Te&X kódolás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&Roman:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "&Méretarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "Írógé&p:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mére&tarány (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1606 "használ"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Grafika"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Kimenet mérete"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Magasság mega&dása:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr ""
1661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Grafika elforgatása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "S&zög (fokban):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "Vágá&s"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "További LaTeX opciók"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&LaTeX opciók:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1735 "csoportjához"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grafikus csoport"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Vázlat mód"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Mérete:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "É&rték:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Kitöltési minta:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Védett:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Cél:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Név:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Adja meg az link célját"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Link típus"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&Email"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fájl"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Lista paraméterei"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Validáció átlépése"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "F&elirat:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Címke:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "További p&araméterek"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Csatolás módja:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Include"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Input"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Programlista"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Fájl szerkesztése"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "Sz&erkesztés"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1965 msgid ""
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Index generation"
1974 msgstr "Behúzá&s"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1989 msgid ""
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Új változat felvétele listára"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2002 msgid "1"
2003 msgstr "1"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2016 #, fuzzy
2017 msgid "R&ename..."
2018 msgstr "&Átnevezés"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Információ típus:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Információ néve:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Normál tört beszúrása"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 #, fuzzy
2067 msgid "New Inset"
2068 msgstr "Betét kinyitása|k"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Dokumentumosztály"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2079 msgid "&Local Layout..."
2080 msgstr "&Helyi formátum..."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Osztály beállítások"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "Elő&redefiniált:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2095 msgid ""
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "select/deselect."
2098 msgstr ""
2099 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2100 "törléshez."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "&Egyéb:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2119 msgid "&Master:"
2120 msgstr "&Fődokumentum:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "Kódolás"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Nyelv alapérték"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "&Egyéb:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2163 msgstr ""
2164 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Of&fset:"
2169 msgstr "Eltolások"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "Vastagvonal"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Lista"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Fő beállítások"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Elhelyezés"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "Ú&sztatás"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "Elhelye&zés:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Sorszámozás"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "O&ldal:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "Lé&pés:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Betű&méret:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stílus"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "Be&tűméret:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Betű&család:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Nyelv:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialektus:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Tartomány"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&Első sor:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Utolsó sor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "To&vábbi beállítások"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "További paraméterek"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "É&rték:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "&Típus:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Képernyő frissítése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Frissítés"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "M&enj!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgid "Next &Error"
2429 msgstr "Következő &hiba"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 msgid "&Top:"
2441 msgstr "&Felső:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 msgid "&Bottom:"
2445 msgstr "A&lsó:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 msgid "&Inner:"
2449 msgstr "&Belső:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 msgid "O&uter:"
2453 msgstr "&Külső:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgid "Head &sep:"
2457 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgid "&Foot skip:"
2465 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Fődokumentum"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 msgid ""
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2487 "compilation)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Fájl csatolása"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2513 msgid "&Rows:"
2514 msgstr "So&rok:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2525 msgid "&Columns:"
2526 msgstr "Osz&lopok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2537 msgid "&Vertical:"
2538 msgstr "&Függőleges:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Decoration"
2551 msgstr "&Dekoráció:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2554 msgid "&Type:"
2555 msgstr "&Típus:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2562 msgid "[x]"
2563 msgstr "[x]"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2566 msgid "(x)"
2567 msgstr "(x)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2570 msgid "{x}"
2571 msgstr "{x}"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2574 msgid "|x|"
2575 msgstr "|x|"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2578 msgid "||x||"
2579 msgstr "||x||"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2582 msgid ""
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2585 msgstr ""
2586 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2587 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2607 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Esint &csomag használata"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 "into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2628 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2650 msgstr ""
2651 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2652 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2660 #, fuzzy
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Esint &csomag használata"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Elérhető:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "&Hozzáadás"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "&Törlés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "&Kiválasztott:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Szakkifejezés"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "&Rendezés:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "&Leírás:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "&Szimbólum:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Típus"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "LyX csak belső"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX &megjegyzés"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "M&egjegyzés"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "&Kiszürkített"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "&Számozás"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "A kimenet üres"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2751 #, fuzzy
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Vásárló szám:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "LaTeX preambulum"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2774 #, fuzzy
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Képlet beállítások"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Képlet beállítások"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2796 #, fuzzy
2797 msgid "MathML"
2798 msgstr "Képlet|p"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2801 msgid "HTML"
2802 msgstr "HTML"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Images"
2807 msgstr "Oldalak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2813 msgid "LaTeX"
2814 msgstr "LaTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "Képlet térközök"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "Á&ltalános"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2834 msgid ""
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr ""
2837 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2838 "környezetekben"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Fejléc információ"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Cím:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Szerző:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Tárgy:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "K&ulcsszó:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Színes linkek"
2891
2892 # ??
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 msgid "&Bookmarks"
2903 msgstr "&Könyvjelzők"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks"
2907 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Szintek száma"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Tovább&i opciók"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papír formátum"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "Formá&tum:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Elrendezés:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 msgid "&Portrait"
2950 msgstr "Á&lló"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 msgid "&Landscape"
2954 msgstr "&Fekvő"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2958 msgid "Page Layout"
2959 msgstr "Oldal formátum"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 msgid "Headings &style:"
2963 msgstr "&Cím stílus:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2978 msgid "Label Width"
2979 msgstr "Címke szélesség"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "Leghosszabb &címke"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2992 msgstr "Sor&köz"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2996 msgid "Single"
2997 msgstr "Egyszeres"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3000 msgid "1.5"
3001 msgstr "Másfélszeres"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3005 msgid "Double"
3006 msgstr "Kétszeres"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3021 msgid "Custom"
3022 msgstr "Egyéb"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3029 msgid "&Justified"
3030 msgstr "&Sorkizárt"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3033 msgid "&Left"
3034 msgstr "Bal&ra"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3037 msgid "C&enter"
3038 msgstr "Közé&pre"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 msgid "Ri&ght"
3042 msgstr "&Jobbra"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Phantom"
3059 msgstr "phantom"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Vízszintes vonal"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Függőleges igazítás"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3082 msgid "A&lter..."
3083 msgstr "&Módosítás..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 msgid "In Math"
3092 msgstr "Képletben"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3100 "késleltetés után."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Automatikus &kezdés"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 msgid "In Text"
3121 msgstr "Szövegben"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3129 "késleltetés után."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 msgid ""
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "mode."
3147 msgstr ""
3148 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3149 "elérhető."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3157 msgid "General"
3158 msgstr "Általános"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3166 "elérhető."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3178 "az elérhető."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3185 msgid ""
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3188 msgstr ""
3189 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3190 "azonnal jelenjen meg."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgid "C&onverter:"
3206 msgstr "Átala&kító:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "E&xtra paraméter:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "Formá&tumról:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgid "&To format:"
3218 msgstr "&Formátumra:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3222 msgid "&Modify"
3223 msgstr "&Módosít"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3228 msgid "Remo&ve"
3229 msgstr "E&ltávolít"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3240 msgid "&Enabled"
3241 msgstr "&Engedélyezve"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3257 msgid "Off"
3258 msgstr "Ki"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3261 msgid "No math"
3262 msgstr "Nincs képlet"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3265 msgid "On"
3266 msgstr "Be"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Előnézet &mérete:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "Szerkesztés"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3293 msgid ""
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3337 msgid "Fullscreen"
3338 msgstr "Teljes-képernyő"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3366 msgid "&New..."
3367 msgstr "Ú&j..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "E&ltávolít"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "&Dokumentum formátum"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3382 msgid "Sho&w in export menu"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Rövid &név:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3394 msgid "E&xtension:"
3395 msgstr "&Kiterjesztés:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3398 msgid "Ed&itor:"
3399 msgstr "Sz&erkesztő:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3402 msgid "Shortc&ut:"
3403 msgstr "&Rövidítés:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3406 msgid "&Viewer:"
3407 msgstr "&Megjelenítő:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3410 msgid "Co&pier:"
3411 msgstr "Más&oló:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Default Format"
3421 msgstr "Dátumforma"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Az Ön neve"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Az ön E-mail címe"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Billentyűzet"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3444 msgid "&First:"
3445 msgstr "&Első:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "Ta&llózás..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3453 msgid "S&econd:"
3454 msgstr "&Második:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3467 msgid "Mouse"
3468 msgstr "Egér"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3475 msgid ""
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3478 msgstr ""
3479 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3480 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Enable"
3489 msgstr "&Engedélyezve"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3492 msgid "Ctrl"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Shift-"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Alt"
3503 msgstr "Figyelem"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Automatic"
3517 msgstr "Automatikus súgó"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Mindig váltsa"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3527 #, fuzzy
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Kez&dő parancs:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "Záró paran&cs:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid ""
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3556 msgstr ""
3557 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3558 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3567 "command"
3568 msgstr ""
3569 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3570 "van beállítva"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3573 msgid "Auto &begin"
3574 msgstr "Automatikus &kezdés"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3579 "switch command"
3580 msgstr ""
3581 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3582 "van lezárva"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3607 msgid "Enable RTL su&pport"
3608 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Kurzor mozgás:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3615 msgid "&Logical"
3616 msgstr "&LogIkai"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3619 msgid "&Visual"
3620 msgstr "Vi&zuális"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3623 msgid ""
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Te&X kódolás:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Alap &papírméret:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3638 msgid "US letter"
3639 msgstr "US levél"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3643 msgid "US legal"
3644 msgstr "US legal"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3653 msgid "A3"
3654 msgstr "A3"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3658 msgid "A4"
3659 msgstr "A4"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3663 msgid "A5"
3664 msgstr "A5"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3668 msgid "B5"
3669 msgstr "B5"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3693 msgid "Pr&ocessor:"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Op&tions:"
3700 msgstr "&Kapcsolók:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3707 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3716 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3719 msgid "Chec&kTeX command:"
3720 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3723 msgid "CheckTeX start options and flags"
3724 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3727 msgid ""
3728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3730 "rather than the Cygwin teTeX."
3731 msgstr ""
3732 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3733 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3734 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3742 msgstr ""
3743 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3754 msgid ""
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3758 msgstr ""
3759 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3760 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3761 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Dátumforma:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "Minden fájl "
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 #, fuzzy
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&roff parancs:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3817 msgid "Browse..."
3818 msgstr "Tallózás..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Tézaurusz hiba"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Ly&XServer cső:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "Példa &fájlok:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3850 #, fuzzy
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Nyomtat&óra:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3891 msgid ""
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3893 "to print."
3894 msgstr ""
3895 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3896 "használja azt a nyomtatáshoz."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "V&isszafelé:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3911 msgid "Lan&dscape:"
3912 msgstr "&Fekvő:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3927 msgid "Co&llated:"
3928 msgstr "&Leválogatva:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Ol&daltartomány:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3939 msgid "&Odd pages:"
3940 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Páros oldala&k:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papírtíp&us:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Papír&méret:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "E&xtra opciók:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3967 msgid ""
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3970 "printers."
3971 msgstr ""
3972 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3973 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3974 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "Sans Seri&f:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
3998 msgstr "Írógé&p:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4001 msgid "R&oman:"
4002 msgstr "&Roman:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4005 msgid "&Zoom %:"
4006 msgstr "Nagyí&tás %:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4009 msgid "Font Sizes"
4010 msgstr "Betűméretek"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4013 msgid "&Large:"
4014 msgstr "&Nagy:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4017 msgid "&Larger:"
4018 msgstr "Nagy&obb:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4021 msgid "&Largest:"
4022 msgstr "&Mégnagyobb:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4025 msgid "&Huge:"
4026 msgstr "Ór&iás:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4029 msgid "&Hugest:"
4030 msgstr "Legna&gyobb:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4033 msgid "S&mallest:"
4034 msgstr "Mégkise&bb:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 msgid "S&maller:"
4038 msgstr "&Kisebb:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4041 msgid "S&mall:"
4042 msgstr "Ki&csi:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4045 msgid "&Normal:"
4046 msgstr "Normá&l:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4049 msgid "&Tiny:"
4050 msgstr "L&egkisebb:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4053 msgid ""
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4055 "of fonts"
4056 msgstr ""
4057 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4058 "betűk minőségét"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4065 msgid "&New"
4066 msgstr "Ú&j:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgid "&Bind file:"
4070 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4074 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4077 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4081 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4106 #, fuzzy
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "&Parancskarakterek:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Icon Set:"
4129 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4132 msgid ""
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4138 msgid "Automatic help"
4139 msgstr "Automatikus súgó"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4146 msgstr ""
4147 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4148 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4155 msgid "Session"
4156 msgstr "Menet"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Clear all session information"
4177 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4180 msgid "Documents"
4181 msgstr "Dokumentumok"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4188 msgid "&Backup documents, every"
4189 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4192 msgid "minutes"
4193 msgstr "percben"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Save documents compressed by default"
4198 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4205 msgid "&Open documents in tabs"
4206 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4209 msgid ""
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4211 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4215 #, fuzzy
4216 msgid "S&ingle instance"
4217 msgstr "Aposztrof|p"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "Menté&s"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&List Indentation:"
4245 msgstr "Behúzá&s"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Oszlopszélesség"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 msgid "Pages"
4259 msgstr "Oldalak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "&Kezdő"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "&Mind"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 msgid "Copie&s"
4304 msgstr "&Példányok"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 msgid "&Collate"
4316 msgstr "L&eválogatás"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 msgid "&Print"
4320 msgstr "&Nyomtatás"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Használandó nyomtató"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Nyomtatót használva"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 msgid "P&rinter:"
4332 msgstr "Nyomtató&ra:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Fájlba nyomtat"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4343 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4347 msgid "&Subindex"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 #, fuzzy
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "&Elérhető változatok:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "Kimenet"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "Beállítások"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&None"
4395 msgstr "Nincs"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&elected"
4404 msgstr "&Kiválasztott:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Fil&ter:"
4423 msgstr "&Külső:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Filter case-sensitively"
4433 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Case-sensiti&ve"
4438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4441 msgid "Update the label list"
4442 msgstr "Címlista frissítése"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4445 msgid ""
4446 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4447 "sensitive option is checked)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4451 msgid "&Sort"
4452 msgstr "&Rendezés"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4457 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Grou&p"
4471 msgstr "Nincs csoport"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4474 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4475 msgid "&Go to Label"
4476 msgstr "Címkére &ugrás"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4479 msgid "La&bels in:"
4480 msgstr "Cí&mkék itt:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4483 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4484 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4487 msgid "<reference>"
4488 msgstr "<hivatkozás>"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4491 msgid "(<reference>)"
4492 msgstr "(<hivatkozás>)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4495 msgid "<page>"
4496 msgstr "<oldal>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4499 msgid "on page <page>"
4500 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4503 msgid "<reference> on page <page>"
4504 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4507 msgid "Formatted reference"
4508 msgstr "Formázott hivatkozás"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "minden hivatkozás"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Match w&hole words only"
4523 msgstr "Csak egész &szavakat"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4527 msgstr ""
4528 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4531 msgid "&Export formats:"
4532 msgstr "&Export formátumok:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4552 msgid "&Delete Key"
4553 msgstr "&Billentyű törlése"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4561 msgid "C&lear"
4562 msgstr "Tör&lés"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4565 msgid "&Shortcut:"
4566 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4569 msgid "&Function:"
4570 msgstr "&Funkció:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4573 msgid ""
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4576 msgstr ""
4577 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4578 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Spell Checker"
4584 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4587 msgid ""
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Ismeretlen szó:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Aktuális szó"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4602 msgid "Replace word with current choice"
4603 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4606 #, fuzzy
4607 msgid "&Find Next"
4608 msgstr "&Következő..."
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4611 msgid "Re&placement:"
4612 msgstr "Új &szó:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Választott szóra cserél"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4619 #, fuzzy
4620 msgid "S&uggestions:"
4621 msgstr "&Javaslatok:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4624 msgid "Ignore this word"
4625 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4628 msgid "&Ignore"
4629 msgstr "&Mellőz"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4632 msgid "Ignore this word throughout this session"
4633 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4636 msgid "I&gnore All"
4637 msgstr "Mellőzze m&indet"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4644 msgid ""
4645 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4646 "full range."
4647 msgstr ""
4648 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4649 "at az összeshez."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4652 msgid "Ca&tegory:"
4653 msgstr "&Kategória:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4656 msgid "Select this to display all available characters at once"
4657 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4660 msgid "&Display all"
4661 msgstr "&Összes megjelenítése"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4664 msgid "&Table Settings"
4665 msgstr "Táblázat &beállításai"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4682 msgid "Justified"
4683 msgstr "Sorkizárt"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4686 #, fuzzy
4687 msgid "At Decimal Separator"
4688 msgstr "Elválasztó"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4691 msgid "&Decimal separator:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4695 msgid "Fixed width of the column"
4696 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4700 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4703 msgid ""
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "the row."
4706 msgstr ""
4707 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4710 msgid "Merge cells of different columns"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4714 msgid "&Multicolumn"
4715 msgstr "&Egyesítés"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Row setting"
4720 msgstr "Doboz beállítások"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4723 msgid "Merge cells of different rows"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4727 msgid "M&ultirow"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4731 #, fuzzy
4732 msgid "&Vertical Offset:"
4733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Optional vertical offset"
4738 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Cell setting"
4743 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4747 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4750 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4751 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Table-wide settings"
4764 msgstr "Táblázat beállításai"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Table w&idth:"
4769 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Függőleges igazítás"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Függőleges igazítás"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4790 msgid "&Borders"
4791 msgstr "Szegélye&k"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4794 msgid "Set Borders"
4795 msgstr "Szegélyek beállítása"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4802 msgid "All Borders"
4803 msgstr "Minden szegély"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4806 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4810 msgid "&Set"
4811 msgstr "&Mind be"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4814 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4819 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4822 msgid "Fo&rmal"
4823 msgstr "&Formális"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4826 msgid "Use default (grid-like) border style"
4827 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4830 msgid "De&fault"
4831 msgstr "Alapé&rték"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4834 msgid "Additional Space"
4835 msgstr "További üres hely"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4838 msgid "T&op of row:"
4839 msgstr "&Sor teteje:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4842 msgid "Botto&m of row:"
4843 msgstr "S&or alja:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4846 msgid "Bet&ween rows:"
4847 msgstr "Sorok &között:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4850 msgid "&Longtable"
4851 msgstr "N&agy táblázat"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4854 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4855 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4858 msgid "&Use long table"
4859 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Row settings"
4864 msgstr "Doboz beállítások"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4867 msgid "Status"
4868 msgstr "Státusz"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4871 msgid "Border above"
4872 msgstr "Szegély fent"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4875 msgid "Border below"
4876 msgstr "Szegély lent"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4879 msgid "Contents"
4880 msgstr "Tartalom"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4883 msgid "Header:"
4884 msgstr "Fejléc:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4888 msgstr ""
4889 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4890 "elsőn)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4898 msgid "on"
4899 msgstr "be"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4909 msgid "double"
4910 msgstr "kétszeres"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Első fejléc:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4926 msgid "is empty"
4927 msgstr "üres"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4930 msgid "Footer:"
4931 msgstr "Lábléc:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4935 msgstr ""
4936 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4937 "elsőn)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4940 msgid "Last footer:"
4941 msgstr "Utolsó lábléc:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4944 msgid "This row is the footer of the last page"
4945 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4948 msgid "Don't output the last footer"
4949 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4952 msgid "Caption:"
4953 msgstr "Felirat:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4956 msgid "Set a page break on the current row"
4957 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4960 msgid "Page &break on current row"
4961 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4966 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Longtable alignment"
4971 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4974 msgid "Current cell:"
4975 msgstr "Aktuális cella:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4978 msgid "Current row position"
4979 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4982 msgid "Current column position"
4983 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4986 msgid "Close this dialog"
4987 msgstr "Ablak bezárása"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4990 msgid "Rebuild the file lists"
4991 msgstr "Fájllista frissítése"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4994 msgid ""
4995 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4996 msgstr ""
4997 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4998 "elérési út is látható."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5001 msgid "&View"
5002 msgstr "&Nézet"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5005 msgid "Selected classes or styles"
5006 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5009 msgid "LaTeX classes"
5010 msgstr "LaTeX osztályok"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5013 msgid "LaTeX styles"
5014 msgstr "LaTeX stílusok"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5017 msgid "BibTeX styles"
5018 msgstr "BibTeX stílusok"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5021 msgid "Toggles view of the file list"
5022 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5025 msgid "Show &path"
5026 msgstr "M&utasd a helyét"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5029 msgid "Separate paragraphs with"
5030 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5033 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5034 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5037 #, fuzzy
5038 msgid "&Indentation:"
5039 msgstr "Behúzá&s"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Size of the indentation"
5044 msgstr "&Méret és elforgatás"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5047 #, fuzzy
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Size of the vertical space"
5054 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5057 msgid "Spacing"
5058 msgstr "Térköz"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5061 msgid "&Line spacing:"
5062 msgstr "Sorkö&z:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Spacing type"
5067 msgstr "Térköz"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Number of lines"
5072 msgstr "Szintek száma"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5075 msgid "Format text into two columns"
5076 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5079 msgid "Two-&column document"
5080 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Language of the thesaurus"
5085 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5088 msgid "Index entry"
5089 msgstr "Tárgyszó"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5092 msgid "&Keyword:"
5093 msgstr "&Kulcsszó:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5096 msgid "Word to look up"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5100 msgid "L&ookup"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5105 msgid "The selected entry"
5106 msgstr "A választott bejegyzés"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5109 msgid "&Selection:"
5110 msgstr "Kijelölé&s:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5113 msgid "Replace the entry with the selection"
5114 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5119 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Filter:"
5124 msgstr "Lábléc:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Enter string to filter contents"
5129 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5132 msgid ""
5133 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5134 "tables, and others)"
5135 msgstr ""
5136 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5137 "listája és a többi)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5140 msgid "Update navigation tree"
5141 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5146 msgid "..."
5147 msgstr "..."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5150 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5151 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5154 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5155 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5158 msgid "Move selected item down by one"
5159 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5162 msgid "Move selected item up by one"
5163 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5166 msgid "Sort"
5167 msgstr "Rendezés"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5170 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5171 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5174 msgid "Keep"
5175 msgstr "Megtart"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5179 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5182 msgid "LyX: Enter text"
5183 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5186 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5187 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5190 msgid "&Do not show this warning again!"
5191 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5194 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5195 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5198 msgid "DefSkip"
5199 msgstr "Alap kihagyás"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5202 msgid "SmallSkip"
5203 msgstr "Kis kihagyás"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5206 msgid "MedSkip"
5207 msgstr "Közepes kihagyás"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5210 msgid "BigSkip"
5211 msgstr "Nagy kihagyás"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 msgid "VFill"
5215 msgstr "Függőleges kitöltés"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Output Format:"
5220 msgstr "A kimenet üres"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Select the output format"
5225 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5228 msgid "Complete source"
5229 msgstr "Teljes forrás"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5232 msgid "Automatic update"
5233 msgstr "Automatikus frissítés"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5236 msgid "Unit of width value"
5237 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5240 msgid "number of needed lines"
5241 msgstr "szükséges sorok száma"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5244 msgid "use number of lines"
5245 msgstr "Ennyi sort használjon"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5248 msgid "&Line span:"
5249 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5252 msgid "Outer (default)"
5253 msgstr "Külső (alapérték)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5256 msgid "Inner"
5257 msgstr "Belső"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5260 msgid "use overhang"
5261 msgstr "Kilógás használata"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5264 msgid "Over&hang:"
5265 msgstr "&Kilógás"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5268 msgid "Overhang value"
5269 msgstr "Kilógás értéke"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5272 msgid "Unit of overhang value"
5273 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5276 msgid "Check this to allow flexible placement"
5277 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5280 msgid "Allow &floating"
5281 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5284 msgid "ShortTitle"
5285 msgstr "Rövid cím"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5290 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5291 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5292 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5299 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5313 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5315 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5317 msgid "FrontMatter"
5318 msgstr "Főtéma"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5321 msgid "Publication Month"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5325 msgid "Publication Month:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Publication Year"
5331 msgstr "Kapcsolat jele"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Publication Year:"
5336 msgstr "Kapcsolat jele"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5339 msgid "Publication Volume"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5343 msgid "Publication Volume:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5347 msgid "Publication Issue"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5351 msgid "Publication Issue:"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5355 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5356 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5372 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5375 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5382 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 msgid "Abstract"
5384 msgstr "Kivonat"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5387 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5400 msgid "Acknowledgement"
5401 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5412 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5436 msgid "Theorem"
5437 msgstr "Tétel"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 msgid "Algorithm"
5453 msgstr "Algoritmus"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5466 msgid "Axiom"
5467 msgstr "Axióma"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5479 msgid "Case"
5480 msgstr "Eset"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Case \\thecase."
5485 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 msgid "Claim"
5502 msgstr "Követelés"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5515 msgid "Conclusion"
5516 msgstr "Következtetés"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5529 msgid "Condition"
5530 msgstr "Feltétel"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 msgid "Conjecture"
5547 msgstr "Feltevés"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5565 msgid "Corollary"
5566 msgstr "Következmény"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5579 msgid "Criterion"
5580 msgstr "Kritérium"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5598 msgid "Definition"
5599 msgstr "Definíció"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5616 msgid "Example"
5617 msgstr "Példa"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5631 msgid "Exercise"
5632 msgstr "Feladat"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5635 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5649 msgid "Lemma"
5650 msgstr "Segédtétel"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5665 msgid "Notation"
5666 msgstr "Jelölés"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5681 msgid "Problem"
5682 msgstr "Probléma"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5685 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5699 msgid "Proposition"
5700 msgstr "Javaslat"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5716 msgid "Remark"
5717 msgstr "Észrevétel"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5722 msgid "Remark \\theremark."
5723 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5727 msgid "Solution"
5728 msgstr "Megoldás"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5746 msgid "Summary"
5747 msgstr "Összegzés"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5750 msgid "Caption"
5751 msgstr "Felirat"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5759 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5764 msgid "MainText"
5765 msgstr "FőSzöveg"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Caption: "
5770 msgstr "Felirat:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5774 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5778 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5779 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5781 msgid "Proof"
5782 msgstr "Bizonyítás"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5788 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5790 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5791 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5796 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5803 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5808 msgid "Standard"
5809 msgstr "Normál szöveg"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5812 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5818 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5819 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5835 msgid "Title"
5836 msgstr "Cím"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5839 msgid "IEEE membership"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5843 #, fuzzy
5844 msgid "lowercase"
5845 msgstr "Kisbetű|K"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5848 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5851 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5854 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5856 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5868 msgid "Author"
5869 msgstr "Szerző"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Special Paper Notice"
5874 msgstr "Speciális jel|c"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5877 msgid "After Title Text"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Page headings"
5883 msgstr "címek"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5886 msgid "MarkBoth"
5887 msgstr "Mindkettő jelölése"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Publication ID"
5892 msgstr "Alvariáció"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5895 msgid "Abstract---"
5896 msgstr "Kivonat---"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5908 msgid "Keywords"
5909 msgstr "Kulcsszavak"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5912 msgid "Index Terms---"
5913 msgstr "Tárgyszavak---"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5916 msgid "Appendices"
5917 msgstr "Függelékek"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5930 msgid "BackMatter"
5931 msgstr "ZáróAnyag"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5937 #: src/rowpainter.cpp:533
5938 msgid "Appendix"
5939 msgstr "Függelék"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5942 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5945 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5951 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5952 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5954 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5955 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5956 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5958 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5963 msgid "Bibliography"
5964 msgstr "Irodalomjegyzék"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5970 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5976 msgid "References"
5977 msgstr "Hivatkozások"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5980 msgid "Biography"
5981 msgstr "Életrajz"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Biography without photo"
5986 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5989 msgid "BiographyNoPhoto"
5990 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5993 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5997 msgid "Proof."
5998 msgstr "Bizonyítás"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6004 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6022 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6024 msgid "Section"
6025 msgstr "Szakasz"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6031 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6032 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6037 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6044 msgid "Subsection"
6045 msgstr "Alszakasz"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6051 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6055 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6061 msgid "Subsubsection"
6062 msgstr "Alalszakasz"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6070 msgid "Itemize"
6071 msgstr "Felsorolás"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6078 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6079 msgid "Enumerate"
6080 msgstr "Számozott felsorolás"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6084 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6085 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6090 msgid "Description"
6091 msgstr "Leírás"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6096 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Lista"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6110 msgid "Subtitle"
6111 msgstr "Felirat"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6115 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6125 msgid "Address"
6126 msgstr "Cím"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6130 msgid "Offprint"
6131 msgstr "Offprint"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6135 msgid "Mail"
6136 msgstr "Levél"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6142 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6143 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6153 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6154 #: lib/external_templates:345
6155 msgid "Date"
6156 msgstr "Dátum"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6159 msgid "Offprint Requests to:"
6160 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:191
6163 msgid "Correspondence to:"
6164 msgstr "Levelezés vele:"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6168 msgid "Acknowledgements."
6169 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:303
6172 msgid "institute mark"
6173 msgstr "Intézet jele"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:367
6176 msgid "Key words."
6177 msgstr "Kulcsszavak."
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6182 msgid "Institute"
6183 msgstr "Intézet"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6186 msgid "E-Mail"
6187 msgstr "E-mail"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6190 msgid "email"
6191 msgstr "email"
6192
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6201 msgid "Email"
6202 msgstr "E-mail"
6203
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6206 msgid "Thesaurus"
6207 msgstr "Szótár"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6211 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6219 msgid "Paragraph"
6220 msgstr "Bekezdés"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6226 msgid "Affiliation"
6227 msgstr "Kapcsolat"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6230 msgid "And"
6231 msgstr "És"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6243 msgid "PlaceFigure"
6244 msgstr "Ábra elhelyezése"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6247 msgid "PlaceTable"
6248 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6255 msgid "TableRefs"
6256 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6259 msgid "MathLetters"
6260 msgstr "MathLetters"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6267 msgid "Facility"
6268 msgstr "Facility"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6271 msgid "Objectname"
6272 msgstr "Objektumnév"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Dataset"
6276 msgstr "Adatkészlet"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 msgid "Altaffilation"
6280 msgstr "Másik tagság"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6283 msgid "Alternative affiliation:"
6284 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6287 msgid "altaffiliation mark"
6288 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6291 msgid "Subject headings:"
6292 msgstr "Tárgy címsor:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6295 msgid "[Acknowledgements]"
6296 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6302 msgid "and"
6303 msgstr "és"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6306 msgid "Place Figure here:"
6307 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6310 msgid "Place Table here:"
6311 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6314 msgid "[Appendix]"
6315 msgstr "[Függelék]"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6318 msgid "Note to Editor:"
6319 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6322 msgid "References. ---"
6323 msgstr "Hivatkozások. ---"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6326 msgid "Note. ---"
6327 msgstr "Megjegyzés. ---"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6330 msgid "Table note"
6331 msgstr "Táblázat jegyzet"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6334 msgid "Table note:"
6335 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6338 msgid "tablenote mark"
6339 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6342 msgid "FigCaption"
6343 msgstr "Ábra címe"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6346 msgid "Fig. ---"
6347 msgstr "Kép ---"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6350 msgid "Facility:"
6351 msgstr "Facility:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6354 msgid "Obj:"
6355 msgstr "Obj:"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6358 msgid "Dataset:"
6359 msgstr "Adatkészlet"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Alt Affiliation"
6364 msgstr "Másik kapcsolat"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Also Affiliation"
6369 msgstr "Másik kapcsolat"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6372 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6373 #: lib/configure.py:609
6374 msgid "Fax"
6375 msgstr "Fax"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6378 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6379 msgid "Phone"
6380 msgstr "Telefon"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6383 msgid "Scheme"
6384 msgstr "Séma"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6387 msgid "List of Schemes"
6388 msgstr "Sémák listája"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6391 msgid "Chart"
6392 msgstr "Grafikon"
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6395 msgid "List of Charts"
6396 msgstr "Grafikonok listája"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6399 msgid "Graph"
6400 msgstr "Grafika"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6403 msgid "List of Graphs"
6404 msgstr "Ábrák listája"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6407 msgid "bibnote"
6408 msgstr "bibmegjegyzés"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6411 msgid "chemistry"
6412 msgstr "kémia"
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6415 msgid "Teaser"
6416 msgstr "Fejtörő"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6419 msgid "Teaser image:"
6420 msgstr "Fejtörő kép:"
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6423 msgid "CR category"
6424 msgstr "CR kategória"
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6427 msgid "CR categories"
6428 msgstr "CR kategóriák"
6429
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6431 msgid "Computing Review Categories"
6432 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6433
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6439 msgid "Acknowledgments"
6440 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6441
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6443 msgid "Authors"
6444 msgstr "Szerzők"
6445
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6447 msgid "Affiliation Mark"
6448 msgstr "Kapcsolat jele"
6449
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6451 msgid "Author affiliation"
6452 msgstr "Szerző kapcsolat"
6453
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6455 msgid "Author affiliation:"
6456 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6457
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6463 msgid "Abstract."
6464 msgstr "Kivonat."
6465
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6467 msgid "Acknowledgments."
6468 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6476 msgid "Section*"
6477 msgstr "Szakasz*"
6478
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6480 msgid "SpecialSection"
6481 msgstr "Speciális szakasz"
6482
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6484 msgid "SpecialSection*"
6485 msgstr "Speciális szakasz*"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6489 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6493 msgid "Unnumbered"
6494 msgstr "Számozatlan"
6495
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6500 msgid "Subsection*"
6501 msgstr "Alszakasz*"
6502
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6506 msgid "Subsubsection*"
6507 msgstr "Alalszakasz*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6510 msgid "Chapter Exercises"
6511 msgstr "Fejezet feladatok"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:51
6514 msgid "RightHeader"
6515 msgstr "Jobb fejléc"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:60
6518 msgid "Right header:"
6519 msgstr "Jobb fejléc:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:83
6522 msgid "Abstract:"
6523 msgstr "Kivonat: "
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:100
6526 msgid "Short title:"
6527 msgstr "Rövid cím:"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:129
6530 msgid "TwoAuthors"
6531 msgstr "Két-szerző"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:136
6534 msgid "ThreeAuthors"
6535 msgstr "Három-szerző"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:143
6538 msgid "FourAuthors"
6539 msgstr "Négy-szerző"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6542 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6543 msgid "Affiliation:"
6544 msgstr "Kapcsolat:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:171
6547 msgid "TwoAffiliations"
6548 msgstr "Két kapcsolat"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:178
6551 msgid "ThreeAffiliations"
6552 msgstr "Három kapcsolat"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:185
6555 msgid "FourAffiliations"
6556 msgstr "Négy kapcsolat"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6559 msgid "Journal"
6560 msgstr "Folyóirat"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:206
6563 msgid "CopNum"
6564 msgstr "CopNum"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6580 msgid "Note"
6581 msgstr "Megjegyzés"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:234
6584 msgid "Acknowledgements:"
6585 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:248
6588 msgid "ThickLine"
6589 msgstr "Vastagvonal"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:258
6592 msgid "CenteredCaption"
6593 msgstr "Felirat középen"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6597 msgid "Senseless!"
6598 msgstr "Értelmetlen!"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:278
6601 msgid "FitFigure"
6602 msgstr "FitFigure"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:284
6605 msgid "FitBitmap"
6606 msgstr "FitBitmap"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6613 msgid "Subparagraph"
6614 msgstr "Albekezdés"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6617 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6618 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6619 msgid "*"
6620 msgstr "*"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:399
6623 msgid "Seriate"
6624 msgstr "Seriate"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6628 msgid "(\\alph{enumii})"
6629 msgstr "(\\alph{enumii})"
6630
6631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6632 msgid "LatinOn"
6633 msgstr "LatinOn"
6634
6635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6636 msgid "Latin on"
6637 msgstr "Latin on"
6638
6639 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6640 msgid "LatinOff"
6641 msgstr "LatinOff"
6642
6643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6644 msgid "Latin off"
6645 msgstr "Latin off"
6646
6647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6648 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6649 msgid "BeginFrame"
6650 msgstr "Fólia kezdés"
6651
6652 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6654 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6659 msgid "Part"
6660 msgstr "Rész"
6661
6662 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6665 msgid "Part*"
6666 msgstr "Rész*"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6670 msgid "MM"
6671 msgstr "MM"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6674 msgid "Section \\arabic{section}"
6675 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6678 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6679 msgid "\\Alph{section}"
6680 msgstr "\\Alph{section}."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6683 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6693 msgid "Frames"
6694 msgstr "Fóliák"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6697 msgid "Frame"
6698 msgstr "Fólia"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6701 msgid "BeginPlainFrame"
6702 msgstr "Síma keret kezdés"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6706 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6709 msgid "AgainFrame"
6710 msgstr "Fólia folytatása"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6713 msgid "Again frame with label"
6714 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6717 msgid "EndFrame"
6718 msgstr "Fólia Zárása"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6721 msgid "________________________________"
6722 msgstr "________________________________"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6725 msgid "FrameSubtitle"
6726 msgstr "Fólia alcím"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6729 msgid "Column"
6730 msgstr "Oszlop"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6735 msgid "Columns"
6736 msgstr "Hasábok"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6740 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6743 msgid "ColumnsCenterAligned"
6744 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6747 msgid "Columns (center aligned)"
6748 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6751 msgid "ColumnsTopAligned"
6752 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6755 msgid "Columns (top aligned)"
6756 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6759 msgid "Pause"
6760 msgstr "Szünet"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6765 msgid "Overlays"
6766 msgstr "Átfedés"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6773 msgid "Overprint"
6774 msgstr "Felülnyomás"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6777 msgid "OverlayArea"
6778 msgstr "Átfedési terület"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6781 msgid "Overlayarea"
6782 msgstr "Átfedési terület"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6785 msgid "Uncover"
6786 msgstr "Felfed"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Felfedés fólián  "
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6793 msgid "Only"
6794 msgstr "Csak"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Csak a fóliákon"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6801 msgid "Block"
6802 msgstr "Sorkizárt"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6806 msgid "Blocks"
6807 msgstr "Blokkok"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Block:"
6812 msgstr "Sorkizárt"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6815 msgid "ExampleBlock"
6816 msgstr "Példa-blokk"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Example Block:"
6821 msgstr "Példa-blokk"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6824 msgid "AlertBlock"
6825 msgstr "Figyelem blokk"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Alert Block:"
6830 msgstr "Figyelem blokk"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6835 msgid "Titling"
6836 msgstr "Címzés"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6839 msgid "Title (Plain Frame)"
6840 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6843 msgid "Institute mark"
6844 msgstr "Intézet jel"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6849 msgid "Quotation"
6850 msgstr "Idézet (hosszú)"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6854 msgid "Quote"
6855 msgstr "Idézet"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6859 msgid "Verse"
6860 msgstr "Vers"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6863 msgid "TitleGraphic"
6864 msgstr "Cím grafika"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6867 msgid "Theorems"
6868 msgstr "Tételek"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6872 msgid "Corollary."
6873 msgstr "Következmény."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6877 msgid "Definition."
6878 msgstr "Definíció."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6881 msgid "Definitions"
6882 msgstr "Definíciók"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6885 msgid "Definitions."
6886 msgstr "Definíciók."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6889 msgid "Example."
6890 msgstr "Példa."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6893 msgid "Examples"
6894 msgstr "Példák"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6897 msgid "Examples."
6898 msgstr "Példák."
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6910 msgid "Fact"
6911 msgstr "Tény"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6914 msgid "Fact."
6915 msgstr "Tény."
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6919 msgid "Theorem."
6920 msgstr "Tétel."
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6923 msgid "Separator"
6924 msgstr "Elválasztó"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6927 msgid "___"
6928 msgstr "___"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6932 msgid "LyX-Code"
6933 msgstr "LyX-kód"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6936 msgid "NoteItem"
6937 msgstr "Megjegyzés elem"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6940 msgid "Note:"
6941 msgstr "Megjegyzés:"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6944 msgid "Alert"
6945 msgstr "Figyelem"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6950 msgid "Structure"
6951 msgstr "Struktúra"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6954 #, fuzzy
6955 msgid "ArticleMode"
6956 msgstr "Cikk"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6959 msgid "Article"
6960 msgstr "Cikk"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6963 #, fuzzy
6964 msgid "PresentationMode"
6965 msgstr "Bemutató"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6968 msgid "Presentation"
6969 msgstr "Bemutató"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6973 #: src/insets/Inset.cpp:97
6974 msgid "Table"
6975 msgstr "Táblázat"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6980 msgid "List of Tables"
6981 msgstr "Táblázatok listája"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6985 msgid "Figure"
6986 msgstr "Ábra"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6991 msgid "List of Figures"
6992 msgstr "Ábrák listája"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6995 msgid "Dialogue"
6996 msgstr "Párbeszéd"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6999 msgid "Narrative"
7000 msgstr "Elbeszélés"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7003 msgid "ACT"
7004 msgstr "Cselekvés"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7007 msgid "ACT \\arabic{act}"
7008 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7011 msgid "SCENE"
7012 msgstr "SZÍNHELY"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7015 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7016 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7019 msgid "SCENE*"
7020 msgstr "SZÍNHELY*"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7023 msgid "AT RISE:"
7024 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7027 msgid "Speaker"
7028 msgstr "Beszélő"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7031 msgid "Parenthetical"
7032 msgstr "Közbevetett"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7035 msgid "("
7036 msgstr "("
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7039 msgid ")"
7040 msgstr ")"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7043 msgid "CURTAIN"
7044 msgstr "FÜGGÖNY"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7049 msgid "Right Address"
7050 msgstr "Jobb cím"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:35
7053 msgid "Mainline"
7054 msgstr "Főjáték"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:42
7057 msgid "Mainline:"
7058 msgstr "Főjáték:"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:61
7061 msgid "Variation"
7062 msgstr "Variáció"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:65
7065 msgid "Variation:"
7066 msgstr "Variáció:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:71
7069 msgid "SubVariation"
7070 msgstr "Alvariáció"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:74
7073 msgid "Subvariation:"
7074 msgstr "Alvariáció:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:80
7077 msgid "SubVariation2"
7078 msgstr "Alvariáció2"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:83
7081 msgid "Subvariation(2):"
7082 msgstr "Alvariáció(2):"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:89
7085 msgid "SubVariation3"
7086 msgstr "Alvariáció3"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:92
7089 msgid "Subvariation(3):"
7090 msgstr "Alvariáció(3):"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:98
7093 msgid "SubVariation4"
7094 msgstr "Alvariáció4"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:101
7097 msgid "Subvariation(4):"
7098 msgstr "Alvariáció(4):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:107
7101 msgid "SubVariation5"
7102 msgstr "Alvariáció5"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:110
7105 msgid "Subvariation(5):"
7106 msgstr "Alvariáció(5):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:117
7109 msgid "HideMoves"
7110 msgstr "LépésRejtés"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:122
7113 msgid "HideMoves:"
7114 msgstr "LépésRejtés:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:127
7117 msgid "ChessBoard"
7118 msgstr "Sakktábla"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:131
7121 msgid "[chessboard]"
7122 msgstr "[Sakktábla]"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:140
7125 msgid "BoardCentered"
7126 msgstr "Tábla középen"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:145
7129 msgid "[centered board]"
7130 msgstr "[tábla középen]"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:155
7133 msgid "HighLight"
7134 msgstr "Kiemel"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:160
7137 msgid "Highlights:"
7138 msgstr "Kijelölés:"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:175
7141 msgid "Arrow"
7142 msgstr "Nyíl"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:180
7145 msgid "Arrow:"
7146 msgstr "Nyíl:"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:186
7149 msgid "KnightMove"
7150 msgstr "Király lépése"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:191
7153 msgid "KnightMove:"
7154 msgstr "Király lépése:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7157 msgid "DinBrief"
7158 msgstr "DinBrief"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7163 msgid "Send To Address"
7164 msgstr "Címzett"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7172 msgid "Address:"
7173 msgstr "Cím:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7178 msgid "My Address"
7179 msgstr "Címem"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Küldő címe:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7186 msgid "Return address"
7187 msgstr "Feladó címe"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7191 msgid "Backaddress:"
7192 msgstr "Visszaküldési cím:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7195 msgid "Postal comment"
7196 msgstr "Postai megjegyzés"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7199 msgid "Postal Remark:"
7200 msgstr "Postai megjegyzés:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7203 msgid "Handling"
7204 msgstr "Kezelés"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7207 msgid "Handling:"
7208 msgstr "Kezelés:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7213 msgid "YourRef"
7214 msgstr "Címzett hivatkozása"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7218 msgid "Your ref.:"
7219 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7224 msgid "MyRef"
7225 msgstr "Küldő hivatkozása"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7229 msgid "Our ref.:"
7230 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7233 msgid "Writer"
7234 msgstr "Író"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7237 msgid "Writer:"
7238 msgstr "Író:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7245 msgid "Signature"
7246 msgstr "Aláírás"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7252 msgid "Signature:"
7253 msgstr "Aláírás:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7256 msgid "Bottomtext"
7257 msgstr "Lábsor"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 msgid "Bottom text:"
7261 msgstr "Láb szöveg:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7264 msgid "Area code"
7265 msgstr "Körzetszám"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7268 msgid "Area Code:"
7269 msgstr "Körzetszám:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7274 msgid "Telephone"
7275 msgstr "Telefon"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7279 msgid "Telephone:"
7280 msgstr "Telefon:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7285 msgid "Location"
7286 msgstr "Hely"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7290 msgid "Location:"
7291 msgstr "Hely:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7298 msgid "Date:"
7299 msgstr "Dátum:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7304 msgid "Subject"
7305 msgstr "Tárgy"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7309 msgid "Subject:"
7310 msgstr "Tárgy:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgid "Opening"
7318 msgstr "Megnyitás"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 msgid "Opening:"
7324 msgstr "Nyitószó:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7331 msgid "Closing"
7332 msgstr "Zárszó"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 msgid "Closing:"
7338 msgstr "Zárszó:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7342 msgid "encl"
7343 msgstr "csatolva"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7348 msgid "encl:"
7349 msgstr "csatolva:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7354 msgid "cc"
7355 msgstr "cc"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7361 msgid "cc:"
7362 msgstr "cc:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7366 msgid "PS"
7367 msgstr "UI"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7370 msgid "Post Scriptum:"
7371 msgstr "Utóirat:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7374 msgid "SenderAddress"
7375 msgstr "Küldő címe"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7379 msgid "Backaddress"
7380 msgstr "Feladó címe"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7383 msgid "RetourAdresse"
7384 msgstr "Feladó címe"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7387 msgid "Adresse"
7388 msgstr "Cím"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7391 msgid "Postvermerk"
7392 msgstr "Postai megjegyzés"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7395 msgid "Zusatz"
7396 msgstr "Kiegészítés"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7399 msgid "IhrZeichen"
7400 msgstr "Önjele"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7404 msgid "YourMail"
7405 msgstr "Címzett levele"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7408 msgid "IhrSchreiben"
7409 msgstr "Önírása"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7412 msgid "MeinZeichen"
7413 msgstr "Sajátjel"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7416 msgid "Unterschrift"
7417 msgstr "Aláírás"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 msgid "Telefon"
7421 msgstr "Telefon"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7426 msgid "Place"
7427 msgstr "Hely"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7430 msgid "Stadt"
7431 msgstr "Város"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7434 msgid "Town"
7435 msgstr "Város"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7438 msgid "Ort"
7439 msgstr "Hely"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7442 msgid "Datum"
7443 msgstr "Dátum"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7447 msgid "Reference"
7448 msgstr "Hivatkozások"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7451 msgid "Betreff"
7452 msgstr "Tárgy"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7455 msgid "Anrede"
7456 msgstr "Megszólítás"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7461 msgid "Letter"
7462 msgstr "Levél"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7465 msgid "Brieftext"
7466 msgstr "Levélszövege"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7469 msgid "Gruss"
7470 msgstr "Köszöntés"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7473 msgid "ps"
7474 msgstr "ui"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7478 msgid "Encl."
7479 msgstr "Csatolva."
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7482 msgid "Anlagen"
7483 msgstr "Megérkezik(?)"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7487 msgid "CC"
7488 msgstr "CC"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7491 msgid "Verteiler"
7492 msgstr "Elosztás"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7495 msgid "RunTitle"
7496 msgstr "FutóCím"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7499 msgid "Running Title:"
7500 msgstr "Futó cím:"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7503 msgid "RunAuthor"
7504 msgstr "FutóSzerző"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7507 msgid "Running Author:"
7508 msgstr "Futó szerző:"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7511 msgid "E-mail:"
7512 msgstr "E-mail:"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7515 msgid "Web Address"
7516 msgstr "Web Cím"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7519 msgid "Web address:"
7520 msgstr "Web cím:"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7523 msgid "Authors Block"
7524 msgstr "Szerzők blokk"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7527 msgid "Authors Block:"
7528 msgstr "Szerzők blokk:"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7531 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7533 msgid "Keyword"
7534 msgstr "Kulcsszó"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7539 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7542 msgid "Keywords:"
7543 msgstr "Kulcsszavak:"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7546 msgid "Thanks Text"
7547 msgstr "Köszönet szöveg"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7550 msgid "Thanks \\theThanks:"
7551 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7554 msgid "Emphasize"
7555 msgstr "Kiemelés"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7558 msgid "Thanks Ref"
7559 msgstr "Köszönet hiv."
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7562 msgid "Internet Addess Ref"
7563 msgstr "Internet cím hiv."
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7566 msgid "Corresponding Author"
7567 msgstr "Megfelelő szerző"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7570 msgid "First Name"
7571 msgstr "Keresztnév"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7576 msgid "Surname"
7577 msgstr "Családnév"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7580 msgid "bysame"
7581 msgstr "azonosSzerint"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7584 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7585 msgid "00.00.0000"
7586 msgstr "00.00.0000"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:272
7589 msgid "LaTeX Title"
7590 msgstr "LaTeX cím"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:306
7593 msgid "Author:"
7594 msgstr "Szerző:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:315
7597 msgid "Affil"
7598 msgstr "Kapcsolat"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:350
7601 msgid "Journal:"
7602 msgstr "Folyóirat:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:359
7605 msgid "msnumber"
7606 msgstr "ms szám"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:373
7609 msgid "MS_number:"
7610 msgstr "MS_number:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:383
7613 msgid "FirstAuthor"
7614 msgstr "Első szerző"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:396
7617 msgid "1st_author_surname:"
7618 msgstr "Első szerző családneve:"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 msgid "Received"
7623 msgstr "Beérkezett"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 msgid "Received:"
7628 msgstr "Beérkezett:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7632 msgid "Accepted"
7633 msgstr "Elfogadott"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7637 msgid "Accepted:"
7638 msgstr "Elfogadott:"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:449
7641 msgid "Offsets"
7642 msgstr "Eltolások"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:462
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7650 msgstr "Szerző cím"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Author Email"
7654 msgstr "Szerző e-mail"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7658 msgid "Email:"
7659 msgstr "Email:"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7662 msgid "Author URL"
7663 msgstr "Szerző URL"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7667 msgid "URL:"
7668 msgstr "URL:"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7672 msgid "Thanks"
7673 msgstr "Köszönet"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7680 msgid "PROOF."
7681 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7740 msgid "Titlenote mark"
7741 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7744 msgid "Title footnote"
7745 msgstr "Cím lábjegyzet"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7748 msgid "Title footnote:"
7749 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7752 msgid "Author mark"
7753 msgstr "Szerző jel"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7756 msgid "Author footnote"
7757 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7760 msgid "Author footnote:"
7761 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7764 msgid "CorAuthor mark"
7765 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7768 msgid "Corresponding author"
7769 msgstr "Megfelelő szerző"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7772 msgid "Corresponding author text:"
7773 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7774
7775 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7777 msgid "Key words:"
7778 msgstr "Kulcsszavak:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7781 msgid "Item"
7782 msgstr "Elem"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7785 msgid "Item:"
7786 msgstr "Elem:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7789 msgid "BulletedItem"
7790 msgstr "Jelölt elem"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7793 msgid "Bulleted Item:"
7794 msgstr "Jelölt elem:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7797 msgid "Begin"
7798 msgstr "Kezdés"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7801 msgid "Begin of CV"
7802 msgstr "CV kezdete"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7805 msgid "PersonalInfo"
7806 msgstr "SzemélyesInformáció"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7809 msgid "Personal Info"
7810 msgstr "Személyes információ"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7813 msgid "MotherTongue"
7814 msgstr "Anyanyelv:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7817 msgid "Mother Tongue:"
7818 msgstr "Anyanyelv:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:42
7821 msgid "Foilhead"
7822 msgstr "Fólia fej"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:61
7825 msgid "ShortFoilhead"
7826 msgstr "Fólia rövid fej"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:67
7829 msgid "Rotatefoilhead"
7830 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:73
7833 msgid "ShortRotatefoilhead"
7834 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:82
7837 msgid "TickList"
7838 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:97
7841 msgid "_/"
7842 msgstr "_/"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:101
7845 msgid "CrossList"
7846 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:116
7849 msgid "><"
7850 msgstr "><"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:160
7853 msgid "My Logo"
7854 msgstr "Saját embléma"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:168
7857 msgid "My Logo:"
7858 msgstr "Saját embléma:"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:177
7861 msgid "Restriction"
7862 msgstr "Korlátozás"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:181
7865 msgid "Restriction:"
7866 msgstr "Korlátozás:"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7870 msgid "Left Header"
7871 msgstr "Bal fejléc"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7875 msgid "Left Header:"
7876 msgstr "Bal fejléc:"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7880 msgid "Right Header"
7881 msgstr "Jobb fejléc"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7885 msgid "Right Header:"
7886 msgstr "Jobb fejléc:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7889 msgid "Right Footer"
7890 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7893 msgid "Right Footer:"
7894 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7898 msgid "Theorem #."
7899 msgstr "Tétel #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7903 msgid "Lemma #."
7904 msgstr "Segédtétel #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7908 msgid "Corollary #."
7909 msgstr "Következmény #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7913 msgid "Proposition #."
7914 msgstr "Javaslat #."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7918 msgid "Definition #."
7919 msgstr "Definíció #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7923 msgid "Theorem*"
7924 msgstr "Tétel*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7928 msgid "Lemma*"
7929 msgstr "Segédtétel*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7932 msgid "Lemma."
7933 msgstr "Segédtétel."
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 msgid "Corollary*"
7938 msgstr "Következmény*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7942 msgid "Proposition*"
7943 msgstr "Javaslat*"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Javaslat."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7951 msgid "Definition*"
7952 msgstr "Definíció*"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7955 msgid "Letter:"
7956 msgstr "Levél:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7962 msgid "Name"
7963 msgstr "Név"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7967 msgid "Name:"
7968 msgstr "Nyomtató neve:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7972 msgid "Street"
7973 msgstr "Utca"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7976 msgid "Street:"
7977 msgstr "Utca:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7980 msgid "Addition"
7981 msgstr "Kiegészítés"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7984 msgid "Addition:"
7985 msgstr "Továbbá:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7988 msgid "Town:"
7989 msgstr "Város:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7993 msgid "State"
7994 msgstr "Állam"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7997 msgid "State:"
7998 msgstr "Állam:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8001 msgid "ReturnAddress"
8002 msgstr "Feladó címe"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8005 msgid "ReturnAddress:"
8006 msgstr "Visszaküldési cím:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8010 msgid "MyRef:"
8011 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8015 msgid "YourRef:"
8016 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8019 msgid "YourMail:"
8020 msgstr "Címzett levele:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8023 msgid "Phone:"
8024 msgstr "Telefon:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8027 msgid "Telefax"
8028 msgstr "Telefax"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8031 msgid "Telefax:"
8032 msgstr "Telefax:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8035 msgid "Telex"
8036 msgstr "Telex"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8039 msgid "Telex:"
8040 msgstr "Telex:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8043 msgid "EMail"
8044 msgstr "E-mail"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8047 msgid "EMail:"
8048 msgstr "E-mail:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8051 msgid "HTTP"
8052 msgstr "HTTP"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8055 msgid "HTTP:"
8056 msgstr "HTTP:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8059 msgid "Bank"
8060 msgstr "Bank"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8063 msgid "Bank:"
8064 msgstr "Bank:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8067 msgid "BankCode"
8068 msgstr "Bankkód"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8071 msgid "BankCode:"
8072 msgstr "Bankkód:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8075 msgid "BankAccount"
8076 msgstr "Bankszámlaszám"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8079 msgid "BankAccount:"
8080 msgstr "Bankszámlaszám:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8083 msgid "PostalComment"
8084 msgstr "Postai megjegyzés"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8087 msgid "PostalComment:"
8088 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8091 msgid "Reference:"
8092 msgstr "Hivatkozás:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8095 msgid "Encl.:"
8096 msgstr "Csatolva:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8099 msgid "NameRowA"
8100 msgstr "NévsorA"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8103 msgid "NameRowA:"
8104 msgstr "NévSorA"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8107 msgid "NameRowB"
8108 msgstr "NévsorB"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8111 msgid "NameRowB:"
8112 msgstr "NévSorB"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8115 msgid "NameRowC"
8116 msgstr "NévsorC"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8119 msgid "NameRowC:"
8120 msgstr "NévSorC"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8123 msgid "NameRowD"
8124 msgstr "NévsorD"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8127 msgid "NameRowD:"
8128 msgstr "NévSorD"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8131 msgid "NameRowE"
8132 msgstr "NévsorE"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8135 msgid "NameRowE:"
8136 msgstr "NévSorE"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8139 msgid "NameRowF"
8140 msgstr "NévsorF"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8143 msgid "NameRowF:"
8144 msgstr "NévSorF"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8147 msgid "NameRowG"
8148 msgstr "NévsorG"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8151 msgid "NameRowG:"
8152 msgstr "NévSorG"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8155 msgid "AddressRowA"
8156 msgstr "CímsorA"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8159 msgid "AddressRowA:"
8160 msgstr "CímsorA:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8163 msgid "AddressRowB"
8164 msgstr "CímsorB"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8167 msgid "AddressRowB:"
8168 msgstr "CímsorB:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8171 msgid "AddressRowC"
8172 msgstr "CímsorC"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8175 msgid "AddressRowC:"
8176 msgstr "CímsorC:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8179 msgid "AddressRowD"
8180 msgstr "CímsorD"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8183 msgid "AddressRowD:"
8184 msgstr "CímsorD:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8187 msgid "AddressRowE"
8188 msgstr "CímsorE"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8191 msgid "AddressRowE:"
8192 msgstr "CímsorE:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8195 msgid "AddressRowF"
8196 msgstr "CímsorF"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 msgid "AddressRowF:"
8200 msgstr "CímsorF:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8203 msgid "TelephoneRowA"
8204 msgstr "TelefonsorA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8207 msgid "TelephoneRowA:"
8208 msgstr "TelefonsorA"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8211 msgid "TelephoneRowB"
8212 msgstr "TelefonsorB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8215 msgid "TelephoneRowB:"
8216 msgstr "TelefonSorB:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8219 msgid "TelephoneRowC"
8220 msgstr "TelefonsorC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8223 msgid "TelephoneRowC:"
8224 msgstr "TelefonSorC:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8227 msgid "TelephoneRowD"
8228 msgstr "TelefonsorD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8231 msgid "TelephoneRowD:"
8232 msgstr "TelefonSorD:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8235 msgid "TelephoneRowE"
8236 msgstr "TelefonsorE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8239 msgid "TelephoneRowE:"
8240 msgstr "TelefonSorE:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8243 msgid "TelephoneRowF"
8244 msgstr "TelefonsorF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8247 msgid "TelephoneRowF:"
8248 msgstr "TelefonSorF:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8251 msgid "InternetRowA"
8252 msgstr "InternetSorA"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8255 msgid "InternetRowA:"
8256 msgstr "InternetSorA:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8259 msgid "InternetRowB"
8260 msgstr "InternetSorB"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8263 msgid "InternetRowB:"
8264 msgstr "InternetSorB:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8267 msgid "InternetRowC"
8268 msgstr "InternetSorC"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8271 msgid "InternetRowC:"
8272 msgstr "InternetSorC:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8275 msgid "InternetRowD"
8276 msgstr "InternetSorD"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8279 msgid "InternetRowD:"
8280 msgstr "InternetSorD:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8283 msgid "InternetRowE"
8284 msgstr "InternetSorE"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8287 msgid "InternetRowE:"
8288 msgstr "InternetSorE:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8291 msgid "InternetRowF"
8292 msgstr "InternetSorF"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8295 msgid "InternetRowF:"
8296 msgstr "InternetSorF:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8299 msgid "BankRowA"
8300 msgstr "BankSorA"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8303 msgid "BankRowA:"
8304 msgstr "BankSorA:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8307 msgid "BankRowB"
8308 msgstr "BankSorB"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8311 msgid "BankRowB:"
8312 msgstr "BankSorB:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8315 msgid "BankRowC"
8316 msgstr "BankSorC"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8319 msgid "BankRowC:"
8320 msgstr "BankSorC:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8323 msgid "BankRowD"
8324 msgstr "BankSorD"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8327 msgid "BankRowD:"
8328 msgstr "BankSorD:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8331 msgid "BankRowE"
8332 msgstr "BankSorE"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8335 msgid "BankRowE:"
8336 msgstr "BankSorE:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8339 msgid "BankRowF"
8340 msgstr "BankSorF"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8343 msgid "BankRowF:"
8344 msgstr "BankSorF:"
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8347 msgid "Claim #."
8348 msgstr "Követelés #."
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8351 msgid "Remarks"
8352 msgstr "Megjegyzések"
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8355 msgid "Remarks #."
8356 msgstr "Észrevételek #."
8357
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8359 msgid "Proof:"
8360 msgstr "Bizonyítás:"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8363 msgid "More"
8364 msgstr "Dialógus felosztás"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8367 msgid "(MORE)"
8368 msgstr "(dialógus felosztás)"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8371 msgid "FADE IN:"
8372 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8375 msgid "INT."
8376 msgstr "Belső színhely"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8379 msgid "EXT."
8380 msgstr "Külső színhely"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8383 msgid "Continuing"
8384 msgstr "Folytatás"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8387 msgid "(continuing)"
8388 msgstr "(folytatás)"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8391 msgid "Transition"
8392 msgstr "Átmenet"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8395 msgid "TITLE OVER:"
8396 msgstr "CÍM UTÁN:"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8399 msgid "INTERCUT"
8400 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8403 msgid "INTERCUT WITH:"
8404 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8407 msgid "FADE OUT"
8408 msgstr "ELTÜNÉS:"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8411 msgid "Scene"
8412 msgstr "Helyszín"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8415 msgid "Classification Codes"
8416 msgstr "Osztályozási kódok"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8420 msgid "Definition \\thedefinition."
8421 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8424 msgid "Step"
8425 msgstr "Lépés"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8428 msgid "Step \\thestep."
8429 msgstr "\\thestep. lépés"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8433 msgid "Example \\theexample."
8434 msgstr "\\theexample. példa"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8438 msgid "Notation \\thenotation."
8439 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8444 msgid "Theorem \\thetheorem."
8445 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8449 msgid "Corollary \\thecorollary."
8450 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8454 msgid "Lemma \\thelemma."
8455 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8459 msgid "Proposition \\theproposition."
8460 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8463 msgid "Prop"
8464 msgstr "Tulajdonság"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8467 msgid "Prop \\theprop."
8468 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8477 msgid "Question"
8478 msgstr "Kérdés"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8481 msgid "Question \\thequestion."
8482 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8486 msgid "Claim \\theclaim."
8487 msgstr "\\theclaim. követelés"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8492 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8495 msgid "Appendices Section"
8496 msgstr "Függelék szakasz"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8499 msgid "--- Appendices ---"
8500 msgstr "--- Függelékek ---"
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8504 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8507 msgid "Review"
8508 msgstr "Korrektúra"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8511 msgid "Topical"
8512 msgstr "Topical"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8515 msgid "Comment"
8516 msgstr "Megjegyzés"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8519 msgid "Paper"
8520 msgstr "Papír"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8523 msgid "Prelim"
8524 msgstr "Prelim"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8527 msgid "Rapid"
8528 msgstr "Rapid"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8532 msgid "PACS"
8533 msgstr "PACS"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8536 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8537 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8540 msgid "MSC"
8541 msgstr "MSC"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8544 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8545 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8548 msgid "submitto"
8549 msgstr "submitto"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8552 msgid "submit to paper:"
8553 msgstr "submit to paper:"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8556 msgid "Bibliography (plain)"
8557 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8560 msgid "Bibliography heading"
8561 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8562
8563 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8564 msgid "ABSTRACT:"
8565 msgstr "KIVONAT:"
8566
8567 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8568 msgid "KEY WORDS:"
8569 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8570
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8572 msgid "Commission"
8573 msgstr "Commission"
8574
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8576 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8577 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8578
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8580 msgid "AddressForOffprints"
8581 msgstr "Cím offprint-hez"
8582
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8584 msgid "Address for Offprints:"
8585 msgstr "Cím offprint-hez:"
8586
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8588 msgid "RunningTitle"
8589 msgstr "Futó cím"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8593 msgid "Running title:"
8594 msgstr "Futó cím:"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8597 msgid "RunningAuthor"
8598 msgstr "Futó szerző"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8601 msgid "Running author:"
8602 msgstr "Futó szerző:"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8605 msgid "NoTelephone"
8606 msgstr "NincsTelefon"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8610 msgid "NoFax"
8611 msgstr "NincsFax"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8615 msgid "NoPlace"
8616 msgstr "NincsHely"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8620 msgid "NoDate"
8621 msgstr "NincsDántum"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8624 msgid "Post Scriptum"
8625 msgstr "Utóirat"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8628 msgid "EndOfMessage"
8629 msgstr "ÜzenetVége"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8632 msgid "EndOfFile"
8633 msgstr "FájlVége"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8641 msgid "Headings"
8642 msgstr "Címsorok"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8645 msgid "City:"
8646 msgstr "Város:"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8649 msgid "Office:"
8650 msgstr "Hivatal:"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8653 msgid "Tel:"
8654 msgstr "Tel:"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8657 msgid "NoTel"
8658 msgstr "NincsTelefon"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8661 msgid "Fax:"
8662 msgstr "Fax:"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8666 msgid "Closings"
8667 msgstr "Zárszó"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8670 msgid "EndOfMessage."
8671 msgstr "ÜzenetVége."
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8674 msgid "EndOfFile."
8675 msgstr "FájlVége."
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8678 msgid "P.S.:"
8679 msgstr "UI:"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8687 msgid "Chapter"
8688 msgstr "Fejezet"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "Futó LaTeX cím"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8695 msgid "TOC Title"
8696 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8699 msgid "TOC title:"
8700 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8703 msgid "Author Running"
8704 msgstr "Szerző a fejlécben"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8707 msgid "Author Running:"
8708 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8711 msgid "TOC Author"
8712 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8715 msgid "TOC Author:"
8716 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8721 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8722 msgid "Case #."
8723 msgstr "Eset #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8727 msgid "Claim."
8728 msgstr "Követelés."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8731 msgid "Conjecture #."
8732 msgstr "Feltevés #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8735 msgid "Example #."
8736 msgstr "Példa #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8739 msgid "Exercise #."
8740 msgstr "Feladat #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8743 msgid "Note #."
8744 msgstr "Megjegyzés #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8748 msgid "Problem #."
8749 msgstr "Probléma #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8752 msgid "Property"
8753 msgstr "Tulajdonság"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8756 msgid "Property #."
8757 msgstr "Tulajdonság #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8760 msgid "Question #."
8761 msgstr "Kérdés #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8764 msgid "Remark #."
8765 msgstr "Észrevétel #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8769 msgid "Solution #."
8770 msgstr "Megoldás #."
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8775 msgid "Chapter*"
8776 msgstr "Fejezet*"
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8779 msgid "Chapterprecis"
8780 msgstr "Chapterprecis"
8781
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8783 msgid "Epigraph"
8784 msgstr "Mottó"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8787 msgid "Maintext"
8788 msgstr "FőSzöveg"
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8791 msgid "Poemtitle"
8792 msgstr "Verscím"
8793
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8795 msgid "Poemtitle*"
8796 msgstr "Verscím*"
8797
8798 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8799 msgid "Legend"
8800 msgstr "Jelölés"
8801
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8803 msgid "Entry"
8804 msgstr "Bejegyzés"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8807 msgid "Entry:"
8808 msgstr "Bejegyzés:"
8809
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8811 msgid "ListItem"
8812 msgstr "Lista elem"
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8815 msgid "List Item:"
8816 msgstr "Lista elem:"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8819 msgid "DoubleItem"
8820 msgstr "Dupla elem"
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8823 msgid "Double Item:"
8824 msgstr "Dupla elem:"
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8827 msgid "Space"
8828 msgstr "Space"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8831 msgid "Space:"
8832 msgstr "Space:"
8833
8834 #: lib/layouts/paper.layout:147
8835 msgid "SubTitle"
8836 msgstr "Alcím"
8837
8838 #: lib/layouts/paper.layout:159
8839 msgid "Institution"
8840 msgstr "Intézet"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8844 msgid "Slide"
8845 msgstr "Fólia"
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8848 msgid "    "
8849 msgstr "    "
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8852 msgid "EndSlide"
8853 msgstr "Utolsó fólia"
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8856 msgid "~=~"
8857 msgstr "~=~"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8860 msgid "WideSlide"
8861 msgstr "Széles fólia"
8862
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8864 msgid "EmptySlide"
8865 msgstr "Üres fólia"
8866
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8868 msgid "Empty slide:"
8869 msgstr "Üres fólia:"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8872 msgid "\\arabic{section}"
8873 msgstr "\\arabic{section}."
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8876 msgid "ItemizeType1"
8877 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8880 msgid "EnumerateType1"
8881 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Algoritmusok listája"
8886
8887 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8888 msgid "\\thechapter"
8889 msgstr "\\thechapter"
8890
8891 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8892 msgid "Recipe"
8893 msgstr "Recept"
8894
8895 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8896 msgid "Recipe:"
8897 msgstr "Recept:"
8898
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8900 msgid "Ingredients"
8901 msgstr "Hozzávalók"
8902
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8904 msgid "Ingredients:"
8905 msgstr "Hozzávalók:"
8906
8907 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8908 msgid "Preprint"
8909 msgstr "Előnyomat"
8910
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8912 msgid "AltAffiliation"
8913 msgstr "Másik kapcsolat"
8914
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8916 msgid "Thanks:"
8917 msgstr "Köszönet:"
8918
8919 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8920 msgid "Electronic Address:"
8921 msgstr "Elektronikus cím:"
8922
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8924 msgid "acknowledgments"
8925 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8926
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8928 msgid "PACS number:"
8929 msgstr "PACS szám:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8933 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8934 msgid "Labeling"
8935 msgstr "Címkézés"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8938 msgid "L"
8939 msgstr "L"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8942 msgid "O"
8943 msgstr "O"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8946 msgid "Encl"
8947 msgstr "Csatolva"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8950 msgid "Place:"
8951 msgstr "Hely:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8954 msgid "Specialmail"
8955 msgstr "Speciális levél"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8958 msgid "Specialmail:"
8959 msgstr "Különleges levél:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8962 msgid "Title:"
8963 msgstr "Cím:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8966 msgid "Yourref"
8967 msgstr "Címzett hivatkozása"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8970 msgid "Yourmail"
8971 msgstr "Címzett levele"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8974 msgid "Your letter of:"
8975 msgstr "Címzett levele:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8978 msgid "Myref"
8979 msgstr "Küldő hivatkozása"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8982 msgid "Customer"
8983 msgstr "Vásárló"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8986 msgid "Customer no.:"
8987 msgstr "Vásárló szám:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8990 msgid "Invoice"
8991 msgstr "Számla"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8994 msgid "Invoice no.:"
8995 msgstr "Számla száma:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8998 msgid "NextAddress"
8999 msgstr "Következő cím"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9002 msgid "Next Address:"
9003 msgstr "Következő cím:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9006 msgid "Sender Name:"
9007 msgstr "Küldő neve:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9010 msgid "Sender Phone:"
9011 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9014 msgid "Sender Fax:"
9015 msgstr "Küldő faxszáma:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9018 msgid "Sender E-Mail:"
9019 msgstr "Küldő E-mail:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9022 msgid "Sender URL:"
9023 msgstr "Küldő URL:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9026 msgid "Logo"
9027 msgstr "Logó"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9030 msgid "Logo:"
9031 msgstr "Logó:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9034 msgid "EndLetter"
9035 msgstr "LevélVége"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9038 msgid "End of letter"
9039 msgstr "Levél vége"
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9042 msgid "LandscapeSlide"
9043 msgstr "Fekvőfólia"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9046 msgid "Landscape Slide:"
9047 msgstr "Fekvő fólia:"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9050 msgid "PortraitSlide"
9051 msgstr "Állófólia"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9054 msgid "Portrait Slide:"
9055 msgstr "Álló fólia:"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9058 msgid "Slide*"
9059 msgstr "Fólia*"
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9062 msgid "EndOfSlide"
9063 msgstr "UtolsóFólia"
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9066 msgid "SlideHeading"
9067 msgstr "Fólia cím"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9070 msgid "SlideSubHeading"
9071 msgstr "Fólia alcím"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9074 msgid "ListOfSlides"
9075 msgstr "Fóliák listája"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "[Fóliák listája]"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9083 msgstr "Fólialista"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9086 msgid "[Slide Contents]"
9087 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9090 msgid "ProgressContents"
9091 msgstr "Fólialista-"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9094 msgid "[Progress Contents]"
9095 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9096
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9099 msgid "Conjecture*"
9100 msgstr "Feltevés*"
9101
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9105 msgid "Algorithm*"
9106 msgstr "Algoritmus*"
9107
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9109 msgid "AMS"
9110 msgstr "AMS"
9111
9112 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9113 msgid "Subjectclass"
9114 msgstr "Tárgyosztály"
9115
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9117 msgid "AMS subject classifications:"
9118 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9119
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9121 msgid "Conference"
9122 msgstr "Konferencia"
9123
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9125 msgid "Conference:"
9126 msgstr "Konferencia:"
9127
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9129 msgid "CopyrightYear"
9130 msgstr "CopyrightÉv"
9131
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9133 msgid "Copyright year:"
9134 msgstr "Copyright éve:"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9137 msgid "Copyrightdata"
9138 msgstr "CopyrightAdat"
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9141 msgid "Copyright data:"
9142 msgstr "Copyright adat:"
9143
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9145 msgid "Terms"
9146 msgstr "Terms"
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9149 msgid "Terms:"
9150 msgstr "Terms:"
9151
9152 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9153 msgid "Topic"
9154 msgstr "Téma"
9155
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9157 msgid "MMMMM"
9158 msgstr "MMMMM"
9159
9160 #: lib/layouts/slides.layout:105
9161 msgid "New Slide:"
9162 msgstr "Új fólia:"
9163
9164 #: lib/layouts/slides.layout:127
9165 msgid "Overlay"
9166 msgstr "Átfedés"
9167
9168 #: lib/layouts/slides.layout:142
9169 msgid "New Overlay:"
9170 msgstr "Új átfedés:"
9171
9172 #: lib/layouts/slides.layout:182
9173 msgid "New Note:"
9174 msgstr "Új megjegyzés:"
9175
9176 #: lib/layouts/slides.layout:207
9177 msgid "InvisibleText"
9178 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:214
9181 msgid "<Invisible Text Follows>"
9182 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:231
9185 msgid "VisibleText"
9186 msgstr "Látható szöveg"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:238
9189 msgid "<Visible Text Follows>"
9190 msgstr "<Látható szöveg>"
9191
9192 #: lib/layouts/spie.layout:55
9193 msgid "Authorinfo"
9194 msgstr "Szerző infó"
9195
9196 #: lib/layouts/spie.layout:67
9197 msgid "Authorinfo:"
9198 msgstr "Szerző infó:"
9199
9200 #: lib/layouts/spie.layout:80
9201 msgid "ABSTRACT"
9202 msgstr "KIVONAT"
9203
9204 #: lib/layouts/spie.layout:95
9205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9206 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9207
9208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9209 msgid "Subclass"
9210 msgstr "Alosztály"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9213 msgid "Petit"
9214 msgstr "Petit"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9217 msgid "Front Matter"
9218 msgstr "Cím ív"
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9221 msgid "--- Front Matter ---"
9222 msgstr "--- Cím Ív ---"
9223
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9225 msgid "Main Matter"
9226 msgstr "Fő téma"
9227
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9229 msgid "--- Main Matter ---"
9230 msgstr "--- Fő téma ---"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9233 msgid "Back Matter"
9234 msgstr "Záró Anyag"
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9237 msgid "--- Back Matter ---"
9238 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9239
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9241 msgid "Preface"
9242 msgstr "Előszó"
9243
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9245 msgid "Preface:"
9246 msgstr "Előszó:"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9249 msgid "Proof(QED)"
9250 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9251
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9253 msgid "Proof(smartQED)"
9254 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9257 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9258 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9259
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9261 msgid "Title*"
9262 msgstr "Cím*"
9263
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9265 msgid "Institute and e-mail: "
9266 msgstr "Intézet és e-mail: "
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9269 msgid "MiniTOC"
9270 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9273 msgid "TOC depth (provide a number):"
9274 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9277 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9278 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9285 msgid "For editors"
9286 msgstr "Szerkesztőknek"
9287
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9289 msgid "List of Contributors"
9290 msgstr "Közreműködők listája"
9291
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9293 msgid "Institute #"
9294 msgstr "Intézet #"
9295
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9297 msgid "sidenote"
9298 msgstr "oldaljegyzet"
9299
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9301 msgid "marginnote"
9302 msgstr "széljegyzet"
9303
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9305 msgid "new thought"
9306 msgstr "új gondolat"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9309 msgid "allcaps"
9310 msgstr "nagybetűs"
9311
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9313 msgid "smallcaps"
9314 msgstr "kiskapitális"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9317 msgid "Full Width"
9318 msgstr "Teljes szélesség"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9321 msgid "MarginTable"
9322 msgstr "MarginTable"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9325 msgid "MarginFigure"
9326 msgstr "MarginFigure"
9327
9328 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9329 msgid "email:"
9330 msgstr "email:"
9331
9332 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9333 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9334 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9338 msgid "Firstname"
9339 msgstr "Keresztnév"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9342 msgid "Fname"
9343 msgstr "Fnév"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9348 msgid "Literal"
9349 msgstr "Betűszerinti"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9353 msgid "Emph"
9354 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9357 msgid "Abbrev"
9358 msgstr "Rövidítés"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9362 msgid "Citation-number"
9363 msgstr "Hivatkozás száma"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9366 msgid "Volume"
9367 msgstr "Évfolyam"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9370 msgid "Day"
9371 msgstr "Nap"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9374 msgid "Month"
9375 msgstr "Hónap"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9378 msgid "Year"
9379 msgstr "Év"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9382 msgid "Issue-number"
9383 msgstr "Kiadás-szám"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9386 msgid "Issue-day"
9387 msgstr "Kiadás-napja"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9391 msgstr "Kiadás-hónapja"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Alalbekezdés"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9398 msgid "Header"
9399 msgstr "Fejléc"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Fejléc --"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Speciális-szakasz"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Speciális-szakasz:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9414 msgid "AGU-journal"
9415 msgstr "AGU-folyóirat"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "AGU-folyóirat:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Hivatkozás száma:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9426 msgid "AGU-volume"
9427 msgstr "AGU-kötet"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9430 msgid "AGU-volume:"
9431 msgstr "AGU-kötet:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9434 msgid "AGU-issue"
9435 msgstr "AGU-példány"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9438 msgid "AGU-issue:"
9439 msgstr "AGU-példány:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9442 msgid "Copyright:"
9443 msgstr "Copyright:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9446 msgid "Index-terms"
9447 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9454 msgid "Index-term"
9455 msgstr "Tárgyszó-elem"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9458 msgid "Index-term:"
9459 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9462 msgid "Cross-term"
9463 msgstr "Keresztkifejezés"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9466 msgid "Cross-term:"
9467 msgstr "Keresztkifejezés:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Kiegészítés"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Kiegészítő..."
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9478 msgid "Supp-note"
9479 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9486 msgid "Cite-other"
9487 msgstr "Hivatkozás másra"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9490 msgid "Cite-other:"
9491 msgstr "Hivatkozás másra:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9494 msgid "Revised"
9495 msgstr "Felülvizsgált"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9498 msgid "Revised:"
9499 msgstr "Felülvizsgált:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9502 msgid "Ident-line"
9503 msgstr "Behúzott sor"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9506 msgid "Ident-line:"
9507 msgstr "Behúzott sor"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9510 msgid "Runhead"
9511 msgstr "Futófej"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9514 msgid "Runhead:"
9515 msgstr "Futófej:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Online kiadás:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9522 msgid "Citation"
9523 msgstr "Hivatkozás"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9526 msgid "Citation:"
9527 msgstr "Hivatkozás:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 msgid "Posting-order"
9531 msgstr "Postázási sorrend"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Postázási sorrend:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9538 msgid "AGU-pages"
9539 msgstr "AGU-oldalak"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9542 msgid "AGU-pages:"
9543 msgstr "AGU-oldalak:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9546 msgid "Words"
9547 msgstr "Szavak"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9550 msgid "Words:"
9551 msgstr "Szavak:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9554 msgid "Figures"
9555 msgstr "Ábrák"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9558 msgid "Figures:"
9559 msgstr "Ábrák:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9562 msgid "Tables"
9563 msgstr "Táblázatok"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9566 msgid "Tables:"
9567 msgstr "Táblázat:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9570 msgid "Datasets"
9571 msgstr "Adatkészletek"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9574 msgid "Datasets:"
9575 msgstr "Adatkészletek:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9578 msgid "ISSN"
9579 msgstr "ISSN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 msgid "CODEN"
9583 msgstr "CODEN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9586 msgid "SS-Code"
9587 msgstr "SS-kód"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9590 msgid "SS-Title"
9591 msgstr "SS-cím"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9594 msgid "CCC-Code"
9595 msgstr "CCC-kód"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9599 msgid "Code"
9600 msgstr "Kód"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9603 msgid "Dscr"
9604 msgstr "Dscr"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9607 msgid "Orgdiv"
9608 msgstr "Orgdiv"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9611 msgid "Orgname"
9612 msgstr "SzervezetNeve"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9615 msgid "City"
9616 msgstr "Város"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9619 msgid "Postcode"
9620 msgstr "Irányítószám"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9623 msgid "Country"
9624 msgstr "Ország"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9628 msgid "Paragraph*"
9629 msgstr "Bekezdés*"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9632 msgid "CCC"
9633 msgstr "CCC"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9636 msgid "CCC code:"
9637 msgstr "CCC kód:"
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9640 msgid "PaperId"
9641 msgstr "Papír azonosító"
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9644 msgid "Paper Id:"
9645 msgstr "Papír azonosító:"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9648 msgid "AuthorAddr"
9649 msgstr "Szerzőcíme"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9652 msgid "Author Address:"
9653 msgstr "Szerző címe:"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9656 msgid "SlugComment"
9657 msgstr "Köztes megjegyzés"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9660 msgid "Slug Comment:"
9661 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9664 msgid "Plate"
9665 msgstr "Plate"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9668 msgid "Planotable"
9669 msgstr "Planotable"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9672 msgid "Table Caption"
9673 msgstr "Táblázat címe"
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9676 msgid "TableCaption"
9677 msgstr "Táblázat címe"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9680 msgid "Current Address"
9681 msgstr "Jelenlegi cím"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9684 msgid "Current address:"
9685 msgstr "Jelenlegi cím:"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9688 msgid "E-mail address:"
9689 msgstr "E-mail cím:"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9692 msgid "Key words and phrases:"
9693 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9696 msgid "Dedicatory"
9697 msgstr "Ajánló"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9700 msgid "Dedication:"
9701 msgstr "Dedikálás:"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9704 msgid "Translator"
9705 msgstr "Fordító"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9708 msgid "Translator:"
9709 msgstr "Fordító:"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9712 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9713 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9716 msgid "Directory"
9717 msgstr "Könyvtár"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9720 msgid "KeyCombo"
9721 msgstr "Billentyűzet"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9724 msgid "KeyCap"
9725 msgstr "KeyCap"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9728 msgid "GuiMenu"
9729 msgstr "GuiMenü"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9732 msgid "GuiMenuItem"
9733 msgstr "GuiMenüElem"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9736 msgid "GuiButton"
9737 msgstr "GuiGomb"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9740 msgid "MenuChoice"
9741 msgstr "MenüVálasztás"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9744 msgid "SGML"
9745 msgstr "SGML"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9748 msgid "Subparagraph*"
9749 msgstr "Albekezdés*"
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9752 msgid "Authorgroup"
9753 msgstr "Szerzőcsoport"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9756 msgid "RevisionHistory"
9757 msgstr "Revízió előélete"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9760 msgid "Revision History"
9761 msgstr "Revízió előélete"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9764 msgid "Revision"
9765 msgstr "Revízió"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9768 msgid "RevisionRemark"
9769 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9772 msgid "FirstName"
9773 msgstr "Keresztnév"
9774
9775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9776 #: lib/layouts/sweave.module:49
9777 msgid "Scrap"
9778 msgstr "Töredék"
9779
9780 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9781 msgid "\\arabic{chapter}"
9782 msgstr "\\arabic{chapter}."
9783
9784 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9785 msgid "\\Alph{chapter}"
9786 msgstr "\\Alph{chapter}."
9787
9788 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9789 msgid "\\arabic{footnote}"
9790 msgstr "\\arabic{footnote}"
9791
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9793 msgid "\\Roman{section}."
9794 msgstr "\\Roman{section}."
9795
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9798 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9799
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9801 msgid "\\Alph{subsection}."
9802 msgstr "\\Alph{subsection}."
9803
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9805 msgid "\\arabic{subsection}."
9806 msgstr "\\arabic{subsection}."
9807
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9811
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9813 msgid "\\alph{subsubsection}."
9814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9817 msgid "\\alph{paragraph}."
9818 msgstr "\\alph{paragraph}."
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9821 msgid "Addpart"
9822 msgstr "Rész hozzáadása"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9825 msgid "Addchap"
9826 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9829 msgid "Addsec"
9830 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9833 msgid "Addchap*"
9834 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9837 msgid "Addsec*"
9838 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9841 msgid "Minisec"
9842 msgstr "Miniszakasz"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9845 msgid "Publishers"
9846 msgstr "Kiadók"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9849 msgid "Dedication"
9850 msgstr "Ajánlás"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9853 msgid "Titlehead"
9854 msgstr "Címfej"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9857 msgid "Uppertitleback"
9858 msgstr "Címoldal háta felül"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9861 msgid "Lowertitleback"
9862 msgstr "Címoldal háta alul"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9865 msgid "Extratitle"
9866 msgstr "Extra címoldal"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9869 msgid "Captionabove"
9870 msgstr "Felirat felette"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9873 msgid "Captionbelow"
9874 msgstr "Felirat alatta"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9877 msgid "Dictum"
9878 msgstr "Szólás"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9881 msgid "UNDEFINED"
9882 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9883
9884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9885 #, fuzzy
9886 msgid "pp."
9887 msgstr "pp. "
9888
9889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9890 #, fuzzy
9891 msgid "ed."
9892 msgstr "vörös"
9893
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9895 msgid "vol."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9899 #, fuzzy
9900 msgid "no."
9901 msgstr "nem"
9902
9903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9904 msgid "in"
9905 msgstr "in"
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9908 msgid "\\Roman{part}"
9909 msgstr "\\Roman{part}"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Part \\Roman{part}"
9914 msgstr "\\Roman{part}"
9915
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Chapter ##"
9919 msgstr "Fejezet"
9920
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Section ##"
9925 msgstr "Szakasz"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Paragraph ##"
9930 msgstr "Bekezdés"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9933 msgid "\\arabic{enumi}."
9934 msgstr "\\arabic{enumi}."
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9937 msgid "\\roman{enumiii}."
9938 msgstr "\\roman{enumiii}."
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9941 msgid "\\Alph{enumiv}."
9942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Equation ##"
9947 msgstr "Egyenlet"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Footnote ##"
9952 msgstr "Lábjegyzet|b"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9955 msgid "margin"
9956 msgstr "széljegyzet"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9959 msgid "foot"
9960 msgstr "lábjegyzet"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Greyedout"
9965 msgstr "Kiszürkített"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9968 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9969 msgid "ERT"
9970 msgstr "ERT"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9973 msgid "Listings"
9974 msgstr "Listák"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9977 msgid "Idx"
9978 msgstr "Tárgyszó"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9981 msgid "opt"
9982 msgstr "rövid cím"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9985 msgid "Preview"
9986 msgstr "Előnézet"
9987
9988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9989 msgid "--Separator--"
9990 msgstr "--Elválasztó--"
9991
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9993 msgid "--- Separate Environment ---"
9994 msgstr "--- Másik környezet ---"
9995
9996 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9997 msgid "Part \\thepart"
9998 msgstr "\\thepart. rész"
9999
10000 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10001 msgid "Chapter \\thechapter"
10002 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10003
10004 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10005 msgid "Appendix \\thechapter"
10006 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10007
10008 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10009 msgid "Headnote"
10010 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10011
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10013 msgid "Headnote (optional):"
10014 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10015
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10017 msgid "Corr Author:"
10018 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10019
10020 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10021 msgid "Offprints"
10022 msgstr "Offprints"
10023
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10025 msgid "Offprints:"
10026 msgstr "Offprints:"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10029 msgid "Fact \\thefact."
10030 msgstr "\\thefact. tény"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10033 msgid "Problem \\theproblem."
10034 msgstr "\\theproblem. probléma"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10037 msgid "Exercise \\theexercise."
10038 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10041 msgid "Corollary \\thetheorem."
10042 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10045 msgid "Lemma \\thetheorem."
10046 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10049 msgid "Proposition \\thetheorem."
10050 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10053 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10054 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10057 msgid "Fact \\thetheorem."
10058 msgstr "\\thetheorem. tény"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10061 msgid "Definition \\thetheorem."
10062 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10065 msgid "Example \\thetheorem."
10066 msgstr "\\thetheorem. példa"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10069 msgid "Problem \\thetheorem."
10070 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10073 msgid "Exercise \\thetheorem."
10074 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10077 msgid "Remark \\thetheorem."
10078 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10081 msgid "Claim \\thetheorem."
10082 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10085 msgid "Example*"
10086 msgstr "Példa*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10089 msgid "Problem*"
10090 msgstr "Probléma*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10093 msgid "Exercise*"
10094 msgstr "Feladat*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10097 msgid "Remark*"
10098 msgstr "Észrevétel*"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10101 msgid "Claim*"
10102 msgstr "Követelés*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10105 msgid "Conjecture."
10106 msgstr "Feltevés."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10109 msgid "Fact*"
10110 msgstr "Tény*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10113 msgid "Problem."
10114 msgstr "Probléma."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10117 msgid "Exercise."
10118 msgstr "Feladat."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10121 msgid "Remark."
10122 msgstr "Észrevétel."
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:2
10125 msgid "Braille"
10126 msgstr "Braille"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:6
10129 msgid ""
10130 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10131 "in examples."
10132 msgstr ""
10133 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10134 "lyx-ben a példák között."
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:22
10137 msgid "Braille (default)"
10138 msgstr "Braille (alapérték)"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10141 msgid "Braille:"
10142 msgstr "Braille:"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:45
10145 msgid "Braille (textsize)"
10146 msgstr "Braille (szövegméret)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:68
10149 msgid "Braille (dots on)"
10150 msgstr "Braille (dots be)"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:83
10153 msgid "Braille_dots_on"
10154 msgstr "Braille_dots_be"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:92
10157 msgid "Braille (dots off)"
10158 msgstr "Braille (dots ki)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:107
10161 msgid "Braille_dots_off"
10162 msgstr "Braille_dots_ki"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:116
10165 msgid "Braille (mirror on)"
10166 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:131
10169 msgid "Braille_mirror_on"
10170 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:140
10173 msgid "Braille (mirror off)"
10174 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:155
10177 msgid "Braille_mirror_off"
10178 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:167
10181 msgid "Braille box"
10182 msgstr "Braille doboz"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10185 msgid "Custom Header/Footerlines"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10189 msgid ""
10190 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10191 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10192 "Page Layout to 'fancy'!"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Center Header"
10198 msgstr "Bal fejléc"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Center Header:"
10203 msgstr "Bal fejléc:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Left Footer"
10208 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Left Footer:"
10213 msgstr "Utolsó lábléc:"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Center Footer"
10218 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Center Footer:"
10223 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10224
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10226 msgid "Endnote"
10227 msgstr "Végjegyzet"
10228
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10230 #, fuzzy
10231 msgid ""
10232 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10233 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10234 msgstr ""
10235 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10236 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10237
10238 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10239 msgid "endnote"
10240 msgstr "végjegyzet"
10241
10242 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10243 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10247 msgid ""
10248 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10249 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10250 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Enumerate-Resume"
10256 msgstr "Számozott felsorolás"
10257
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Equations by Section"
10260 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10261
10262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10263 msgid ""
10264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10266 msgstr ""
10267 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10268 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10269
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10271 #, fuzzy
10272 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10273 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10274
10275 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10276 msgid "Number Figures by Section"
10277 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10278
10279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10280 msgid ""
10281 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10282 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10283 msgstr ""
10284 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10285 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10286
10287 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10288 msgid "Fix cm"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10292 msgid ""
10293 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10294 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10295 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Fix LaTeX"
10301 msgstr "LaTeX"
10302
10303 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10304 msgid ""
10305 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10306 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10307 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10308 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10309 "may provide more bugfixes in future versions."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10313 msgid "Foot to End"
10314 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10315
10316 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10317 #, fuzzy
10318 msgid ""
10319 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10320 "code where you want the endnotes to appear."
10321 msgstr ""
10322 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10323 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10324
10325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10326 msgid "Hanging"
10327 msgstr "Függő"
10328
10329 #: lib/layouts/hanging.module:6
10330 msgid ""
10331 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10332 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10333 "are indented."
10334 msgstr ""
10335 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10336 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10337
10338 #: lib/layouts/initials.module:2
10339 msgid "Initials"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/initials.module:6
10343 msgid ""
10344 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10345 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10349 #, fuzzy
10350 msgid "charstyles"
10351 msgstr "Betűstílus"
10352
10353 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10354 msgid "Initial"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10358 #, fuzzy
10359 msgid "LilyPond Book"
10360 msgstr "LilyPond"
10361
10362 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10363 msgid ""
10364 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10365 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10369 msgid "LilyPond"
10370 msgstr "LilyPond"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10373 msgid "Linguistics"
10374 msgstr "Nyelvészet"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10377 msgid ""
10378 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10379 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10380 "examples."
10381 msgstr ""
10382 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10383 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10384 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10387 msgid "Numbered Example (multiline)"
10388 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10391 msgid "Example:"
10392 msgstr "Példa:"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10395 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10396 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10399 msgid "Examples:"
10400 msgstr "Példák:"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10403 msgid "Subexample"
10404 msgstr "Alpélda"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10407 msgid "Subexample:"
10408 msgstr "Alpélda:"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10411 msgid "Glosse"
10412 msgstr "Glossza"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10415 msgid "Tri-Glosse"
10416 msgstr "Tri-Glosse"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Expression"
10421 msgstr "Menet"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10424 msgid "expr."
10425 msgstr "expr."
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Concepts"
10430 msgstr "koncepció"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10433 msgid "concept"
10434 msgstr "koncepció"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Meaning"
10439 msgstr "jelentés"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10442 msgid "meaning"
10443 msgstr "jelentés"
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10446 msgid "Tableau"
10447 msgstr "Csoportkép"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10450 msgid "List of Tableaux"
10451 msgstr "Csoportképek listája"
10452
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10454 msgid "Logical Markup"
10455 msgstr "Logikai jelölés"
10456
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10458 msgid ""
10459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10460 "code."
10461 msgstr ""
10462 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10463 "és kód"
10464
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10466 msgid "Noun"
10467 msgstr "Kapitális"
10468
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10470 msgid "noun"
10471 msgstr "kapitális"
10472
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10474 msgid "emph"
10475 msgstr "kiemelés"
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Strong"
10480 msgstr "félkövér"
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10483 msgid "strong"
10484 msgstr "félkövér"
10485
10486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10487 msgid "code"
10488 msgstr "kód"
10489
10490 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10491 msgid "Minimalistic"
10492 msgstr "Minimális"
10493
10494 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10495 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10496 msgstr ""
10497 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10498 "legyen."
10499
10500 #: lib/layouts/noweb.module:2
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Noweb"
10503 msgstr "NoWeb"
10504
10505 #: lib/layouts/noweb.module:5
10506 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10510 #, fuzzy
10511 msgid "literate"
10512 msgstr "Literate"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10515 #: lib/configure.py:541
10516 msgid "Sweave"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/sweave.module:6
10520 msgid ""
10521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10522 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:29
10526 msgid "Chunk"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:54
10530 msgid "Sweave opts"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/sweave.module:76
10534 #, fuzzy
10535 msgid "S/R expr"
10536 msgstr "expr."
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:98
10539 msgid "Sweave Input File"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 msgid "Number Tables by Section"
10544 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10545
10546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10547 msgid ""
10548 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10549 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10550 msgstr ""
10551 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10552 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10559 msgid ""
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10568 msgstr ""
10569 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10570 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10571 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10572 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10573 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10574 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10575 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10576 "külön."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10580 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10583 msgid ""
10584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10587 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10588 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10589 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10590 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10591 msgstr ""
10592 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10593 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10594 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10595 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10596 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10597 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10598 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10601 msgid "Criterion \\thecriterion."
10602 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10606 msgid "Criterion*"
10607 msgstr "Kritérium*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10611 msgid "Criterion."
10612 msgstr "Kritérium."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10616 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10620 msgid "Algorithm."
10621 msgstr "Algoritmus."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10624 msgid "Axiom \\theaxiom."
10625 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10629 msgid "Axiom*"
10630 msgstr "Axióma*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10634 msgid "Axiom."
10635 msgstr "Axióma."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10638 msgid "Condition \\thecondition."
10639 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10643 msgid "Condition*"
10644 msgstr "Feltétel*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10648 msgid "Condition."
10649 msgstr "Feltétel."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10652 msgid "Note \\thenote."
10653 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10657 msgid "Note*"
10658 msgstr "Megjegyzés*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10662 msgid "Note."
10663 msgstr "Megjegyzés."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10667 msgid "Notation*"
10668 msgstr "Jelölés*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10672 msgid "Notation."
10673 msgstr "Jelölés."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10676 msgid "Summary \\thesummary."
10677 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10681 msgid "Summary*"
10682 msgstr "Összegzés*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10686 msgid "Summary."
10687 msgstr "Összegzés."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10690 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10691 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10695 msgid "Acknowledgement*"
10696 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10699 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10700 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10704 msgid "Conclusion*"
10705 msgstr "Következtetés*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10709 msgid "Conclusion."
10710 msgstr "Következtetés."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10722 msgid "Assumption"
10723 msgstr "Feltevés"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10726 msgid "Assumption \\theassumption."
10727 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10731 msgid "Assumption*"
10732 msgstr "Feltevés*"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10736 msgid "Assumption."
10737 msgstr "Feltevés."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10741 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10744 #, fuzzy
10745 msgid ""
10746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10749 "in both numbered and non-numbered forms."
10750 msgstr ""
10751 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10752 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10753 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10754 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10759 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10760 #, fuzzy
10761 msgid "theorems"
10762 msgstr "tétel"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10765 msgid "Criterion \\thetheorem."
10766 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10769 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10770 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10773 msgid "Axiom \\thetheorem."
10774 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10777 msgid "Condition \\thetheorem."
10778 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10781 msgid "Note \\thetheorem."
10782 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10785 msgid "Notation \\thetheorem."
10786 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10789 msgid "Summary \\thetheorem."
10790 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10793 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10794 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10798 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10801 msgid "Assumption \\thetheorem."
10802 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Question \\thetheorem."
10807 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Question*"
10812 msgstr "Kérdés"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Question."
10817 msgstr "Kérdés"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10820 msgid "Theorems (AMS)"
10821 msgstr "Tételek (AMS)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10824 msgid ""
10825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10829 msgstr ""
10830 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10831 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10832 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10833 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10837 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10840 msgid ""
10841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10845 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10846 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10847 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10848 msgstr ""
10849 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10850 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10851 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10852 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10853 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10854 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10855 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10859 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10862 msgid ""
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10868 msgstr ""
10869 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10870 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10871 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10872 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10873 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10876 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10877 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10880 msgid ""
10881 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10882 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10883 "chapter environment."
10884 msgstr ""
10885 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10886 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10887 "használja, aminek van fejezet környezete."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Named Theorems"
10892 msgstr "Tételek"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10895 msgid ""
10896 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10897 "'Short Title' inset."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Named Theorem"
10903 msgstr "Tétel"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Named Theorem."
10908 msgstr "Tétel."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10912 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10915 msgid ""
10916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10921 msgstr ""
10922 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10923 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10924 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10925 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10926 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10929 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10930 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10933 msgid ""
10934 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10935 "section start)."
10936 msgstr ""
10937 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10938 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10941 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10942 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10945 msgid ""
10946 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10947 "using the extended AMS machinery."
10948 msgstr ""
10949 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10950 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10957 msgstr ""
10958 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10959 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10960 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10961
10962 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10963 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10964 msgid "Ignore"
10965 msgstr "Mellőz"
10966
10967 #: lib/languages:79
10968 msgid "Afrikaans"
10969 msgstr "Afrikai"
10970
10971 #: lib/languages:86
10972 msgid "Albanian"
10973 msgstr "Albániai"
10974
10975 #: lib/languages:94
10976 msgid "English (USA)"
10977 msgstr "Angol (USA)"
10978
10979 #: lib/languages:113
10980 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10981 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10982
10983 #: lib/languages:122
10984 msgid "Arabic (Arabi)"
10985 msgstr "Arab (Arabi)"
10986
10987 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10988 msgid "Armenian"
10989 msgstr "Örmény"
10990
10991 #: lib/languages:138
10992 msgid "German (Austria, old spelling)"
10993 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10994
10995 #: lib/languages:145
10996 msgid "German (Austria)"
10997 msgstr "Német (Ausztria)"
10998
10999 #: lib/languages:152
11000 msgid "Indonesian"
11001 msgstr "Indonéz"
11002
11003 #: lib/languages:160
11004 msgid "Malay"
11005 msgstr "Maláj"
11006
11007 #: lib/languages:168
11008 msgid "Basque"
11009 msgstr "Baszk"
11010
11011 #: lib/languages:176
11012 msgid "Belarusian"
11013 msgstr "Belorosz"
11014
11015 #: lib/languages:183
11016 msgid "Portuguese (Brazil)"
11017 msgstr "Portugál (Brazil)"
11018
11019 #: lib/languages:191
11020 msgid "Breton"
11021 msgstr "Bretoni"
11022
11023 #: lib/languages:199
11024 msgid "English (UK)"
11025 msgstr "Angol (UK)"
11026
11027 #: lib/languages:208
11028 msgid "Bulgarian"
11029 msgstr "Bolgár"
11030
11031 #: lib/languages:217
11032 msgid "English (Canada)"
11033 msgstr "Angol (Kanada)"
11034
11035 #: lib/languages:227
11036 msgid "French (Canada)"
11037 msgstr "Francia (Kanada)"
11038
11039 #: lib/languages:236
11040 msgid "Catalan"
11041 msgstr "Katalán"
11042
11043 #: lib/languages:246
11044 msgid "Chinese (simplified)"
11045 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11046
11047 #: lib/languages:253
11048 msgid "Chinese (traditional)"
11049 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11050
11051 #: lib/languages:266
11052 msgid "Croatian"
11053 msgstr "Horvát"
11054
11055 #: lib/languages:274
11056 msgid "Czech"
11057 msgstr "Cseh"
11058
11059 #: lib/languages:282
11060 msgid "Danish"
11061 msgstr "Dán"
11062
11063 #: lib/languages:297
11064 msgid "Dutch"
11065 msgstr "Holland"
11066
11067 #: lib/languages:306
11068 msgid "English"
11069 msgstr "Angol"
11070
11071 #: lib/languages:315
11072 msgid "Esperanto"
11073 msgstr "Eszperantó"
11074
11075 #: lib/languages:323
11076 msgid "Estonian"
11077 msgstr "Észt"
11078
11079 #: lib/languages:334
11080 msgid "Farsi"
11081 msgstr "Farsi"
11082
11083 #: lib/languages:347
11084 msgid "Finnish"
11085 msgstr "Finn"
11086
11087 #: lib/languages:356
11088 msgid "French"
11089 msgstr "Francia"
11090
11091 #: lib/languages:370
11092 msgid "Galician"
11093 msgstr "Galician"
11094
11095 #: lib/languages:379
11096 msgid "German (old spelling)"
11097 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11098
11099 #: lib/languages:389
11100 msgid "German"
11101 msgstr "Német"
11102
11103 #: lib/languages:400
11104 #, fuzzy
11105 msgid "German (Switzerland)"
11106 msgstr "Német (Ausztria)"
11107
11108 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11110 msgid "Greek"
11111 msgstr "Görög"
11112
11113 #: lib/languages:418
11114 msgid "Greek (polytonic)"
11115 msgstr "Görög (polytonic)"
11116
11117 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11118 msgid "Hebrew"
11119 msgstr "Héber"
11120
11121 #: lib/languages:456
11122 msgid "Icelandic"
11123 msgstr "Izlandi"
11124
11125 #: lib/languages:465
11126 msgid "Interlingua"
11127 msgstr "Interlingua"
11128
11129 #: lib/languages:473
11130 msgid "Irish"
11131 msgstr "Ír"
11132
11133 #: lib/languages:481
11134 msgid "Italian"
11135 msgstr "Olasz"
11136
11137 #: lib/languages:492
11138 msgid "Japanese"
11139 msgstr "Japán"
11140
11141 #: lib/languages:501
11142 msgid "Japanese (CJK)"
11143 msgstr "Japán (CJK)"
11144
11145 #: lib/languages:507
11146 msgid "Kazakh"
11147 msgstr "Kazah"
11148
11149 #: lib/languages:515
11150 msgid "Korean"
11151 msgstr "Koreai"
11152
11153 #: lib/languages:536
11154 msgid "Latin"
11155 msgstr "Latin"
11156
11157 #: lib/languages:546
11158 msgid "Latvian"
11159 msgstr "Lett"
11160
11161 #: lib/languages:557
11162 msgid "Lithuanian"
11163 msgstr "Litván"
11164
11165 #: lib/languages:566
11166 msgid "Lower Sorbian"
11167 msgstr "Alsó-szerb"
11168
11169 #: lib/languages:574
11170 msgid "Hungarian"
11171 msgstr "Magyar"
11172
11173 #: lib/languages:591
11174 msgid "Mongolian"
11175 msgstr "Mongol"
11176
11177 #: lib/languages:599
11178 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/languages:607
11182 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/languages:632
11186 msgid "Polish"
11187 msgstr "Lengyel"
11188
11189 #: lib/languages:640
11190 msgid "Portuguese"
11191 msgstr "Portugál"
11192
11193 #: lib/languages:648
11194 msgid "Romanian"
11195 msgstr "Román"
11196
11197 #: lib/languages:656
11198 msgid "Russian"
11199 msgstr "Orosz"
11200
11201 #: lib/languages:664
11202 msgid "North Sami"
11203 msgstr "Észak-szami"
11204
11205 #: lib/languages:679
11206 msgid "Scottish"
11207 msgstr "Skót"
11208
11209 #: lib/languages:687
11210 msgid "Serbian"
11211 msgstr "Szerb"
11212
11213 #: lib/languages:695
11214 msgid "Serbian (Latin)"
11215 msgstr "Szerb (Latin)"
11216
11217 #: lib/languages:704
11218 msgid "Slovak"
11219 msgstr "Szlovák"
11220
11221 #: lib/languages:712
11222 msgid "Slovene"
11223 msgstr "Szlovén"
11224
11225 #: lib/languages:720
11226 msgid "Spanish"
11227 msgstr "Spanyol"
11228
11229 #: lib/languages:732
11230 msgid "Spanish (Mexico)"
11231 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11232
11233 #: lib/languages:743
11234 msgid "Swedish"
11235 msgstr "Svéd"
11236
11237 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11238 msgid "Thai"
11239 msgstr "Thaiföldi"
11240
11241 #: lib/languages:783
11242 msgid "Turkish"
11243 msgstr "Török"
11244
11245 #: lib/languages:793
11246 msgid "Turkmen"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/languages:802
11250 msgid "Ukrainian"
11251 msgstr "Ukrán"
11252
11253 #: lib/languages:810
11254 msgid "Upper Sorbian"
11255 msgstr "Felső-szerb"
11256
11257 #: lib/languages:828
11258 msgid "Vietnamese"
11259 msgstr "Vietnami"
11260
11261 #: lib/languages:837
11262 msgid "Welsh"
11263 msgstr "Walesi"
11264
11265 #: lib/encodings:14
11266 msgid "Unicode (utf8)"
11267 msgstr "Unikód (utf8)"
11268
11269 #: lib/encodings:19
11270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11271 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11272
11273 #: lib/encodings:23
11274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11275 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11276
11277 #: lib/encodings:26
11278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11279 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11280
11281 #: lib/encodings:29
11282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11283 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11284
11285 #: lib/encodings:32
11286 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11287 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11288
11289 #: lib/encodings:35
11290 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11291 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11292
11293 #: lib/encodings:38
11294 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11295 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11296
11297 #: lib/encodings:42
11298 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11299 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11300
11301 #: lib/encodings:45
11302 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11303 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11304
11305 #: lib/encodings:48
11306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11307 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11308
11309 #: lib/encodings:51
11310 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11311 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11312
11313 #: lib/encodings:55
11314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11315 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11316
11317 #: lib/encodings:58
11318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11319 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11320
11321 #: lib/encodings:61
11322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11323 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11324
11325 #: lib/encodings:64
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11328 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11329
11330 #: lib/encodings:67
11331 msgid "DOS (CP 437)"
11332 msgstr "DOS (CP 437)"
11333
11334 #: lib/encodings:71
11335 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11336 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11337
11338 #: lib/encodings:74
11339 msgid "Western European (CP 850)"
11340 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11341
11342 #: lib/encodings:77
11343 msgid "Central European (CP 852)"
11344 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11345
11346 #: lib/encodings:80
11347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11348 msgstr "Cirill (CP 855)"
11349
11350 #: lib/encodings:83
11351 msgid "Western European (CP 858)"
11352 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11353
11354 #: lib/encodings:86
11355 msgid "Hebrew (CP 862)"
11356 msgstr "Héber (CP 862)"
11357
11358 #: lib/encodings:89
11359 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11360 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11361
11362 #: lib/encodings:92
11363 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11364 msgstr "Cirill (CP 866)"
11365
11366 #: lib/encodings:95
11367 msgid "Central European (CP 1250)"
11368 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11369
11370 #: lib/encodings:98
11371 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11372 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11373
11374 #: lib/encodings:102
11375 msgid "Western European (CP 1252)"
11376 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11377
11378 #: lib/encodings:105
11379 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11380 msgstr "Héber (CP 1255)"
11381
11382 #: lib/encodings:109
11383 msgid "Arabic (CP 1256)"
11384 msgstr "Arab (CP 1256)"
11385
11386 #: lib/encodings:112
11387 msgid "Baltic (CP 1257)"
11388 msgstr "Balti (CP 1257)"
11389
11390 #: lib/encodings:115
11391 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11392 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11393
11394 #: lib/encodings:118
11395 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11396 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11397
11398 #: lib/encodings:121
11399 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11400 msgstr "Cirill (pt 154)"
11401
11402 #: lib/encodings:124
11403 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11404 msgstr "Cirill (pt 254)"
11405
11406 #: lib/encodings:149
11407 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11408 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11409
11410 #: lib/encodings:153
11411 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11412 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11413
11414 #: lib/encodings:157
11415 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11416 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11417
11418 #: lib/encodings:161
11419 msgid "Korean (EUC-KR)"
11420 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11421
11422 #: lib/encodings:165
11423 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11424 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11425
11426 #: lib/encodings:169
11427 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11428 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11429
11430 #: lib/encodings:173
11431 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11432 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11433
11434 #: lib/encodings:180
11435 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11436 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11437
11438 #: lib/encodings:182
11439 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11440 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11441
11442 #: lib/encodings:184
11443 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11444 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11445
11446 #: lib/encodings:191
11447 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11448 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11449
11450 #: lib/encodings:196
11451 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11452 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11453
11454 #: lib/encodings:200
11455 msgid "ASCII"
11456 msgstr "ASCII"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11459 msgid "Array Environment|y"
11460 msgstr "Tömbös környezet|y"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11463 msgid "Cases Environment|C"
11464 msgstr "Esetek környezet|s"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11467 msgid "Aligned Environment|l"
11468 msgstr "Igazítás környezet|I"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11471 msgid "AlignedAt Environment|v"
11472 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11475 msgid "Gathered Environment|h"
11476 msgstr "Gathered környezet|G"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11479 msgid "Split Environment|S"
11480 msgstr "Környezet felosztása|o"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11483 msgid "Delimiters...|r"
11484 msgstr "Határolók|H"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11487 msgid "Matrix...|x"
11488 msgstr "Mátrix...|x"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11491 msgid "Macro|o"
11492 msgstr "Makró|k"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11495 msgid "AMS align Environment|a"
11496 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11499 msgid "AMS alignat Environment|t"
11500 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11503 msgid "AMS flalign Environment|f"
11504 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11507 msgid "AMS gather Environment|g"
11508 msgstr "AMS gather környezet|A"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11511 msgid "AMS multline Environment|m"
11512 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11515 msgid "Inline Formula|I"
11516 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11519 msgid "Displayed Formula|D"
11520 msgstr "Megjelenített képlet"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11527 msgid "AMS Environment|A"
11528 msgstr "AMS környezet|A"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11531 msgid "Number Whole Formula|N"
11532 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11535 msgid "Number This Line|u"
11536 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11539 msgid "Equation Label|L"
11540 msgstr "Egyenlet címke|c"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11543 msgid "Copy as Reference|R"
11544 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11547 msgid "Split Cell|C"
11548 msgstr "Cella felosztása|s"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Insert|s"
11553 msgstr "Beszúrás|B"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11556 msgid "Add Line Above|o"
11557 msgstr "Szegély fent|f"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11560 msgid "Add Line Below|B"
11561 msgstr "Szegély lent|g"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Delete Line Above|v"
11566 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Delete Line Below|w"
11571 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11574 msgid "Add Line to Left"
11575 msgstr "Bal oldali vonal"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11578 msgid "Add Line to Right"
11579 msgstr "Jobb oldali vonal"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11582 msgid "Delete Line to Left"
11583 msgstr "Sor törlése balra"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11586 msgid "Delete Line to Right"
11587 msgstr "Sor törlése jobbra"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11590 msgid "Show Math Toolbar"
11591 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11594 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11595 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11598 msgid "Show Table Toolbar"
11599 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11604 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11607 msgid "Next Cross-Reference|N"
11608 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11611 msgid "Go to Label|G"
11612 msgstr "Címkére ugrás|C"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11615 msgid "<Reference>|R"
11616 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11619 msgid "(<Reference>)|e"
11620 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11623 msgid "<Page>|P"
11624 msgstr "<Oldal>|O"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11627 msgid "On Page <Page>|O"
11628 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11631 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11632 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11635 msgid "Formatted Reference|t"
11636 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Textual Reference|x"
11641 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11656 msgid "Settings...|S"
11657 msgstr "Beállítások...|B"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11660 msgid "Go Back|G"
11661 msgstr "Visszaugrás|g"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11664 msgid "Copy as Reference|C"
11665 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11668 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11669 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11672 msgid "Open Inset|O"
11673 msgstr "Betét kinyitása|k"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11676 msgid "Close Inset|C"
11677 msgstr "Betét becsukása|e"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11681 msgid "Dissolve Inset|D"
11682 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11685 msgid "Show Label|L"
11686 msgstr "Címkére mutatása|C"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11689 msgid "Frameless|l"
11690 msgstr "Keret nélkül|K"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11693 msgid "Simple Frame|F"
11694 msgstr "Szimpla keret|S"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11697 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11698 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11701 msgid "Oval, Thin|a"
11702 msgstr "Ovális, vékony|O"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11705 msgid "Oval, Thick|v"
11706 msgstr "Ovális, vastag|v"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11709 msgid "Drop Shadow|w"
11710 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11713 msgid "Shaded Background|B"
11714 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11717 msgid "Double Frame|u"
11718 msgstr "Dupla keret|D"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11721 msgid "LyX Note|N"
11722 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11725 msgid "Comment|m"
11726 msgstr "Megjegyzés|M"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11729 msgid "Greyed Out|G"
11730 msgstr "Kiszürkített|s"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11733 msgid "Open All Notes|A"
11734 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11737 msgid "Close All Notes|l"
11738 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Phantom|P"
11743 msgstr "phantom"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Horizontal Phantom|H"
11748 msgstr "Vízszintes vonal"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Vertical Phantom|V"
11753 msgstr "Függőleges igazítás"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11756 msgid "Interword Space|w"
11757 msgstr "Betűköz|e"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11760 msgid "Protected Space|o"
11761 msgstr "Védett szóköz|s"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11764 msgid "Thin Space|T"
11765 msgstr "Keskeny köz|K"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11768 msgid "Negative Thin Space|N"
11769 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11772 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11773 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11776 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11777 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11780 msgid "Quad Space|Q"
11781 msgstr "Négyszeres köz|N"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11784 msgid "Double Quad Space|u"
11785 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11788 msgid "Horizontal Fill|F"
11789 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11793 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11796 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11797 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11800 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11801 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11805 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11809 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11813 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11817 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11820 msgid "Custom Length|C"
11821 msgstr "Egyedi hossz|h"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11824 msgid "Medium Space|M"
11825 msgstr "Közepes köz|K"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11828 msgid "Thick Space|h"
11829 msgstr "Vastag köz|V"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11832 msgid "Negative Medium Space|u"
11833 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11836 msgid "Negative Thick Space|i"
11837 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11840 msgid "DefSkip|D"
11841 msgstr "Alap kihagyás|A"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11844 msgid "SmallSkip|S"
11845 msgstr "Kis kihagyás|s"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11848 msgid "MedSkip|M"
11849 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11852 msgid "BigSkip|B"
11853 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11856 msgid "VFill|F"
11857 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11860 msgid "Custom|C"
11861 msgstr "Egyéb|E"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11864 msgid "Settings...|e"
11865 msgstr "Beállítások...|B"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11868 msgid "Include|c"
11869 msgstr "Include|I"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11872 msgid "Input|p"
11873 msgstr "Input|p"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11876 msgid "Verbatim|V"
11877 msgstr "Verbatim|V"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11880 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11881 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11884 msgid "Listing|L"
11885 msgstr "Lista|L"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11888 msgid "Edit Included File...|E"
11889 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11892 msgid "New Page|N"
11893 msgstr "Új oldal|j"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11896 msgid "Page Break|a"
11897 msgstr "Oldaltörés|d"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11900 msgid "Clear Page|C"
11901 msgstr "Üres oldal|a"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11904 msgid "Clear Double Page|D"
11905 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11908 msgid "Ragged Line Break|R"
11909 msgstr "Nyers sortörés|r"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11912 msgid "Justified Line Break|J"
11913 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11916 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11917 msgid "Cut"
11918 msgstr "Kivágás"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11921 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11922 msgid "Copy"
11923 msgstr "Másolás"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11926 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11928 msgid "Paste"
11929 msgstr "Beillesztés"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11932 msgid "Paste Recent|e"
11933 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11937 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11940 msgid "Forward search|F"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11944 msgid "Move Paragraph Up|o"
11945 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11948 msgid "Move Paragraph Down|v"
11949 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11952 msgid "Promote Section|r"
11953 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11956 msgid "Demote Section|m"
11957 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11960 msgid "Move Section Down|D"
11961 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11964 msgid "Move Section Up|U"
11965 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11968 msgid "Insert Short Title|T"
11969 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Accept Change|c"
11974 msgstr "Elfogadás|a"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Reject Change|j"
11979 msgstr "Visszautasítás|i"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11982 msgid "Apply Last Text Style|A"
11983 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11986 msgid "Text Style|S"
11987 msgstr "Szöveg stílus|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11990 msgid "Paragraph Settings...|P"
11991 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11994 msgid "Fullscreen Mode"
11995 msgstr "Teljesképernyő mód"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Anything|A"
12000 msgstr "varnothing"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12003 msgid "Anything Non-Empty|o"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Any Word|W"
12009 msgstr "MS Word|W"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Any Number|N"
12014 msgstr "Aegean számok"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12017 #, fuzzy
12018 msgid "User Defined|U"
12019 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12022 msgid "Append Argument"
12023 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12026 msgid "Remove Last Argument"
12027 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12030 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12031 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12034 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12035 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12038 msgid "Insert Optional Argument"
12039 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12042 msgid "Remove Optional Argument"
12043 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12046 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12047 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12050 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12051 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12055 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12058 msgid "Reload|R"
12059 msgstr "Újratöltés|Ú"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12063 msgid "Edit Externally...|x"
12064 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Multicolumn|u"
12069 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Multirow|w"
12074 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Top Line|n"
12079 msgstr "Felső vonal|e"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Bottom Line|i"
12084 msgstr "Alsó vonal|A"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12087 msgid "Left Line|L"
12088 msgstr "Bal vonal|v"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12091 msgid "Right Line|R"
12092 msgstr "Jobb vonal|n"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Left|f"
12097 msgstr "Balra|r"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12100 msgid "Center|C"
12101 msgstr "Középre|K"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Right|h"
12106 msgstr "Jobbra|J"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Decimal"
12111 msgstr "email"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12114 msgid "Top|T"
12115 msgstr "Fent|F"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12118 msgid "Middle|M"
12119 msgstr "Középen|p"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12122 msgid "Bottom|B"
12123 msgstr "Lent|L"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Append Row|A"
12128 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12131 msgid "Delete Row|D"
12132 msgstr "Sor törlése|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12135 msgid "Copy Row|o"
12136 msgstr "Sor másolása|S"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Append Column|p"
12141 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12144 msgid "Delete Column|e"
12145 msgstr "Oszlop törlése|z"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Copy Column|y"
12150 msgstr "Oszlop másolása|O"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Settings...|g"
12155 msgstr "Beállítások...|B"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12158 msgid "File|F"
12159 msgstr "Fájl|F"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Path|P"
12164 msgstr "Élérési útvonalak"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12167 msgid "Class|C"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12171 #, fuzzy
12172 msgid "File Revision|R"
12173 msgstr "Revízió"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Tree Revision|T"
12178 msgstr "Revízió"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Revision Author|A"
12183 msgstr "Revízió előélete"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Revision Date|D"
12188 msgstr "Revízió"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Revision Time|i"
12193 msgstr "Revízió"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12196 #, fuzzy
12197 msgid "LyX Version|X"
12198 msgstr "Verzió"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Document Info|D"
12203 msgstr "Dokumentum|D"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Copy Text|o"
12208 msgstr "Másolás|o"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Activate Branch|A"
12213 msgstr "Aktivált"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Deactivate Branch|e"
12218 msgstr "(De)a&ktivál"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12221 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12225 #, fuzzy
12226 msgid "All Indexes|A"
12227 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12230 msgid "Subindex|b"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12234 msgid "Reject Change|R"
12235 msgstr "Visszautasítás|i"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Promote Section|P"
12240 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Demote Section|D"
12245 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Move Section Down|w"
12250 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Select Section|S"
12255 msgstr "Kijelölés|s"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Wrap by Preview|P"
12260 msgstr "LyX előnézet"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12263 msgid "Edit|E"
12264 msgstr "Szerkesztés|e"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12267 msgid "View|V"
12268 msgstr "Nézet|z"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12271 msgid "Insert|I"
12272 msgstr "Beszúrás|B"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12275 msgid "Navigate|N"
12276 msgstr "Navigáció|N"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12279 msgid "Document|D"
12280 msgstr "Dokumentum|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12283 msgid "Tools|T"
12284 msgstr "Eszközök|k"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12287 msgid "Help|H"
12288 msgstr "Segítség|S"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12291 msgid "New|N"
12292 msgstr "Új|j"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12295 msgid "New from Template...|m"
12296 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12299 msgid "Open...|O"
12300 msgstr "Megnyitás...|n"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12303 msgid "Open Recent|t"
12304 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12307 msgid "Close|C"
12308 msgstr "Bezárás|z"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12311 msgid "Close All"
12312 msgstr "Mind bezárása"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12315 msgid "Save|S"
12316 msgstr "Mentés|e"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12319 msgid "Save As...|A"
12320 msgstr "Mentés másként...|t"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12323 msgid "Save All|l"
12324 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12327 msgid "Revert to Saved|R"
12328 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12331 msgid "Version Control|V"
12332 msgstr "Verziókövetés|V"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12335 msgid "Import|I"
12336 msgstr "Importálás|I"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12339 msgid "Export|E"
12340 msgstr "Exportálás|x"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12343 msgid "Print...|P"
12344 msgstr "Nyomtatás...|o"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12347 msgid "Fax...|F"
12348 msgstr "Fax...|F"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12351 msgid "New Window|W"
12352 msgstr "Új ablak|a"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12355 msgid "Close Window|d"
12356 msgstr "Ablak bezárása|b"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12359 msgid "Exit|x"
12360 msgstr "Kilépés|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12363 msgid "Register...|R"
12364 msgstr "Regisztrálás...|R"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12367 msgid "Check In Changes...|I"
12368 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12371 msgid "Check Out for Edit|O"
12372 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12377 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Revert to Repository Version|v"
12382 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12385 msgid "Undo Last Check In|U"
12386 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12389 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12393 msgid "Show History...|H"
12394 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12397 msgid "Use Locking Property|L"
12398 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12401 msgid "More Formats & Options...|O"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12405 msgid "Undo|U"
12406 msgstr "Visszavonás|n"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12409 msgid "Redo|R"
12410 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12413 msgid "Paste Special"
12414 msgstr "Egyedi beillesztés"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12417 msgid "Select All"
12418 msgstr "Minden kiválasztása"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12423 msgstr "Keresés és csere...|c"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12428 msgstr "Keresés és csere...|c"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12431 msgid "Table|T"
12432 msgstr "Táblázat|T"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12435 msgid "Math|M"
12436 msgstr "Képlet|p"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12439 msgid "Rows & Columns|C"
12440 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12443 msgid "Increase List Depth|I"
12444 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12447 msgid "Decrease List Depth|D"
12448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Dissolve Inset"
12453 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12456 msgid "TeX Code Settings...|C"
12457 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12460 msgid "Float Settings...|a"
12461 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12464 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12465 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12468 msgid "Note Settings...|N"
12469 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Phantom Settings...|h"
12474 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12477 msgid "Branch Settings...|B"
12478 msgstr "Változat beállítások...|V"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12481 msgid "Box Settings...|x"
12482 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Index Entry Settings...|y"
12487 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Index Settings...|x"
12492 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Info Settings...|n"
12497 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12500 msgid "Listings Settings...|g"
12501 msgstr "Lista beállítások...|L"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12504 msgid "Table Settings...|a"
12505 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12508 msgid "Plain Text|T"
12509 msgstr "Síma szöveg|m"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12512 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12513 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12516 msgid "Selection|S"
12517 msgstr "Kijelölés|s"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12520 msgid "Selection, Join Lines|i"
12521 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12524 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12525 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12528 msgid "Paste as PDF"
12529 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12532 msgid "Paste as PNG"
12533 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12536 msgid "Paste as JPEG"
12537 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12540 msgid "Dissolve Text Style"
12541 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12544 msgid "Customized...|C"
12545 msgstr "Egyéb...|E"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12548 msgid "Capitalize|a"
12549 msgstr "Nagybetűsít|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12552 msgid "Uppercase|U"
12553 msgstr "Nagybetű|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12556 msgid "Lowercase|L"
12557 msgstr "Kisbetű|K"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12560 msgid "Multicolumn|M"
12561 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Multirow|u"
12566 msgstr "&Egyesítés"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12569 msgid "Top Line|T"
12570 msgstr "Felső vonal|e"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12573 msgid "Bottom Line|B"
12574 msgstr "Alsó vonal|A"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Top|p"
12579 msgstr "Fent|F"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Middle|i"
12584 msgstr "Középen|p"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Bottom|o"
12589 msgstr "Lent|L"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12592 msgid "Left|L"
12593 msgstr "Balra|r"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12596 msgid "Right|R"
12597 msgstr "Jobbra|J"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12600 msgid "Add Row|A"
12601 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12604 msgid "Add Column|u"
12605 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12608 msgid "Copy Column|p"
12609 msgstr "Oszlop másolása|O"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12612 msgid "Change Limits Type|L"
12613 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12616 msgid "Macro Definition"
12617 msgstr "Makró definíció"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12620 msgid "Change Formula Type|F"
12621 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12624 msgid "Text Style|T"
12625 msgstr "Szöveg stílus|t"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12629 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12632 msgid "Add Line Above|A"
12633 msgstr "Szegély fent|f"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12636 msgid "Delete Line Above|D"
12637 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12640 msgid "Delete Line Below|e"
12641 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12644 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12645 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12648 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12649 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12652 msgid "Default|t"
12653 msgstr "Alapérték|t"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12656 msgid "Display|D"
12657 msgstr "Megjelenített"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12660 msgid "Inline|I"
12661 msgstr "Beszúrt"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12664 msgid "Math Normal Font|N"
12665 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12669 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Math Formal Script Family|o"
12674 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12677 msgid "Math Fraktur Family|F"
12678 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12681 msgid "Math Roman Family|R"
12682 msgstr "Képlet Roman család|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12686 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12689 msgid "Math Bold Series|B"
12690 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12693 msgid "Text Normal Font|T"
12694 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12697 msgid "Text Roman Family"
12698 msgstr "Szöveg Roman család"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12701 msgid "Text Sans Serif Family"
12702 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12705 msgid "Text Typewriter Family"
12706 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12709 msgid "Text Bold Series"
12710 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12713 msgid "Text Medium Series"
12714 msgstr "Szöveg normál típus"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12717 msgid "Text Italic Shape"
12718 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12721 msgid "Text Small Caps Shape"
12722 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12725 msgid "Text Slanted Shape"
12726 msgstr "Szöveg döntött alak"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12729 msgid "Text Upright Shape"
12730 msgstr "Szöveg álló alak"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12733 msgid "Octave|O"
12734 msgstr "Oktális|O"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12737 msgid "Maxima|M"
12738 msgstr "Maxima|M"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12741 msgid "Mathematica|a"
12742 msgstr "Matematika|a"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12745 msgid "Maple, Simplify|S"
12746 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12749 msgid "Maple, Factor|F"
12750 msgstr "Maple, factor|f"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12753 msgid "Maple, Evalm|E"
12754 msgstr "Maple, evalm|e"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12757 msgid "Maple, Evalf|v"
12758 msgstr "Maple, evalf|v"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12761 msgid "Open All Insets|O"
12762 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12765 msgid "Close All Insets|C"
12766 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Unfold Math Macro|n"
12771 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Fold Math Macro|d"
12776 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12779 msgid "View Source|S"
12780 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12783 msgid "View Messages|g"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12787 #, fuzzy
12788 msgid "View Master Document|M"
12789 msgstr "Fődokumentum"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Update Master Document|a"
12794 msgstr "Fődokumentum"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12797 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12798 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12803 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12806 msgid "Close Current View|w"
12807 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12810 msgid "Fullscreen|l"
12811 msgstr "Teljes képernyő|l"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12814 msgid "Toolbars|b"
12815 msgstr "Eszköztárak|k"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12818 msgid "Math|h"
12819 msgstr "Képlet|K"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12822 msgid "Special Character|p"
12823 msgstr "Speciális jel|c"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12826 msgid "Formatting|o"
12827 msgstr "Formázás|o"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12830 msgid "List / TOC|i"
12831 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12834 msgid "Float|a"
12835 msgstr "Úsztatás|a"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12838 msgid "Note|N"
12839 msgstr "Megjegyzés|z"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12842 msgid "Branch|B"
12843 msgstr "Változat|V"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12846 msgid "Custom Insets"
12847 msgstr "Saját betétek"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12850 msgid "File|e"
12851 msgstr "Fájl|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12854 msgid "Box[[Menu]]"
12855 msgstr "Doboz"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12858 msgid "Citation...|C"
12859 msgstr "Hivatkozás...|i"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12862 msgid "Cross-Reference...|R"
12863 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12866 msgid "Label...|L"
12867 msgstr "Címke...|m"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12870 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12871 msgstr "Szakkifejezés|j"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12874 msgid "Table...|T"
12875 msgstr "Táblázat...|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12878 msgid "Graphics...|G"
12879 msgstr "Grafika...|G"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12882 msgid "URL|U"
12883 msgstr "URL|U"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12886 msgid "Hyperlink...|k"
12887 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12890 msgid "Footnote|F"
12891 msgstr "Lábjegyzet|b"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12894 msgid "Marginal Note|M"
12895 msgstr "Széljegyzet|e"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12898 msgid "Short Title|S"
12899 msgstr "Rövid cím|d"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12902 msgid "TeX Code|X"
12903 msgstr "TeX kód|X"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12906 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12907 msgstr "Programlista"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Preview|w"
12912 msgstr "Előnézet"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12915 msgid "Symbols...|b"
12916 msgstr "Szimbólumok...|z"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12919 msgid "Ellipsis|i"
12920 msgstr "Hármaspont|o"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12923 msgid "End of Sentence|E"
12924 msgstr "Mondat vége|v"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12927 msgid "Ordinary Quote|Q"
12928 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12931 msgid "Single Quote|S"
12932 msgstr "Aposztrof|p"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12935 msgid "Protected Hyphen|y"
12936 msgstr "Védett kötőjel|k"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12939 msgid "Breakable Slash|a"
12940 msgstr "Törhető perjel|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12943 msgid "Menu Separator|M"
12944 msgstr "Menü elválasztó|M"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12947 msgid "Phonetic Symbols|P"
12948 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12951 msgid "Superscript|S"
12952 msgstr "Felső index|F"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12955 msgid "Subscript|u"
12956 msgstr "Alsó index|x"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12959 msgid "Protected Space|P"
12960 msgstr "Védett szóköz|s"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12963 msgid "Horizontal Space...|o"
12964 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Horizontal Line...|L"
12969 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12972 msgid "Vertical Space...|V"
12973 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Phantom|m"
12978 msgstr "phantom"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12981 msgid "Hyphenation Point|H"
12982 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12985 msgid "Ligature Break|k"
12986 msgstr "Ligatúratörés|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12989 msgid "Display Formula|D"
12990 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12993 msgid "Numbered Formula|N"
12994 msgstr "Számozott képlet|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12997 msgid "Figure Wrap Float|F"
12998 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13001 msgid "Table Wrap Float|T"
13002 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13005 msgid "Table of Contents|C"
13006 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13009 msgid "Nomenclature|N"
13010 msgstr "Szakkifejezések|S"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13014 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13017 msgid "LyX Document...|X"
13018 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13021 msgid "Plain Text...|T"
13022 msgstr "Síma szöveg...|m"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13026 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13029 msgid "External Material...|M"
13030 msgstr "Külső anyag...|K"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13033 msgid "Child Document...|d"
13034 msgstr "Aldokumentum...|d"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13037 msgid "Comment|C"
13038 msgstr "Megjegyzés|M"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13041 msgid "Insert New Branch...|I"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13045 msgid "Change Tracking|C"
13046 msgstr "Változások követése|l"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13049 msgid "Build Program|B"
13050 msgstr "Program fordítása|r"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13053 msgid "LaTeX Log|L"
13054 msgstr "LaTeX napló|X"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13057 msgid "Outline|O"
13058 msgstr "Navigátor|v"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13061 msgid "Start Appendix Here|A"
13062 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13065 msgid "Save in Bundled Format|F"
13066 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13069 msgid "Compressed|m"
13070 msgstr "Tömörített|m"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13073 msgid "Track Changes|T"
13074 msgstr "Változások követése|V"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13077 msgid "Merge Changes...|M"
13078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13081 msgid "Accept Change|A"
13082 msgstr "Elfogadás|a"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13085 msgid "Accept All Changes|c"
13086 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13089 msgid "Reject All Changes|e"
13090 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13093 msgid "Show Changes in Output|S"
13094 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13097 msgid "Bookmarks|B"
13098 msgstr "Könyvjelzők|K"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13101 msgid "Next Note|N"
13102 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13105 msgid "Next Change|C"
13106 msgstr "Következő változás|v"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13109 msgid "Next Cross-Reference|R"
13110 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13113 msgid "Go to Label|L"
13114 msgstr "Címkére ugrás|C"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13117 msgid "Save Bookmark 1|S"
13118 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13121 msgid "Save Bookmark 2"
13122 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13125 msgid "Save Bookmark 3"
13126 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13129 msgid "Save Bookmark 4"
13130 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13133 msgid "Save Bookmark 5"
13134 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Navigáció vissza|i"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Spellchecker...|S"
13146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Szinonímák...|o"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Statisztikák...|a"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13157 msgid "Check TeX|h"
13158 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13161 msgid "TeX Information|I"
13162 msgstr "TeX információ|X"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Compare...|C"
13167 msgstr "Egyéb...|E"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13170 msgid "Reconfigure|R"
13171 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13174 msgid "Preferences...|P"
13175 msgstr "Beállítások...|B"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13178 msgid "Introduction|I"
13179 msgstr "Bevezetés|B"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13182 msgid "Tutorial|T"
13183 msgstr "Tankönyv|T"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13186 msgid "User's Guide|U"
13187 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13190 msgid "Additional Features|F"
13191 msgstr "További jellemzők|o"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13194 msgid "Embedded Objects|O"
13195 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13198 msgid "Customization|C"
13199 msgstr "Testreszabás|e"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "LyX funkciók|y"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13210 msgid "LaTeX Configuration|L"
13211 msgstr "LaTeX információ|L"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13214 msgid "Specific Manuals|p"
13215 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13218 msgid "About LyX|X"
13219 msgstr "LyX névjegy|X"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13222 msgid "Linguistics Manual|L"
13223 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13226 msgid "Braille Manual|B"
13227 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13230 msgid "XY-pic Manual|X"
13231 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13234 msgid "Multicolumn Manual|M"
13235 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13238 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13242 msgid "New document"
13243 msgstr "Új dokumentum"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13246 msgid "Open document"
13247 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13250 msgid "Save document"
13251 msgstr "Dokumentum mentése"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13254 msgid "Print document"
13255 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13258 msgid "Check spelling"
13259 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13262 msgid "Undo"
13263 msgstr "Visszavonás"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13266 msgid "Redo"
13267 msgstr "Mégis"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13270 msgid "Find and replace"
13271 msgstr "Keres és cserél"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Find and replace (advanced)"
13276 msgstr "Keres és cserél"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13279 msgid "Navigate back"
13280 msgstr "Navigáció vissza"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13283 msgid "Toggle emphasis"
13284 msgstr "Kiemelés váltása"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13287 msgid "Toggle noun"
13288 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13291 msgid "Apply last"
13292 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13295 msgid "Insert math"
13296 msgstr "Képlet beszúrása"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13299 msgid "Insert graphics"
13300 msgstr "Grafika beszúrása"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13303 msgid "Insert table"
13304 msgstr "Táblázat beszúrása"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13307 msgid "Toggle outline"
13308 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13311 msgid "Toggle math toolbar"
13312 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13315 msgid "Toggle table toolbar"
13316 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13319 msgid "View/Update"
13320 msgstr "Nézet / Frissítés"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13323 #, fuzzy
13324 msgid "View"
13325 msgstr "&Nézet"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Update"
13330 msgstr "&Frissítés"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13333 #, fuzzy
13334 msgid "View master document"
13335 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Update master document"
13340 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13347 #, fuzzy
13348 msgid "View other formats"
13349 msgstr "Fájlformátumok"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Update other formats"
13354 msgstr "Dátumforma"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13357 msgid "Extra"
13358 msgstr "Extra"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13361 msgid "Numbered list"
13362 msgstr "Számozott lista"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13365 msgid "Itemized list"
13366 msgstr "Felsorolás"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13369 msgid "Increase depth"
13370 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13373 msgid "Decrease depth"
13374 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13377 msgid "Insert figure float"
13378 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13381 msgid "Insert table float"
13382 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13385 msgid "Insert label"
13386 msgstr "Címke beszúrása"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13389 msgid "Insert cross-reference"
13390 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13393 msgid "Insert citation"
13394 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13397 msgid "Insert index entry"
13398 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13401 msgid "Insert nomenclature entry"
13402 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13405 msgid "Insert footnote"
13406 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13409 msgid "Insert margin note"
13410 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13413 msgid "Insert note"
13414 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13417 msgid "Insert box"
13418 msgstr "Doboz beszúrása"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13421 msgid "Insert hyperlink"
13422 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13425 msgid "Insert TeX code"
13426 msgstr "TeX kód beszúrása"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13429 msgid "Insert math macro"
13430 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13433 msgid "Include file"
13434 msgstr "Fájl csatolása"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13437 msgid "Text style"
13438 msgstr "Szöveg stílus"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13441 msgid "Paragraph settings"
13442 msgstr "Bekezdés beállításai"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13445 msgid "Add row"
13446 msgstr "Sor hozzáadása"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13449 msgid "Add column"
13450 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13453 msgid "Delete row"
13454 msgstr "Sor törlése"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13457 msgid "Delete column"
13458 msgstr "Oszlop törlése"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13461 msgid "Set top line"
13462 msgstr "Felső szegély be"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13465 msgid "Set bottom line"
13466 msgstr "Alsó szegély be"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13469 msgid "Set left line"
13470 msgstr "Bal szegély be"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13473 msgid "Set right line"
13474 msgstr "Jobb szegély be"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13477 msgid "Set border lines"
13478 msgstr "Szegélyek beállítása"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13481 msgid "Set all lines"
13482 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13485 msgid "Unset all lines"
13486 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13489 msgid "Align left"
13490 msgstr "Balra igazít"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13493 msgid "Align center"
13494 msgstr "Középre igazít"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13497 msgid "Align right"
13498 msgstr "Jobbra igazít"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13501 msgid "Align on decimal"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13505 msgid "Align top"
13506 msgstr "Igazítás fel"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13509 msgid "Align middle"
13510 msgstr "Igazítás középre"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13513 msgid "Align bottom"
13514 msgstr "Igazítás le"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13517 msgid "Rotate cell"
13518 msgstr "Cella forgatása"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13521 msgid "Rotate table"
13522 msgstr "Táblázat forgatása"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13525 msgid "Set multi-column"
13526 msgstr "Cellák egyesítése"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Set multi-row"
13531 msgstr "Cellák egyesítése"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13534 msgid "Math"
13535 msgstr "Képlet"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13538 msgid "Set display mode"
13539 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13542 msgid "Subscript"
13543 msgstr "Alsó index"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13546 msgid "Superscript"
13547 msgstr "Felső index"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13550 msgid "Insert square root"
13551 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13554 msgid "Insert root"
13555 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13558 msgid "Insert standard fraction"
13559 msgstr "Normál tört beszúrása"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13562 msgid "Insert sum"
13563 msgstr "Szumma beszúrása"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13566 msgid "Insert integral"
13567 msgstr "Integrál beszúrása"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13570 msgid "Insert product"
13571 msgstr "Szorzat beszúrása"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13574 msgid "Insert ( )"
13575 msgstr "() beszúrása"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13578 msgid "Insert [ ]"
13579 msgstr "[] beszúrása"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13582 msgid "Insert { }"
13583 msgstr "{} beszúrása"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13586 msgid "Insert delimiters"
13587 msgstr "Határoló beszúrása"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13590 msgid "Insert matrix"
13591 msgstr "Mátrix beszúrása"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13594 msgid "Insert cases environment"
13595 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13598 msgid "Toggle math panels"
13599 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13602 msgid "Math Macros"
13603 msgstr "Képlet makrók"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13610 msgid "Append argument"
13611 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13614 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13615 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13618 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13619 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13622 msgid "Remove optional argument"
13623 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13626 msgid "Insert optional argument"
13627 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13630 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13631 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13634 msgid "Append argument eating from the right"
13635 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13638 msgid "Append optional argument eating from the right"
13639 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13642 msgid "Command Buffer"
13643 msgstr "Parancs puffer"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13646 msgid "Review[[Toolbar]]"
13647 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13650 msgid "Track changes"
13651 msgstr "Változások követése"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13654 msgid "Show changes in output"
13655 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13658 msgid "Next change"
13659 msgstr "Következő változás"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13662 msgid "Accept change inside selection"
13663 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13666 msgid "Reject change inside selection"
13667 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13670 msgid "Merge changes"
13671 msgstr "Változások elfogadása"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13674 msgid "Accept all changes"
13675 msgstr "Minden változás elfogadása"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13678 msgid "Reject all changes"
13679 msgstr "Minden változás elvetése"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13682 msgid "Next note"
13683 msgstr "Következő megjegyzés"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13686 #, fuzzy
13687 msgid "View Other Formats"
13688 msgstr "Egyéb lebegők"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Update Other Formats"
13693 msgstr "Címlista frissítése"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13696 msgid "Version Control"
13697 msgstr "Verziókövetés"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13700 msgid "Register"
13701 msgstr "Regisztrálás"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13704 msgid "Check-out for edit"
13705 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13708 msgid "Check-in changes"
13709 msgstr "Változások bejegyzése"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13712 msgid "View revision log"
13713 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13716 msgid "Revert changes"
13717 msgstr "Változások visszautasítás"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13720 msgid "Compare with older revision"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13724 msgid "Compare with last revision"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert Version Info"
13730 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13733 msgid "Use SVN file locking property"
13734 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13737 msgid "Update local directory from repository"
13738 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13741 msgid "Math Panels"
13742 msgstr "Képlet panel"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13745 msgid "Math spacings"
13746 msgstr "Képlet térközök"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13749 msgid "Styles"
13750 msgstr "Stílusok"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13753 msgid "Fractions"
13754 msgstr "Törtek"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13758 msgid "Fonts"
13759 msgstr "Betűkészletek"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13762 msgid "Functions"
13763 msgstr "Függvények"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13766 msgid "Frame decorations"
13767 msgstr "Keret díszítőelemek"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13770 msgid "Big operators"
13771 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13774 msgid "Miscellaneous"
13775 msgstr "Egyéb jelek"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13779 msgid "Arrows"
13780 msgstr "Nyilak"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13783 msgid "AMS arrows"
13784 msgstr "AMS nyilak"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13787 msgid "Operators"
13788 msgstr "Műveleti jelek"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13791 msgid "Relations"
13792 msgstr "Relációs jelek"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13795 msgid "AMS relations"
13796 msgstr "AMS relációs jelek"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13799 msgid "AMS negative relations"
13800 msgstr "AMS invertált relációk"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13803 msgid "Dots"
13804 msgstr "Pontok"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13807 msgid "AMS operators"
13808 msgstr "AMS műveleti jelek"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13811 msgid "AMS miscellaneous"
13812 msgstr "AMS egyéb jelek"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13815 msgid "arccos"
13816 msgstr "arccos"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13819 msgid "arcsin"
13820 msgstr "arcsin"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13823 msgid "arctan"
13824 msgstr "arctan"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13827 msgid "arg"
13828 msgstr "arg"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13831 msgid "bmod"
13832 msgstr "bmod"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13835 msgid "cos"
13836 msgstr "cos"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13839 msgid "cosh"
13840 msgstr "cosh"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13843 msgid "cot"
13844 msgstr "cot"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13847 msgid "coth"
13848 msgstr "coth"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13851 msgid "csc"
13852 msgstr "csc"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13855 msgid "deg"
13856 msgstr "deg"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13859 msgid "det"
13860 msgstr "det"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13863 msgid "dim"
13864 msgstr "dim"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13867 msgid "exp"
13868 msgstr "exp"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13871 msgid "gcd"
13872 msgstr "gcd"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13875 msgid "hom"
13876 msgstr "hom"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13879 msgid "inf"
13880 msgstr "inf"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13883 msgid "ker"
13884 msgstr "ker"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13887 msgid "lg"
13888 msgstr "lg"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13891 msgid "lim"
13892 msgstr "lim"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13895 msgid "liminf"
13896 msgstr "liminf"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13899 msgid "limsup"
13900 msgstr "limsup"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13903 msgid "ln"
13904 msgstr "ln"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13907 msgid "log"
13908 msgstr "log"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13911 msgid "max"
13912 msgstr "max"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13915 msgid "min"
13916 msgstr "min"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13919 msgid "sec"
13920 msgstr "sec"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13923 msgid "sin"
13924 msgstr "sin"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13927 msgid "sinh"
13928 msgstr "sinh"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13931 msgid "sup"
13932 msgstr "sup"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13935 msgid "tan"
13936 msgstr "tan"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13939 msgid "tanh"
13940 msgstr "tanh"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13943 msgid "Pr"
13944 msgstr "Pr"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13947 msgid "Spacings"
13948 msgstr "Közök"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13951 msgid "Thin space\t\\,"
13952 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13955 msgid "Medium space\t\\:"
13956 msgstr "Normál köz\t\\:"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13959 msgid "Thick space\t\\;"
13960 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13964 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13968 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13971 msgid "Negative space\t\\!"
13972 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Phantom\t\\phantom"
13977 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13982 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13987 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13990 msgid "Roots"
13991 msgstr "Gyökök"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13994 msgid "Square root\t\\sqrt"
13995 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13998 msgid "Other root\t\\root"
13999 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14002 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14003 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14006 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14007 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14010 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14011 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14014 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14015 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14018 msgid "Standard\t\\frac"
14019 msgstr "Normál\t\\frac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14022 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14023 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14027 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14031 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14034 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14038 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14043 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14046 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14047 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14050 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14051 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14058 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14062 msgid "Binomial\t\\binom"
14063 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14067 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14071 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14074 msgid "Roman\t\\mathrm"
14075 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14078 msgid "Bold\t\\mathbf"
14079 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14083 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14087 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14090 msgid "Italic\t\\mathit"
14091 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14095 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14099 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14103 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14107 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14110 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14115 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14118 msgid "ldots"
14119 msgstr "ldots"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14122 msgid "cdots"
14123 msgstr "cdots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14126 msgid "vdots"
14127 msgstr "vdots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14130 msgid "ddots"
14131 msgstr "ddots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14134 #, fuzzy
14135 msgid "iddots"
14136 msgstr "ddots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14139 msgid "Frame Decorations"
14140 msgstr "Keret díszítőelemek"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14143 msgid "hat"
14144 msgstr "hat"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14147 msgid "tilde"
14148 msgstr "tilde"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14151 msgid "bar"
14152 msgstr "bar"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14155 msgid "grave"
14156 msgstr "grave"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14159 msgid "dot"
14160 msgstr "dot"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14163 msgid "check"
14164 msgstr "check"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14167 msgid "widehat"
14168 msgstr "widehat"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14171 msgid "widetilde"
14172 msgstr "widetilde"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14175 msgid "vec"
14176 msgstr "vec"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14179 msgid "acute"
14180 msgstr "acute"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14183 msgid "ddot"
14184 msgstr "ddot"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14187 msgid "dddot"
14188 msgstr "dddot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14191 msgid "ddddot"
14192 msgstr "ddddot"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14195 msgid "breve"
14196 msgstr "breve"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14199 msgid "overline"
14200 msgstr "overline"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14203 msgid "overbrace"
14204 msgstr "overbrace"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14207 msgid "overleftarrow"
14208 msgstr "overleftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14211 msgid "overrightarrow"
14212 msgstr "overrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14215 msgid "overleftrightarrow"
14216 msgstr "overleftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14219 msgid "overset"
14220 msgstr "overset"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14223 msgid "underline"
14224 msgstr "underline"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14227 msgid "underbrace"
14228 msgstr "underbrace"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14231 msgid "underleftarrow"
14232 msgstr "underleftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14235 msgid "underrightarrow"
14236 msgstr "underrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14239 msgid "underleftrightarrow"
14240 msgstr "underleftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14243 msgid "underset"
14244 msgstr "underset"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14247 msgid "leftarrow"
14248 msgstr "balra nyíl"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14251 msgid "rightarrow"
14252 msgstr "jobbra nyíl"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14255 msgid "downarrow"
14256 msgstr "le nyíl"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14259 msgid "uparrow"
14260 msgstr "fel nyíl"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14263 msgid "updownarrow"
14264 msgstr "fel-le nyíl"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14267 msgid "leftrightarrow"
14268 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14271 msgid "Leftarrow"
14272 msgstr "Balra nyíl"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14275 msgid "Rightarrow"
14276 msgstr "Jobbra nyíl"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14279 msgid "Downarrow"
14280 msgstr "Le nyíl"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14283 msgid "Uparrow"
14284 msgstr "Fel nyíl"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14287 msgid "Updownarrow"
14288 msgstr "Fel-le nyíl"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14291 msgid "Leftrightarrow"
14292 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14295 msgid "Longleftrightarrow"
14296 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14299 msgid "Longleftarrow"
14300 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14303 msgid "Longrightarrow"
14304 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14307 msgid "longleftrightarrow"
14308 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14311 msgid "longleftarrow"
14312 msgstr "hosszú balra nyíl"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14315 msgid "longrightarrow"
14316 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14319 msgid "leftharpoondown"
14320 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14323 msgid "rightharpoondown"
14324 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14327 msgid "mapsto"
14328 msgstr "mapsto"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14331 msgid "longmapsto"
14332 msgstr "longmapsto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14335 msgid "nwarrow"
14336 msgstr "balra-fel nyíl"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14339 msgid "nearrow"
14340 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14343 msgid "leftharpoonup"
14344 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14347 msgid "rightharpoonup"
14348 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14351 msgid "hookleftarrow"
14352 msgstr "kampós balra nyíl"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14355 msgid "hookrightarrow"
14356 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14359 msgid "swarrow"
14360 msgstr "balra-le nyíl"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14363 msgid "searrow"
14364 msgstr "jobbra-le nyíl"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14367 msgid "rightleftharpoons"
14368 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14371 msgid "pm"
14372 msgstr "plusz minusz"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14375 msgid "cap"
14376 msgstr "cap"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14379 msgid "diamond"
14380 msgstr "diamond"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14383 msgid "oplus"
14384 msgstr "oplus"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14387 msgid "mp"
14388 msgstr "minusz plusz"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14391 msgid "cup"
14392 msgstr "cup"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14395 msgid "bigtriangleup"
14396 msgstr "bigtriangleup"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14399 msgid "ominus"
14400 msgstr "ominus"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14403 msgid "times"
14404 msgstr "times"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14407 msgid "uplus"
14408 msgstr "uplus"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14411 msgid "bigtriangledown"
14412 msgstr "bigtriangledown"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14415 msgid "otimes"
14416 msgstr "otimes"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14419 msgid "div"
14420 msgstr "osztás"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14423 msgid "sqcap"
14424 msgstr "sqcap"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14427 msgid "triangleright"
14428 msgstr "triangleright"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14431 msgid "oslash"
14432 msgstr "oslash"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14435 msgid "cdot"
14436 msgstr "cdot"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14439 msgid "sqcup"
14440 msgstr "sqcup"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14443 msgid "triangleleft"
14444 msgstr "triangleleft"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14447 msgid "odot"
14448 msgstr "odot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14451 msgid "star"
14452 msgstr "csillag"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14455 msgid "vee"
14456 msgstr "vee"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14459 msgid "amalg"
14460 msgstr "amalg"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14463 msgid "bigcirc"
14464 msgstr "bigcirc"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14467 msgid "setminus"
14468 msgstr "setminus"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14471 msgid "wedge"
14472 msgstr "wedge"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14475 msgid "dagger"
14476 msgstr "dagger"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14479 msgid "circ"
14480 msgstr "circ"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14483 msgid "bullet"
14484 msgstr "bullet"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14487 msgid "wr"
14488 msgstr "wr"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14491 msgid "ddagger"
14492 msgstr "ddagger"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14495 msgid "leq"
14496 msgstr "leq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14499 msgid "geq"
14500 msgstr "geq"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14503 msgid "equiv"
14504 msgstr "equiv"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14507 msgid "models"
14508 msgstr "models"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14511 msgid "prec"
14512 msgstr "prec"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14515 msgid "succ"
14516 msgstr "succ"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14519 msgid "sim"
14520 msgstr "sim"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14523 msgid "perp"
14524 msgstr "perp"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14527 msgid "preceq"
14528 msgstr "preceq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14531 msgid "succeq"
14532 msgstr "succeq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14535 msgid "simeq"
14536 msgstr "simeq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14539 msgid "mid"
14540 msgstr "mid"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14543 msgid "ll"
14544 msgstr "ll"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14547 msgid "gg"
14548 msgstr "gg"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14551 msgid "asymp"
14552 msgstr "asymp"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14555 msgid "parallel"
14556 msgstr "parallel"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14559 msgid "subset"
14560 msgstr "subset"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14563 msgid "supset"
14564 msgstr "supset"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14567 msgid "approx"
14568 msgstr "approx"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14571 msgid "smile"
14572 msgstr "smile"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14575 msgid "subseteq"
14576 msgstr "subseteq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14579 msgid "supseteq"
14580 msgstr "supseteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14583 msgid "cong"
14584 msgstr "cong"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14587 msgid "frown"
14588 msgstr "frown"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14591 msgid "sqsubseteq"
14592 msgstr "sqsubseteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14595 msgid "sqsupseteq"
14596 msgstr "sqsupseteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14599 msgid "doteq"
14600 msgstr "doteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14603 msgid "neq"
14604 msgstr "neq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14607 msgid "in[[math relation]]"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14611 msgid "ni"
14612 msgstr "ni"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14615 msgid "propto"
14616 msgstr "propto"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14619 msgid "notin"
14620 msgstr "notin"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14623 msgid "vdash"
14624 msgstr "vdash"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14627 msgid "dashv"
14628 msgstr "dashv"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14631 msgid "bowtie"
14632 msgstr "bowtie"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14635 msgid "alpha"
14636 msgstr "alfa"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14639 msgid "beta"
14640 msgstr "béta"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14643 msgid "gamma"
14644 msgstr "gamma"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14647 msgid "delta"
14648 msgstr "delta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14651 msgid "epsilon"
14652 msgstr "epszilon"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14655 msgid "varepsilon"
14656 msgstr "varepszilon"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14659 msgid "zeta"
14660 msgstr "zéta"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14663 msgid "eta"
14664 msgstr "éta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14667 msgid "theta"
14668 msgstr "théta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14671 msgid "vartheta"
14672 msgstr "varthéta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14675 msgid "iota"
14676 msgstr "ióta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14679 msgid "kappa"
14680 msgstr "kappa"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14683 msgid "lambda"
14684 msgstr "lambda"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14687 msgid "mu"
14688 msgstr "mű"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14691 msgid "nu"
14692 msgstr "nű"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14695 msgid "xi"
14696 msgstr "kszí"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14699 msgid "pi"
14700 msgstr "pí"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14703 msgid "varpi"
14704 msgstr "varpí"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14707 msgid "rho"
14708 msgstr "ró"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14711 msgid "varrho"
14712 msgstr "ró"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14715 msgid "sigma"
14716 msgstr "szigma"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14719 msgid "varsigma"
14720 msgstr "varszigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14723 msgid "tau"
14724 msgstr "tau"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14727 msgid "upsilon"
14728 msgstr "üpszilon"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14731 msgid "phi"
14732 msgstr "fí"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14735 msgid "varphi"
14736 msgstr "varfí"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14739 msgid "chi"
14740 msgstr "Khí"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14743 msgid "psi"
14744 msgstr "pszí"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14747 msgid "omega"
14748 msgstr "ómega"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14751 msgid "Gamma"
14752 msgstr "Gamma"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14755 msgid "Delta"
14756 msgstr "Delta"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14759 msgid "Theta"
14760 msgstr "Théta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14763 msgid "Lambda"
14764 msgstr "Lambda"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14767 msgid "Xi"
14768 msgstr "Kszí"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14771 msgid "Pi"
14772 msgstr "Pí"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14775 msgid "Sigma"
14776 msgstr "Szigma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14779 msgid "Upsilon"
14780 msgstr "Üpszilon"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14783 msgid "Phi"
14784 msgstr "Fí"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14787 msgid "Psi"
14788 msgstr "Pszí"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14791 msgid "Omega"
14792 msgstr "Ómega"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14795 msgid "nabla"
14796 msgstr "nabla"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14799 msgid "partial"
14800 msgstr "partial"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14803 msgid "infty"
14804 msgstr "infty"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14807 msgid "prime"
14808 msgstr "prime"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14811 msgid "ell"
14812 msgstr "ell"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14815 msgid "emptyset"
14816 msgstr "emptyset"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14819 msgid "exists"
14820 msgstr "exists"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14823 msgid "forall"
14824 msgstr "forall"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14827 msgid "imath"
14828 msgstr "imath"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14831 msgid "jmath"
14832 msgstr "jmath"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14835 msgid "Re"
14836 msgstr "Re"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14839 msgid "Im"
14840 msgstr "Im"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14843 msgid "aleph"
14844 msgstr "aleph"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14847 msgid "wp"
14848 msgstr "wp"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14851 msgid "hbar"
14852 msgstr "hbar"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14855 msgid "angle"
14856 msgstr "szög"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14859 msgid "top"
14860 msgstr "top"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14863 msgid "bot"
14864 msgstr "bot"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14867 msgid "Vert"
14868 msgstr "Vert"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14871 msgid "neg"
14872 msgstr "neg"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14875 msgid "flat"
14876 msgstr "flat"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14879 msgid "natural"
14880 msgstr "natural"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14883 msgid "sharp"
14884 msgstr "sharp"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14887 msgid "surd"
14888 msgstr "surd"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14891 msgid "triangle"
14892 msgstr "triangle"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14895 msgid "diamondsuit"
14896 msgstr "diamondsuit"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14899 msgid "heartsuit"
14900 msgstr "heartsuit"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14903 msgid "clubsuit"
14904 msgstr "clubsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14907 msgid "spadesuit"
14908 msgstr "spadesuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14911 msgid "textrm \\AA"
14912 msgstr "textrm \\AA"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14915 msgid "textrm \\O"
14916 msgstr "textrm \\O"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14919 msgid "mathcircumflex"
14920 msgstr "mathcircumflex"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14923 msgid "_"
14924 msgstr "_"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14927 msgid "mathrm T"
14928 msgstr "mathrm T"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14931 msgid "mathbb N"
14932 msgstr "mathbb N"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14935 msgid "mathbb Z"
14936 msgstr "mathbb Z"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14939 msgid "mathbb Q"
14940 msgstr "mathbb Q"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14943 msgid "mathbb R"
14944 msgstr "mathbb R"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14947 msgid "mathbb C"
14948 msgstr "mathbb C"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14951 msgid "mathbb H"
14952 msgstr "mathbb H"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14955 msgid "mathcal F"
14956 msgstr "mathcal F"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14959 msgid "mathcal L"
14960 msgstr "mathcal L"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14963 msgid "mathcal H"
14964 msgstr "mathcal H"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14967 msgid "mathcal O"
14968 msgstr "mathcal O"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14971 msgid "Big Operators"
14972 msgstr "Globális műveletek"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14975 msgid "intop"
14976 msgstr "intop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14979 msgid "int"
14980 msgstr "int"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14983 msgid "iint"
14984 msgstr "iint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14987 msgid "iintop"
14988 msgstr "iintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14991 msgid "iiint"
14992 msgstr "iiint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14995 msgid "iiintop"
14996 msgstr "iiintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14999 msgid "iiiint"
15000 msgstr "iiiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15003 msgid "iiiintop"
15004 msgstr "iiiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15007 msgid "dotsint"
15008 msgstr "dotsint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15011 msgid "dotsintop"
15012 msgstr "dotsintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15015 msgid "oint"
15016 msgstr "oint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15019 msgid "ointop"
15020 msgstr "ointop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15023 msgid "oiint"
15024 msgstr "oiint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15027 msgid "oiintop"
15028 msgstr "oiintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15031 msgid "ointctrclockwiseop"
15032 msgstr "ointctrclockwiseop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15035 msgid "ointctrclockwise"
15036 msgstr "ointctrclockwise"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15039 msgid "ointclockwiseop"
15040 msgstr "ointclockwiseop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15043 msgid "ointclockwise"
15044 msgstr "ointclockwise"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15047 msgid "sqint"
15048 msgstr "sqint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15051 msgid "sqintop"
15052 msgstr "sqintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15055 msgid "sqiint"
15056 msgstr "sqiint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15059 msgid "sqiintop"
15060 msgstr "sqiintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15063 msgid "fint"
15064 msgstr "fint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15067 msgid "fintop"
15068 msgstr "fintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15071 msgid "landupint"
15072 msgstr "landupint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15075 msgid "landupintop"
15076 msgstr "landupintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15079 msgid "landdownint"
15080 msgstr "landdownint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15083 msgid "landdownintop"
15084 msgstr "landdownintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15087 msgid "sum"
15088 msgstr "sum"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15091 msgid "prod"
15092 msgstr "prod"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15095 msgid "coprod"
15096 msgstr "coprod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15099 msgid "bigsqcup"
15100 msgstr "bigsqcup"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15103 msgid "bigotimes"
15104 msgstr "bigotimes"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15107 msgid "bigodot"
15108 msgstr "bigodot"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15111 msgid "bigoplus"
15112 msgstr "bigoplus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15115 msgid "bigcap"
15116 msgstr "bigcap"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15119 msgid "bigcup"
15120 msgstr "bigcup"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15123 msgid "biguplus"
15124 msgstr "biguplus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15127 msgid "bigvee"
15128 msgstr "bigvee"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15131 msgid "bigwedge"
15132 msgstr "bigwedge"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15135 msgid "AMS Miscellaneous"
15136 msgstr "AMS egyéb jelek"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15139 msgid "digamma"
15140 msgstr "digamma"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15143 msgid "varkappa"
15144 msgstr "varkappa"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15147 msgid "beth"
15148 msgstr "beth"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15151 msgid "daleth"
15152 msgstr "daleth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15155 msgid "gimel"
15156 msgstr "gimel"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15159 msgid "ulcorner"
15160 msgstr "ulcorner"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15163 msgid "urcorner"
15164 msgstr "urcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15167 msgid "llcorner"
15168 msgstr "llcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15171 msgid "lrcorner"
15172 msgstr "lrcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15175 msgid "hslash"
15176 msgstr "hslash"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15179 msgid "vartriangle"
15180 msgstr "vartriangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15183 msgid "triangledown"
15184 msgstr "triangledown"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15187 msgid "square"
15188 msgstr "square"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15191 msgid "lozenge"
15192 msgstr "lozenge"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15195 msgid "circledS"
15196 msgstr "circledS"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15199 msgid "measuredangle"
15200 msgstr "measuredangle"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15203 msgid "nexists"
15204 msgstr "nexists"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15207 msgid "mho"
15208 msgstr "mho"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15211 msgid "Finv"
15212 msgstr "Finv"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15215 msgid "Game"
15216 msgstr "Game"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15219 msgid "Bbbk"
15220 msgstr "Bbbk"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15223 msgid "backprime"
15224 msgstr "backprime"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15227 msgid "varnothing"
15228 msgstr "varnothing"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15231 msgid "Diamond"
15232 msgstr "Gyémánt"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15235 msgid "blacktriangle"
15236 msgstr "blacktriangle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15239 msgid "blacktriangledown"
15240 msgstr "blacktriangledown"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15243 msgid "blacksquare"
15244 msgstr "blacksquare"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15247 msgid "blacklozenge"
15248 msgstr "blacklozenge"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15251 msgid "bigstar"
15252 msgstr "bigstar"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15255 msgid "sphericalangle"
15256 msgstr "sphericalangle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15259 msgid "complement"
15260 msgstr "komplemens"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15263 msgid "eth"
15264 msgstr "eth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15267 msgid "diagup"
15268 msgstr "diagup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15271 msgid "diagdown"
15272 msgstr "diagdown"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15275 msgid "AMS Arrows"
15276 msgstr "AMS nyilak"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15279 msgid "dashleftarrow"
15280 msgstr "dashleftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15283 msgid "dashrightarrow"
15284 msgstr "dashrightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15287 msgid "leftleftarrows"
15288 msgstr "leftleftarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15291 msgid "leftrightarrows"
15292 msgstr "leftrightarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15295 msgid "rightrightarrows"
15296 msgstr "rightrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15299 msgid "rightleftarrows"
15300 msgstr "rightleftarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15303 msgid "Lleftarrow"
15304 msgstr "Lleftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15307 msgid "Rrightarrow"
15308 msgstr "Rrightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15311 msgid "twoheadleftarrow"
15312 msgstr "twoheadleftarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15315 msgid "twoheadrightarrow"
15316 msgstr "twoheadrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15319 msgid "leftarrowtail"
15320 msgstr "leftarrowtail"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15323 msgid "rightarrowtail"
15324 msgstr "rightarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15327 msgid "looparrowleft"
15328 msgstr "looparrowleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15331 msgid "looparrowright"
15332 msgstr "looparrowright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15335 msgid "curvearrowleft"
15336 msgstr "curvearrowleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15339 msgid "curvearrowright"
15340 msgstr "curvearrowright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15343 msgid "circlearrowleft"
15344 msgstr "circlearrowleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15347 msgid "circlearrowright"
15348 msgstr "circlearrowright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15351 msgid "Lsh"
15352 msgstr "Lsh"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15355 msgid "Rsh"
15356 msgstr "Rsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15359 msgid "upuparrows"
15360 msgstr "upuparrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15363 msgid "downdownarrows"
15364 msgstr "downdownarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15367 msgid "upharpoonleft"
15368 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15371 msgid "upharpoonright"
15372 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15375 msgid "downharpoonleft"
15376 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15379 msgid "downharpoonright"
15380 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15383 msgid "leftrightharpoons"
15384 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15387 msgid "rightsquigarrow"
15388 msgstr "rightsquigarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15391 msgid "leftrightsquigarrow"
15392 msgstr "leftrightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15395 msgid "nleftarrow"
15396 msgstr "nleftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15399 msgid "nrightarrow"
15400 msgstr "nrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15403 msgid "nleftrightarrow"
15404 msgstr "nleftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15407 msgid "nLeftarrow"
15408 msgstr "nLeftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15411 msgid "nRightarrow"
15412 msgstr "nRightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15415 msgid "nLeftrightarrow"
15416 msgstr "nLeftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15419 msgid "multimap"
15420 msgstr "multimap"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15423 msgid "AMS Relations"
15424 msgstr "AMS relációs jelek"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15427 msgid "leqq"
15428 msgstr "leqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15431 msgid "geqq"
15432 msgstr "geqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15435 msgid "leqslant"
15436 msgstr "leqslant"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15439 msgid "geqslant"
15440 msgstr "geqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15443 msgid "eqslantless"
15444 msgstr "eqslantless"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15447 msgid "eqslantgtr"
15448 msgstr "eqslantgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15451 msgid "lesssim"
15452 msgstr "lesssim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15455 msgid "gtrsim"
15456 msgstr "gtrsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15459 msgid "lessapprox"
15460 msgstr "lessapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15463 msgid "gtrapprox"
15464 msgstr "gtrapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15467 msgid "approxeq"
15468 msgstr "approxeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15471 msgid "triangleq"
15472 msgstr "triangleq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15475 msgid "lessdot"
15476 msgstr "lessdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15479 msgid "gtrdot"
15480 msgstr "gtrdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15483 msgid "lll"
15484 msgstr "lll"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15487 msgid "ggg"
15488 msgstr "ggg"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15491 msgid "lessgtr"
15492 msgstr "lessgtr"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15495 msgid "gtrless"
15496 msgstr "gtrless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15499 msgid "lesseqgtr"
15500 msgstr "lesseqgtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15503 msgid "gtreqless"
15504 msgstr "gtreqless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15507 msgid "lesseqqgtr"
15508 msgstr "lesseqqgtr"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15511 msgid "gtreqqless"
15512 msgstr "gtreqqless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15515 msgid "eqcirc"
15516 msgstr "eqcirc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15519 msgid "circeq"
15520 msgstr "circeq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15523 msgid "thicksim"
15524 msgstr "thicksim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15527 msgid "thickapprox"
15528 msgstr "thickapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15531 msgid "backsim"
15532 msgstr "backsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15535 msgid "backsimeq"
15536 msgstr "backsimeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15539 msgid "subseteqq"
15540 msgstr "subseteqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15543 msgid "supseteqq"
15544 msgstr "supseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15547 msgid "Subset"
15548 msgstr "Subset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15551 msgid "Supset"
15552 msgstr "Supset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15555 msgid "sqsubset"
15556 msgstr "sqsubset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15559 msgid "sqsupset"
15560 msgstr "sqsupset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15563 msgid "preccurlyeq"
15564 msgstr "preccurlyeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15567 msgid "succcurlyeq"
15568 msgstr "succcurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15571 msgid "curlyeqprec"
15572 msgstr "curlyeqprec"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15575 msgid "curlyeqsucc"
15576 msgstr "curlyeqsucc"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15579 msgid "precsim"
15580 msgstr "precsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15583 msgid "succsim"
15584 msgstr "succsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15587 msgid "precapprox"
15588 msgstr "precapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15591 msgid "succapprox"
15592 msgstr "succapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15595 msgid "vartriangleleft"
15596 msgstr "vartriangleleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15599 msgid "vartriangleright"
15600 msgstr "vartriangleright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15603 msgid "trianglelefteq"
15604 msgstr "trianglelefteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15607 msgid "trianglerighteq"
15608 msgstr "trianglerighteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15611 msgid "bumpeq"
15612 msgstr "bumpeq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15615 msgid "Bumpeq"
15616 msgstr "Bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15619 msgid "doteqdot"
15620 msgstr "doteqdot"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15623 msgid "risingdotseq"
15624 msgstr "risingdotseq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15627 msgid "fallingdotseq"
15628 msgstr "fallingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15631 msgid "vDash"
15632 msgstr "vDash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15635 msgid "Vvdash"
15636 msgstr "Vvdash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15639 msgid "Vdash"
15640 msgstr "Vdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15643 msgid "shortmid"
15644 msgstr "shortmid"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15647 msgid "shortparallel"
15648 msgstr "shortparallel"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15651 msgid "smallsmile"
15652 msgstr "smallsmile"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15655 msgid "smallfrown"
15656 msgstr "smallfrown"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15659 msgid "blacktriangleleft"
15660 msgstr "blacktriangleleft"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15663 msgid "blacktriangleright"
15664 msgstr "blacktriangleright"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15667 msgid "because"
15668 msgstr "mert"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15671 msgid "therefore"
15672 msgstr "ezért"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15675 msgid "backepsilon"
15676 msgstr "backepsilon"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15679 msgid "varpropto"
15680 msgstr "varpropto"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15683 msgid "between"
15684 msgstr "between"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15687 msgid "pitchfork"
15688 msgstr "pitchfork"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15691 msgid "AMS Negative Relations"
15692 msgstr "AMS invertált relációk"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15695 msgid "nless"
15696 msgstr "nless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15699 msgid "ngtr"
15700 msgstr "ngtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15703 msgid "nleq"
15704 msgstr "nleq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15707 msgid "ngeq"
15708 msgstr "ngeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15711 msgid "nleqslant"
15712 msgstr "nleqslant"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15715 msgid "ngeqslant"
15716 msgstr "ngeqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15719 msgid "nleqq"
15720 msgstr "nleqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15723 msgid "ngeqq"
15724 msgstr "ngeqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15727 msgid "lneq"
15728 msgstr "lneq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15731 msgid "gneq"
15732 msgstr "gneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15735 msgid "lneqq"
15736 msgstr "lneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15739 msgid "gneqq"
15740 msgstr "gneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15743 msgid "lvertneqq"
15744 msgstr "lvertneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15747 msgid "gvertneqq"
15748 msgstr "gvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15751 msgid "lnsim"
15752 msgstr "lnsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15755 msgid "gnsim"
15756 msgstr "gnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15759 msgid "lnapprox"
15760 msgstr "lnapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15763 msgid "gnapprox"
15764 msgstr "gnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15767 msgid "nprec"
15768 msgstr "nprec"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15771 msgid "nsucc"
15772 msgstr "nsucc"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15775 msgid "npreceq"
15776 msgstr "npreceq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15779 msgid "nsucceq"
15780 msgstr "nsucceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15783 msgid "precnsim"
15784 msgstr "precnsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15787 msgid "succnsim"
15788 msgstr "succnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15791 msgid "precnapprox"
15792 msgstr "precnapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15795 msgid "succnapprox"
15796 msgstr "succnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15799 msgid "subsetneq"
15800 msgstr "subsetneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15803 msgid "supsetneq"
15804 msgstr "supsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15807 msgid "subsetneqq"
15808 msgstr "subsetneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15811 msgid "supsetneqq"
15812 msgstr "supsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15815 msgid "nsubseteq"
15816 msgstr "nsubseteq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15819 msgid "nsupseteq"
15820 msgstr "nsupseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15823 msgid "nsupseteqq"
15824 msgstr "nsupseteqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15827 msgid "nvdash"
15828 msgstr "nvdash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15831 msgid "nvDash"
15832 msgstr "nvDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15835 msgid "nVDash"
15836 msgstr "nVDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15839 msgid "varsubsetneq"
15840 msgstr "varsubsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15843 msgid "varsupsetneq"
15844 msgstr "varsupsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15847 msgid "varsubsetneqq"
15848 msgstr "varsubsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15851 msgid "varsupsetneqq"
15852 msgstr "varsupsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15855 msgid "ntriangleleft"
15856 msgstr "ntriangleleft"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15859 msgid "ntriangleright"
15860 msgstr "ntriangleright"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15863 msgid "ntrianglelefteq"
15864 msgstr "ntrianglelefteq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15867 msgid "ntrianglerighteq"
15868 msgstr "ntrianglerighteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15871 msgid "ncong"
15872 msgstr "ncong"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15875 msgid "nsim"
15876 msgstr "nsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15879 msgid "nmid"
15880 msgstr "nmid"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15883 msgid "nshortmid"
15884 msgstr "nshortmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15887 msgid "nparallel"
15888 msgstr "nparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15891 msgid "nshortparallel"
15892 msgstr "nshortparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15895 msgid "AMS Operators"
15896 msgstr "AMS műveleti jelek"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15899 msgid "dotplus"
15900 msgstr "dotplus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15903 msgid "smallsetminus"
15904 msgstr "smallsetminus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15907 msgid "Cap"
15908 msgstr "Cap"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15911 msgid "Cup"
15912 msgstr "Cup"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15915 msgid "barwedge"
15916 msgstr "barwedge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15919 msgid "veebar"
15920 msgstr "veebar"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15923 msgid "doublebarwedge"
15924 msgstr "doublebarwedge"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15927 msgid "boxminus"
15928 msgstr "boxminus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15931 msgid "boxtimes"
15932 msgstr "boxtimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15935 msgid "boxdot"
15936 msgstr "boxdot"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15939 msgid "boxplus"
15940 msgstr "boxplus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15943 msgid "divideontimes"
15944 msgstr "divideontimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15947 msgid "ltimes"
15948 msgstr "ltimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15951 msgid "rtimes"
15952 msgstr "rtimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15955 msgid "leftthreetimes"
15956 msgstr "leftthreetimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15959 msgid "rightthreetimes"
15960 msgstr "rightthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15963 msgid "curlywedge"
15964 msgstr "curlywedge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15967 msgid "curlyvee"
15968 msgstr "curlyvee"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15971 msgid "circleddash"
15972 msgstr "circleddash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15975 msgid "circledast"
15976 msgstr "circledast"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15979 msgid "circledcirc"
15980 msgstr "circledcirc"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15983 msgid "centerdot"
15984 msgstr "centerdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15987 msgid "intercal"
15988 msgstr "intercal"
15989
15990 #: lib/external_templates:36
15991 msgid "GnumericSpreadsheet"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15995 msgid "Spreadsheet"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/external_templates:39
15999 msgid ""
16000 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16001 "It imports as a long table, so any length\n"
16002 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16003 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16004 "both for gnumeric and excel files.\n"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/external_templates:76
16008 msgid "RasterImage"
16009 msgstr "RasterImage"
16010
16011 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16012 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014
16015 #: lib/external_templates:84
16016 msgid "A bitmap file.\n"
16017 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16018
16019 #: lib/external_templates:148
16020 msgid "XFig"
16021 msgstr "XFig"
16022
16023 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16024 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026
16027 #: lib/external_templates:151
16028 msgid "An Xfig figure.\n"
16029 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:201
16032 msgid "ChessDiagram"
16033 msgstr "SakktáblaDiagram"
16034
16035 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16036 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038
16039 #: lib/external_templates:204
16040 msgid ""
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16058 msgstr ""
16059 "Sakk állás diagram.\n"
16060 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16061 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16062 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16063 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16064 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16065 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16066 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16068 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16069 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16070 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16071 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16072 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16073 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16074 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16075 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16078 msgid "Lilypond typeset music"
16079 msgstr "Lilypond zene szedése"
16080
16081 #: lib/external_templates:254
16082 msgid ""
16083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16087 msgstr ""
16088 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16089 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16090 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16091 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16092
16093 #: lib/external_templates:300
16094 msgid "PDFPages"
16095 msgstr "PDFoldalak"
16096
16097 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100
16101 #: lib/external_templates:303
16102 msgid ""
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16106 "Examples:\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16112 msgstr ""
16113 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16114 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16115 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16116 "Példák:\n"
16117 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16119 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16120 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16121 "a további opciókért és részletekért.\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:343
16124 msgid ""
16125 "Today's date.\n"
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 msgstr ""
16128 "A mai dátum.\n"
16129 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:372
16132 msgid "Dia"
16133 msgstr "Dia"
16134
16135 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138
16139 #: lib/external_templates:375
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Dia diagram.\n"
16142
16143 #: lib/configure.py:479
16144 msgid "Tgif"
16145 msgstr "Tgif"
16146
16147 #: lib/configure.py:482
16148 msgid "FIG"
16149 msgstr "FIG"
16150
16151 #: lib/configure.py:485
16152 msgid "DIA"
16153 msgstr "DIA"
16154
16155 #: lib/configure.py:488
16156 msgid "Grace"
16157 msgstr "Grace"
16158
16159 #: lib/configure.py:491
16160 msgid "FEN"
16161 msgstr "FEN"
16162
16163 #: lib/configure.py:494
16164 msgid "SVG"
16165 msgstr "SVG"
16166
16167 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16168 msgid "BMP"
16169 msgstr "BMP"
16170
16171 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16172 msgid "GIF"
16173 msgstr "GIF"
16174
16175 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16177 msgid "JPEG"
16178 msgstr "JPEG"
16179
16180 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16181 msgid "PBM"
16182 msgstr "PBM"
16183
16184 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16185 msgid "PGM"
16186 msgstr "PGM"
16187
16188 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16190 msgid "PNG"
16191 msgstr "PNG"
16192
16193 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16194 msgid "PPM"
16195 msgstr "PPM"
16196
16197 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16198 msgid "TIFF"
16199 msgstr "TIFF"
16200
16201 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16202 msgid "XBM"
16203 msgstr "XBM"
16204
16205 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16206 msgid "XPM"
16207 msgstr "XPM"
16208
16209 #: lib/configure.py:532
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16212
16213 #: lib/configure.py:533
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16216
16217 #: lib/configure.py:534
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16220
16221 #: lib/configure.py:535
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "dátum (kimenet)"
16224
16225 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16226 msgid "DocBook"
16227 msgstr "DocBook"
16228
16229 #: lib/configure.py:536
16230 msgid "DocBook|B"
16231 msgstr "DocBook|B"
16232
16233 #: lib/configure.py:537
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16236
16237 #: lib/configure.py:538
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16240
16241 #: lib/configure.py:539
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:540
16246 msgid "NoWeb"
16247 msgstr "NoWeb"
16248
16249 #: lib/configure.py:540
16250 msgid "NoWeb|N"
16251 msgstr "NoWeb|N"
16252
16253 #: lib/configure.py:541
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Sweave|S"
16256 msgstr "Mentés|e"
16257
16258 #: lib/configure.py:542
16259 msgid "LilyPond music"
16260 msgstr "LilyPond music"
16261
16262 #: lib/configure.py:543
16263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/configure.py:544
16267 msgid "LaTeX (plain)"
16268 msgstr "LaTeX (sima)"
16269
16270 #: lib/configure.py:544
16271 msgid "LaTeX (plain)|L"
16272 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16273
16274 #: lib/configure.py:545
16275 #, fuzzy
16276 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:546
16280 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16282
16283 #: lib/configure.py:547
16284 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16286
16287 #: lib/configure.py:548
16288 msgid "Plain text"
16289 msgstr "Sima szöveg"
16290
16291 #: lib/configure.py:548
16292 msgid "Plain text|a"
16293 msgstr "Sima szöveg|a"
16294
16295 #: lib/configure.py:549
16296 msgid "Plain text (pstotext)"
16297 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16298
16299 #: lib/configure.py:550
16300 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16301 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16302
16303 #: lib/configure.py:551
16304 msgid "Plain text (catdvi)"
16305 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16306
16307 #: lib/configure.py:552
16308 msgid "Plain Text, Join Lines"
16309 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16310
16311 #: lib/configure.py:555
16312 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:556
16316 msgid "Excel spreadsheet"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:557
16320 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16324 msgid "LyXHTML"
16325 msgstr "LyXHTML"
16326
16327 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16328 #, fuzzy
16329 msgid "LyXHTML|y"
16330 msgstr "LyXHTML|X"
16331
16332 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16333 msgid "BibTeX"
16334 msgstr "BibTeX"
16335
16336 #: lib/configure.py:574
16337 msgid "EPS"
16338 msgstr "EPS"
16339
16340 #: lib/configure.py:575
16341 msgid "Postscript"
16342 msgstr "Postscript"
16343
16344 #: lib/configure.py:575
16345 msgid "Postscript|t"
16346 msgstr "Postscript|t"
16347
16348 #: lib/configure.py:579
16349 msgid "PDF (ps2pdf)"
16350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16351
16352 #: lib/configure.py:579
16353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16355
16356 #: lib/configure.py:580
16357 msgid "PDF (pdflatex)"
16358 msgstr "PDF (pdflatex)"
16359
16360 #: lib/configure.py:580
16361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16363
16364 #: lib/configure.py:581
16365 msgid "PDF (dvipdfm)"
16366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16367
16368 #: lib/configure.py:581
16369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16371
16372 #: lib/configure.py:582
16373 msgid "PDF (XeTeX)"
16374 msgstr "PDF (XeTeX)"
16375
16376 #: lib/configure.py:582
16377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16379
16380 #: lib/configure.py:583
16381 #, fuzzy
16382 msgid "PDF (LuaTeX)"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:583
16386 #, fuzzy
16387 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16388 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16389
16390 #: lib/configure.py:586
16391 msgid "DVI"
16392 msgstr "DVI"
16393
16394 #: lib/configure.py:586
16395 msgid "DVI|D"
16396 msgstr "DVI|D"
16397
16398 #: lib/configure.py:587
16399 #, fuzzy
16400 msgid "DVI (LuaTeX)"
16401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16402
16403 #: lib/configure.py:587
16404 #, fuzzy
16405 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:590
16409 msgid "DraftDVI"
16410 msgstr "DraftDVI"
16411
16412 #: lib/configure.py:593
16413 msgid "HTML|H"
16414 msgstr "HTML|H"
16415
16416 #: lib/configure.py:596
16417 msgid "Noteedit"
16418 msgstr "Noteedit"
16419
16420 #: lib/configure.py:599
16421 msgid "OpenDocument"
16422 msgstr "OpenDocument"
16423
16424 #: lib/configure.py:600
16425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16427
16428 #: lib/configure.py:603
16429 msgid "Rich Text Format"
16430 msgstr "Rich Text Formátum"
16431
16432 #: lib/configure.py:604
16433 msgid "MS Word"
16434 msgstr "MS Word"
16435
16436 #: lib/configure.py:604
16437 msgid "MS Word|W"
16438 msgstr "MS Word|W"
16439
16440 #: lib/configure.py:607
16441 msgid "date command"
16442 msgstr "dátum parancs"
16443
16444 #: lib/configure.py:608
16445 msgid "Table (CSV)"
16446 msgstr "Táblázat (CSV)"
16447
16448 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16450 msgid "LyX"
16451 msgstr "LyX"
16452
16453 #: lib/configure.py:611
16454 msgid "LyX 1.3.x"
16455 msgstr "LyX 1.3.x"
16456
16457 #: lib/configure.py:612
16458 msgid "LyX 1.4.x"
16459 msgstr "LyX 1.4.x"
16460
16461 #: lib/configure.py:613
16462 msgid "LyX 1.5.x"
16463 msgstr "LyX 1.5.x"
16464
16465 #: lib/configure.py:614
16466 msgid "LyX 1.6.x"
16467 msgstr "LyX 1.6.x"
16468
16469 #: lib/configure.py:615
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472
16473 #: lib/configure.py:616
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476
16477 #: lib/configure.py:617
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480
16481 #: lib/configure.py:618
16482 msgid "LyX Preview"
16483 msgstr "LyX előnézet"
16484
16485 #: lib/configure.py:619
16486 #, fuzzy
16487 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16488 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:620
16491 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16492 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:621
16495 msgid "PDFTEX"
16496 msgstr "PDFTEX"
16497
16498 #: lib/configure.py:622
16499 msgid "Program"
16500 msgstr "Program"
16501
16502 #: lib/configure.py:623
16503 msgid "PSTEX"
16504 msgstr "PSTEX"
16505
16506 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16507 msgid "Windows Metafile"
16508 msgstr "Windows Metafile"
16509
16510 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Enhanced Metafile"
16513
16514 #: lib/configure.py:626
16515 msgid "HTML (MS Word)"
16516 msgstr "HTML (MS Word)"
16517
16518 #: lib/configure.py:708
16519 #, fuzzy
16520 msgid "LyXBlogger"
16521 msgstr "LyXBlogger"
16522
16523 #: lib/configure.py:911
16524 msgid "LyX Archive (zip)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:914
16528 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16532 #, c-format
16533 msgid "%1$s and %2$s"
16534 msgstr "%1$s és %2$s"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16537 #, c-format
16538 msgid "%1$s et al."
16539 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16543 msgid "ERROR!"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16547 msgid "No year"
16548 msgstr "Nincs év"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16551 msgid "Add to bibliography only."
16552 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16555 msgid "before"
16556 msgstr "előtte"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:137
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Could not print the document %1$s.\n"
16562 "Check that your printer is set up correctly."
16563 msgstr ""
16564 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16565 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:140
16568 msgid "Print document failed"
16569 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:318
16572 msgid "Disk Error: "
16573 msgstr "Lemez hiba: "
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:319
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16579 msgstr ""
16580 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16581 "van?)"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:401
16584 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16585 msgstr ""
16586 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16587 "vannak!\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:403
16590 msgid "Attempting to close changed document!"
16591 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:411
16594 msgid "Could not remove temporary directory"
16595 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:412
16598 #, c-format
16599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16600 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:722
16603 msgid "Unknown document class"
16604 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:723
16607 #, c-format
16608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16609 msgstr ""
16610 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16611 "ismeretlen."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16614 #, c-format
16615 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16616 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16619 msgid "Document header error"
16620 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:737
16623 msgid "\\begin_header is missing"
16624 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:760
16627 msgid "\\begin_document is missing"
16628 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16631 #: src/BufferView.cpp:1423
16632 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16633 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16636 msgid ""
16637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16638 "xcolor/ulem are installed.\n"
16639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16640 "LaTeX preamble."
16641 msgstr ""
16642 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16643 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16644 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16645 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16648 msgid ""
16649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "LaTeX preamble."
16653 msgstr ""
16654 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16655 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16656 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16657 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16662 msgid "Index"
16663 msgstr "Tárgymutató"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16666 msgid "Document format failure"
16667 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:892
16670 #, c-format
16671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16672 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:936
16675 #, c-format
16676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16677 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:961
16680 msgid "Conversion failed"
16681 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:962
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16687 "it could not be created."
16688 msgstr ""
16689 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16690 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:972
16693 msgid "Conversion script not found"
16694 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:973
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16700 "could not be found."
16701 msgstr ""
16702 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16703 "átalakító parancsfájlt."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16706 msgid "Conversion script failed"
16707 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:997
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid ""
16712 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16713 "convert it."
16714 msgstr ""
16715 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16716 "tudja átalakítani."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1004
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid ""
16721 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16722 "it."
16723 msgstr ""
16724 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16725 "tudja átalakítani."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16728 #, fuzzy
16729 msgid "File is read-only"
16730 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1026
16733 #, c-format
16734 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1035
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16741 "overwrite this file?"
16742 msgstr ""
16743 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16744 "felülírja?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1037
16747 msgid "Overwrite modified file?"
16748 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16753 msgid "&Overwrite"
16754 msgstr "&Felülírja"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1067
16757 msgid "Backup failure"
16758 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1068
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid ""
16763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16764 "Please check whether the directory exists and is writable."
16765 msgstr ""
16766 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16767 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1094
16770 #, c-format
16771 msgid "Saving document %1$s..."
16772 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1109
16775 msgid " could not write file!"
16776 msgstr " a fájl nem írható!"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1117
16779 msgid " done."
16780 msgstr " kész."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1132
16783 #, c-format
16784 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16785 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16790 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1145
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16795 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1159
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16800 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1173
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16805 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1260
16808 msgid "Iconv software exception Detected"
16809 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1260
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16815 "installed"
16816 msgstr ""
16817 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16818 "program, jól van feltelepítve"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1283
16821 #, c-format
16822 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16823 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1286
16826 msgid ""
16827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16828 "chosen encoding.\n"
16829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16830 msgstr ""
16831 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16832 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1293
16835 msgid "iconv conversion failed"
16836 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1298
16839 msgid "conversion failed"
16840 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1391
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Uncodable character in file path"
16845 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1392
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid ""
16850 "The path of your document\n"
16851 "(%1$s)\n"
16852 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16853 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16854 "This will likely result in incomplete output.\n"
16855 "\n"
16856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16857 "or change the file path name."
16858 msgstr ""
16859 "A dokumentumának elérési útja\n"
16860 "(%1$s)\n"
16861 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16862 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16863 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16864 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16865 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1670
16868 msgid "Running chktex..."
16869 msgstr "Chktex futtatása..."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1684
16872 msgid "chktex failure"
16873 msgstr "chktex hiba"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1685
16876 msgid "Could not run chktex successfully."
16877 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1944
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16882 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16887 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2099
16890 #, fuzzy, c-format
16891 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16892 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2129
16895 #, c-format
16896 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2189
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16902 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2196
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16907 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2206
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Error exporting to DVI."
16912 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The file %1$s already exists.\n"
16918 "\n"
16919 "Do you want to overwrite that file?"
16920 msgstr ""
16921 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16922 "\n"
16923 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16926 msgid "Overwrite file?"
16927 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2288
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Error running external commands."
16932 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3093
16935 msgid "Preview source code"
16936 msgstr "Forráskód előnézete"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3111
16939 #, c-format
16940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16941 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3115
16944 #, c-format
16945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16946 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3228
16949 #, c-format
16950 msgid "Auto-saving %1$s"
16951 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3282
16954 msgid "Autosave failed!"
16955 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3343
16958 msgid "Autosaving current document..."
16959 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3501
16962 msgid "Couldn't export file"
16963 msgstr "A fájl nem exportálható"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3502
16966 #, c-format
16967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16968 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3570
16971 msgid "File name error"
16972 msgstr "Fájlnév hiba"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3571
16975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16976 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3656
16979 msgid "Document export cancelled."
16980 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3666
16983 #, c-format
16984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16985 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3672
16988 #, c-format
16989 msgid "Document exported as %1$s"
16990 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3774
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16996 "\n"
16997 "Recover emergency save?"
16998 msgstr ""
16999 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17000 "\n"
17001 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3777
17004 msgid "Load emergency save?"
17005 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3778
17008 msgid "&Recover"
17009 msgstr "&Helyreállítás"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3778
17012 msgid "&Load Original"
17013 msgstr "&Eredeti betöltése"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3789
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3795
17023 msgid "Document was successfully recovered."
17024 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3797
17027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3798
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Remove emergency file now?\n"
17034 "(%1$s)"
17035 msgstr ""
17036 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17037 "(%1$s)"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17040 msgid "Delete emergency file?"
17041 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17044 #, fuzzy
17045 msgid "&Keep"
17046 msgstr "Megtart"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3807
17049 msgid "Emergency file deleted"
17050 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3808
17053 msgid "Do not forget to save your file now!"
17054 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3815
17057 msgid "Remove emergency file now?"
17058 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3838
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17064 "\n"
17065 "Load the backup instead?"
17066 msgstr ""
17067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17068 "\n"
17069 "Inkább azt töltsem be?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3840
17072 msgid "Load backup?"
17073 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3841
17076 msgid "&Load backup"
17077 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3841
17080 msgid "Load &original"
17081 msgstr "&Eredeti betöltése"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3851
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17087 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17091 msgid "Senseless!!! "
17092 msgstr "Értelmetlen!"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:4309
17095 #, c-format
17096 msgid "Document %1$s reloaded."
17097 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4312
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid "Could not reload document %1$s."
17102 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4378
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Included File Invalid"
17107 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:4379
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17113 "  %1$s\n"
17114 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:570
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The selected document class\n"
17121 "\t%1$s\n"
17122 "requires external files that are not available.\n"
17123 "The document class can still be used, but the\n"
17124 "document cannot be compiled until the following\n"
17125 "prerequisites are installed:\n"
17126 "\t%2$s\n"
17127 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17128 "User's Guide for more information."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:579
17132 msgid "Document class not available"
17133 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1977
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid ""
17138 "The layout file:\n"
17139 "%1$s\n"
17140 "could not be found. A default textclass with default\n"
17141 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17142 "correct output."
17143 msgstr ""
17144 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17145 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17146 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17147 "beállítások dialógusablakban."
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:1983
17150 msgid "Document class not found"
17151 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1990
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid ""
17156 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17157 "%1$s\n"
17158 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17160 "correct output."
17161 msgstr ""
17162 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17163 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17164 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17165 "beállítások dialógusablakban."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:2030
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17176 msgid "Read Error"
17177 msgstr "Olvasási hiba"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Nincs több betét"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:728
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Könyvjelző mentése"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:937
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:980
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:989
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1315
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Nincs több visszavonás"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1325
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1555
17217 msgid "Mark off"
17218 msgstr "Jel ki"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1561
17221 msgid "Mark on"
17222 msgstr "Jel be"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1568
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Jel eltávolítva"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1571
17229 msgid "Mark set"
17230 msgstr "Jel beállítva"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1626
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1628
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1631
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$d words"
17243 msgstr "%1$d szó"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1633
17246 msgid "One word"
17247 msgstr "Egy szó"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1636
17250 #, c-format
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1639
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1642
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1645
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1647
17268 msgid "Statistics"
17269 msgstr "Statisztika"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1777
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1779
17278 #, c-format
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1787
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Branch name"
17285 msgstr "Változatok"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17288 msgid "Branch already exists"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2553
17292 #, c-format
17293 msgid "Inserting document %1$s..."
17294 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2564
17297 #, c-format
17298 msgid "Document %1$s inserted."
17299 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2566
17302 #, c-format
17303 msgid "Could not insert document %1$s"
17304 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2831
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Could not read the specified document\n"
17310 "%1$s\n"
17311 "due to the error: %2$s"
17312 msgstr ""
17313 "A %1$s dokumentum\n"
17314 "nem olvasható,\n"
17315 "%2$s hiba miatt"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2833
17318 msgid "Could not read file"
17319 msgstr "A fájl nem olvasható"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:2840
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "%1$s\n"
17325 " is not readable."
17326 msgstr ""
17327 "%1$s\n"
17328 " nem olvasható.."
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17331 msgid "Could not open file"
17332 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2848
17335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17336 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2849
17339 msgid ""
17340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17342 "If this does not give the correct result\n"
17343 "then please change the encoding of the file\n"
17344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17345 msgstr ""
17346 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17347 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17348 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17349 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17350 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17351
17352 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17353 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17355 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17357 msgid "LyX Warning: "
17358 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17359
17360 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17364 msgid "uncodable character"
17365 msgstr "kódolhatatlan jel"
17366
17367 #: src/Changes.cpp:379
17368 msgid "Uncodable character in author name"
17369 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17370
17371 #: src/Changes.cpp:380
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid ""
17374 "The author name '%1$s',\n"
17375 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17376 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17377 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17378 "\n"
17379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17380 "or change the spelling of the author name."
17381 msgstr ""
17382 "A szerző név '%1$s',\n"
17383 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17384 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17385 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17386 "\n"
17387 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17388 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17389
17390 #: src/Chktex.cpp:63
17391 #, c-format
17392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17393 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17394
17395 #: src/Chktex.cpp:65
17396 msgid "ChkTeX warning id # "
17397 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17398
17399 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17401 msgid "none"
17402 msgstr "színtelen"
17403
17404 #: src/Color.cpp:202
17405 msgid "black"
17406 msgstr "fekete"
17407
17408 #: src/Color.cpp:203
17409 msgid "white"
17410 msgstr "fehér"
17411
17412 #: src/Color.cpp:204
17413 msgid "red"
17414 msgstr "vörös"
17415
17416 #: src/Color.cpp:205
17417 msgid "green"
17418 msgstr "zöld"
17419
17420 #: src/Color.cpp:206
17421 msgid "blue"
17422 msgstr "kék"
17423
17424 #: src/Color.cpp:207
17425 msgid "cyan"
17426 msgstr "ciánkék"
17427
17428 #: src/Color.cpp:208
17429 msgid "magenta"
17430 msgstr "bíbor"
17431
17432 #: src/Color.cpp:209
17433 msgid "yellow"
17434 msgstr "sárga"
17435
17436 #: src/Color.cpp:210
17437 msgid "cursor"
17438 msgstr "kurzor"
17439
17440 #: src/Color.cpp:211
17441 msgid "background"
17442 msgstr "háttér"
17443
17444 #: src/Color.cpp:212
17445 msgid "text"
17446 msgstr "szöveg"
17447
17448 #: src/Color.cpp:213
17449 msgid "selection"
17450 msgstr "kijelölés"
17451
17452 #: src/Color.cpp:214
17453 msgid "selected text"
17454 msgstr "kijelölt szöveg"
17455
17456 #: src/Color.cpp:216
17457 msgid "LaTeX text"
17458 msgstr "LaTeX szöveg"
17459
17460 #: src/Color.cpp:217
17461 msgid "inline completion"
17462 msgstr "kiegészítés sorban"
17463
17464 #: src/Color.cpp:219
17465 msgid "non-unique inline completion"
17466 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17467
17468 #: src/Color.cpp:221
17469 msgid "previewed snippet"
17470 msgstr "előnézet rész"
17471
17472 #: src/Color.cpp:222
17473 msgid "note label"
17474 msgstr "jegyzet címke"
17475
17476 #: src/Color.cpp:223
17477 msgid "note background"
17478 msgstr "megjegyzés háttere"
17479
17480 #: src/Color.cpp:224
17481 msgid "comment label"
17482 msgstr "megjegyzés címke"
17483
17484 #: src/Color.cpp:225
17485 msgid "comment background"
17486 msgstr "megjegyzés háttere"
17487
17488 #: src/Color.cpp:226
17489 msgid "greyedout inset label"
17490 msgstr "kiszürkített betét címke"
17491
17492 #: src/Color.cpp:227
17493 #, fuzzy
17494 msgid "greyedout inset text"
17495 msgstr "kiszürkített betét címke"
17496
17497 #: src/Color.cpp:228
17498 msgid "greyedout inset background"
17499 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17500
17501 #: src/Color.cpp:229
17502 #, fuzzy
17503 msgid "phantom inset text"
17504 msgstr "becsukható betét szövege"
17505
17506 #: src/Color.cpp:230
17507 msgid "shaded box"
17508 msgstr "árnyékolt keret"
17509
17510 #: src/Color.cpp:231
17511 msgid "listings background"
17512 msgstr "lista háttér"
17513
17514 #: src/Color.cpp:232
17515 msgid "branch label"
17516 msgstr "változat címke"
17517
17518 #: src/Color.cpp:233
17519 msgid "footnote label"
17520 msgstr "lábjegyzet címke"
17521
17522 #: src/Color.cpp:234
17523 msgid "index label"
17524 msgstr "tárgyszó címke"
17525
17526 #: src/Color.cpp:235
17527 msgid "margin note label"
17528 msgstr "széljegyzet "
17529
17530 #: src/Color.cpp:236
17531 msgid "URL label"
17532 msgstr "URL címke"
17533
17534 #: src/Color.cpp:237
17535 msgid "URL text"
17536 msgstr "URL szöveg"
17537
17538 #: src/Color.cpp:238
17539 msgid "depth bar"
17540 msgstr "mélységjelölő"
17541
17542 #: src/Color.cpp:239
17543 msgid "language"
17544 msgstr "nyelv"
17545
17546 #: src/Color.cpp:240
17547 msgid "command inset"
17548 msgstr "parancsbetét"
17549
17550 #: src/Color.cpp:241
17551 msgid "command inset background"
17552 msgstr "parancsbetét háttere"
17553
17554 #: src/Color.cpp:242
17555 msgid "command inset frame"
17556 msgstr "parancsbetét kerete"
17557
17558 #: src/Color.cpp:243
17559 msgid "special character"
17560 msgstr "speciális jel"
17561
17562 #: src/Color.cpp:244
17563 msgid "math"
17564 msgstr "képlet"
17565
17566 #: src/Color.cpp:245
17567 msgid "math background"
17568 msgstr "képlet (háttere)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:246
17571 msgid "graphics background"
17572 msgstr "grafika háttere"
17573
17574 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17575 msgid "math macro background"
17576 msgstr "képlet makró (háttere)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:248
17579 msgid "math frame"
17580 msgstr "képlet (kerete)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:249
17583 msgid "math corners"
17584 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17585
17586 #: src/Color.cpp:250
17587 msgid "math line"
17588 msgstr "képlet (vonal)"
17589
17590 #: src/Color.cpp:252
17591 msgid "math macro hovered background"
17592 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:253
17595 msgid "math macro label"
17596 msgstr "képlet makró (címke)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:254
17599 msgid "math macro frame"
17600 msgstr "képlet makró (kerete)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:255
17603 msgid "math macro blended out"
17604 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:256
17607 msgid "math macro old parameter"
17608 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:257
17611 msgid "math macro new parameter"
17612 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:258
17615 msgid "collapsable inset text"
17616 msgstr "becsukható betét szövege"
17617
17618 #: src/Color.cpp:259
17619 msgid "collapsable inset frame"
17620 msgstr "becsukható betét kerete"
17621
17622 #: src/Color.cpp:260
17623 msgid "inset background"
17624 msgstr "betét háttér"
17625
17626 #: src/Color.cpp:261
17627 msgid "inset frame"
17628 msgstr "betét kerete"
17629
17630 #: src/Color.cpp:262
17631 msgid "LaTeX error"
17632 msgstr "LaTeX hiba"
17633
17634 #: src/Color.cpp:263
17635 msgid "end-of-line marker"
17636 msgstr "sorvégejelölő"
17637
17638 #: src/Color.cpp:264
17639 msgid "appendix marker"
17640 msgstr "függelék jelölő"
17641
17642 #: src/Color.cpp:265
17643 msgid "change bar"
17644 msgstr "változás jelölő"
17645
17646 #: src/Color.cpp:266
17647 msgid "deleted text"
17648 msgstr "törölt szöveg"
17649
17650 #: src/Color.cpp:267
17651 msgid "added text"
17652 msgstr "hozzáadott szöveg"
17653
17654 #: src/Color.cpp:268
17655 msgid "changed text 1st author"
17656 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17657
17658 #: src/Color.cpp:269
17659 msgid "changed text 2nd author"
17660 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17661
17662 #: src/Color.cpp:270
17663 msgid "changed text 3rd author"
17664 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17665
17666 #: src/Color.cpp:271
17667 msgid "changed text 4th author"
17668 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17669
17670 #: src/Color.cpp:272
17671 msgid "changed text 5th author"
17672 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17673
17674 #: src/Color.cpp:273
17675 msgid "deleted text modifier"
17676 msgstr "szöveg módosító törlése"
17677
17678 #: src/Color.cpp:274
17679 msgid "added space markers"
17680 msgstr "további helyjelölők"
17681
17682 #: src/Color.cpp:275
17683 msgid "table line"
17684 msgstr "táblázat vonal"
17685
17686 #: src/Color.cpp:276
17687 msgid "table on/off line"
17688 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:278
17691 msgid "bottom area"
17692 msgstr "alsó terület"
17693
17694 #: src/Color.cpp:279
17695 msgid "new page"
17696 msgstr "új oldal"
17697
17698 #: src/Color.cpp:280
17699 msgid "page break / line break"
17700 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17701
17702 #: src/Color.cpp:281
17703 msgid "frame of button"
17704 msgstr "gomb kerete"
17705
17706 #: src/Color.cpp:282
17707 msgid "button background"
17708 msgstr "gomb háttere"
17709
17710 #: src/Color.cpp:283
17711 msgid "button background under focus"
17712 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17713
17714 #: src/Color.cpp:284
17715 msgid "paragraph marker"
17716 msgstr "Bekezdés jelölő"
17717
17718 #: src/Color.cpp:285
17719 #, fuzzy
17720 msgid "preview frame"
17721 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17722
17723 #: src/Color.cpp:286
17724 msgid "inherit"
17725 msgstr "örökölt"
17726
17727 #: src/Color.cpp:287
17728 #, fuzzy
17729 msgid "regexp frame"
17730 msgstr "betét kerete"
17731
17732 #: src/Color.cpp:288
17733 msgid "ignore"
17734 msgstr "mellőz"
17735
17736 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17737 #: src/Converter.cpp:550
17738 msgid "Cannot convert file"
17739 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:327
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17745 "Define a converter in the preferences."
17746 msgstr ""
17747 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17748 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17751 msgid "Executing command: "
17752 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:479
17755 msgid "Build errors"
17756 msgstr "Fordítási hibák"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:480
17759 msgid "There were errors during the build process."
17760 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:485
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid ""
17765 "An error occurred while running:\n"
17766 "%1$s"
17767 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:508
17770 #, c-format
17771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17772 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17773
17774 #: src/Converter.cpp:552
17775 #, c-format
17776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:553
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:609
17785 msgid "Running LaTeX..."
17786 msgstr "LaTeX futtatása..."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:627
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17792 "log %1$s."
17793 msgstr ""
17794 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17795 "fájlt: %1$s."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:630
17798 msgid "LaTeX failed"
17799 msgstr "LaTeX sikertelen"
17800
17801 #: src/Converter.cpp:632
17802 msgid "Output is empty"
17803 msgstr "A kimenet üres"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:633
17806 msgid "An empty output file was generated."
17807 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid ""
17812 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17813 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17814 msgstr ""
17815 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17816 "\n"
17817 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Unknown branch"
17822 msgstr "Ismeretlen művelet"
17823
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17825 msgid "&Don't Add"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17831 msgstr ""
17832 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17833 "%2$s-ról %3$s-ra"
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid ""
17838 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17839 "%3$s'."
17840 msgstr ""
17841 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17842 "%2$s-ról %3$s-ra"
17843
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17845 msgid "Undefined flex inset"
17846 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17847
17848 #: src/Exporter.cpp:50
17849 msgid "&Keep file"
17850 msgstr "Fájl &megörzése"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "Overwrite &all"
17854 msgstr "&Mindet felülírja"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17857 msgid "&Cancel export"
17858 msgstr "&exportálás megszakítása"
17859
17860 #: src/Exporter.cpp:96
17861 msgid "Couldn't copy file"
17862 msgstr "A fájl nem másolható"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:97
17865 #, c-format
17866 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17867 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17868
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 msgid "Roman"
17873 msgstr "Roman"
17874
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 msgid "Sans Serif"
17879 msgstr "Sans Serif"
17880
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgid "Typewriter"
17885 msgstr "Írógép"
17886
17887 #: src/Font.cpp:59
17888 msgid "Symbol"
17889 msgstr "Szimbólum"
17890
17891 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17892 #: src/Font.cpp:76
17893 msgid "Inherit"
17894 msgstr "Öröklés"
17895
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17897 msgid "Medium"
17898 msgstr "Normál"
17899
17900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17901 msgid "Bold"
17902 msgstr "Félkövér"
17903
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17905 msgid "Upright"
17906 msgstr "Álló"
17907
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17909 msgid "Italic"
17910 msgstr "Dőlt"
17911
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17913 msgid "Slanted"
17914 msgstr "Döntött"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67
17917 msgid "Smallcaps"
17918 msgstr "Kiskapitális"
17919
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17921 msgid "Increase"
17922 msgstr "Növel"
17923
17924 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17925 msgid "Decrease"
17926 msgstr "Csökkent"
17927
17928 #: src/Font.cpp:76
17929 msgid "Toggle"
17930 msgstr "Váltás"
17931
17932 #: src/Font.cpp:160
17933 #, c-format
17934 msgid "Emphasis %1$s, "
17935 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:163
17938 #, c-format
17939 msgid "Underline %1$s, "
17940 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:166
17943 #, fuzzy, c-format
17944 msgid "Strikeout %1$s, "
17945 msgstr "Kapitális %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:169
17948 #, fuzzy, c-format
17949 msgid "Double underline %1$s, "
17950 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:172
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "Wavy underline %1$s, "
17955 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:175
17958 #, c-format
17959 msgid "Noun %1$s, "
17960 msgstr "Kapitális %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:189
17963 #, c-format
17964 msgid "Language: %1$s, "
17965 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:192
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "Number %1$s"
17970 msgstr "  Szám %1$s"
17971
17972 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17973 msgid "Cannot view file"
17974 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17975
17976 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17977 #, c-format
17978 msgid "File does not exist: %1$s"
17979 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17980
17981 #: src/Format.cpp:281
17982 #, c-format
17983 msgid "No information for viewing %1$s"
17984 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17985
17986 #: src/Format.cpp:291
17987 #, c-format
17988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17989 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17990
17991 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17994
17995 #: src/Format.cpp:346
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17998
17999 #: src/Format.cpp:359
18000 #, c-format
18001 msgid "No information for editing %1$s"
18002 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18003
18004 #: src/Format.cpp:370
18005 #, c-format
18006 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18007 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18008
18009 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:228
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid ""
18017 "Unable to find the bind file\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Please check your installation."
18020 msgstr ""
18021 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18022 "include fájl olvasása közben.\n"
18023 "Ellenőrizze a program beállításait."
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:235
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:236
18031 #, fuzzy
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18034 "Please check your installation."
18035 msgstr ""
18036 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18037 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:243
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Unable to find the bind file\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Falling back to default."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/KeySequence.cpp:182
18048 msgid "   options: "
18049 msgstr "   opciók: "
18050
18051 #: src/LaTeX.cpp:58
18052 #, c-format
18053 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18054 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18055
18056 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "BibTeX futtatása."
18063
18064 #: src/LaTeX.cpp:460
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:121
18069 msgid "Could not read configuration file"
18070 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:122
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Error while reading the configuration file\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Please check your installation."
18078 msgstr ""
18079 "%1$s hiba történt,\n"
18080 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18081 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:131
18084 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18085 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:135
18088 msgid "Done!"
18089 msgstr "Kész!"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:401
18092 #, fuzzy
18093 msgid "The following files could not be loaded:"
18094 msgstr ""
18095 "A megadott dokumentumot\n"
18096 "%1$s\n"
18097 "nem lehet olvasni."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:438
18100 #, c-format
18101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18102 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:440
18105 msgid "Cannot remove temporary directory"
18106 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:446
18109 #, c-format
18110 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18111 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:448
18114 msgid "Unable to remove temporary directory"
18115 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:477
18118 #, c-format
18119 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18120 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:551
18123 msgid "No textclass is found"
18124 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:552
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18132 msgstr ""
18133 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18134 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18135 "kilép a LyX-ből."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:556
18138 msgid "&Reconfigure"
18139 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:557
18142 #, fuzzy
18143 msgid "&Without LaTeX"
18144 msgstr "LaTeX"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18147 #, fuzzy
18148 msgid "&Continue"
18149 msgstr "Folytatás"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:661
18152 msgid ""
18153 "SIGHUP signal caught!\n"
18154 "Bye."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/LyX.cpp:665
18158 msgid ""
18159 "SIGFPE signal caught!\n"
18160 "Bye."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/LyX.cpp:668
18164 msgid ""
18165 "SIGSEGV signal caught!\n"
18166 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18167 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18168 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18169 "Bye."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/LyX.cpp:684
18173 msgid "LyX crashed!"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18177 msgid "LyX: "
18178 msgstr "LyX: "
18179
18180 #: src/LyX.cpp:858
18181 msgid "Could not create temporary directory"
18182 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:859
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "Could not create a temporary directory in\n"
18188 "\"%1$s\"\n"
18189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18190 msgstr ""
18191 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18192 "\"%1$s\"\n"
18193 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18194 "írható, majd próbálja újra!"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:942
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:943
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18205 msgstr ""
18206 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18207 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:948
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:949
18214 msgid "&Exit LyX"
18215 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:950
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:954
18222 #, c-format
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:959
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1032
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1036
18235 #, c-format
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1047
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 "                  select the features to debug.\n"
18250 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 "                  where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18255 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18260 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18264 "files,\n"
18265 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18266 "export.\n"
18267 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18268 "consumed.\n"
18269 "\t-n [--no-remote]\n"
18270 "                  open documents in a new instance\n"
18271 "\t-r [--remote]\n"
18272 "                  open documents in an already running instance\n"
18273 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18274 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version  summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18277 msgstr ""
18278 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18279 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18280 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18281 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18282 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18284 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18285 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18286 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18287 "\t-x [--execute] parancs\n"
18288 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18291 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18292 ">Fájlformátumok\n"
18293 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18295 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18296 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18297 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18298 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18299 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18300 "kötegelt exportálás során,\n"
18301 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18302 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18303 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18304 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1099
18307 msgid "No system directory"
18308 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1100
18311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18312 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1111
18315 msgid "No user directory"
18316 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1112
18319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18320 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1123
18323 msgid "Incomplete command"
18324 msgstr "Befejezetlen parancs"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1124
18327 msgid "Missing command string after --execute switch"
18328 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1135
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18332 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1148
18335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18336 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1153
18339 msgid "Missing filename for --import"
18340 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3063
18343 msgid ""
18344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18345 "legal words?"
18346 msgstr ""
18347 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18348 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3067
18351 msgid ""
18352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18353 "document."
18354 msgstr ""
18355 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18356 "nyelve."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3075
18359 msgid ""
18360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18361 "automatically by what you type."
18362 msgstr ""
18363 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18364 "azzal, amit gépel."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3079
18367 msgid ""
18368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18369 "class change."
18370 msgstr ""
18371 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18372 "osztályváltozás után."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3083
18375 msgid ""
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18377 msgstr ""
18378 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18379 "biztonsági mentés."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3090
18382 msgid ""
18383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18384 "the backup file in the same directory as the original file."
18385 msgstr ""
18386 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18387 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3094
18390 msgid ""
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18393 msgstr ""
18394 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18395 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3098
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3102
18402 msgid ""
18403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18404 "its global and local bind/ directories."
18405 msgstr ""
18406 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18407 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3106
18410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18411 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3110
18414 msgid ""
18415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18417 msgstr ""
18418 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18419 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3120
18422 msgid ""
18423 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18424 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18425 msgstr ""
18426 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18427 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3128
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18434 "the top of the screen"
18435 msgstr ""
18436 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18437 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3132
18440 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3136
18444 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18445 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3140
18448 msgid ""
18449 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18450 "inside."
18451 msgstr ""
18452 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18453 "kurzor belül van."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3145
18456 #, no-c-format
18457 msgid ""
18458 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18459 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18460 msgstr ""
18461 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18462 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3149
18465 msgid ""
18466 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18467 "look in its global and local commands/ directories."
18468 msgstr ""
18469 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18470 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3153
18473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3157
18477 msgid "New documents will be assigned this language."
18478 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3161
18481 msgid "Specify the default paper size."
18482 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3165
18485 msgid ""
18486 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18487 "shown after the change has been made.)"
18488 msgstr ""
18489 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18490 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3169
18493 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18494 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3173
18497 msgid ""
18498 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18499 "LyX was started from."
18500 msgstr ""
18501 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18502 "könyvtára."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3177
18505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18506 msgstr ""
18507 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18508 "lehetnek."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3181
18511 msgid ""
18512 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18513 "value selects the directory LyX was started from."
18514 msgstr ""
18515 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18516 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3185
18519 msgid ""
18520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18521 "recommended for non-English languages."
18522 msgstr ""
18523 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18524 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3189
18527 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3196
18531 msgid ""
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 msgstr ""
18536 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18537 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3200
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr ""
18543 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18544 "LaTeX)"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3204
18547 msgid ""
18548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18550 msgstr ""
18551 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18552 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18553 "használtaktól."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3213
18556 msgid ""
18557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18559 msgstr ""
18560 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18561 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3217
18564 msgid ""
18565 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18566 "document."
18567 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3221
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18572 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3225
18575 msgid ""
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18579 msgstr ""
18580 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18581 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18582 "nevével."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3229
18585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18586 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3233
18589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18590 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3237
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18595 "\\documentclass."
18596 msgstr ""
18597 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18598 "használni."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3241
18601 msgid ""
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 msgstr ""
18605 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18606 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3245
18609 msgid ""
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18612 msgstr ""
18613 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18614 "alapértelmezett nyelv."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3249
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18618 msgstr ""
18619 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18620 "kurzort."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3253
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18624 msgstr ""
18625 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18626 "fájlokat."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3257
18629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18630 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3261
18633 msgid ""
18634 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18635 "of the document."
18636 msgstr ""
18637 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18638 "kiemeléséhez."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3265
18641 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18642 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3270
18645 msgid "The completion popup delay."
18646 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3274
18649 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18650 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3278
18653 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18654 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3282
18657 msgid ""
18658 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18659 msgstr ""
18660 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18661 "után."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3286
18664 msgid ""
18665 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18666 "available."
18667 msgstr ""
18668 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3290
18671 msgid "The inline completion delay."
18672 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3294
18675 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18676 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3298
18679 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18680 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3302
18683 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18684 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3306
18687 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3310
18691 #, c-format
18692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18693 msgstr ""
18694 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18695 "menüben."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3315
18698 msgid ""
18699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18700 "variable. Use the OS native format."
18701 msgstr ""
18702 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18703 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3321
18706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18707 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3325
18710 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18711 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3329
18714 msgid "Scale the preview size to suit."
18715 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3333
18718 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18719 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3337
18722 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18723 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3341
18726 msgid ""
18727 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18728 "environment variable PRINTER."
18729 msgstr ""
18730 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18731 "környezeti változót használja."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3345
18734 msgid "The option to print only even pages."
18735 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3349
18738 msgid ""
18739 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18740 "the filename of the DVI file to be printed."
18741 msgstr ""
18742 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18743 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3353
18746 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18747 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3357
18750 msgid "The option to print out in landscape."
18751 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3361
18754 msgid "The option to print only odd pages."
18755 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3365
18758 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18759 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3369
18762 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18763 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3373
18766 msgid "The option to specify paper type."
18767 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3377
18770 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18771 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3381
18774 msgid ""
18775 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18776 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18777 "arguments."
18778 msgstr ""
18779 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18780 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18781 "paraméterekkel."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3385
18784 msgid ""
18785 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18786 "prepended along with the printer name after the spool command."
18787 msgstr ""
18788 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18789 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3389
18792 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18793 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3393
18796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18797 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3397
18800 msgid ""
18801 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18802 "command."
18803 msgstr ""
18804 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3401
18807 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18808 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3409
18811 msgid ""
18812 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18813 msgstr ""
18814 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3413
18817 msgid ""
18818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18819 "wrong, override the setting here."
18820 msgstr ""
18821 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18822 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18826 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3428
18829 msgid ""
18830 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18831 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18832 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18833 msgstr ""
18834 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18835 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18836 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18837 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3432
18840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18841 msgstr ""
18842 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3437
18845 #, no-c-format
18846 msgid ""
18847 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18848 "roughly the same size as on paper."
18849 msgstr ""
18850 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18851 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3441
18854 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18855 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3445
18858 msgid ""
18859 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18860 "\".out\". Only for advanced users."
18861 msgstr ""
18862 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18863 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3452
18866 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18867 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3456
18870 msgid ""
18871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18872 "when you quit LyX."
18873 msgstr ""
18874 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18875 "letörlődnek."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3460
18878 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3464
18882 msgid ""
18883 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18884 "value selects the directory LyX was started from."
18885 msgstr ""
18886 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18887 "indítási könyvtárát jelenti."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3474
18890 msgid ""
18891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18892 "will look in its global and local ui/ directories."
18893 msgstr ""
18894 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18895 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3484
18898 msgid ""
18899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18900 "selection."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3488
18904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18905 msgstr ""
18906 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3492
18909 msgid ""
18910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18911 msgstr ""
18912 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18913 "teljesítményt."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3496
18916 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18917 msgstr ""
18918 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18919 "paper\"-t)"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:86
18922 #, c-format
18923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18924 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18927 msgid "Retrieve from version control?"
18928 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:89
18931 msgid "&Retrieve"
18932 msgstr "&Visszahozás"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:115
18935 msgid "Document not saved"
18936 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:116
18939 msgid "You must save the document before it can be registered."
18940 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:148
18943 msgid "LyX VC: Initial description"
18944 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18947 msgid "(no initial description)"
18948 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:165
18951 msgid "(no log message)"
18952 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18955 msgid "LyX VC: Log Message"
18956 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:218
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18962 "changes.\n"
18963 "\n"
18964 "Do you want to revert to the older version?"
18965 msgstr ""
18966 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18967 "aktuális változtatásokat.\n"
18968 "\n"
18969 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:223
18972 msgid "Revert to stored version of document?"
18973 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18976 msgid "&Revert"
18977 msgstr "&Visszatér"
18978
18979 #: src/Paragraph.cpp:1955
18980 msgid "Senseless with this layout!"
18981 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18982
18983 #: src/Paragraph.cpp:2017
18984 msgid "Alignment not permitted"
18985 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18986
18987 #: src/Paragraph.cpp:2018
18988 msgid ""
18989 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18990 "Setting to default."
18991 msgstr ""
18992 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18993 "Visszaállítva alapértékbe."
18994
18995 #: src/Paragraph.cpp:3102
18996 msgid "Memory problem"
18997 msgstr "Memoria probléma"
18998
18999 #: src/Paragraph.cpp:3102
19000 msgid "Paragraph not properly initialized"
19001 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19002
19003 #: src/Text.cpp:383
19004 msgid "Unknown Inset"
19005 msgstr "Ismeretlen betét"
19006
19007 #: src/Text.cpp:464
19008 msgid "Change tracking error"
19009 msgstr "Változás követési hiba"
19010
19011 #: src/Text.cpp:465
19012 #, fuzzy, c-format
19013 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19014 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19015
19016 #: src/Text.cpp:476
19017 msgid "Unknown token"
19018 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19019
19020 #: src/Text.cpp:939
19021 msgid ""
19022 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19023 "Tutorial."
19024 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19025
19026 #: src/Text.cpp:947
19027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19028 msgstr ""
19029 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19030
19031 #: src/Text.cpp:1767
19032 msgid "[Change Tracking] "
19033 msgstr "[Változás követés]"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1773
19036 msgid "Change: "
19037 msgstr "Változás: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1777
19040 msgid " at "
19041 msgstr " itt "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1787
19044 #, c-format
19045 msgid "Font: %1$s"
19046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1792
19049 #, c-format
19050 msgid ", Depth: %1$d"
19051 msgstr ", Mélység: %1$d"
19052
19053 #: src/Text.cpp:1798
19054 msgid ", Spacing: "
19055 msgstr ", sorköz: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19058 msgid "OneHalf"
19059 msgstr "Másfél"
19060
19061 #: src/Text.cpp:1810
19062 msgid "Other ("
19063 msgstr "Egyéb ("
19064
19065 #: src/Text.cpp:1819
19066 msgid ", Inset: "
19067 msgstr ", Betét: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1820
19070 msgid ", Paragraph: "
19071 msgstr ", Bekezdés: "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1821
19074 msgid ", Id: "
19075 msgstr ", Azon.: "
19076
19077 #: src/Text.cpp:1822
19078 msgid ", Position: "
19079 msgstr ", Pozíció: "
19080
19081 #: src/Text.cpp:1828
19082 msgid ", Char: 0x"
19083 msgstr ", Betű: 0x"
19084
19085 #: src/Text.cpp:1830
19086 msgid ", Boundary: "
19087 msgstr ", Határ: "
19088
19089 #: src/Text2.cpp:384
19090 msgid "No font change defined."
19091 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19092
19093 #: src/Text2.cpp:424
19094 msgid "Nothing to index!"
19095 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19096
19097 #: src/Text2.cpp:426
19098 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19099 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19100
19101 #: src/Text3.cpp:193
19102 msgid "Math editor mode"
19103 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19104
19105 #: src/Text3.cpp:195
19106 msgid "No valid math formula"
19107 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Already in regular expression mode"
19112 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:216
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Regexp editor mode"
19117 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:1287
19120 msgid "Layout "
19121 msgstr "Elrendezés "
19122
19123 #: src/Text3.cpp:1288
19124 msgid " not known"
19125 msgstr " ismeretlen"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19128 msgid "Missing argument"
19129 msgstr "Hiányzó paraméter"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19132 msgid "Character set"
19133 msgstr "Betűkészlet"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19136 msgid "Paragraph layout set"
19137 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:155
19140 msgid "Plain Layout"
19141 msgstr "Sima formátum"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:741
19144 msgid "Missing File"
19145 msgstr "Hiányzó fájl"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:742
19148 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19149 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:745
19152 msgid "Corrupt File"
19153 msgstr "Hibás fájl"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:746
19156 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19157 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1323
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "The module %1$s has been requested by\n"
19163 "this document but has not been found in the list of\n"
19164 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19165 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19166 msgstr ""
19167 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19168 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19169 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19170 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:1327
19173 msgid "Module not available"
19174 msgstr "Modul nem elérhető"
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:1333
19177 #, fuzzy, c-format
19178 msgid ""
19179 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19180 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19181 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19182 "Missing prerequisites:\n"
19183 "\t%2$s\n"
19184 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19185 msgstr ""
19186 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19187 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19188 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:1340
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "Csomag nem elérhető"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1345
19195 #, c-format
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19204 msgid "Revision control error."
19205 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19211 "'%1$s'."
19212 msgstr ""
19213 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19214 "'%1$s'."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19217 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19218 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:498
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Up-to-date"
19225 msgstr "&Frissítés"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:500
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Locally Modified"
19230 msgstr "Helyi formátum fájl"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:502
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Locally Added"
19235 msgstr "Helyi formátum fájl"
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:504
19238 msgid "Needs Merge"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:506
19242 msgid "Needs Checkout"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:508
19246 #, fuzzy
19247 msgid "No CVS file"
19248 msgstr "Fájl&ba:"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:510
19251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:694
19255 msgid ""
19256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19257 "You have to update from repository first or revert your changes."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:699
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Bad status when checking in changes.\n"
19264 "\n"
19265 "'%1$s'\n"
19266 "\n"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid ""
19272 "Error when updating from repository.\n"
19273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19274 "'%1$s'.\n"
19275 "\n"
19276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19277 msgstr ""
19278 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19279 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19280 "'%1$s'.\n"
19281 "\n"
19282 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19283 "dokumentumot."
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:781
19286 #, fuzzy, c-format
19287 msgid ""
19288 "There were detected changes in the working directory:\n"
19289 "%1$s\n"
19290 "\n"
19291 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19292 "revert back to the repository version."
19293 msgstr ""
19294 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19295 "%1$s\n"
19296 "\n"
19297 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19298 "preferálva.\n"
19299 "\n"
19300 "Folytassam?"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19303 #: src/VCBackend.cpp:1250
19304 msgid "Changes detected"
19305 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19308 msgid "&Abort"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19312 msgid "View &Log ..."
19313 msgstr "Napló &megjelenítése"
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:808
19316 #, fuzzy, c-format
19317 msgid ""
19318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19320 "'%2$s'.\n"
19321 "\n"
19322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19323 msgstr ""
19324 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19325 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19326 "'%1$s'.\n"
19327 "\n"
19328 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19329 "dokumentumot."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:869
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "The document %1$s is not in repository.\n"
19335 "You have to check in the first revision before you can revert."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:877
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19342 "The status '%2$s' is unexpected."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:1085
19346 #, fuzzy
19347 msgid ""
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19351 msgstr ""
19352 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19353 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19354 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1178
19357 #, fuzzy
19358 msgid ""
19359 "Error while acquiring write lock.\n"
19360 "Another user is most probably editing\n"
19361 "the current document now!\n"
19362 "Also check the access to the repository."
19363 msgstr ""
19364 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19365 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19366 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19367 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1184
19370 #, fuzzy
19371 msgid ""
19372 "Error while releasing write lock.\n"
19373 "Check the access to the repository."
19374 msgstr ""
19375 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19376 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1241
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "There were detected changes in the working directory:\n"
19382 "%1$s\n"
19383 "\n"
19384 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19385 "preferred.\n"
19386 "\n"
19387 "Continue?"
19388 msgstr ""
19389 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19390 "%1$s\n"
19391 "\n"
19392 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19393 "preferálva.\n"
19394 "\n"
19395 "Folytassam?"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19399 msgid "&Yes"
19400 msgstr "&Igen"
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19404 msgid "&No"
19405 msgstr "&Nem"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:1313
19408 msgid "VCN File Locking"
19409 msgstr "VCN fájl zárolás"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1314
19412 msgid "Locking property unset."
19413 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19416 msgid "Locking property set."
19417 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1315
19420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19421 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19422
19423 #: src/VSpace.cpp:468
19424 msgid "Default skip"
19425 msgstr "Alap kihagyás"
19426
19427 #: src/VSpace.cpp:471
19428 msgid "Small skip"
19429 msgstr "Kis kihagyás"
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:474
19432 msgid "Medium skip"
19433 msgstr "Normál kihagyás"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:477
19436 msgid "Big skip"
19437 msgstr "Nagy kihagyás"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:480
19440 msgid "Vertical fill"
19441 msgstr "Függőleges kitöltés"
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:487
19444 msgid "protected"
19445 msgstr "védett"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19452 msgstr ""
19453 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19454 "\n"
19455 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19458 msgid "Reload saved document?"
19459 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19462 msgid "&Reload"
19463 msgstr "&Újratölt"
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19466 msgid "&Keep Changes"
19467 msgstr "&Változások megtartása"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19470 #, c-format
19471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19472 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19475 msgid "File not readable!"
19476 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19482 "\n"
19483 "Do you want to create a new document?"
19484 msgstr ""
19485 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19486 "\n"
19487 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19488
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19490 msgid "Create new document?"
19491 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19494 msgid "&Create"
19495 msgstr "&Létrehozás"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The specified document template\n"
19501 "%1$s\n"
19502 "could not be read."
19503 msgstr ""
19504 "A megadott sablon\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "nem olvasható."
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19509 msgid "Could not read template"
19510 msgstr "Sablon nem olvasható"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19513 msgid "Standard[[Bullets]]"
19514 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19517 msgid "Maths"
19518 msgstr "Képlet"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19521 msgid "Dings 1"
19522 msgstr "1. csoport"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19525 msgid "Dings 2"
19526 msgstr "2. csoport"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19529 msgid "Dings 3"
19530 msgstr "3. csoport"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19533 msgid "Dings 4"
19534 msgstr "4. csoport"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19537 msgid "Directories"
19538 msgstr "Könyvtárak"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19541 #, fuzzy
19542 msgid "File"
19543 msgstr "Fáj&l"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Master document"
19548 msgstr "Fődokumentum"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Open files"
19553 msgstr "Példa &fájlok:"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Manuals"
19558 msgstr "Széljegyzet"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19564 "Continue searching from the beginning?"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19571 "Continue searching from the end?"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19575 msgid "Wrap search?"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Nothing to search"
19581 msgstr "Nincs mit tenni"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19584 #, fuzzy
19585 msgid "No open document(s) in which to search"
19586 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Advanced Find and Replace"
19591 msgstr "Keres és cserél"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19595 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19598 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19599 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19602 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19603 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19609 "1995--%1$s LyX Team"
19610 msgstr ""
19611 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19612 "1995--%1$s A LyX csapat"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19615 msgid ""
19616 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19617 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19618 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19619 "any later version."
19620 msgstr ""
19621 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19622 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19623 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19626 msgid ""
19627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19634 msgstr ""
19635 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19636 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19637 "nélkül.\n"
19638 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19639 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19640 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19641 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19644 msgid "not released yet"
19645 msgstr "még nincs kiadva"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "LyX Version %1$s\n"
19651 "(%2$s)"
19652 msgstr ""
19653 "LyX verzió %1$s\n"
19654 "(%2$s)"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19657 msgid "Library directory: "
19658 msgstr "Library könyvtár: "
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19661 msgid "User directory: "
19662 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19665 msgid "About LyX"
19666 msgstr "LyX névjegy"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19671 #, c-format
19672 msgid "LyX: %1$s"
19673 msgstr "LyX: %1$s"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19676 msgid "About %1"
19677 msgstr "%1 névjegy"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19681 msgid "Preferences"
19682 msgstr "Beállítások"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19685 msgid "Reconfigure"
19686 msgstr "Újrakonfigurálás"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19689 msgid "Quit %1"
19690 msgstr "Kilépés %1"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19693 msgid "Nothing to do"
19694 msgstr "Nincs mit tenni"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19697 msgid "Unknown action"
19698 msgstr "Ismeretlen művelet"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Command not handled"
19703 msgstr "Letiltott parancs"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19706 msgid "Command disabled"
19707 msgstr "Letiltott parancs"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19710 msgid "Running configure..."
19711 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19714 msgid "Reloading configuration..."
19715 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19718 msgid "System reconfiguration failed"
19719 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19722 msgid ""
19723 "The system reconfiguration has failed.\n"
19724 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19725 "Please reconfigure again if needed."
19726 msgstr ""
19727 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19728 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19729 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19730 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19733 msgid "System reconfigured"
19734 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19737 msgid ""
19738 "The system has been reconfigured.\n"
19739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19740 "updated document class specifications."
19741 msgstr ""
19742 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19743 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19744 "használatba vételéhez."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19747 msgid "Exiting."
19748 msgstr "Kilépés."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19751 #, c-format
19752 msgid "Opening help file %1$s..."
19753 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19757 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19760 #, c-format
19761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19762 msgstr ""
19763 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19764 "újradefiniálni"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19767 #, c-format
19768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19769 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19772 msgid "Unable to save document defaults"
19773 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19776 msgid "Unknown function."
19777 msgstr "Ismeretlen funkció."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19780 msgid "The current document was closed."
19781 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19784 msgid ""
19785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19786 "documents and exit.\n"
19787 "\n"
19788 "Exception: "
19789 msgstr ""
19790 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19791 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19792 "\n"
19793 "Kivétel: "
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19797 msgid "Software exception Detected"
19798 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19801 msgid ""
19802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19803 "unsaved documents and exit."
19804 msgstr ""
19805 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19806 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19810 msgid "Could not find UI definition file"
19811 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid ""
19816 "Error while reading the included file\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "Please check your installation."
19819 msgstr ""
19820 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19821 "include fájl olvasása közben.\n"
19822 "Ellenőrizze a program beállításait."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19829 msgid ""
19830 "LyX could not find the default UI file!\n"
19831 "Please check your installation."
19832 msgstr ""
19833 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19834 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid ""
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19844 msgstr ""
19845 "Hiba történt a %1$s\n"
19846 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19847 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19848 "felhasználói felület fájlt használ."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19851 msgid "BibTeX Bibliography"
19852 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19861 msgid "Documents|#o#O"
19862 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19865 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19866 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19869 msgid "Select a BibTeX database to add"
19870 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19873 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19874 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19877 msgid "Select a BibTeX style"
19878 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19881 msgid "No frame"
19882 msgstr "Nincs keret"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19885 msgid "Simple rectangular frame"
19886 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19889 msgid "Oval frame, thin"
19890 msgstr "Ovális keret, vékony"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19893 msgid "Oval frame, thick"
19894 msgstr "Ovális keret, vastag"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19897 msgid "Drop shadow"
19898 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19901 msgid "Shaded background"
19902 msgstr "Árnyékolt háttere"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19905 msgid "Double rectangular frame"
19906 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19909 msgid "Height"
19910 msgstr "Magasság"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19913 msgid "Depth"
19914 msgstr "Mélység"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19917 msgid "Total Height"
19918 msgstr "Teljes magasság"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19921 msgid "Width"
19922 msgstr "Szélesség"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19926 msgid "Makebox"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19930 msgid "Branch"
19931 msgstr "Változat"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19934 msgid "Activated"
19935 msgstr "Aktivált"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19938 msgid "Color"
19939 msgstr "Színes"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Filename Suffix"
19944 msgstr "Fájlnév"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19952 msgid "Yes"
19953 msgstr "Igen"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19961 msgid "No"
19962 msgstr "Nem"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Enter new branch name"
19967 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19970 #, fuzzy, c-format
19971 msgid ""
19972 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19973 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19974 msgstr ""
19975 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19976 "\n"
19977 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19980 msgid "&Merge"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Renaming failed"
19986 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19989 #, fuzzy
19990 msgid "The branch could not be renamed."
19991 msgstr "%1$s nem olvasható."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19994 msgid "Merge Changes"
19995 msgstr "Változások elfogadása"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "Change by %1$s\n"
20001 "\n"
20002 msgstr ""
20003 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20004 "\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20007 #, c-format
20008 msgid "Change made at %1$s\n"
20009 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20016 msgid "No change"
20017 msgstr "Nincs változás"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20020 msgid "Small Caps"
20021 msgstr "Kiskapitális"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20029 msgid "Reset"
20030 msgstr "Alapértékre állít"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20033 msgid "Underbar"
20034 msgstr "Aláhúzás"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Double underbar"
20039 msgstr "Dupla keret"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Wavy underbar"
20044 msgstr "Aláhúzás"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20047 msgid "Strikeout"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20051 msgid "No color"
20052 msgstr "Színtelen"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20055 msgid "Black"
20056 msgstr "Fekete"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20059 msgid "White"
20060 msgstr "Fehér"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20063 msgid "Red"
20064 msgstr "Vörös"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20067 msgid "Green"
20068 msgstr "Zöld"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20071 msgid "Blue"
20072 msgstr "Kék"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20075 msgid "Cyan"
20076 msgstr "Ciánkék"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20079 msgid "Magenta"
20080 msgstr "Bíbor"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20083 msgid "Yellow"
20084 msgstr "Sárga"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20087 msgid "Text Style"
20088 msgstr "Szöveg stílus"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20091 msgid "Keys"
20092 msgstr "Kulcsok"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20095 msgid "LinkBack PDF"
20096 msgstr "LinkBack PDF"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20099 msgid "PDF"
20100 msgstr "PDF"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20103 msgid "pasted"
20104 msgstr "beillesztett"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20107 #, c-format
20108 msgid "%1$s Files"
20109 msgstr "%1$s Files"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20113 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20119 msgid "Canceled."
20120 msgstr "Törölve."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20123 msgid "Overwrite external file?"
20124 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20127 #, c-format
20128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20129 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20132 msgid "List of previous commands"
20133 msgstr "Előző parancsok listázása"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20136 msgid "Next command"
20137 msgstr "Következő parancs"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20140 msgid "Compare LyX files"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Select document"
20146 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20152 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20157 msgid "Error"
20158 msgstr "Hiba"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Error while comparing documents."
20163 msgstr "Dokumentum formázása..."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Aborted"
20168 msgstr "importálva."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Finished"
20173 msgstr "Finn"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Aborting process..."
20178 msgstr "Dokumentum formázása..."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20181 #, fuzzy
20182 msgid "differences"
20183 msgstr "Hivatkozások"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20186 msgid "Compare different revisions"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20190 msgid "big[[delimiter size]]"
20191 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20194 msgid "Big[[delimiter size]]"
20195 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20199 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20203 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20206 msgid "Math Delimiter"
20207 msgstr "Képlet határolók"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20211 msgid "(None)"
20212 msgstr "(Nincs)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20215 msgid "Variable"
20216 msgstr "Változó méret"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20219 msgid "Computer Modern Roman"
20220 msgstr "Computer Modern Roman"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20223 msgid "Latin Modern Roman"
20224 msgstr "Latin Modern Roman"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 msgid "AE (Almost European)"
20228 msgstr "AE (Almost European)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "Times Roman"
20232 msgstr "Times Roman"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20235 msgid "Palatino"
20236 msgstr "Palatino"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 msgid "Bitstream Charter"
20240 msgstr "Bitstream Charter"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "New Century Schoolbook"
20244 msgstr "New Century Schoolbook"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20247 msgid "Bookman"
20248 msgstr "Bookman"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20251 msgid "Utopia"
20252 msgstr "Utopia"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20255 msgid "Bera Serif"
20256 msgstr "Bera Serif"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20259 msgid "Concrete Roman"
20260 msgstr "Concrete Roman"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Zapf Chancery"
20264 msgstr "Zapf Chancery"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 msgid "Computer Modern Sans"
20268 msgstr "Computer Modern Sans"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 msgid "Latin Modern Sans"
20272 msgstr "Latin Modern Sans"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20275 msgid "Helvetica"
20276 msgstr "Helvetica"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "Avant Garde"
20280 msgstr "Avant Garde"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20283 msgid "Bera Sans"
20284 msgstr "Bera Sans"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20287 msgid "CM Bright"
20288 msgstr "CM Bright"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20291 msgid "Computer Modern Typewriter"
20292 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 msgid "Latin Modern Typewriter"
20296 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20299 msgid "Courier"
20300 msgstr "Courier"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20303 msgid "Bera Mono"
20304 msgstr "Bera Mono"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20307 msgid "LuxiMono"
20308 msgstr "LuxiMono"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20311 msgid "CM Typewriter Light"
20312 msgstr "CM Typewriter Light"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20315 msgid "Page"
20316 msgstr "Oldal"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20319 msgid "Module not found!"
20320 msgstr "Nincs meg a modul!"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Layout is valid!"
20325 msgstr "Elrendezés "
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20328 msgid "Layout is invalid!"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20332 msgid "Document Settings"
20333 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20337 msgid "Child Document"
20338 msgstr "Aldokumentum"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Include to Output"
20343 msgstr "dátum (kimenet)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20346 msgid "10"
20347 msgstr "10"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20350 msgid "11"
20351 msgstr "11"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20354 msgid "12"
20355 msgstr "12"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20358 msgid "None (no fontenc)"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20362 msgid ""
20363 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20364 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20368 msgid "empty"
20369 msgstr "Üres"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20372 msgid "plain"
20373 msgstr "sima"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20376 msgid "headings"
20377 msgstr "címek"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20380 msgid "fancy"
20381 msgstr "egyéb (fancy)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20384 msgid "A0"
20385 msgstr "A0"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20388 msgid "A1"
20389 msgstr "A1"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20392 msgid "A2"
20393 msgstr "A2"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20396 msgid "A6"
20397 msgstr "A6"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20400 msgid "B0"
20401 msgstr "B0"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20404 msgid "B1"
20405 msgstr "B1"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20408 msgid "B2"
20409 msgstr "B2"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20412 msgid "B3"
20413 msgstr "B3"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20416 msgid "B4"
20417 msgstr "B4"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20420 msgid "B6"
20421 msgstr "B6"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20424 msgid "C0"
20425 msgstr "C0"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20428 msgid "C1"
20429 msgstr "C1"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20432 msgid "C2"
20433 msgstr "C2"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20436 msgid "C3"
20437 msgstr "C3"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20440 msgid "C4"
20441 msgstr "C4"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20444 msgid "C5"
20445 msgstr "C5"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20448 msgid "C6"
20449 msgstr "C6"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20452 msgid "JIS B0"
20453 msgstr "JIS B0"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20456 msgid "JIS B1"
20457 msgstr "JIS B1"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20460 msgid "JIS B2"
20461 msgstr "JIS B2"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20464 msgid "JIS B3"
20465 msgstr "JIS B3"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20468 msgid "JIS B4"
20469 msgstr "JIS B4"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20472 msgid "JIS B5"
20473 msgstr "JIS B5"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20476 msgid "JIS B6"
20477 msgstr "JIS B6"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20480 msgid "Language Default (no inputenc)"
20481 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20484 msgid "``text''"
20485 msgstr "``szöveg''"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20488 msgid "''text''"
20489 msgstr "''szöveg''"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20492 msgid ",,text``"
20493 msgstr ",,szöveg``"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20496 msgid ",,text''"
20497 msgstr ",,szöveg''"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20500 msgid "<<text>>"
20501 msgstr "<<szöveg>>"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20504 msgid ">>text<<"
20505 msgstr ">>szöveg<<"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20508 msgid "Numbered"
20509 msgstr "Számozás"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20512 msgid "Appears in TOC"
20513 msgstr "Megjelenik"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20516 msgid "Author-year"
20517 msgstr "Szerző-Év"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20520 msgid "Numerical"
20521 msgstr "Numerikus"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20524 #, c-format
20525 msgid "Unavailable: %1$s"
20526 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20532 msgstr ""
20533 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20538 msgid "Document Class"
20539 msgstr "Dokumentumosztály"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20545 msgid "Child Documents"
20546 msgstr "Aldokumentumok"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20549 msgid "Modules"
20550 msgstr "Modulok"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Local Layout"
20555 msgstr "&Helyi formátum..."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20558 msgid "Text Layout"
20559 msgstr "Szöveg formátum"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20562 msgid "Page Margins"
20563 msgstr "Oldal margók"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20566 msgid "Colors"
20567 msgstr "Színek"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20570 msgid "Numbering & TOC"
20571 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Indexes"
20576 msgstr "Tárgymutató"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20579 msgid "PDF Properties"
20580 msgstr "PDF tulajdonságok"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20583 msgid "Math Options"
20584 msgstr "Képlet beállítások"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20587 msgid "Float Placement"
20588 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20591 msgid "Bullets"
20592 msgstr "Felsorolásjelek"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20595 msgid "Branches"
20596 msgstr "Változatok"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20599 msgid "LaTeX Preamble"
20600 msgstr "LaTeX preambulum"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20604 #, fuzzy
20605 msgid "&Default..."
20606 msgstr "Alapérték"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20614 msgid " (not installed)"
20615 msgstr " (nincs telepítve)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20618 msgid "Layouts|#o#O"
20619 msgstr "Layouts|#o#O"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20622 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20623 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20627 msgid "Local layout file"
20628 msgstr "Helyi formátum fájl"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20631 msgid ""
20632 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20633 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20634 "document may not work with this layout if you do not\n"
20635 "keep the layout file in the document directory."
20636 msgstr ""
20637 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20638 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20639 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20640 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20643 msgid "&Set Layout"
20644 msgstr "&Layout beállítása"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20647 msgid "Unable to read local layout file."
20648 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20651 msgid "Select master document"
20652 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20655 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20656 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20660 msgid "Unapplied changes"
20661 msgstr "Fennmaradó változások"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20665 msgid ""
20666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20668 msgstr ""
20669 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20670 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20674 msgid "&Dismiss"
20675 msgstr "&Mégse"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20679 msgid "Unable to set document class."
20680 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20683 #, c-format
20684 msgid "%1$s, %2$s"
20685 msgstr "%1$s, %2$s"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20688 #, c-format
20689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20690 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s (unavailable)"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20698 msgid "Module provided by document class."
20699 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20702 #, c-format
20703 msgid "Package(s) required: %1$s."
20704 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20707 msgid "or"
20708 msgstr "vagy"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20711 #, fuzzy, c-format
20712 msgid "Modules required: %1$s."
20713 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20716 #, c-format
20717 msgid "Modules excluded: %1$s."
20718 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20721 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20722 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20725 msgid "[No options predefined]"
20726 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20729 msgid "Can't set layout!"
20730 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20733 #, c-format
20734 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20735 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20738 msgid "Not Found"
20739 msgstr "Nem találtam"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20742 msgid "Assigned master does not include this file"
20743 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "You must include this file in the document\n"
20749 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20750 "feature."
20751 msgstr ""
20752 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20753 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20754 "jellemzőt."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20757 msgid "Could not load master"
20758 msgstr "Mester nem tölthető be"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "The master document '%1$s'\n"
20764 "could not be loaded."
20765 msgstr ""
20766 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20767 "nem tölthető be."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20770 msgid "Literate"
20771 msgstr "Literate"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20774 msgid "pLaTeX"
20775 msgstr "pLaTeX"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20778 msgid "Error List"
20779 msgstr "Hibalista"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20782 #, c-format
20783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20784 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20787 msgid "Top left"
20788 msgstr "Bal felső sarok"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20791 msgid "Bottom left"
20792 msgstr "Bal alsó sarok"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Baseline left"
20796 msgstr "Alapvonal bal"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Top center"
20800 msgstr "Felső közép"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Bottom center"
20804 msgstr "Alsó közép"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Baseline center"
20808 msgstr "Alapvonal közép"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20811 msgid "Top right"
20812 msgstr "Jobb felső sarok"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Bottom right"
20816 msgstr "Jobb alsó sarok"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Baseline right"
20820 msgstr "Alapvonal jobb"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Külső anyag"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20827 msgid "Scale%"
20828 msgstr "Méretarány%"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20835 #, fuzzy
20836 msgid "automatically"
20837 msgstr "Automatikus súgó"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20840 msgid "Graphics"
20841 msgstr "Grafika"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20844 msgid "Dissolve previous group?"
20845 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20848 #, c-format
20849 msgid ""
20850 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20851 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20852 "because this graphic was its only member.\n"
20853 "How do you want to proceed?"
20854 msgstr ""
20855 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20856 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20857 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20858 "Hogyan akarja folytatni?"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20861 #, c-format
20862 msgid "Stick with group '%1$s'"
20863 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20866 #, c-format
20867 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20868 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20874 "the group will be dissolved,\n"
20875 "because this graphic was its only member.\n"
20876 "How do you want to proceed?"
20877 msgstr ""
20878 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20879 "a csoport meg fog szünni,\n"
20880 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20881 "Hogyan akarja folytatni?"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20884 #, c-format
20885 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20886 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20889 msgid "Enter unique group name:"
20890 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20893 msgid "Group already defined!"
20894 msgstr "Csoport már definiálva!"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20897 #, c-format
20898 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20899 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20902 msgid "bp"
20903 msgstr "bp"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20906 msgid "cm"
20907 msgstr "cm"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20910 msgid "mm"
20911 msgstr "mm"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20914 #, fuzzy
20915 msgid "in[[unit of measure]]"
20916 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20919 msgid "Select graphics file"
20920 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20923 msgid "Clipart|#C#c"
20924 msgstr "Clipart|#C#c"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20928 msgid "Thin Space"
20929 msgstr "Keskeny köz"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20932 msgid "Medium Space"
20933 msgstr "Közepes köz"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20936 msgid "Thick Space"
20937 msgstr "Keskeny köz"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20941 msgid "Negative Thin Space"
20942 msgstr "Negatív vékony köz"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20945 msgid "Negative Medium Space"
20946 msgstr "Negatív közepes köz"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20949 msgid "Negative Thick Space"
20950 msgstr "Negatív vékony köz"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20953 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20954 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20957 msgid "Quad (1 em)"
20958 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20961 msgid "Double Quad (2 em)"
20962 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20965 msgid "Interword Space"
20966 msgstr "Betűköz"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20969 msgid "Horizontal Fill"
20970 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20973 msgid ""
20974 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20975 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20976 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20977 msgstr ""
20978 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20979 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20980 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20985 msgid ""
20986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20987 msgstr ""
20988 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20989 "listájához."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20992 msgid "Select document to include"
20993 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20997 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Index Entry Settings"
21002 msgstr "Tárgyszó"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Label Color"
21007 msgstr "Színes"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Cannot remove standard index"
21012 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21015 #, fuzzy
21016 msgid "The default index cannot be removed."
21017 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Enter new index name"
21022 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21025 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "unknown"
21030 msgstr "ismeretlen"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgid "shortcut"
21034 msgstr "rövidítés"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgid "shortcuts"
21038 msgstr "rövidítések"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 msgid "lyxrc"
21042 msgstr "lyxrc"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 msgid "package"
21046 msgstr "csomag"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21049 msgid "textclass"
21050 msgstr "szövegosztály"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 msgid "menu"
21054 msgstr "menü"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21057 msgid "icon"
21058 msgstr "ikon"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21061 msgid "buffer"
21062 msgstr "puffer"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21065 msgid "lyxinfo"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21069 msgid "Shift-"
21070 msgstr "Shift-"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21073 msgid "Control-"
21074 msgstr "Vezérlés-"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21077 msgid "Option-"
21078 msgstr "Opció-"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21081 msgid "Command-"
21082 msgstr "Parancs-"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21085 msgid "No language"
21086 msgstr "Nincs nyelv"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21089 msgid "Program Listing Settings"
21090 msgstr "Program lista beállításai"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21093 msgid "No dialect"
21094 msgstr "Nincs dialektus"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21097 msgid "LaTeX Log"
21098 msgstr "LaTeX napló"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21101 msgid "LyX2LyX"
21102 msgstr "LyX2LyX"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21105 msgid "Literate Programming Build Log"
21106 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21109 msgid "lyx2lyx Error Log"
21110 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21113 msgid "Version Control Log"
21114 msgstr "Verziókövetés naplója"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Log file not found."
21119 msgstr "Nincs meg a fájl"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21122 msgid "No literate programming build log file found."
21123 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21127 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21130 msgid "No version control log file found."
21131 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21134 msgid "Math Matrix"
21135 msgstr "Mátrix"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21138 msgid "Note Settings"
21139 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21142 msgid "Paragraph Settings"
21143 msgstr "Bekezdés beállításai"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21146 msgid ""
21147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21148 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21149 "\n"
21150 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21151 "the items is used."
21152 msgstr ""
21153 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21154 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21155 "szélességét.\n"
21156 "\n"
21157 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21158 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Phantom Settings"
21163 msgstr "&Fő beállítások"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21166 msgid "System files|#S#s"
21167 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21170 msgid "User files|#U#u"
21171 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21174 msgid "Look & Feel"
21175 msgstr "Program kinézete"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21178 msgid "Language Settings"
21179 msgstr "Nyelvi beállítások"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21182 msgid "File Handling"
21183 msgstr "Fájl kezelés"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21186 msgid "Keyboard/Mouse"
21187 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21190 msgid "Input Completion"
21191 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Co&mmand:"
21197 msgstr "Paran&cs:"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Screen Fonts"
21202 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21205 msgid "Paths"
21206 msgstr "Élérési útvonalak"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21209 msgid "Select directory for example files"
21210 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21213 msgid "Select a document templates directory"
21214 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21217 msgid "Select a temporary directory"
21218 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21221 msgid "Select a backups directory"
21222 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21225 msgid "Select a document directory"
21226 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21229 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21235 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21239 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21243 msgid "Spellchecker"
21244 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Native"
21249 msgstr "aktív"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Aspell"
21254 msgstr "ispell"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Enchant"
21259 msgstr "enchant"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Hunspell"
21264 msgstr "ispell"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21267 msgid "Converters"
21268 msgstr "Átalakítók"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21271 #, fuzzy
21272 msgid "File Formats"
21273 msgstr "Fájlformátumok"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21276 msgid "Format in use"
21277 msgstr "Használt formátumok"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21280 msgid ""
21281 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21282 "converter. Please remove the converter first."
21283 msgstr ""
21284 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21285 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21289 msgstr ""
21290 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21291 "először az átalakítót."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21294 msgid "LyX needs to be restarted!"
21295 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21298 msgid ""
21299 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21300 "restart."
21301 msgstr ""
21302 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21303 "életbe."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21306 msgid "Printer"
21307 msgstr "Nyomtató"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21310 #, fuzzy
21311 msgid "User Interface"
21312 msgstr "Felhasználói felület"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Classic"
21317 msgstr "Osztály beállítások"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21320 msgid "Oxygen"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21324 msgid "Control"
21325 msgstr "Működés"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21328 msgid "Shortcuts"
21329 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21332 msgid "Function"
21333 msgstr "Funkció"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21336 msgid "Shortcut"
21337 msgstr "Gyorsbillentyű"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21342 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21345 msgid "Mathematical Symbols"
21346 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21349 msgid "Document and Window"
21350 msgstr "Dokumentum és ablak"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21353 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21354 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21357 msgid "System and Miscellaneous"
21358 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21361 msgid "Res&tore"
21362 msgstr "Visszaáll&tás"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21366 msgid "Failed to create shortcut"
21367 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21370 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21371 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21374 msgid "Invalid or empty key sequence"
21375 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21381 "%2$s\n"
21382 "You need to remove that binding before creating a new one."
21383 msgstr ""
21384 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21385 "%2$s-hez.\n"
21386 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21390 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21393 msgid "Identity"
21394 msgstr "Felhasználó"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21397 msgid "Choose bind file"
21398 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21402 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21405 msgid "Choose UI file"
21406 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21410 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21413 msgid "Choose keyboard map"
21414 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21418 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21421 msgid "Print Document"
21422 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21425 msgid "Print to file"
21426 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21429 msgid "PostScript files (*.ps)"
21430 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Longest label width"
21435 msgstr "Leghosszabb &címke"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Index Settings"
21440 msgstr "Doboz beállítások"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21443 #, fuzzy
21444 msgid "<All indexes>"
21445 msgstr "Minden fájl "
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21448 msgid "Progress/Debug Messages"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21452 msgid "Debug Level"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Set"
21458 msgstr "&Mind be"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21461 msgid "Cross-reference"
21462 msgstr "Kereszthivatkozás"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21465 msgid "&Go Back"
21466 msgstr "Visszau&grás"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21469 msgid "Jump back"
21470 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21473 msgid "Jump to label"
21474 msgstr "Címkére ugrás"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21477 msgid "<No prefix>"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21481 msgid "Find and Replace"
21482 msgstr "Keres és cserél"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Export or Send Document"
21487 msgstr "OpenDocument"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21490 msgid "Show File"
21491 msgstr "Fájl megjelenítése"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21494 msgid "Error -> Cannot load file!"
21495 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21498 msgid ""
21499 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21500 "beginning?"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21504 msgid "Basic Latin"
21505 msgstr "Alap Latin"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21508 msgid "Latin-1 Supplement"
21509 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21512 msgid "Latin Extended-A"
21513 msgstr "Latin bővített-A"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21516 msgid "Latin Extended-B"
21517 msgstr "Latin bővített-B"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21520 msgid "IPA Extensions"
21521 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21524 msgid "Spacing Modifier Letters"
21525 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21528 msgid "Combining Diacritical Marks"
21529 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21532 msgid "Cyrillic"
21533 msgstr "Cirill"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21536 msgid "Arabic"
21537 msgstr "Arab"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21540 msgid "Devanagari"
21541 msgstr "Dévanágari"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21544 msgid "Bengali"
21545 msgstr "Bengáli"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21548 msgid "Gurmukhi"
21549 msgstr "Gurmukhi"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21552 msgid "Gujarati"
21553 msgstr "Gujarati"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21556 msgid "Oriya"
21557 msgstr "Oriya"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21560 msgid "Tamil"
21561 msgstr "Tamíl"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21564 msgid "Telugu"
21565 msgstr "Telugu"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21568 msgid "Kannada"
21569 msgstr "Kannada"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21572 msgid "Malayalam"
21573 msgstr "Malajálam"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21576 msgid "Lao"
21577 msgstr "Lao"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21580 msgid "Tibetan"
21581 msgstr "Tibeti"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21584 msgid "Georgian"
21585 msgstr "Grúziai"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21588 msgid "Hangul Jamo"
21589 msgstr "Hangul Jamo"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21592 msgid "Phonetic Extensions"
21593 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21596 msgid "Latin Extended Additional"
21597 msgstr "Latin bővített további"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21600 msgid "Greek Extended"
21601 msgstr "Görög bővített"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21604 msgid "General Punctuation"
21605 msgstr "Általános írásjelek"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21608 msgid "Superscripts and Subscripts"
21609 msgstr "Felső- és alsó index"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21612 msgid "Currency Symbols"
21613 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21616 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21617 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21620 msgid "Letterlike Symbols"
21621 msgstr "Levél szimbólum"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21624 msgid "Number Forms"
21625 msgstr "Szám formák"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21628 msgid "Mathematical Operators"
21629 msgstr "Matematikai operátorok"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21632 msgid "Miscellaneous Technical"
21633 msgstr "Mindenféle műszaki"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21636 msgid "Control Pictures"
21637 msgstr "Vezérlő képek"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21640 msgid "Optical Character Recognition"
21641 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21644 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21645 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21648 msgid "Box Drawing"
21649 msgstr "Doboz rajzolás"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21652 msgid "Block Elements"
21653 msgstr "Blokk elemek"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21656 msgid "Geometric Shapes"
21657 msgstr "Geometricus alakzatok"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21660 msgid "Miscellaneous Symbols"
21661 msgstr "Mindenféle jelek"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21664 msgid "Dingbats"
21665 msgstr "Dingbats"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21668 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21669 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21672 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21673 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21676 msgid "Hiragana"
21677 msgstr "Hiragana"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21680 msgid "Katakana"
21681 msgstr "Katakana"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21684 msgid "Bopomofo"
21685 msgstr "Bopomofo"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21688 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21689 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21692 msgid "Kanbun"
21693 msgstr "Kanbun"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21696 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21697 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21700 msgid "CJK Compatibility"
21701 msgstr "CJK kompatibilitás"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21704 msgid "CJK Unified Ideographs"
21705 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21708 msgid "Hangul Syllables"
21709 msgstr "Hangul szótagírás"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21712 msgid "High Surrogates"
21713 msgstr "Magas szurrogátumok"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21716 msgid "Private Use High Surrogates"
21717 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21720 msgid "Low Surrogates"
21721 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21724 msgid "Private Use Area"
21725 msgstr "Saját használatú terület"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21729 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21732 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21733 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21736 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21737 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21740 msgid "Combining Half Marks"
21741 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21744 msgid "CJK Compatibility Forms"
21745 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21748 msgid "Small Form Variants"
21749 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21752 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21753 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21756 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21757 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21760 msgid "Specials"
21761 msgstr "Speciálisak"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21764 msgid "Linear B Syllabary"
21765 msgstr "Linear B Syllabary"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21768 msgid "Linear B Ideograms"
21769 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21772 msgid "Aegean Numbers"
21773 msgstr "Aegean számok"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21776 msgid "Ancient Greek Numbers"
21777 msgstr "Ősi görög számok"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21780 msgid "Old Italic"
21781 msgstr "Régi dőlt"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21784 msgid "Gothic"
21785 msgstr "Gótikus"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21788 msgid "Ugaritic"
21789 msgstr "Ugaritic"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21792 msgid "Old Persian"
21793 msgstr "Régi perzsa"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21796 msgid "Deseret"
21797 msgstr "Deseret"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21800 msgid "Shavian"
21801 msgstr "shaw-i"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21804 msgid "Osmanya"
21805 msgstr "Szomáli"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21808 msgid "Cypriot Syllabary"
21809 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21812 msgid "Kharoshthi"
21813 msgstr "Kharoshthi"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21817 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21820 msgid "Musical Symbols"
21821 msgstr "Zenei szimbólumok"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21824 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21825 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21828 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21829 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21833 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21837 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21841 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21844 msgid "Tags"
21845 msgstr "Tagek"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21848 msgid "Variation Selectors Supplement"
21849 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21852 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21853 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21856 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21857 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21860 msgid "Character: "
21861 msgstr "Karakter: "
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21864 msgid "Code Point: "
21865 msgstr "Kód pont: "
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21868 msgid "Symbols"
21869 msgstr "Szimbólumok"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21872 msgid "Insert Table"
21873 msgstr "Táblázat beszúrása"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21876 msgid "TeX Information"
21877 msgstr "TeX információ"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21880 msgid "No thesaurus available for this language!"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21884 msgid "Outline"
21885 msgstr "Navigátor"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21888 msgid "auto"
21889 msgstr "automatikus"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21892 msgid "off"
21893 msgstr "ki"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21896 #, c-format
21897 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21898 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21901 msgid "version "
21902 msgstr "verzió "
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21905 msgid "unknown version"
21906 msgstr "ismeretlen verzió"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21909 msgid "Small-sized icons"
21910 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21913 msgid "Normal-sized icons"
21914 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21917 msgid "Big-sized icons"
21918 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Exit LyX"
21923 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21926 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21930 msgid "Welcome to LyX!"
21931 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Automatic save done."
21936 msgstr "Automatikus frissítés"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Automatic save failed!"
21941 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21944 msgid "Command not allowed without any document open"
21945 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21948 #, c-format
21949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21950 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21953 msgid "Select template file"
21954 msgstr "Sablon kiválasztása"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21957 msgid "Templates|#T#t"
21958 msgstr "Sablonok|#a#A"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21961 msgid "Document not loaded."
21962 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21965 msgid "Select document to open"
21966 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21970 msgid "Examples|#E#e"
21971 msgstr "Példák|#P#p"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21974 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21975 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21978 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21979 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21983 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21986 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21987 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21992 msgid "Invalid filename"
21993 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "The directory in the given path\n"
21999 "%1$s\n"
22000 "does not exist."
22001 msgstr ""
22002 "A megadott útvonalon a\n"
22003 "%1$s\n"
22004 "könyvtár nem létezik."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22007 #, c-format
22008 msgid "Opening document %1$s..."
22009 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22012 #, c-format
22013 msgid "Document %1$s opened."
22014 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22017 msgid "Version control detected."
22018 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22021 #, c-format
22022 msgid "Could not open document %1$s"
22023 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22026 msgid "Couldn't import file"
22027 msgstr "A fájl nem importálható"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22030 #, c-format
22031 msgid "No information for importing the format %1$s."
22032 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22035 #, c-format
22036 msgid "Select %1$s file to import"
22037 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The document %1$s already exists.\n"
22043 "\n"
22044 "Do you want to overwrite that document?"
22045 msgstr ""
22046 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22047 "\n"
22048 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22051 msgid "Overwrite document?"
22052 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22055 #, c-format
22056 msgid "Importing %1$s..."
22057 msgstr "Importálás %1$s..."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22060 msgid "imported."
22061 msgstr "importálva."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22064 msgid "file not imported!"
22065 msgstr "fájl nincs importálva!"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22068 #, fuzzy
22069 msgid "newfile"
22070 msgstr "Fájl csatolása"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22073 msgid "Select LyX document to insert"
22074 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22077 msgid "Absolute filename expected."
22078 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22081 msgid "Select file to insert"
22082 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22085 msgid "All Files (*)"
22086 msgstr "Minden fájl (*)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22089 msgid "Choose a filename to save document as"
22090 msgstr "Mentés másként..."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22093 msgid "&Rename"
22094 msgstr "&Átnevezés"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "The document %1$s could not be saved.\n"
22100 "\n"
22101 "Do you want to rename the document and try again?"
22102 msgstr ""
22103 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22104 "\n"
22105 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22108 msgid "Rename and save?"
22109 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22112 msgid "&Retry"
22113 msgstr "&Ismét"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Close document"
22118 msgstr "Új dokumentum"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22121 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22128 "\n"
22129 "Do you want to save the document?"
22130 msgstr ""
22131 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22132 "\n"
22133 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22136 msgid "Save new document?"
22137 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22143 "\n"
22144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22145 msgstr ""
22146 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22147 "\n"
22148 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22151 msgid "Save changed document?"
22152 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22155 msgid "&Discard"
22156 msgstr "&Elvetés"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22162 "\n"
22163 "Do you want to save the document?"
22164 msgstr ""
22165 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22166 "\n"
22167 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "Document \n"
22173 "%1$s\n"
22174 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22175 msgstr ""
22176 "A %1$s\n"
22177 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22178 "A helyi változások el fognak veszni."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22181 msgid "Reload externally changed document?"
22182 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22185 msgid "Error when setting the locking property."
22186 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22189 msgid "Directory is not accessible."
22190 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22193 #, c-format
22194 msgid "Opening child document %1$s..."
22195 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22198 #, c-format
22199 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22205 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22208 #, fuzzy, c-format
22209 msgid "Successful export to format: %1$s"
22210 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22213 #, fuzzy, c-format
22214 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22215 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Exporting ..."
22220 msgstr "Importálás %1$s..."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Previewing ..."
22225 msgstr "Előnézet betöltése"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22228 msgid "Document not loaded"
22229 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22232 #, c-format
22233 msgid ""
22234 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22235 "version of the document %1$s?"
22236 msgstr ""
22237 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22238 "dokumentum mentett változatához?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22241 msgid "Revert to saved document?"
22242 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22245 msgid "Saving all documents..."
22246 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22249 msgid "All documents saved."
22250 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22253 #, c-format
22254 msgid "%1$s unknown command!"
22255 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Please, preview the document first."
22260 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Couldn't proceed."
22265 msgstr "A fájl nem exportálható"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22269 msgid "LaTeX Source"
22270 msgstr "LaTeX forrás"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22273 msgid "DocBook Source"
22274 msgstr "DocBook forrás"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22277 msgid "Literate Source"
22278 msgstr "Literális forrás"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22281 msgid " (version control, locking)"
22282 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22285 msgid " (version control)"
22286 msgstr "(verziókövetés)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22289 msgid " (changed)"
22290 msgstr " (megváltozott)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22293 msgid " (read only)"
22294 msgstr " (csak olvasható)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22297 msgid "Close File"
22298 msgstr "Fájl bezárása"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22301 msgid "Hide tab"
22302 msgstr "Fül elrejtése"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22305 msgid "Close tab"
22306 msgstr "Fül bezárása"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22309 msgid "Wrap Float Settings"
22310 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22313 msgid "Click to detach"
22314 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22317 #, c-format
22318 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22319 msgstr ""
22320 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22321 "lehetséges."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22324 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22325 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22328 msgid " (unknown)"
22329 msgstr " (ismeretlen)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22332 #, fuzzy
22333 msgid "More...|M"
22334 msgstr "Egyéb...|E"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22337 msgid "No Group"
22338 msgstr "Nincs csoport"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22341 msgid "More Spelling Suggestions"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Add to personal dictionary|n"
22347 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Ignore all|I"
22352 msgstr "Mellőzze m&indet"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22357 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Language|L"
22362 msgstr "Nyelv"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22365 #, fuzzy
22366 msgid "More Languages ...|M"
22367 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22370 msgid "Hidden|H"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22374 #, fuzzy
22375 msgid "<No Documents Open>"
22376 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22379 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22383 msgid "View (Other Formats)|F"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Update (Other Formats)|p"
22389 msgstr "Képernyő frissítése"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "View [%1$s]|V"
22394 msgstr "Nézet|z"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Update [%1$s]|U"
22399 msgstr "Frissítés|i"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22402 #, fuzzy
22403 msgid "No Custom Insets Defined!"
22404 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22407 #, fuzzy
22408 msgid "<No Document Open>"
22409 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22412 msgid "Master Document"
22413 msgstr "Fődokumentum"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22416 msgid "Open Navigator..."
22417 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22420 msgid "Other Lists"
22421 msgstr "Többi lista"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22424 #, fuzzy
22425 msgid "<Empty Table of Contents>"
22426 msgstr "Tartalomjegyzék"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22429 msgid "Other Toolbars"
22430 msgstr "Többi eszköztár"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22433 #, fuzzy
22434 msgid "No Branches Set for Document!"
22435 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22438 msgid "Index List|I"
22439 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22442 msgid "Index Entry|d"
22443 msgstr "Tárgyszó|s"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid "Index: %1$s"
22448 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22451 #, fuzzy, c-format
22452 msgid "Index Entry (%1$s)"
22453 msgstr "Tárgyszó"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22456 msgid "No Citation in Scope!"
22457 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22460 #, fuzzy
22461 msgid "No Action Defined!"
22462 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "Export %1$s"
22467 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid "Import %1$s"
22472 msgstr "Importálás %1$s..."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22475 #, fuzzy, c-format
22476 msgid "Update %1$s"
22477 msgstr "DVI frissítése"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22480 #, c-format
22481 msgid "View %1$s"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22485 msgid "space"
22486 msgstr "szóköz"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22489 msgid ""
22490 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22491 "characters:\n"
22492 msgstr ""
22493 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22494 "következő jelek valamelyikét:\n"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22497 msgid "Could not update TeX information"
22498 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22501 #, c-format
22502 msgid "The script `%1$s' failed."
22503 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22506 msgid "All Files "
22507 msgstr "Minden fájl "
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22510 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22511 msgid "Table of Contents"
22512 msgstr "Tartalomjegyzék"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22515 msgid "List of Graphics"
22516 msgstr "Ábrák listája"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22519 msgid "List of Equations"
22520 msgstr "Képletek listája"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22523 msgid "List of Footnotes"
22524 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22527 msgid "List of Listings"
22528 msgstr "Listák listája"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22531 msgid "List of Indexes"
22532 msgstr "Tárgyszavak listája"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22535 msgid "List of Marginal notes"
22536 msgstr "Széljegyzetek listája"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22539 msgid "List of Notes"
22540 msgstr "Jegyzetek listája"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22543 msgid "List of Citations"
22544 msgstr "Hivatkozások listája"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22547 msgid "Labels and References"
22548 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22551 msgid "List of Branches"
22552 msgstr "Változatok listája"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22555 msgid "List of Changes"
22556 msgstr "Változások listája"
22557
22558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22560 #, fuzzy
22561 msgid ""
22562 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22563 "through LaTeX: "
22564 msgstr ""
22565 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22566 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22567
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22570 msgid "Problematic filename for DVI"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22575 #, fuzzy
22576 msgid ""
22577 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22578 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22579 msgstr ""
22580 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22581 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22582
22583 #: src/insets/Inset.cpp:88
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Bibliography Entry"
22586 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22587
22588 #: src/insets/Inset.cpp:91
22589 #, fuzzy
22590 msgid "TeX Code"
22591 msgstr "TeX kód|X"
22592
22593 #: src/insets/Inset.cpp:94
22594 msgid "Float"
22595 msgstr "Úsztatás"
22596
22597 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22598 msgid "Box"
22599 msgstr "Doboz"
22600
22601 #: src/insets/Inset.cpp:111
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Horizontal Space"
22604 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22605
22606 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22607 msgid "Vertical Space"
22608 msgstr "Függőleges kitöltés"
22609
22610 #: src/insets/Inset.cpp:115
22611 msgid "Info"
22612 msgstr "Info"
22613
22614 #: src/insets/Inset.cpp:158
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Horizontal Math Space"
22617 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22618
22619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22620 msgid "Keys must be unique!"
22621 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22622
22623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "The key %1$s already exists,\n"
22627 "it will be changed to %2$s."
22628 msgstr ""
22629 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22630 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22631
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22636 "If you proceed, all of them will be opened."
22637 msgstr ""
22638 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22639 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22642 msgid "Open Databases?"
22643 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22644
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22646 msgid "&Proceed"
22647 msgstr "&Tovább"
22648
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22651 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22654 msgid "Databases:"
22655 msgstr "Adatbázisok:"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22658 msgid "Style File:"
22659 msgstr "Stílus fájl:"
22660
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22662 msgid "Lists:"
22663 msgstr "Listák:"
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22666 msgid "included in TOC"
22667 msgstr "TOC-ban szerepel"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22670 msgid "Export Warning!"
22671 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22674 msgid ""
22675 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22676 "BibTeX will be unable to find them."
22677 msgstr ""
22678 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22679 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22682 msgid ""
22683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find it."
22685 msgstr ""
22686 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22687 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22688
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22690 msgid "simple frame"
22691 msgstr "egyszerű keret"
22692
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22694 msgid "frameless"
22695 msgstr "nincs keret"
22696
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22698 msgid "simple frame, page breaks"
22699 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22700
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22702 msgid "oval, thin"
22703 msgstr "ovális, vékony"
22704
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22706 msgid "oval, thick"
22707 msgstr "ovális, vastag"
22708
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22710 msgid "drop shadow"
22711 msgstr "árnyék megszüntetése"
22712
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22714 msgid "shaded background"
22715 msgstr "árnyékolt háttér"
22716
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22718 msgid "double frame"
22719 msgstr "kétszeres keret"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22722 #, c-format
22723 msgid "%1$s (%2$s)"
22724 msgstr "%1$s (%2$s)"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22727 #, c-format
22728 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22729 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22730
22731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22732 msgid "active"
22733 msgstr "aktív"
22734
22735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22736 msgid "non-active"
22737 msgstr "nem aktív"
22738
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22740 #, c-format
22741 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22742 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22743
22744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22745 msgid "Branch: "
22746 msgstr "Változat: "
22747
22748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22749 msgid "Branch (child only): "
22750 msgstr "Változat (csak az al): "
22751
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Branch (undefined): "
22755 msgstr "Változat (csak az al): "
22756
22757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22758 msgid "Undef: "
22759 msgstr "Undef: "
22760
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22762 msgid "branch"
22763 msgstr "változat"
22764
22765 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22766 #, c-format
22767 msgid "Sub-%1$s"
22768 msgstr "Al-%1$s"
22769
22770 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22771 msgid "No bibliography defined!"
22772 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22773
22774 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22775 msgid "No citations selected!"
22776 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22777
22778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22779 msgid "not cited"
22780 msgstr "nincs hivatkozva"
22781
22782 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22783 msgid "LaTeX Command: "
22784 msgstr "LaTeX parancs: "
22785
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22787 msgid "InsetCommand Error: "
22788 msgstr "Betét parancs hiba: "
22789
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22791 msgid "Incompatible command name."
22792 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22793
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22795 msgid "InsetCommandParams Error: "
22796 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22797
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22799 msgid "InsetCommandParams: "
22800 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22801
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22803 msgid "Unknown parameter name: "
22804 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22805
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22809 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22810
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Uncodable characters"
22814 msgstr "kódolhatatlan jel"
22815
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid ""
22819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22821 "%2$s."
22822 msgstr ""
22823 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22824 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22825 "%1$s."
22826
22827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22828 #, c-format
22829 msgid "External template %1$s is not installed"
22830 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22831
22832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22833 msgid "float: "
22834 msgstr "úsztatás:"
22835
22836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22839 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22840
22841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22842 msgid "float"
22843 msgstr "úsztatás"
22844
22845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22846 msgid "subfloat: "
22847 msgstr "alúsztatás: "
22848
22849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22850 msgid " (sideways)"
22851 msgstr " (oldalt)"
22852
22853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22855 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22856
22857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22858 #, c-format
22859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22863 msgid "footnote"
22864 msgstr "lábjegyzet"
22865
22866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "Could not copy the file\n"
22870 "%1$s\n"
22871 "into the temporary directory."
22872 msgstr ""
22873 "A %1$s fájl\n"
22874 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22875
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22877 #, c-format
22878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22879 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22880
22881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22882 #, c-format
22883 msgid "Graphics file: %1$s"
22884 msgstr "Képfájl: %1$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22887 msgid "www"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22891 #, fuzzy
22892 msgid "file"
22893 msgstr "Minden fájl "
22894
22895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22898 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22899
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22901 msgid "Verbatim Input"
22902 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22905 msgid "Verbatim Input*"
22906 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22907
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Include (excluded)"
22911 msgstr "Fájl csatolása"
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22915 msgid "Recursive input"
22916 msgstr "Rekurzív bemenet"
22917
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22920 #, c-format
22921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22922 msgstr ""
22923 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid ""
22928 "Could not load included file\n"
22929 "`%1$s'\n"
22930 "Please, check whether it actually exists."
22931 msgstr ""
22932 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22933 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Missing included file"
22938 msgstr "Fájl csatolása"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "Included file `%1$s'\n"
22944 "has textclass `%2$s'\n"
22945 "while parent file has textclass `%3$s'."
22946 msgstr ""
22947 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22948 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22949 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22952 msgid "Different textclasses"
22953 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22954
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "Included file `%1$s'\n"
22959 "uses module `%2$s'\n"
22960 "which is not used in parent file."
22961 msgstr ""
22962 "Included fájl `%1$s'\n"
22963 "használja a `%2$s' modult\n"
22964 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22967 msgid "Module not found"
22968 msgstr "Modul nincs meg"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22974 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Export failure"
22980 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22983 msgid "Unsupported Inclusion"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22990 "Offending file:\n"
22991 "%1$s"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22995 msgid "Index sorting failed"
22996 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22997
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23002 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23003 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23004 "explained in the User Guide."
23005 msgstr ""
23006 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23007 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23008 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23009 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23012 msgid "Index Entry"
23013 msgstr "Tárgyszó"
23014
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23016 #, fuzzy
23017 msgid "unknown type!"
23018 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23019
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Unknown index type!"
23023 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23024
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23026 #, fuzzy
23027 msgid "All indexes"
23028 msgstr "Minden fájl "
23029
23030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23031 #, fuzzy
23032 msgid "subindex"
23033 msgstr "Tárgymutató"
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23036 #, c-format
23037 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23038 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23039
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23042 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23043
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23046 msgid "undefined"
23047 msgstr "definiálatlan"
23048
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23050 msgid "yes"
23051 msgstr "igen"
23052
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23054 msgid "no"
23055 msgstr "nem"
23056
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23058 #, fuzzy
23059 msgid "No version control"
23060 msgstr "(verziókövetés)"
23061
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23063 msgid "Label names must be unique!"
23064 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23065
23066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The label %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23071 msgstr ""
23072 "A %1$s címke már létezik,\n"
23073 "%2$s-ra változtatom meg."
23074
23075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23076 msgid "DUPLICATE: "
23077 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23078
23079 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Horizontal line"
23082 msgstr "Vízszintes vonal"
23083
23084 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23085 msgid "no more lstline delimiters available"
23086 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23087
23088 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23089 msgid "Running out of delimiters"
23090 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23091
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23093 msgid ""
23094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23098 "must investigate!"
23099 msgstr ""
23100 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23101 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23102 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23103 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23104 "vizsgálania ezt!"
23105
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23108 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23109
23110 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "The following characters in one of the program listings are\n"
23114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23115 "%1$s."
23116 msgstr ""
23117 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23118 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23119 "%1$s."
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23122 msgid "A value is expected."
23123 msgstr "Egy értéket vártam."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23131 msgid "Unbalanced braces!"
23132 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23135 msgid "Please specify true or false."
23136 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23139 msgid "Only true or false is allowed."
23140 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23143 msgid "Please specify an integer value."
23144 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23147 msgid "An integer is expected."
23148 msgstr "Egy számot vártam."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23151 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23152 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23155 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23156 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23159 #, c-format
23160 msgid "Please specify one of %1$s."
23161 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23164 #, c-format
23165 msgid "Try one of %1$s."
23166 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23169 #, c-format
23170 msgid "I guess you mean %1$s."
23171 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23174 #, c-format
23175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23176 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23179 #, c-format
23180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23181 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23184 msgid ""
23185 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23186 msgstr ""
23187 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23188 "valami hasonlót"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23191 msgid ""
23192 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23193 "trblTRBL"
23194 msgstr ""
23195 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23196 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23199 msgid ""
23200 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23201 "right, bottom left and top left corner."
23202 msgstr ""
23203 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23204 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23207 msgid "Enter something like \\color{white}"
23208 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23211 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23212 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23215 msgid "auto, last or a number"
23216 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23219 msgid ""
23220 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23221 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23222 "defining a listing inset)"
23223 msgstr ""
23224 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23225 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23226 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23229 msgid ""
23230 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23231 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23232 "a listing inset)"
23233 msgstr ""
23234 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23235 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23236 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23239 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23240 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23243 #, c-format
23244 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23245 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23248 #, c-format
23249 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23250 msgstr ""
23251 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23252 "%2$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23255 #, c-format
23256 msgid "Parameter %1$s: "
23257 msgstr "Paraméter %1$s: "
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23260 #, c-format
23261 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23262 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23265 #, c-format
23266 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23267 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23270 msgid "New Page"
23271 msgstr "Új oldal"
23272
23273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23274 msgid "Page Break"
23275 msgstr "Oldaltörés"
23276
23277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23278 msgid "Clear Page"
23279 msgstr "Üres oldal"
23280
23281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23282 msgid "Clear Double Page"
23283 msgstr "Üres dupla oldal"
23284
23285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23286 msgid "Nom: "
23287 msgstr "Szakkif:"
23288
23289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23290 msgid "Nomenclature Symbol: "
23291 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23292
23293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23294 msgid "Description: "
23295 msgstr "Leírás: "
23296
23297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23298 msgid "Sorting: "
23299 msgstr "Rendezés: "
23300
23301 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23302 msgid "note"
23303 msgstr "megjegyzés"
23304
23305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Phantom"
23308 msgstr "phantom"
23309
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23311 #, fuzzy
23312 msgid "HPhantom"
23313 msgstr "phantom"
23314
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23316 #, fuzzy
23317 msgid "VPhantom"
23318 msgstr "phantom"
23319
23320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23321 msgid "phantom"
23322 msgstr "phantom"
23323
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23325 msgid "hphantom"
23326 msgstr "hphantom"
23327
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23329 msgid "vphantom"
23330 msgstr "vphantom"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23333 msgid "elsewhere"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23337 msgid "BROKEN: "
23338 msgstr "TÖRÖTT: "
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23341 msgid "Ref: "
23342 msgstr "Hiv:"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23345 msgid "Equation"
23346 msgstr "Egyenlet"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23349 msgid "EqRef: "
23350 msgstr "Képl.Hiv:"
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23353 msgid "Page Number"
23354 msgstr "Oldalszám"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23357 msgid "Page: "
23358 msgstr "Oldal: "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23361 msgid "Textual Page Number"
23362 msgstr "Szöveges oldalszám"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23365 msgid "TextPage: "
23366 msgstr "Szövegoldal:"
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23369 msgid "Standard+Textual Page"
23370 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23373 msgid "Ref+Text: "
23374 msgstr "Hiv+szöveg:"
23375
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Formatted"
23379 msgstr "Formátum"
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Format: "
23384 msgstr "Formá&tum:"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Reference to Name"
23389 msgstr "Hivatkozások"
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23392 #, fuzzy
23393 msgid "NameRef:"
23394 msgstr "Nyomtató neve:"
23395
23396 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23397 #, fuzzy
23398 msgid "subscript"
23399 msgstr "Alsó index"
23400
23401 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23402 #, fuzzy
23403 msgid "superscript"
23404 msgstr "Felső index"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23407 msgid "Protected Space"
23408 msgstr "Védett szóköz"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23411 msgid "Quad Space"
23412 msgstr "Négyszeres köz"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Double Quad Space"
23417 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23420 msgid "Enspace"
23421 msgstr "Enspace"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23424 msgid "Enskip"
23425 msgstr "Enskip"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23428 msgid "Protected Horizontal Fill"
23429 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23432 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23433 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23437 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23441 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23445 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23449 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23453 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23456 #, c-format
23457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23458 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23461 #, c-format
23462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23463 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23464
23465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23466 msgid "Unknown TOC type"
23467 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23468
23469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23470 msgid "Selection size should match clipboard content."
23471 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23472
23473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23474 msgid "wrap: "
23475 msgstr "körbefuttatott: "
23476
23477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23478 msgid "wrap"
23479 msgstr "körbefuttatás"
23480
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23482 msgid "Not shown."
23483 msgstr "Nincs mutatva."
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23486 msgid "Loading..."
23487 msgstr "Betöltés..."
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23490 msgid "Converting to loadable format..."
23491 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23495 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23498 msgid "Scaling etc..."
23499 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23502 msgid "Ready to display"
23503 msgstr "Megjelenítésre kész"
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23506 msgid "No file found!"
23507 msgstr "A fájl nincs meg!"
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23510 msgid "Error converting to loadable format"
23511 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23514 msgid "Error loading file into memory"
23515 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23518 msgid "Error generating the pixmap"
23519 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23522 msgid "No image"
23523 msgstr "Nincs kép"
23524
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23526 msgid "Preview loading"
23527 msgstr "Előnézet betöltése"
23528
23529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23530 msgid "Preview ready"
23531 msgstr "Előnézet kész"
23532
23533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23534 msgid "Preview failed"
23535 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23538 msgid "cc[[unit of measure]]"
23539 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:37
23542 msgid "dd"
23543 msgstr "dd"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:37
23546 msgid "em"
23547 msgstr "em"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23550 msgid "ex"
23551 msgstr "ex"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:38
23554 msgid "mu[[unit of measure]]"
23555 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:38
23558 msgid "pc"
23559 msgstr "pc"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23562 msgid "pt"
23563 msgstr "pt"
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:39
23566 msgid "sp"
23567 msgstr "sp"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:39
23570 msgid "Text Width %"
23571 msgstr "Szöveg szélesség %"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Column Width %"
23575 msgstr "Oszlopszélesség %"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:40
23578 msgid "Page Width %"
23579 msgstr "Oldal szélesség %"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:40
23582 msgid "Line Width %"
23583 msgstr "Sorszélesség %"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:41
23586 msgid "Text Height %"
23587 msgstr "Szöveg magasság %"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:41
23590 msgid "Page Height %"
23591 msgstr "Oldal magasság %"
23592
23593 #: src/lyxfind.cpp:143
23594 msgid "Search error"
23595 msgstr "Keresési hiba"
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:143
23598 msgid "Search string is empty"
23599 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:377
23602 #, fuzzy
23603 msgid "String found."
23604 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:379
23607 msgid "String has been replaced."
23608 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:382
23611 #, fuzzy, c-format
23612 msgid "%1$d strings have been replaced."
23613 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:1365
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Invalid regular expression!"
23618 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23619
23620 #: src/lyxfind.cpp:1370
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Match not found!"
23623 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:1374
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Match found!"
23628 msgstr "Nincs meg a modul!"
23629
23630 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23631 #, c-format
23632 msgid " Macro: %1$s: "
23633 msgstr " Makró: %1$s: "
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23636 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23637 #, c-format
23638 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23639 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23642 #, c-format
23643 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23644 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23647 #, c-format
23648 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23649 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Cursor not in table"
23654 msgstr " (nincs telepítve)"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23657 msgid "Only one row"
23658 msgstr "Csak egy sor"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23661 msgid "Only one column"
23662 msgstr "Csak egy oszlop"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23665 msgid "No hline to delete"
23666 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23669 msgid "No vline to delete"
23670 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23673 #, c-format
23674 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23675 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Bad math environment"
23680 msgstr "Gather környezet"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23683 msgid ""
23684 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23685 "Change the math formula type and try again."
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23689 msgid "No number"
23690 msgstr "Nem szám"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23693 msgid "Number"
23694 msgstr "Szám"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23697 #, c-format
23698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23699 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23702 #, c-format
23703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23704 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23707 #, c-format
23708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23709 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23712 msgid "create new math text environment ($...$)"
23713 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23716 msgid "entered math text mode (textrm)"
23717 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Regular expression editor mode"
23722 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23725 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23729 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23733 msgid "Standard[[mathref]]"
23734 msgstr "Standard[[mathref]]"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23737 msgid "PrettyRef"
23738 msgstr "PrettyRef"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23741 msgid "FormatRef: "
23742 msgstr "FormatRef: "
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23745 #, fuzzy, c-format
23746 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23747 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23748
23749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23750 msgid "optional"
23751 msgstr "opcionális"
23752
23753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23754 msgid "TeX"
23755 msgstr "TeX"
23756
23757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23758 msgid "math macro"
23759 msgstr "képlet makró"
23760
23761 #: src/output.cpp:37
23762 #, c-format
23763 msgid ""
23764 "Could not open the specified document\n"
23765 "%1$s."
23766 msgstr ""
23767 "A %1$s dokumentum\n"
23768 "nem nyitható meg ."
23769
23770 #: src/output_plaintext.cpp:136
23771 msgid "Abstract: "
23772 msgstr "Kivonat: "
23773
23774 #: src/output_plaintext.cpp:148
23775 msgid "References: "
23776 msgstr "Hivatkozások: "
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:40
23779 #, fuzzy
23780 msgid "No debugging messages"
23781 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:41
23784 msgid "General information"
23785 msgstr "General information"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:42
23788 msgid "Program initialisation"
23789 msgstr "Program initialisation"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:43
23792 msgid "Keyboard events handling"
23793 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:44
23796 msgid "GUI handling"
23797 msgstr "GUI handling"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:45
23800 msgid "Lyxlex grammar parser"
23801 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:46
23804 msgid "Configuration files reading"
23805 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:47
23808 msgid "Custom keyboard definition"
23809 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:48
23812 msgid "LaTeX generation/execution"
23813 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:49
23816 msgid "Math editor"
23817 msgstr "Képletszerkesztő"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:50
23820 msgid "Font handling"
23821 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:51
23824 msgid "Textclass files reading"
23825 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:52
23828 msgid "Version control"
23829 msgstr "Verziókövetés"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:53
23832 msgid "External control interface"
23833 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:54
23836 msgid "Undo/Redo mechanism"
23837 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:55
23840 msgid "User commands"
23841 msgstr "Felhasználói parancsok"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:56
23844 #, fuzzy
23845 msgid "The LyX Lexer"
23846 msgstr "A LyX Lexx"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:57
23849 msgid "Dependency information"
23850 msgstr "Függőségi információ"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:58
23853 msgid "LyX Insets"
23854 msgstr "LyX betétek"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:59
23857 msgid "Files used by LyX"
23858 msgstr "LyX által használt fájlok"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:60
23861 msgid "Workarea events"
23862 msgstr "Munkaterület eseményei"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:61
23865 msgid "Insettext/tabular messages"
23866 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:62
23869 msgid "Graphics conversion and loading"
23870 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:63
23873 msgid "Change tracking"
23874 msgstr "Változások követése"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:64
23877 msgid "External template/inset messages"
23878 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:65
23881 msgid "RowPainter profiling"
23882 msgstr "RowPainter profiling"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:66
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Scrolling debugging"
23887 msgstr "scrolling debugging"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:67
23890 msgid "Math macros"
23891 msgstr "Képlet makrók"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:68
23894 msgid "RTL/Bidi"
23895 msgstr "RTL/Bidi"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:69
23898 msgid "Locale/Internationalisation"
23899 msgstr "Locale/Internationalisation"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:70
23902 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23903 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:71
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Find and replace mechanism"
23908 msgstr "Keres és cserél"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:72
23911 msgid "Developers' general debug messages"
23912 msgstr "Developers' general debug messages"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:73
23915 msgid "All debugging messages"
23916 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:152
23919 #, c-format
23920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23921 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23922
23923 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23924 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23925 msgstr "hu"
23926
23927 #: src/support/os_win32.cpp:444
23928 msgid "System file not found"
23929 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23930
23931 #: src/support/os_win32.cpp:445
23932 msgid ""
23933 "Unable to load shfolder.dll\n"
23934 "Please install."
23935 msgstr ""
23936 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23937 "Kérem telepítse."
23938
23939 #: src/support/os_win32.cpp:450
23940 msgid "System function not found"
23941 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23942
23943 #: src/support/os_win32.cpp:451
23944 msgid ""
23945 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23946 "Don't know how to proceed. Sorry."
23947 msgstr ""
23948 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23949 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23950
23951 #: src/support/userinfo.cpp:45
23952 msgid "Unknown user"
23953 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23954
23955 #~ msgid "List of %1$s"
23956 #~ msgstr "%1$s listája"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "%1$s unknown"
23960 #~ msgstr "ismeretlen"
23961
23962 #~ msgid "Layout|L"
23963 #~ msgstr "Formátum|r"
23964
23965 #~ msgid "Documents|D"
23966 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23967
23968 #~ msgid "New from Template...|T"
23969 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23970
23971 #~ msgid "Revert|R"
23972 #~ msgstr "Visszatér|r"
23973
23974 #~ msgid "Custom...|C"
23975 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23976
23977 #~ msgid "Redo|d"
23978 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23979
23980 #~ msgid "Cut|C"
23981 #~ msgstr "Kivágás|K"
23982
23983 #~ msgid "Copy|o"
23984 #~ msgstr "Másolás|o"
23985
23986 #~ msgid "Paste|a"
23987 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23988
23989 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23990 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23991
23992 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23993 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23994
23995 #~ msgid "Tabular|T"
23996 #~ msgstr "Táblázat|T"
23997
23998 #~ msgid "Thesaurus..."
23999 #~ msgstr "Szinonímák..."
24000
24001 #~ msgid "Statistics...|i"
24002 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24003
24004 #~ msgid "Change Tracking|g"
24005 #~ msgstr "Változások követése|k"
24006
24007 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24008 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24009
24010 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24011 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24012
24013 #~ msgid "Line Top|T"
24014 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24015
24016 #~ msgid "Line Bottom|B"
24017 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24018
24019 #~ msgid "Line Left|L"
24020 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24021
24022 #~ msgid "Line Right|R"
24023 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24024
24025 #~ msgid "Alignment|i"
24026 #~ msgstr "Igazítás|a"
24027
24028 #~ msgid "Delete Row|w"
24029 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24030
24031 #~ msgid "Copy Row"
24032 #~ msgstr "Sor másolása"
24033
24034 #~ msgid "Swap Rows"
24035 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24036
24037 #~ msgid "Delete Column|D"
24038 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24039
24040 #~ msgid "Copy Column"
24041 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24042
24043 #~ msgid "Swap Columns"
24044 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24045
24046 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24047 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24048
24049 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24050 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24051
24052 #~ msgid "Alignment|A"
24053 #~ msgstr "Igazítás|a"
24054
24055 #~ msgid "Add Row|R"
24056 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24057
24058 #~ msgid "Add Column|C"
24059 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24060
24061 #~ msgid "Octave"
24062 #~ msgstr "Oktális"
24063
24064 #~ msgid "Maxima"
24065 #~ msgstr "Maxima"
24066
24067 #~ msgid "Mathematica"
24068 #~ msgstr "Matematika"
24069
24070 #~ msgid "Maple, simplify"
24071 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24072
24073 #~ msgid "Maple, factor"
24074 #~ msgstr "Maple, factor"
24075
24076 #~ msgid "Maple, evalm"
24077 #~ msgstr "Maple, evalm"
24078
24079 #~ msgid "Maple, evalf"
24080 #~ msgstr "Maple, evalf"
24081
24082 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24083 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24084
24085 #~ msgid "Align Environment|A"
24086 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24087
24088 #~ msgid "AlignAt Environment"
24089 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24090
24091 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24092 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24093
24094 #~ msgid "Gather Environment"
24095 #~ msgstr "Gather környezet"
24096
24097 #~ msgid "Multline Environment"
24098 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24099
24100 #~ msgid "Special Character|S"
24101 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24102
24103 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24104 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24105
24106 #~ msgid "Short Title"
24107 #~ msgstr "Rövid cím"
24108
24109 #~ msgid "Index Entry|I"
24110 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24111
24112 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24113 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24114
24115 #~ msgid "URL...|U"
24116 #~ msgstr "URL...|U"
24117
24118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24119 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24120
24121 #~ msgid "TeX Code|T"
24122 #~ msgstr "TeX kód|X"
24123
24124 #~ msgid "Minipage|p"
24125 #~ msgstr "Minilap|p"
24126
24127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24128 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24129
24130 #~ msgid "Floats|a"
24131 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24132
24133 #~ msgid "Include File...|d"
24134 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24135
24136 #~ msgid "Insert File|e"
24137 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24138
24139 #~ msgid "External Material...|x"
24140 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24141
24142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24143 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24144
24145 #~ msgid "Protected Space|r"
24146 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24147
24148 #~ msgid "Vertical Space..."
24149 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24150
24151 #~ msgid "Line Break|L"
24152 #~ msgstr "Sortörés|r"
24153
24154 #~ msgid "Protected Dash|D"
24155 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24156
24157 #~ msgid "Single Quote|Q"
24158 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24159
24160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24161 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24162
24163 #~ msgid "Horizontal Line"
24164 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24165
24166 #~ msgid "Font Change|o"
24167 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24168
24169 #~ msgid "Math Normal Font"
24170 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24171
24172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24173 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24174
24175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24176 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24177
24178 #~ msgid "Math Roman Family"
24179 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24180
24181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24182 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24183
24184 #~ msgid "Math Bold Series"
24185 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24186
24187 #~ msgid "Text Normal Font"
24188 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24189
24190 #~ msgid "Floatflt Figure"
24191 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24192
24193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24194 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24195
24196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24197 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24198
24199 #~ msgid "Character...|C"
24200 #~ msgstr "Betű...|B"
24201
24202 #~ msgid "Paragraph...|P"
24203 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24204
24205 #~ msgid "Document...|D"
24206 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24207
24208 #~ msgid "Tabular...|T"
24209 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24210
24211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24212 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24213
24214 #~ msgid "Noun Style|N"
24215 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24216
24217 #~ msgid "Bold Style|B"
24218 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24219
24220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24221 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24222
24223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24224 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24225
24226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24227 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24228
24229 #~ msgid "Update|U"
24230 #~ msgstr "Frissítés|i"
24231
24232 #~ msgid "TeX Information|X"
24233 #~ msgstr "TeX információ|X"
24234
24235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24236 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24237
24238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24239 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24240
24241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24242 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24243
24244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24245 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24246
24247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24248 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24249
24250 #~ msgid "Extended Features|E"
24251 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24252
24253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24254 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24255
24256 #~ msgid "Preferences..."
24257 #~ msgstr "Beállítások..."
24258
24259 #~ msgid "Quit LyX"
24260 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24261
24262 #~ msgid "%1$d words checked."
24263 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24264
24265 #~ msgid "One word checked."
24266 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24267
24268 #~ msgid "Spelling check completed"
24269 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24270
24271 #~ msgid "&Command:"
24272 #~ msgstr "Paran&cs:"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Search text is empty!"
24276 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24277
24278 #~ msgid ""
24279 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24280 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24281 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24284 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24285 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24286
24287 #~ msgid "LyX binary not found"
24288 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24289
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24294 #~ "parancssorból: %1$s"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24299 #~ "\t%1$s\n"
24300 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24301 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24304 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24305 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24306 #~ "ltx' fájl van."
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "File not found"
24310 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24311
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24314 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24317 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24321 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24324 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24328 #~ "%2$s is not a directory."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24331 #~ "%2$s nem könyvtár."
24332
24333 #~ msgid "Directory not found"
24334 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24338 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24339
24340 #~ msgid "Affilation:"
24341 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "varGamma"
24345 #~ msgstr "Gamma"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "varDelta"
24349 #~ msgstr "Delta"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "varTheta"
24353 #~ msgstr "varthéta"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "varLambda"
24357 #~ msgstr "Lambda"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "varXi"
24361 #~ msgstr "varpí"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "varPi"
24365 #~ msgstr "varpí"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "varSigma"
24369 #~ msgstr "varszigma"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "varUpsilon"
24373 #~ msgstr "varepszilon"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "varPhi"
24377 #~ msgstr "varfí"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "varPsi"
24381 #~ msgstr "Farsi"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "varOmega"
24385 #~ msgstr "Ómega"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "DockWidget"
24389 #~ msgstr "Szélesség"
24390
24391 #~ msgid "X; "
24392 #~ msgstr "X; "
24393
24394 #~ msgid "comment"
24395 #~ msgstr "megjegyzés"
24396
24397 #~ msgid "greyedout"
24398 #~ msgstr "kiszürkített"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Open Target...|O"
24402 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "&Use Defaults"
24406 #~ msgstr "A&lapérték"
24407
24408 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24409 #~ msgstr "Megjegyzés"
24410
24411 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24412 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24413
24414 #~ msgid "&Use babel"
24415 #~ msgstr "&Babel használata"
24416
24417 #~ msgid "&Global"
24418 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24419
24420 #~ msgid "institutemark"
24421 #~ msgstr "Intézet jele"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Institute"
24425 #~ msgstr "Intézet"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24429 #~ msgstr "E-mail"
24430
24431 #~ msgid "altaffilmark"
24432 #~ msgstr "altaffilmark"
24433
24434 #~ msgid "tablenotemark"
24435 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24436
24437 #~ msgid "scheme"
24438 #~ msgstr "séma"
24439
24440 #~ msgid "chart"
24441 #~ msgstr "grfaikon"
24442
24443 #~ msgid "graph"
24444 #~ msgstr "kép"
24445
24446 #~ msgid "Bibnote"
24447 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24448
24449 #~ msgid "Chemistry"
24450 #~ msgstr "Kémia"
24451
24452 #~ msgid "CRcat"
24453 #~ msgstr "CRcat"
24454
24455 #~ msgid "InstituteMark"
24456 #~ msgstr "IntézetJel"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Alert"
24460 #~ msgstr "Figyelem"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Structure"
24464 #~ msgstr "Struktúra"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24468 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24472 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24473
24474 #~ msgid "Thanks Reference"
24475 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24476
24477 #~ msgid "Internet Address Reference"
24478 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24479
24480 #~ msgid "Name (First Name)"
24481 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24482
24483 #~ msgid "Name (Surname)"
24484 #~ msgstr "Név (családnév)"
24485
24486 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24487 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24488
24489 #~ msgid "Titlenotemark"
24490 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24491
24492 #~ msgid "Authormark"
24493 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24494
24495 #~ msgid "CorAuthormark"
24496 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Lowercase"
24500 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24501
24502 #~ msgid "Inst"
24503 #~ msgstr "Intézet"
24504
24505 #~ msgid "Sidenote"
24506 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24507
24508 #~ msgid "Marginnote"
24509 #~ msgstr "Széljegyzet"
24510
24511 #~ msgid "NewThought"
24512 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24513
24514 #~ msgid "AllCaps"
24515 #~ msgstr "Nagybetűs"
24516
24517 #~ msgid "SmallCaps"
24518 #~ msgstr "KisKapitális"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:Firstname"
24522 #~ msgstr "Keresztnév"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:Fname"
24526 #~ msgstr "Fájlnév"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:Surname"
24530 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:Filename"
24534 #~ msgstr "Fájlnév"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Literal"
24538 #~ msgstr "Elem:Literal"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Emph"
24542 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24546 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24550 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Volume"
24554 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Day"
24558 #~ msgstr "Elem:Nap"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Month"
24562 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Year"
24566 #~ msgstr "Elem:Év"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24570 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24574 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24578 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:ISSN"
24582 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:CODEN"
24586 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24590 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24594 #~ msgstr "SS-cím"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24598 #~ msgstr "CCC-kód"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:Code"
24602 #~ msgstr "Elem:Kód"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:Dscr"
24606 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:Keyword"
24610 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24614 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:Orgname"
24618 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex:Street"
24622 #~ msgstr "Elem:Utca"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:City"
24626 #~ msgstr "Elem:Város"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:State"
24630 #~ msgstr "Elem:Állam"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Flex:Postcode"
24634 #~ msgstr "Irányítószám"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Flex:Country"
24638 #~ msgstr "Elem:Ország"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Directory"
24642 #~ msgstr "Könyvtár"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:Email"
24646 #~ msgstr "Elem:Email"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24650 #~ msgstr "Billentyűzet"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24654 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24658 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24662 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24666 #~ msgstr "GuiGomb"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24670 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24671
24672 #~ msgid "Foot"
24673 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24674
24675 #~ msgid "Note:Comment"
24676 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24677
24678 #~ msgid "Note:Note"
24679 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24680
24681 #~ msgid "Note:Greyedout"
24682 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24683
24684 #~ msgid "Box:Shaded"
24685 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24686
24687 #~ msgid "Wrap"
24688 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Argument"
24692 #~ msgstr "Igazítás"
24693
24694 #~ msgid "Info:menu"
24695 #~ msgstr "Info:menü"
24696
24697 #~ msgid "Info:shortcut"
24698 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24699
24700 #~ msgid "Info:shortcuts"
24701 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24702
24703 #~ msgid "Braillebox"
24704 #~ msgstr "Brailledoboz"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Flex:Endnote"
24708 #~ msgstr "Végjegyzet"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Flex:Glosse"
24712 #~ msgstr "Glossza"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24716 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Flex:Expression"
24720 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Flex:Concepts"
24724 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Meaning"
24728 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Noun"
24732 #~ msgstr "Kapitális"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Strong"
24736 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Noweb literate programming"
24740 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Sweave Options"
24744 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "S/R expression"
24748 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24749
24750 #~ msgid "Norsk"
24751 #~ msgstr "Norvég"
24752
24753 #~ msgid "Nynorsk"
24754 #~ msgstr "Nynorsk"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "master document[[scope]]"
24758 #~ msgstr "Fődokumentum"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Keywordsr"
24762 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Current paragraph"
24766 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Current &paragraph"
24770 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "A&vailable indices:"
24774 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Width:"
24778 #~ msgstr "&Szélesség:"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Vert. Phantom"
24782 #~ msgstr "phantom"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Error "
24786 #~ msgstr "Hiba"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "All indices"
24790 #~ msgstr "Minden fájl "
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "&Ok"
24794 #~ msgstr "&OK"
24795
24796 #~ msgid "&Dummy"
24797 #~ msgstr "&Dummy"
24798
24799 #~ msgid "F&ind:"
24800 #~ msgstr "M&it keres:"
24801
24802 #~ msgid "The Enter key works, too"
24803 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24804
24805 #~ msgid "The delete key works, too"
24806 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24807
24808 #~ msgid "D&elete"
24809 #~ msgstr "&Törlés"
24810
24811 #~ msgid "&Default language:"
24812 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24813
24814 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24815 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24816
24817 #~ msgid "&BibTeX command:"
24818 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24819
24820 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24821 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24822
24823 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24824 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24825
24826 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24827 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24828
24829 #~ msgid "Screen &DPI:"
24830 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24831
24832 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24833 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24834
24835 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24836 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24837
24838 #~ msgid "Use input encod&ing"
24839 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24840
24841 #~ msgid "Jump to the label"
24842 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24843
24844 #~ msgid "Merge cells"
24845 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24846
24847 #~ msgid "Listing settings"
24848 #~ msgstr "Lista beállítások"
24849
24850 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24851 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24852
24853 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24854 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24855
24856 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24857 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24858
24859 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24860 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24861
24862 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24863 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24864
24865 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24866 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24867
24868 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24869 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24870
24871 #~ msgid "LangHeader"
24872 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24873
24874 #~ msgid "Language Header:"
24875 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24876
24877 #~ msgid "Language:"
24878 #~ msgstr "Nyelv:"
24879
24880 #~ msgid "LastLanguage"
24881 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24882
24883 #~ msgid "Last Language:"
24884 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24885
24886 #~ msgid "LangFooter"
24887 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24888
24889 #~ msgid "End"
24890 #~ msgstr "Vége"
24891
24892 #~ msgid "End of CV"
24893 #~ msgstr "CV vége"
24894
24895 #~ msgid "Strasse"
24896 #~ msgstr "Utca"
24897
24898 #~ msgid "Land"
24899 #~ msgstr "Ország"
24900
24901 #~ msgid "BLZ"
24902 #~ msgstr "Banki azonosító"
24903
24904 #~ msgid "Konto"
24905 #~ msgstr "Számla"
24906
24907 #~ msgid "Computer"
24908 #~ msgstr "Számítógép"
24909
24910 #~ msgid "Computer:"
24911 #~ msgstr "Számítógép:"
24912
24913 #~ msgid "EmptySection"
24914 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24915
24916 #~ msgid "Empty Section"
24917 #~ msgstr "Üres szakasz"
24918
24919 #~ msgid "CloseSection"
24920 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24921
24922 #~ msgid "Close Section"
24923 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24924
24925 #~ msgid "Element:Firstname"
24926 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24927
24928 #~ msgid "Element:Fname"
24929 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24930
24931 #~ msgid "Element:Filename"
24932 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24933
24934 #~ msgid "Element:Citation-number"
24935 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24936
24937 #~ msgid "Element:Issue-number"
24938 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24939
24940 #~ msgid "Element:Issue-day"
24941 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24942
24943 #~ msgid "Element:Issue-months"
24944 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24945
24946 #~ msgid "Element:SS-Title"
24947 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24948
24949 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24950 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24951
24952 #~ msgid "Element:Postcode"
24953 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24954
24955 #~ msgid "Element:Directory"
24956 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24957
24958 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24959 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24960
24961 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24962 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24963
24964 #~ msgid "Element:GuiButton"
24965 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24966
24967 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24968 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24969
24970 #~ msgid "OptArg"
24971 #~ msgstr "OptArg"
24972
24973 #~ msgid "Custom:Endnote"
24974 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24975
24976 #~ msgid "Custom:Glosse"
24977 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24978
24979 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24980 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24981
24982 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24983 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24984
24985 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24986 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24987
24988 #~ msgid "CharStyle:Code"
24989 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24990
24991 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24992 #~ msgstr "Betűköz|B"
24993
24994 #~ msgid "Insert|n"
24995 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24996
24997 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24998 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24999
25000 #~ msgid "View DVI"
25001 #~ msgstr "DVI nézete"
25002
25003 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25004 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25005
25006 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25007 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25008
25009 #~ msgid "View PostScript"
25010 #~ msgstr "PostScript nézete"
25011
25012 #~ msgid "Update PostScript"
25013 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25014
25015 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25016 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25017
25018 #~ msgid "Ch. "
25019 #~ msgstr "Ch. "
25020
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "The specified document\n"
25023 #~ "%1$s\n"
25024 #~ "could not be read."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25027 #~ "%1$s\n"
25028 #~ "nem lehet olvasni."
25029
25030 #~ msgid "&Keep it"
25031 #~ msgstr "&Megtart"
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25035 #~ "%1$s.layout,\n"
25036 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25037 #~ "class or style file required by it is not\n"
25038 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25039 #~ "for more information.\n"
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25042 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25043 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25044 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25045 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25046
25047 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25048 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
25049
25050 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25051 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25052
25053 #~ msgid "caption frame"
25054 #~ msgstr "cím kerete"
25055
25056 #~ msgid "top/bottom line"
25057 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25058
25059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25060 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25061
25062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25063 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25067 #~ "You may not have the right languages installed."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25070 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25071
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25077 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25078
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25081 #~ "`%2$s'."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25084 #~ "kódolásra."
25085
25086 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25087 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25088
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25091 #~ "encoding `%2$s'."
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25094
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25097 #~ "encoding `%2$s'."
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25100 #~ "kódolásra."
25101
25102 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25110
25111 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25112 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25113
25114 #~ msgid ""
25115 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25116 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25117 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25120 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25121 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25122
25123 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25124 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25125
25126 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25127 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25128
25129 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25130 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25134 #~ "\n"
25135 #~ "%1$s."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25138 #~ "\n"
25139 #~ "%1$s."
25140
25141 #~ msgid "Branch Settings"
25142 #~ msgstr "Változat beállítások"
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25148 #~ "paraméterek listájához."
25149
25150 #~ msgid "Length"
25151 #~ msgstr "Egyedi méret"
25152
25153 #~ msgid "TeX Code Settings"
25154 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25155
25156 #~ msgid "Float Settings"
25157 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25158
25159 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25160 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25161
25162 #~ msgid "Thin space"
25163 #~ msgstr "Keskeny köz"
25164
25165 #~ msgid "Medium space"
25166 #~ msgstr "Közepes köz"
25167
25168 #~ msgid "Thick space"
25169 #~ msgstr "Vastag köz"
25170
25171 #~ msgid "Negative thin space"
25172 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25173
25174 #~ msgid "Negative medium space"
25175 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25176
25177 #~ msgid "Negative thick space"
25178 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25179
25180 #~ msgid "Inter-word space"
25181 #~ msgstr "Betűköz"
25182
25183 #~ msgid "Hyperlink"
25184 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25185
25186 #~ msgid "Label"
25187 #~ msgstr "Címke"
25188
25189 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25190 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25191
25192 #~ msgid "aspell"
25193 #~ msgstr "aspell"
25194
25195 #~ msgid "hspell"
25196 #~ msgstr "hspell"
25197
25198 #~ msgid "pspell (library)"
25199 #~ msgstr "pspell (library)"
25200
25201 #~ msgid "aspell (library)"
25202 #~ msgstr "aspell (library)"
25203
25204 #~ msgid "*.pws"
25205 #~ msgstr "*.pws"
25206
25207 #~ msgid "*.ispell"
25208 #~ msgstr "*.ispell"
25209
25210 #~ msgid "Spellchecker error"
25211 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25212
25213 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25214 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25215
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25218 #~ "Maybe it has been killed."
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25221 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25222
25223 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25224 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25225
25226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25227 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25228
25229 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25230 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25231
25232 #~ msgid "No Table of contents"
25233 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25234
25235 #~ msgid "Opened inset"
25236 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25237
25238 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25239 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25243 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25244 #~ "%1$s."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25247 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25248 #~ "%1$s."
25249
25250 #~ msgid "Opened Box Inset"
25251 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25252
25253 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25254 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25255
25256 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25257 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25258
25259 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25260 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25261
25262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25263 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25264
25265 #~ msgid "Opened Float Inset"
25266 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25267
25268 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25269 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25270
25271 #~ msgid "Unknown buffer info"
25272 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25273
25274 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25275 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25276
25277 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25278 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25279
25280 #~ msgid "Opened Note Inset"
25281 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25282
25283 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25284 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25285
25286 #~ msgid "QQuad Space"
25287 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25288
25289 #~ msgid "Opened table"
25290 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25291
25292 #~ msgid "Opened Text Inset"
25293 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25294
25295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25296 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25297
25298 #~ msgid "TheoremTemplate"
25299 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25300
25301 #~ msgid "Theorem #:"
25302 #~ msgstr "Tétel #:"
25303
25304 #~ msgid "Lemma #:"
25305 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25306
25307 #~ msgid "Corollary #:"
25308 #~ msgstr "Következmény #:"
25309
25310 #~ msgid "Proposition #:"
25311 #~ msgstr "Javaslat #:"
25312
25313 #~ msgid "Conjecture #:"
25314 #~ msgstr "Feltevés #:"
25315
25316 #~ msgid "Criterion #:"
25317 #~ msgstr "Kritérium #:"
25318
25319 #~ msgid "Fact #:"
25320 #~ msgstr "Tény #:"
25321
25322 #~ msgid "Axiom #:"
25323 #~ msgstr "Axióma #:"
25324
25325 #~ msgid "Definition #:"
25326 #~ msgstr "Definíció #:"
25327
25328 #~ msgid "Example #:"
25329 #~ msgstr "Példa #:"
25330
25331 #~ msgid "Condition #:"
25332 #~ msgstr "Feltétel #:"
25333
25334 #~ msgid "Problem #:"
25335 #~ msgstr "Probléma #:"
25336
25337 #~ msgid "Exercise #:"
25338 #~ msgstr "Feladat #:"
25339
25340 #~ msgid "Remark #:"
25341 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25342
25343 #~ msgid "Claim #:"
25344 #~ msgstr "Követelés #:"
25345
25346 #~ msgid "Note #:"
25347 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25348
25349 #~ msgid "Notation #:"
25350 #~ msgstr "Jelölés #:"
25351
25352 #~ msgid "Case #:"
25353 #~ msgstr "Eset #:"
25354
25355 #~ msgid "Footernote"
25356 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25357
25358 #~ msgid "Anschrift:"
25359 #~ msgstr "Címzés:"
25360
25361 #~ msgid "Briefkopf:"
25362 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25363
25364 #~ msgid "Absender:"
25365 #~ msgstr "Feladó:"
25366
25367 #~ msgid "Zusatz:"
25368 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25369
25370 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25371 #~ msgstr "Önjele:"
25372
25373 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25374 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25375
25376 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25377 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25378
25379 #~ msgid "Unterschrift:"
25380 #~ msgstr "Aláírás:"
25381
25382 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25383 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25384
25385 #~ msgid "Vorwahl:"
25386 #~ msgstr "Előhívó:"
25387
25388 #~ msgid "Telefon:"
25389 #~ msgstr "Telefon:"
25390
25391 #~ msgid "Ort:"
25392 #~ msgstr "Hely:"
25393
25394 #~ msgid "Datum:"
25395 #~ msgstr "Dátum:"
25396
25397 #~ msgid "Betreff:"
25398 #~ msgstr "Tárgy:"
25399
25400 #~ msgid "Anrede:"
25401 #~ msgstr "Megszólítás:"
25402
25403 #~ msgid "Gruss:"
25404 #~ msgstr "Köszöntés:"
25405
25406 #~ msgid "Anlage(n):"
25407 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25408
25409 #~ msgid "Verteiler:"
25410 #~ msgstr "Elosztás:"
25411
25412 #~ msgid "Text:"
25413 #~ msgstr "Szöveg:"
25414
25415 #~ msgid "Strasse:"
25416 #~ msgstr "Utca:"
25417
25418 #~ msgid "Land:"
25419 #~ msgstr "Ország:"
25420
25421 #~ msgid "RetourAdresse:"
25422 #~ msgstr "Feladó címe:"
25423
25424 #~ msgid "MeinZeichen:"
25425 #~ msgstr "Sajátjel:"
25426
25427 #~ msgid "IhrZeichen:"
25428 #~ msgstr "Önjele:"
25429
25430 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25431 #~ msgstr "Önírása:"
25432
25433 #~ msgid "BLZ:"
25434 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25435
25436 #~ msgid "Konto:"
25437 #~ msgstr "Számla:"
25438
25439 #~ msgid "Adresse:"
25440 #~ msgstr "Cím:"
25441
25442 #~ msgid "Anlagen:"
25443 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25444
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25447 #~ "%2$s"
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25450 #~ "%2$s-hez"
25451
25452 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25453 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25454
25455 #~ msgid "Latex"
25456 #~ msgstr "Latex"
25457
25458 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25459 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25460
25461 #~ msgid "No file open!"
25462 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25463
25464 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25465 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25466
25467 #~ msgid "Toggle Label|L"
25468 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25469
25470 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25471 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25472
25473 #~ msgid "B&rowse..."
25474 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25475
25476 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25477 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25478
25479 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25480 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25481
25482 #~ msgid "Ne&w"
25483 #~ msgstr "Ú&j"
25484
25485 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25486 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25487
25488 #~ msgid "&Postscript driver:"
25489 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25490
25491 #~ msgid "figure"
25492 #~ msgstr "ábra"
25493
25494 #~ msgid "table"
25495 #~ msgstr "táblázat"
25496
25497 #~ msgid "algorithm"
25498 #~ msgstr "algoritmus"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "tableau"
25502 #~ msgstr "Táblázat"
25503
25504 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25505 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25506
25507 #~ msgid "Table of Contents|a"
25508 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25509
25510 #~ msgid "FAQ|F"
25511 #~ msgstr "GYIK|G"
25512
25513 #~ msgid "Slidecontents"
25514 #~ msgstr "Fólialista"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Progress Contents"
25518 #~ msgstr "Fólialista-"
25519
25520 #~ msgid "LinuxDoc"
25521 #~ msgstr "LinuxDoc"
25522
25523 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25524 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25528 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25529
25530 #~ msgid "."
25531 #~ msgstr "."
25532
25533 #~ msgid "American"
25534 #~ msgstr "Amerikai"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25538 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25539
25540 #~ msgid "Austrian"
25541 #~ msgstr "Osztrák"
25542
25543 #~ msgid "British"
25544 #~ msgstr "Angol (UK)"
25545
25546 #~ msgid "Canadian"
25547 #~ msgstr "Kanadai"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Gruß:"
25551 #~ msgstr "Köszöntés:"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Reference\t"
25555 #~ msgstr "Hivatkozások"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25559 #~ msgstr "Küldő címe"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25563 #~ msgstr "Feladó címe"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25567 #~ msgstr "Feladó címe"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25571 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25575 #~ msgstr "Önjele"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25579 #~ msgstr "Önírása"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25583 #~ msgstr "Sajátjel"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25587 #~ msgstr "Aláírás"
25588
25589 #~ msgid "Stadt:"
25590 #~ msgstr "Város:"
25591
25592 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25593 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25594
25595 #~ msgid "LaTeX default"
25596 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25597
25598 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25599 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25605 #~ "%1$s\n"
25606 #~ "nem lehet olvasni."
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Class not found"
25610 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25611
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "Layout had to be changed from\n"
25614 #~ "%1$s to %2$s\n"
25615 #~ "because of class conversion from\n"
25616 #~ "%3$s to %4$s"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25619 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25620 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25621 #~ "%3$s, erre %4$s"
25622
25623 #~ msgid "Changed Layout"
25624 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25625
25626 #~ msgid "Unknown layout"
25627 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25628
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25631 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25634 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25638 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25639
25640 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25641 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25642
25643 #~ msgid "Display image in LyX"
25644 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25645
25646 #~ msgid "Screen display"
25647 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25648
25649 #~ msgid "Monochrome"
25650 #~ msgstr "Monokróm"
25651
25652 #~ msgid "Grayscale"
25653 #~ msgstr "Szürkeskála"
25654
25655 #~ msgid "%"
25656 #~ msgstr "%"
25657
25658 #~ msgid "&Display:"
25659 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25660
25661 #~ msgid "Sca&le:"
25662 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Scr&een Display:"
25666 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25667
25668 #~ msgid "Do not display"
25669 #~ msgstr "Ne mutasd"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Unknown Info: "
25673 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25677 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25681 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Clear group"
25685 #~ msgstr "Üres oldal"
25686
25687 #~ msgid " (auto)"
25688 #~ msgstr " (automatikus)"
25689
25690 #~ msgid "Plain Text"
25691 #~ msgstr "Sima szöveg"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25695 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25696
25697 #~ msgid "Edit the file externally"
25698 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25699
25700 #~ msgid "&Edit File..."
25701 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25702
25703 #~ msgid "LyX View"
25704 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Movie"
25708 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25712 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25713
25714 #~ msgid "<- C&lear"
25715 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25716
25717 #~ msgid "A&pply"
25718 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Clear"
25722 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25726 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Add"
25730 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "E&mbed"
25734 #~ msgstr "Kerete&s"
25735
25736 #~ msgid "&Center"
25737 #~ msgstr "&Középre"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25741 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25745 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid " writing embedded files."
25749 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid " could not write embedded files!"
25753 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Failed to extract file"
25757 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25763 #~ "\n"
25764 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Copy file failure"
25768 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25773 #~ "Please check whether the path is writeable."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25776 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25781 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25784 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Failed to embed file"
25788 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid ""
25792 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25793 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25796 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25802 #~ "\n"
25803 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25812 #~ "Please check whether the source file is available"
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25815 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Failed to open file"
25819 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Sync file failure"
25823 #~ msgstr "chktex hiba"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Packing all files"
25827 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Failed to write file"
25831 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Save failure"
25835 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid ""
25839 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25840 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25841 #~ msgstr ""
25842 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25843 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Embedded Files"
25847 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Embedded layout"
25851 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Extra embedded file"
25855 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25856
25857 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25858 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Enspace|E"
25862 #~ msgstr "szóköz"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Enskip|k"
25866 #~ msgstr "nsim"
25867
25868 #~ msgid "Document could not be read"
25869 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25873 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Properties...|P"
25877 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "New Line|e"
25881 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25882
25883 #~ msgid "Line Break|B"
25884 #~ msgstr "Sortörés|r"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "line break"
25888 #~ msgstr "Sortörés|r"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25892 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Links"
25896 #~ msgstr "Lista"
25897
25898 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25899 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25900
25901 #~ msgid "Swap Rows|S"
25902 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25903
25904 #~ msgid "Swap Columns|w"
25905 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "true"
25909 #~ msgstr "Utca"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "false"
25913 #~ msgstr "Eset"
25914
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25917 #~ "they will be lost after this action."
25918 #~ msgstr ""
25919 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25920 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "&float"
25924 #~ msgstr "úsztatás"
25925
25926 #~ msgid "S&ubfigure"
25927 #~ msgstr "&Részábra"
25928
25929 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25930 #~ msgstr "A részábra címe"
25931
25932 #~ msgid "Ca&ption:"
25933 #~ msgstr "Áb&racím:"
25934
25935 #~ msgid "Show ERT inline"
25936 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25937
25938 #~ msgid "&Inline"
25939 #~ msgstr "&Beszúrt"
25940
25941 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25942 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25943
25944 #~ msgid "Framed in box"
25945 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25946
25947 #~ msgid "&Shaded"
25948 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25949
25950 #~ msgid "Paper Size"
25951 #~ msgstr "Papírméret"
25952
25953 #~ msgid "&Colors"
25954 #~ msgstr "S&zínek"
25955
25956 #~ msgid "C&opiers"
25957 #~ msgstr "Másoló&k"
25958
25959 #~ msgid "&File formats"
25960 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25961
25962 #~ msgid "F&ormat:"
25963 #~ msgstr "F&ormátum:"
25964
25965 #~ msgid "&GUI name:"
25966 #~ msgstr "&GUI név:"
25967
25968 #~ msgid "External Applications"
25969 #~ msgstr "Külső programok"
25970
25971 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25972 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25973
25974 #~ msgid "Save/restore window position"
25975 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25976
25977 #~ msgid " every"
25978 #~ msgstr " minden"
25979
25980 #~ msgid "Scrolling"
25981 #~ msgstr "Görgetés"
25982
25983 #~ msgid "Pixmap Cache"
25984 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25985
25986 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25987 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25988
25989 #~ msgid "&URL:"
25990 #~ msgstr "&URL:"
25991
25992 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25993 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25994
25995 #~ msgid "&Units:"
25996 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25997
25998 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26000
26001 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26003
26004 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26006
26007 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26009
26010 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26012
26013 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26015
26016 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26018
26019 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26021
26022 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26023 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26024
26025 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26027
26028 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26030
26031 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26033
26034 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26035 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26036
26037 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26038 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26039
26040 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26041 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26042
26043 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26044 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26045
26046 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26047 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26048
26049 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26051
26052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26054
26055 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26057
26058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26060
26061 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26063
26064 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26066
26067 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26069
26070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26072
26073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26075
26076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26078
26079 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26081
26082 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26084
26085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26087
26088 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26090
26091 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26093
26094 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26095 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26096
26097 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26098 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26099
26100 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26101 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26102
26103 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26104 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26105
26106 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26107 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26108
26109 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26110 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26111
26112 #~ msgid "Bahasa"
26113 #~ msgstr "Bahasa"
26114
26115 #~ msgid "Magyar"
26116 #~ msgstr "Magyar"
26117
26118 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26119 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26120
26121 #~ msgid "Framed|F"
26122 #~ msgstr "Keretes|e"
26123
26124 #~ msgid "Shaded|S"
26125 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26126
26127 #~ msgid "Insert URL"
26128 #~ msgstr "URL beszúrása"
26129
26130 #~ msgid "Can't load document class"
26131 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26132
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26135 #~ "loaded."
26136 #~ msgstr ""
26137 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26138 #~ "tölthető be."
26139
26140 #~ msgid ""
26141 #~ "The document could not be converted\n"
26142 #~ "into the document class %1$s."
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26145 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26146
26147 #~ msgid ""
26148 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26149 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26150 #~ msgstr ""
26151 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26152 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26153
26154 #~ msgid "&Switch to document"
26155 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26156
26157 #~ msgid ""
26158 #~ "Could not open the specified document\n"
26159 #~ "%1$s\n"
26160 #~ "due to the error: %2$s"
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26163 #~ "nem nyitható meg,\n"
26164 #~ "%2$s hiba miatt"
26165
26166 #~ msgid "Rectangular box"
26167 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26168
26169 #~ msgid "Shadow box"
26170 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26171
26172 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26173 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26174
26175 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26176 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26177
26178 #~ msgid "Copiers"
26179 #~ msgstr "Másolók"
26180
26181 #~ msgid "Boxed"
26182 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26183
26184 #~ msgid "ovalbox"
26185 #~ msgstr "ovális keret"
26186
26187 #~ msgid "Ovalbox"
26188 #~ msgstr "Ovális keret"
26189
26190 #~ msgid "Shadowbox"
26191 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26192
26193 #~ msgid "Doublebox"
26194 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26195
26196 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26197 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26198
26199 #~ msgid "Unknown inset name: "
26200 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26201
26202 #~ msgid "Program Listing "
26203 #~ msgstr "Program lista"
26204
26205 #~ msgid "Framed"
26206 #~ msgstr "Keretes"
26207
26208 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26209 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26210
26211 #~ msgid "Url: "
26212 #~ msgstr "Url: "
26213
26214 #~ msgid "HtmlUrl: "
26215 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26216
26217 #~ msgid "Default (outer)"
26218 #~ msgstr "Alapérték"
26219
26220 #~ msgid "Outer"
26221 #~ msgstr "Külső"
26222
26223 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26224 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26225
26226 #~ msgid "%1$d words in selection."
26227 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26228
26229 #~ msgid "%1$d words in document."
26230 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26231
26232 #~ msgid "One word in selection."
26233 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26234
26235 #~ msgid "One word in document."
26236 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26237
26238 #~ msgid "Count words"
26239 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26240
26241 #~ msgid "Encoding error"
26242 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26243
26244 #~ msgid "Placeholders"
26245 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26246
26247 #~ msgid "&Right"
26248 #~ msgstr "&Jobbra"
26249
26250 #~ msgid "Case."
26251 #~ msgstr "Eset."
26252
26253 #~ msgid "Algorithm #."
26254 #~ msgstr "Algoritmus #."
26255
26256 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26258
26259 #~ msgid "&Load"
26260 #~ msgstr "Betö&ltés"
26261
26262 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26263 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26264
26265 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26266 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26267
26268 #~ msgid "Co&pies:"
26269 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26270
26271 #~ msgid "Printer &name:"
26272 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Columns "
26276 #~ msgstr "Hasábok"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Overprint "
26280 #~ msgstr "Felülnyomás"
26281
26282 #~ msgid "Conjecture "
26283 #~ msgstr "Feltevés"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Font st&yle:"
26287 #~ msgstr "Betűméret"
26288
26289 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26290 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26291
26292 #~ msgid "Part "
26293 #~ msgstr "Rész"
26294
26295 #~ msgid "columns "
26296 #~ msgstr "hasábok"
26297
26298 #~ msgid "overprint "
26299 #~ msgstr "felülnyomás"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "overlayarea"
26303 #~ msgstr "átfedési terület"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Corollary_"
26307 #~ msgstr "Következmény"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Definition. "
26311 #~ msgstr "Definíció."
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Example. "
26315 #~ msgstr "Példa."
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Fact. "
26319 #~ msgstr "Tény."
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Proof. "
26323 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "note: "
26327 #~ msgstr "megjegyzés:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "&Extended Chars"
26331 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26332
26333 #~ msgid "default"
26334 #~ msgstr "alapérték"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "common"
26338 #~ msgstr "megjegyzés"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26342 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26343
26344 #~ msgid "Toc"
26345 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26346
26347 #~ msgid "Table of Contents|T"
26348 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "OK"
26352 #~ msgstr "&OK"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Chinese"
26356 #~ msgstr "Példányok"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Upper"
26360 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26361
26362 #~ msgid "Table of contents"
26363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Number style"
26367 #~ msgstr "Számozott lista"
26368
26369 #~ msgid "Error closing file"
26370 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26371
26372 #~ msgid ""
26373 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26374 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26375 #~ "chosen encoding.\n"
26376 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26377 #~ msgstr ""
26378 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26379 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26380 #~ "kódolásban.\n"
26381 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26382
26383 #~ msgid "block "
26384 #~ msgstr "blokk"
26385
26386 #~ msgid "Corollary.  "
26387 #~ msgstr "Következmény."
26388
26389 #~ msgid "block showing an example "
26390 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "&Caption"
26394 #~ msgstr "Felirat"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26398 #~ msgstr "A részábra címe"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "&Label"
26402 #~ msgstr "&Címke:"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "A Label for the caption"
26406 #~ msgstr "Táblázat címe"
26407
26408 #~ msgid "<- P&romote"
26409 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26410
26411 #~ msgid "D&own"
26412 #~ msgstr "&Le"
26413
26414 #~ msgid "De&mote ->"
26415 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26416
26417 #~ msgid "Upd&ate"
26418 #~ msgstr "&Frissítés"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "SubSection"
26422 #~ msgstr "Alszakasz"
26423
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26426 #~ "font change."
26427 #~ msgstr ""
26428 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26429 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26430
26431 #~ msgid "Unknown toc list"
26432 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26433
26434 #~ msgid "Glossary Entry"
26435 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26436
26437 #~ msgid "Glossary|G"
26438 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26439
26440 #~ msgid "Insert glossary entry"
26441 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26442
26443 #~ msgid "Glo"
26444 #~ msgstr "Szó"
26445
26446 #~ msgid "Glossary"
26447 #~ msgstr "Szójegyzék"
26448
26449 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26450 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26451
26452 #~ msgid "&Detach panel"
26453 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26454
26455 #~ msgid "Insert spacing"
26456 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26457
26458 #~ msgid "Set limits style"
26459 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26460
26461 #~ msgid "Set math font"
26462 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26463
26464 #~ msgid "Insert fraction"
26465 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26466
26467 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26468 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26469
26470 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26471 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26472
26473 #~ msgid "Math Panel|l"
26474 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26475
26476 #~ msgid "Math Panel|P"
26477 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26478
26479 #~ msgid "Show math panel"
26480 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26481
26482 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26483 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26484
26485 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26486 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26487
26488 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26489 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26490
26491 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26492 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26493
26494 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26495 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Insert math delimiters"
26499 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26500
26501 #~ msgid "E&xtra options"
26502 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26503
26504 #~ msgid "Alig&nment:"
26505 #~ msgstr "&Igazítás:"
26506
26507 #~ msgid "&From:"
26508 #~ msgstr "M&iről:"
26509
26510 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26511 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26512
26513 #~ msgid "&Converters"
26514 #~ msgstr "Á&talakítók"
26515
26516 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26517 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26518
26519 #~ msgid ""
26520 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26521 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26522 #~ msgstr ""
26523 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26524 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26525
26526 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26527 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26528
26529 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26530 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26531
26532 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26533 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26534
26535 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26536 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26537
26538 #~ msgid "\tEnd."
26539 #~ msgstr "\tVége."
26540
26541 #~ msgid "#*"
26542 #~ msgstr "#*"
26543
26544 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26545 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26546
26547 #~ msgid "PrettyRef: "
26548 #~ msgstr "PrettyRef: "
26549
26550 #~ msgid "Opening child document "
26551 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Special Insets|S"
26555 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26556
26557 #~ msgid "Insets|n"
26558 #~ msgstr "Betétek|k"