1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "A BibTeX stílusa"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "minden hivatkozás"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgstr "Adat&bázisok"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "B&első doboz:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Magasság értéke"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Szélesség értéke"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Elérhető változatok:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(De)a&ktivál"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Új változat felvétele listára"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Szín módosítása..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Új változat felvétele listára"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Kiválasztott:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Új változat felvétele listára"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgstr "&Betűkészlet:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Egyedi jel:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Menj az előző változásra"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Előző változás"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Menj a következő változásra"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Következő változás"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgstr "&Visszautasítás"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Betűtestesség"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Mindig váltsa"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Minde&t állítsa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgstr "&Visszaállítás"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Szöve&g előtte:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "Szöveg &utána:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Összes szerző listázása"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hivatkozás keresése"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Keresési mező:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Keresési hiba"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Keresési mező:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Bejegyzés típus:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Keres gépelés közben"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 msgstr "Alapértékre állít"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Kiszürkített"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "árnyékolt keret"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Sorok &között:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgstr "Talló&zás..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1217 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1218 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "LyX m&utassa"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "&Méret és elforgatás"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "A kép forgatási szöge"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "A forgatás középpontja"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 msgstr "Kii&ndulópont:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "B&etöltés fájlból"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgstr "Keresési hiba"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 msgstr "&Mit keres:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Mire &cseréli:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "&Következő..."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Kulcsszavak."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "&Visszafelé keres"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "M&indet cseréli"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 msgstr "Beállítások"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Fődokumentum"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "&Formátumra:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 msgid "&Expand macros"
1472 msgstr "Képlet makrók"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 msgstr "Információ típus:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "Oldal &teteje"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Feltét&lenül itt"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "Ol&dal alja"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1529 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default family:"
1539 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "Alap mér&et:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Te&X kódolás:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "&Méretarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgstr "Mére&tarány (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Kimenet mérete"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Magasság mega&dása:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Grafika elforgatása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "S&zög (fokban):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "További LaTeX opciók"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&LaTeX opciók:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1725 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grafikus csoport"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Vázlat &mód"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Kitöltési minta:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Adja meg az link célját"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Lista paraméterei"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Validáció átlépése"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "További p&araméterek"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Csatolás módja:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Programlista"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Fájl szerkesztése"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 msgstr "Sz&erkesztés"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Új változat felvétele listára"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2007 msgid "Remove the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2012 msgid "Rename the selected index"
2013 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2022 msgid "Define or change button color"
2023 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2026 msgid "Information Type:"
2027 msgstr "Információ típus:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2030 msgid "Information Name:"
2031 msgstr "Információ néve:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Normál tört beszúrása"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2057 msgid "Restore initial values in dialog"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgstr "Betét kinyitása|k"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 msgid "Document &class"
2072 msgstr "&Dokumentumosztály"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2075 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2079 msgid "&Local Layout..."
2080 msgstr "&Helyi formátum..."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Osztály beállítások"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 msgid "&Predefined:"
2092 msgstr "Elő&redefiniált:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2099 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 msgstr "&Fődokumentum:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2123 msgid "Enter the name of the default master document"
2124 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2127 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2131 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Nyelv alapérték"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2152 msgid "Language pac&kage:"
2153 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2157 msgid "Select which language package LyX should use"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2164 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 msgstr "Vastagvonal"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Visszajelzés ablak"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Fő beállítások"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "Elhelye&zés:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Sorszámozás"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Betű&méret:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "Be&tűméret:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "Betű&család:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 msgstr "&Dialektus:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Utolsó sor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "To&vábbi beállítások"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "További paraméterek"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 msgid "Document-specific layout information"
2373 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Képernyő frissítése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 msgid "Next &Warning"
2421 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2424 msgid "Jump to the next error message."
2425 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 msgstr "Következő &hiba"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2432 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2473 msgid "Master Document Output"
2474 msgstr "Fődokumentum"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2477 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2481 msgid "Include only &selected children"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2486 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2501 msgid "&Include all children"
2502 msgstr "Fájl csatolása"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2508 msgid "Number of rows"
2509 msgstr "Sorok száma"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2520 msgid "Number of columns"
2521 msgstr "Oszlopok száma"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2529 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2530 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2533 msgid "Vertical alignment"
2534 msgstr "Függőleges igazítás"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2538 msgstr "&Függőleges:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2541 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2542 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2545 msgid "&Horizontal:"
2546 msgstr "&Vízszintes:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 msgstr "&Dekoráció:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2558 msgid "decoration type / matrix border"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2583 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2584 "are inserted into formulas"
2586 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2587 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2606 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2607 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2610 msgid "Use esint package &automatically"
2611 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2614 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2618 msgid "Use &esint package"
2619 msgstr "Esint &csomag használata"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2627 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2628 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2632 msgid "Use math&dots package automatically"
2633 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2638 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2649 "inserted into formulas"
2651 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2652 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2661 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2662 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2666 msgid "Use mh&chem package"
2667 msgstr "Esint &csomag használata"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2685 msgstr "&Kiválasztott:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Szakkifejezés"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2701 msgstr "&Szimbólum:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "LyX csak belső"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2713 msgstr "LyX &megjegyzés"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2721 msgstr "M&egjegyzés"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2729 msgstr "&Kiszürkített"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "A kimenet üres"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2760 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2765 msgid "C&ustom Macro:"
2766 msgstr "Vásárló szám:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "LaTeX preambulum"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "Képlet beállítások"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2788 msgid "&Math output:"
2789 msgstr "Képlet beállítások"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2792 msgid "Format to use for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2810 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2818 msgid "Math &image scaling:"
2819 msgstr "Képlet térközök"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2822 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2837 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Fejléc információ"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Színes linkek"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgstr "&Könyvjelzők"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks"
2907 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Szintek száma"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 msgid "&Open bookmarks"
2919 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Tovább&i opciók"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papír formátum"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "&Elrendezés:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2959 msgstr "Oldal formátum"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 msgid "Headings &style:"
2963 msgstr "&Cím stílus:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2966 msgid "Style used for the page header and footer"
2967 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2970 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2971 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2974 msgid "&Two-sided document"
2975 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2979 msgstr "Címke szélesség"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2983 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2984 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2987 msgid "Lo&ngest label"
2988 msgstr "Leghosszabb &címke"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 msgstr "Másfélszeres"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3025 msgid "&Indent Paragraph"
3026 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3063 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3064 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "Vízszintes vonal"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3073 msgid "Vertical space of the phantom content"
3074 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "Függőleges igazítás"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3083 msgstr "&Módosítás..."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3087 msgid "&Use system colors"
3088 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3103 msgid "Automatic in&line completion"
3104 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3107 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3108 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Automatikus &kezdés"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3133 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3140 msgid "Automatic &popup"
3141 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3145 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3152 msgid "Cursor i&ndicator"
3153 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3156 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3162 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3169 msgid "s inline completion dela&y"
3170 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3174 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3189 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3190 "azonnal jelenjen meg."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3206 msgstr "Átala&kító:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "E&xtra paraméter:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "Formá&tumról:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3218 msgstr "&Formátumra:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 msgstr "&Engedélyezve"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3262 msgstr "Nincs képlet"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "Előnézet &mérete:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3274 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3281 msgid "&Mark end of paragraphs"
3282 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3286 msgstr "Szerkesztés"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3338 msgstr "Teljes-képernyő"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "&Dokumentum formátum"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3382 msgid "Sho&w in export menu"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3386 msgid "Vector &graphics format"
3387 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3390 msgid "S&hort Name:"
3391 msgstr "Rövid &név:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3395 msgstr "&Kiterjesztés:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3399 msgstr "Sz&erkesztő:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3403 msgstr "&Rövidítés:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3407 msgstr "&Megjelenítő:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3420 msgid "Default Format"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Az ön E-mail címe"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 msgstr "Billentyűzet"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "Ta&llózás..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3463 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3472 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3477 "speed it up, low values slow it down."
3479 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3480 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 msgstr "&Engedélyezve"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3517 msgstr "Automatikus súgó"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Mindig váltsa"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3528 msgid "None[[language package]]"
3529 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 msgid "Command s&tart:"
3533 msgstr "Kez&dő parancs:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3540 msgid "Command e&nd:"
3541 msgstr "Záró paran&cs:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Point:"
3550 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3555 "the language package)"
3557 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3558 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3561 msgid "Set languages &globally"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3566 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "Automatikus &kezdés"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3581 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3586 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3607 msgid "Enable RTL su&pport"
3608 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3612 msgstr "Kurzor mozgás:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3629 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3630 msgstr "Te&X kódolás:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3633 msgid "Default paper si&ze:"
3634 msgstr "Alap &papírméret:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3648 msgid "US executive"
3649 msgstr "US executive"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3673 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3677 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3680 msgid "BibTeX command and options"
3681 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3685 msgid "Processor for &Japanese:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3690 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3700 msgstr "&Kapcsolók:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3704 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3707 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3711 msgid "&Nomenclature command:"
3712 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3716 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3719 msgid "Chec&kTeX command:"
3720 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3723 msgid "CheckTeX start options and flags"
3724 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3730 "rather than the Cygwin teTeX."
3732 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3733 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3734 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3737 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3738 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3741 msgid "Set class options to default on class change"
3743 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3746 msgid "R&eset class options when document class changes"
3747 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3750 msgid "Output &line length:"
3751 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3757 "paragraphs are separated by a blank line."
3759 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3760 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3761 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3764 msgid "&Date format:"
3765 msgstr "&Dátumforma:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3768 msgid "Date format for strftime output"
3769 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3772 msgid "&Overwrite on export:"
3773 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3776 msgid "Ask permission"
3777 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3780 msgid "Main file only"
3781 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 msgstr "Minden fájl "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "&roff parancs:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&PATH prefix:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3818 msgstr "Tallózás..."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Tézaurusz hiba"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Ly&XServer cső:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 msgid "&Example files:"
3839 msgstr "Példa &fájlok:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3842 msgid "&Document templates:"
3843 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3846 msgid "&Working directory:"
3847 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 msgid "H&unspell dictionaries:"
3852 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3855 msgid "Printer Command Options"
3856 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3859 msgid "Extension to be used when printing to file."
3860 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3863 msgid "File ex&tension:"
3864 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3867 msgid "Option used to print to a file."
3868 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3871 msgid "Print to &file:"
3872 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3875 msgid "Option used to print to non-default printer."
3876 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Nyomtat&óra:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 msgid "Spool &printer:"
3888 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3895 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3896 "használja azt a nyomtatáshoz."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "V&isszafelé:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 msgid "&Number of copies:"
3916 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3919 msgid "Option used to set number of copies."
3920 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3923 msgid "Option used to print a range of pages."
3924 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3928 msgstr "&Leválogatva:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3931 msgid "Pa&ge range:"
3932 msgstr "Ol&daltartomány:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3935 msgid "Option used to collate multiple copies."
3936 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3940 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3943 msgid "&Even pages:"
3944 msgstr "Páros oldala&k:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3947 msgid "Paper t&ype:"
3948 msgstr "Papírtíp&us:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3951 msgid "Paper si&ze:"
3952 msgstr "Papír&méret:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3956 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3959 msgid "E&xtra options:"
3960 msgstr "E&xtra opciók:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3964 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3968 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3969 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3972 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3973 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3974 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 msgid "Adapt &output to printer"
3978 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3981 msgid "Name of the default printer"
3982 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3985 msgid "Default &printer:"
3986 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3989 msgid "Printer co&mmand:"
3990 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3993 msgid "Sans Seri&f:"
3994 msgstr "Sans Seri&f:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3997 msgid "T&ypewriter:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4006 msgstr "Nagyí&tás %:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4010 msgstr "Betűméretek"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4022 msgstr "&Mégnagyobb:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4030 msgstr "Legna&gyobb:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4034 msgstr "Mégkise&bb:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4050 msgstr "L&egkisebb:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4070 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4074 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4077 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4081 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 msgid "&Spellchecker engine:"
4087 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4091 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4094 msgid "Accept compound &words"
4095 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4098 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4102 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 msgid "&Escape characters:"
4112 msgstr "&Parancskarakterek:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4115 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4116 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4119 msgid "Al&ternative language:"
4120 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4123 msgid "&User interface file:"
4124 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4133 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4134 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4138 msgid "Automatic help"
4139 msgstr "Automatikus súgó"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4147 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4148 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4151 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4152 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4160 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4167 msgid "Restore cursor &positions"
4168 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4171 msgid "&Load opened files from last session"
4172 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4176 msgid "&Clear all session information"
4177 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4181 msgstr "Dokumentumok"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4184 msgid "Backup original documents when saving"
4185 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4188 msgid "&Backup documents, every"
4189 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4197 msgid "&Save documents compressed by default"
4198 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4205 msgid "&Open documents in tabs"
4206 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4211 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4216 msgid "S&ingle instance"
4217 msgstr "Aposztrof|p"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4234 msgid "Nomenclature settings"
4235 msgstr "Szakkifejezés"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4239 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 msgid "&List Indentation:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4249 msgid "Custom &Width:"
4250 msgstr "Oszlopszélesség"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4254 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4255 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4316 msgstr "L&eválogatás"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Használandó nyomtató"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Nyomtatót használva"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4332 msgstr "Nyomtató&ra:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Fájlba nyomtat"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4343 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "&Elérhető változatok:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4367 msgstr "Beállítások"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4404 msgstr "&Kiválasztott:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4432 msgid "Filter case-sensitively"
4433 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4437 msgid "Case-sensiti&ve"
4438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4441 msgid "Update the label list"
4442 msgstr "Címlista frissítése"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4446 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4447 "sensitive option is checked)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4456 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4457 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4471 msgstr "Nincs csoport"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4474 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4475 msgid "&Go to Label"
4476 msgstr "Címkére &ugrás"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4480 msgstr "Cí&mkék itt:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4483 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4484 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4488 msgstr "<hivatkozás>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4491 msgid "(<reference>)"
4492 msgstr "(<hivatkozás>)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4499 msgid "on page <page>"
4500 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4503 msgid "<reference> on page <page>"
4504 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4507 msgid "Formatted reference"
4508 msgstr "Formázott hivatkozás"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4512 msgid "Textual reference"
4513 msgstr "minden hivatkozás"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4517 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4518 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4522 msgid "Match w&hole words only"
4523 msgstr "Csak egész &szavakat"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4528 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4531 msgid "&Export formats:"
4532 msgstr "&Export formátumok:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4536 msgid "&Send exported file to command:"
4537 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4540 msgid "Edit shortcut"
4541 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4544 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4545 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4548 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4549 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4553 msgstr "&Billentyű törlése"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4556 msgid "Clear current shortcut"
4557 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4566 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4574 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4575 "the 'Clear' button"
4577 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4578 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4583 msgid "Spell Checker"
4584 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Ismeretlen szó:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Aktuális szó"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4602 msgid "Replace word with current choice"
4603 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4608 msgstr "&Következő..."
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4611 msgid "Re&placement:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Választott szóra cserél"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4620 msgid "S&uggestions:"
4621 msgstr "&Javaslatok:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4624 msgid "Ignore this word"
4625 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4632 msgid "Ignore this word throughout this session"
4633 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4637 msgstr "Mellőzze m&indet"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4641 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4645 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4648 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4653 msgstr "&Kategória:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4656 msgid "Select this to display all available characters at once"
4657 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4660 msgid "&Display all"
4661 msgstr "&Összes megjelenítése"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4664 msgid "&Table Settings"
4665 msgstr "Táblázat &beállításai"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4687 msgid "At Decimal Separator"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4691 msgid "&Decimal separator:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4695 msgid "Fixed width of the column"
4696 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4700 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4707 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4710 msgid "Merge cells of different columns"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4714 msgid "&Multicolumn"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4720 msgstr "Doboz beállítások"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4723 msgid "Merge cells of different rows"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4732 msgid "&Vertical Offset:"
4733 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4737 msgid "Optional vertical offset"
4738 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4742 msgid "Cell setting"
4743 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4747 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4750 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4751 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4763 msgid "Table-wide settings"
4764 msgstr "Táblázat beállításai"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4768 msgid "Table w&idth:"
4769 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Függőleges igazítás"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Függőleges igazítás"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4795 msgstr "Szegélyek beállítása"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4803 msgstr "Minden szegély"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4806 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4814 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4819 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4826 msgid "Use default (grid-like) border style"
4827 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4834 msgid "Additional Space"
4835 msgstr "További üres hely"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4838 msgid "T&op of row:"
4839 msgstr "&Sor teteje:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4842 msgid "Botto&m of row:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4846 msgid "Bet&ween rows:"
4847 msgstr "Sorok &között:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4851 msgstr "N&agy táblázat"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4854 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4855 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4858 msgid "&Use long table"
4859 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4863 msgid "Row settings"
4864 msgstr "Doboz beállítások"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4871 msgid "Border above"
4872 msgstr "Szegély fent"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4875 msgid "Border below"
4876 msgstr "Szegély lent"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4887 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4889 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4913 msgid "First header:"
4914 msgstr "Első fejléc:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4917 msgid "This row is the header of the first page"
4918 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4921 msgid "Don't output the first header"
4922 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4934 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4936 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4940 msgid "Last footer:"
4941 msgstr "Utolsó lábléc:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4944 msgid "This row is the footer of the last page"
4945 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4948 msgid "Don't output the last footer"
4949 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4956 msgid "Set a page break on the current row"
4957 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4960 msgid "Page &break on current row"
4961 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4965 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4966 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4970 msgid "Longtable alignment"
4971 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4974 msgid "Current cell:"
4975 msgstr "Aktuális cella:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4978 msgid "Current row position"
4979 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4982 msgid "Current column position"
4983 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4986 msgid "Close this dialog"
4987 msgstr "Ablak bezárása"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4990 msgid "Rebuild the file lists"
4991 msgstr "Fájllista frissítése"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4995 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4997 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4998 "elérési út is látható."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5005 msgid "Selected classes or styles"
5006 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5009 msgid "LaTeX classes"
5010 msgstr "LaTeX osztályok"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5013 msgid "LaTeX styles"
5014 msgstr "LaTeX stílusok"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5017 msgid "BibTeX styles"
5018 msgstr "BibTeX stílusok"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5021 msgid "Toggles view of the file list"
5022 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5026 msgstr "M&utasd a helyét"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5029 msgid "Separate paragraphs with"
5030 msgstr "Bekezdések elválasztása"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5033 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5034 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5038 msgid "&Indentation:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5043 msgid "Size of the indentation"
5044 msgstr "&Méret és elforgatás"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5053 msgid "Size of the vertical space"
5054 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5061 msgid "&Line spacing:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5066 msgid "Spacing type"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5071 msgid "Number of lines"
5072 msgstr "Szintek száma"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5075 msgid "Format text into two columns"
5076 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5079 msgid "Two-&column document"
5080 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5084 msgid "Language of the thesaurus"
5085 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5096 msgid "Word to look up"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5105 msgid "The selected entry"
5106 msgstr "A választott bejegyzés"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5110 msgstr "Kijelölé&s:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5113 msgid "Replace the entry with the selection"
5114 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5118 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5119 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5128 msgid "Enter string to filter contents"
5129 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5133 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5134 "tables, and others)"
5136 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5137 "listája és a többi)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5140 msgid "Update navigation tree"
5141 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5150 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5151 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5154 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5155 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5158 msgid "Move selected item down by one"
5159 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5162 msgid "Move selected item up by one"
5163 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5170 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5171 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5178 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5179 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5182 msgid "LyX: Enter text"
5183 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5186 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5187 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5190 msgid "&Do not show this warning again!"
5191 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5194 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5195 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5199 msgstr "Alap kihagyás"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5203 msgstr "Kis kihagyás"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5207 msgstr "Közepes kihagyás"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5211 msgstr "Nagy kihagyás"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5215 msgstr "Függőleges kitöltés"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5219 msgid "&Output Format:"
5220 msgstr "A kimenet üres"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5224 msgid "Select the output format"
5225 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5228 msgid "Complete source"
5229 msgstr "Teljes forrás"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5232 msgid "Automatic update"
5233 msgstr "Automatikus frissítés"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5236 msgid "Unit of width value"
5237 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5240 msgid "number of needed lines"
5241 msgstr "szükséges sorok száma"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5244 msgid "use number of lines"
5245 msgstr "Ennyi sort használjon"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5249 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5252 msgid "Outer (default)"
5253 msgstr "Külső (alapérték)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5260 msgid "use overhang"
5261 msgstr "Kilógás használata"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5268 msgid "Overhang value"
5269 msgstr "Kilógás értéke"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5272 msgid "Unit of overhang value"
5273 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5276 msgid "Check this to allow flexible placement"
5277 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5280 msgid "Allow &floating"
5281 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5290 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5291 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5292 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5299 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5313 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5315 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5321 msgid "Publication Month"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5325 msgid "Publication Month:"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5330 msgid "Publication Year"
5331 msgstr "Kapcsolat jele"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5335 msgid "Publication Year:"
5336 msgstr "Kapcsolat jele"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5339 msgid "Publication Volume"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5343 msgid "Publication Volume:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5347 msgid "Publication Issue"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5351 msgid "Publication Issue:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5355 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5356 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5366 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5372 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5375 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5377 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5382 #: src/output_plaintext.cpp:133
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5387 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5400 msgid "Acknowledgement"
5401 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5412 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5471 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5484 msgid "Case \\thecase."
5485 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5516 msgstr "Következtetés"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5566 msgstr "Következmény"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5635 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5685 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5722 msgid "Remark \\theremark."
5723 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5732 msgid "Solution \\thesolution."
5733 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5759 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5774 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5778 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5779 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5788 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5790 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5791 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5796 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5803 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5809 msgstr "Normál szöveg"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5812 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5818 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5819 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5839 msgid "IEEE membership"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5848 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5851 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5854 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5856 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5873 msgid "Special Paper Notice"
5874 msgstr "Speciális jel|c"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5877 msgid "After Title Text"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5882 msgid "Page headings"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5887 msgstr "Mindkettő jelölése"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5891 msgid "Publication ID"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5909 msgstr "Kulcsszavak"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5912 msgid "Index Terms---"
5913 msgstr "Tárgyszavak---"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5937 #: src/rowpainter.cpp:533
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5942 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5945 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5951 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5952 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5954 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5955 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5956 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5958 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5963 msgid "Bibliography"
5964 msgstr "Irodalomjegyzék"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5970 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5977 msgstr "Hivatkozások"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5985 msgid "Biography without photo"
5986 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5989 msgid "BiographyNoPhoto"
5990 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5993 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5996 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6000 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6004 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6014 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6015 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6022 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6031 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6032 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6037 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6047 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6051 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6055 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6057 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6061 msgid "Subsubsection"
6062 msgstr "Alalszakasz"
6064 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6073 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6078 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6080 msgstr "Számozott felsorolás"
6082 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6084 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6085 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6088 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6093 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6096 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6104 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6113 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6115 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6123 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6128 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6133 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6138 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6142 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6143 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6145 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6153 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6154 #: lib/external_templates:345
6158 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6159 msgid "Offprint Requests to:"
6160 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:191
6163 msgid "Correspondence to:"
6164 msgstr "Levelezés vele:"
6166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6168 msgid "Acknowledgements."
6169 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6171 #: lib/layouts/aa.layout:303
6172 msgid "institute mark"
6173 msgstr "Intézet jele"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:367
6177 msgstr "Kulcsszavak."
6179 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6181 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6185 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6189 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6210 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6211 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6224 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6234 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6239 msgid "Acknowledgements"
6240 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6244 msgstr "Ábra elhelyezése"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6248 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6251 msgid "TableComments"
6252 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6256 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6260 msgstr "MathLetters"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6272 msgstr "Objektumnév"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6276 msgstr "Adatkészlet"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 msgid "Altaffilation"
6280 msgstr "Másik tagság"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6283 msgid "Alternative affiliation:"
6284 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6287 msgid "altaffiliation mark"
6288 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6291 msgid "Subject headings:"
6292 msgstr "Tárgy címsor:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6295 msgid "[Acknowledgements]"
6296 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6306 msgid "Place Figure here:"
6307 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6310 msgid "Place Table here:"
6311 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6318 msgid "Note to Editor:"
6319 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6322 msgid "References. ---"
6323 msgstr "Hivatkozások. ---"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6327 msgstr "Megjegyzés. ---"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6331 msgstr "Táblázat jegyzet"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6335 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6338 msgid "tablenote mark"
6339 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6359 msgstr "Adatkészlet"
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6363 msgid "Alt Affiliation"
6364 msgstr "Másik kapcsolat"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6368 msgid "Also Affiliation"
6369 msgstr "Másik kapcsolat"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6372 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6373 #: lib/configure.py:609
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6378 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6387 msgid "List of Schemes"
6388 msgstr "Sémák listája"
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6395 msgid "List of Charts"
6396 msgstr "Grafikonok listája"
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6403 msgid "List of Graphs"
6404 msgstr "Ábrák listája"
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6408 msgstr "bibmegjegyzés"
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6419 msgid "Teaser image:"
6420 msgstr "Fejtörő kép:"
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6424 msgstr "CR kategória"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6427 msgid "CR categories"
6428 msgstr "CR kategóriák"
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6431 msgid "Computing Review Categories"
6432 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6439 msgid "Acknowledgments"
6440 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6447 msgid "Affiliation Mark"
6448 msgstr "Kapcsolat jele"
6450 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6451 msgid "Author affiliation"
6452 msgstr "Szerző kapcsolat"
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6455 msgid "Author affiliation:"
6456 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6461 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6467 msgid "Acknowledgments."
6468 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6480 msgid "SpecialSection"
6481 msgstr "Speciális szakasz"
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6484 msgid "SpecialSection*"
6485 msgstr "Speciális szakasz*"
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6489 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6494 msgstr "Számozatlan"
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6506 msgid "Subsubsection*"
6507 msgstr "Alalszakasz*"
6509 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6510 msgid "Chapter Exercises"
6511 msgstr "Fejezet feladatok"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:51
6515 msgstr "Jobb fejléc"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:60
6518 msgid "Right header:"
6519 msgstr "Jobb fejléc:"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:83
6525 #: lib/layouts/apa.layout:100
6526 msgid "Short title:"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:129
6533 #: lib/layouts/apa.layout:136
6534 msgid "ThreeAuthors"
6535 msgstr "Három-szerző"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:143
6539 msgstr "Négy-szerző"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6542 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6543 msgid "Affiliation:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:171
6547 msgid "TwoAffiliations"
6548 msgstr "Két kapcsolat"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:178
6551 msgid "ThreeAffiliations"
6552 msgstr "Három kapcsolat"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:185
6555 msgid "FourAffiliations"
6556 msgstr "Négy kapcsolat"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6562 #: lib/layouts/apa.layout:206
6566 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6583 #: lib/layouts/apa.layout:234
6584 msgid "Acknowledgements:"
6585 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:248
6589 msgstr "Vastagvonal"
6591 #: lib/layouts/apa.layout:258
6592 msgid "CenteredCaption"
6593 msgstr "Felirat középen"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6598 msgstr "Értelmetlen!"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:278
6604 #: lib/layouts/apa.layout:284
6608 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6613 msgid "Subparagraph"
6616 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6617 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6618 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6622 #: lib/layouts/apa.layout:399
6626 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6628 msgid "(\\alph{enumii})"
6629 msgstr "(\\alph{enumii})"
6631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6639 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6643 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6648 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6650 msgstr "Fólia kezdés"
6652 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6654 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6662 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6669 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6674 msgid "Section \\arabic{section}"
6675 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6678 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6679 msgid "\\Alph{section}"
6680 msgstr "\\Alph{section}."
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6683 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6701 msgid "BeginPlainFrame"
6702 msgstr "Síma keret kezdés"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6706 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6710 msgstr "Fólia folytatása"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6713 msgid "Again frame with label"
6714 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6718 msgstr "Fólia Zárása"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6721 msgid "________________________________"
6722 msgstr "________________________________"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6725 msgid "FrameSubtitle"
6726 msgstr "Fólia alcím"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6740 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6743 msgid "ColumnsCenterAligned"
6744 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6747 msgid "Columns (center aligned)"
6748 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6751 msgid "ColumnsTopAligned"
6752 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6755 msgid "Columns (top aligned)"
6756 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6774 msgstr "Felülnyomás"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6778 msgstr "Átfedési terület"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6782 msgstr "Átfedési terület"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Felfedés fólián "
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Csak a fóliákon"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6815 msgid "ExampleBlock"
6816 msgstr "Példa-blokk"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6820 msgid "Example Block:"
6821 msgstr "Példa-blokk"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6825 msgstr "Figyelem blokk"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6829 msgid "Alert Block:"
6830 msgstr "Figyelem blokk"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6839 msgid "Title (Plain Frame)"
6840 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6843 msgid "Institute mark"
6844 msgstr "Intézet jel"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6850 msgstr "Idézet (hosszú)"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6863 msgid "TitleGraphic"
6864 msgstr "Cím grafika"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6873 msgstr "Következmény."
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6885 msgid "Definitions."
6886 msgstr "Definíciók."
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6937 msgstr "Megjegyzés elem"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6941 msgstr "Megjegyzés:"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6964 msgid "PresentationMode"
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6968 msgid "Presentation"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6973 #: src/insets/Inset.cpp:97
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6980 msgid "List of Tables"
6981 msgstr "Táblázatok listája"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6991 msgid "List of Figures"
6992 msgstr "Ábrák listája"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7007 msgid "ACT \\arabic{act}"
7008 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7015 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7016 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7024 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7031 msgid "Parenthetical"
7032 msgstr "Közbevetett"
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7049 msgid "Right Address"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:35
7056 #: lib/layouts/chess.layout:42
7060 #: lib/layouts/chess.layout:61
7064 #: lib/layouts/chess.layout:65
7068 #: lib/layouts/chess.layout:71
7069 msgid "SubVariation"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:74
7073 msgid "Subvariation:"
7074 msgstr "Alvariáció:"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:80
7077 msgid "SubVariation2"
7078 msgstr "Alvariáció2"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:83
7081 msgid "Subvariation(2):"
7082 msgstr "Alvariáció(2):"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:89
7085 msgid "SubVariation3"
7086 msgstr "Alvariáció3"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:92
7089 msgid "Subvariation(3):"
7090 msgstr "Alvariáció(3):"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:98
7093 msgid "SubVariation4"
7094 msgstr "Alvariáció4"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:101
7097 msgid "Subvariation(4):"
7098 msgstr "Alvariáció(4):"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:107
7101 msgid "SubVariation5"
7102 msgstr "Alvariáció5"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:110
7105 msgid "Subvariation(5):"
7106 msgstr "Alvariáció(5):"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:117
7110 msgstr "LépésRejtés"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:122
7114 msgstr "LépésRejtés:"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:127
7120 #: lib/layouts/chess.layout:131
7121 msgid "[chessboard]"
7122 msgstr "[Sakktábla]"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:140
7125 msgid "BoardCentered"
7126 msgstr "Tábla középen"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:145
7129 msgid "[centered board]"
7130 msgstr "[tábla középen]"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:155
7136 #: lib/layouts/chess.layout:160
7140 #: lib/layouts/chess.layout:175
7144 #: lib/layouts/chess.layout:180
7148 #: lib/layouts/chess.layout:186
7150 msgstr "Király lépése"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:191
7154 msgstr "Király lépése:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7163 msgid "Send To Address"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Küldő címe:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7186 msgid "Return address"
7187 msgstr "Feladó címe"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7191 msgid "Backaddress:"
7192 msgstr "Visszaküldési cím:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7195 msgid "Postal comment"
7196 msgstr "Postai megjegyzés"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7199 msgid "Postal Remark:"
7200 msgstr "Postai megjegyzés:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7214 msgstr "Címzett hivatkozása"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7219 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7225 msgstr "Küldő hivatkozása"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7230 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 msgid "Bottom text:"
7261 msgstr "Láb szöveg:"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7269 msgstr "Körzetszám:"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7370 msgid "Post Scriptum:"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7374 msgid "SenderAddress"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7380 msgstr "Feladó címe"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7383 msgid "RetourAdresse"
7384 msgstr "Feladó címe"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7392 msgstr "Postai megjegyzés"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7396 msgstr "Kiegészítés"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7405 msgstr "Címzett levele"
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7408 msgid "IhrSchreiben"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7416 msgid "Unterschrift"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7448 msgstr "Hivatkozások"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7456 msgstr "Megszólítás"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7466 msgstr "Levélszövege"
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7483 msgstr "Megérkezik(?)"
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7499 msgid "Running Title:"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7507 msgid "Running Author:"
7508 msgstr "Futó szerző:"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7519 msgid "Web address:"
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7523 msgid "Authors Block"
7524 msgstr "Szerzők blokk"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7527 msgid "Authors Block:"
7528 msgstr "Szerzők blokk:"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7531 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7539 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7543 msgstr "Kulcsszavak:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7547 msgstr "Köszönet szöveg"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7550 msgid "Thanks \\theThanks:"
7551 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7559 msgstr "Köszönet hiv."
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7562 msgid "Internet Addess Ref"
7563 msgstr "Internet cím hiv."
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7566 msgid "Corresponding Author"
7567 msgstr "Megfelelő szerző"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7581 msgstr "azonosSzerint"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7584 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7588 #: lib/layouts/egs.layout:272
7592 #: lib/layouts/egs.layout:306
7596 #: lib/layouts/egs.layout:315
7600 #: lib/layouts/egs.layout:350
7604 #: lib/layouts/egs.layout:359
7608 #: lib/layouts/egs.layout:373
7612 #: lib/layouts/egs.layout:383
7614 msgstr "Első szerző"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:396
7617 msgid "1st_author_surname:"
7618 msgstr "Első szerző családneve:"
7620 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7625 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7628 msgstr "Beérkezett:"
7630 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7635 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7638 msgstr "Elfogadott:"
7640 #: lib/layouts/egs.layout:449
7644 #: lib/layouts/egs.layout:462
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7653 msgid "Author Email"
7654 msgstr "Szerző e-mail"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7740 msgid "Titlenote mark"
7741 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7744 msgid "Title footnote"
7745 msgstr "Cím lábjegyzet"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7748 msgid "Title footnote:"
7749 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7756 msgid "Author footnote"
7757 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7760 msgid "Author footnote:"
7761 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7764 msgid "CorAuthor mark"
7765 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7768 msgid "Corresponding author"
7769 msgstr "Megfelelő szerző"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7772 msgid "Corresponding author text:"
7773 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7775 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7778 msgstr "Kulcsszavak:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7789 msgid "BulletedItem"
7790 msgstr "Jelölt elem"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7793 msgid "Bulleted Item:"
7794 msgstr "Jelölt elem:"
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7805 msgid "PersonalInfo"
7806 msgstr "SzemélyesInformáció"
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7809 msgid "Personal Info"
7810 msgstr "Személyes információ"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7813 msgid "MotherTongue"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7817 msgid "Mother Tongue:"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:42
7824 #: lib/layouts/foils.layout:61
7825 msgid "ShortFoilhead"
7826 msgstr "Fólia rövid fej"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:67
7829 msgid "Rotatefoilhead"
7830 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:73
7833 msgid "ShortRotatefoilhead"
7834 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:82
7838 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:97
7844 #: lib/layouts/foils.layout:101
7846 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:116
7852 #: lib/layouts/foils.layout:160
7854 msgstr "Saját embléma"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:168
7858 msgstr "Saját embléma:"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:177
7864 #: lib/layouts/foils.layout:181
7865 msgid "Restriction:"
7866 msgstr "Korlátozás:"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7873 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7875 msgid "Left Header:"
7876 msgstr "Bal fejléc:"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7880 msgid "Right Header"
7881 msgstr "Jobb fejléc"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7885 msgid "Right Header:"
7886 msgstr "Jobb fejléc:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7889 msgid "Right Footer"
7890 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7893 msgid "Right Footer:"
7894 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7901 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7904 msgstr "Segédtétel #."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7908 msgid "Corollary #."
7909 msgstr "Következmény #."
7911 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7913 msgid "Proposition #."
7914 msgstr "Javaslat #."
7916 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7918 msgid "Definition #."
7919 msgstr "Definíció #."
7921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7929 msgstr "Segédtétel*"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7933 msgstr "Segédtétel."
7935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7938 msgstr "Következmény*"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7942 msgid "Proposition*"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7968 msgstr "Nyomtató neve:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7981 msgstr "Kiegészítés"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8001 msgid "ReturnAddress"
8002 msgstr "Feladó címe"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8005 msgid "ReturnAddress:"
8006 msgstr "Visszaküldési cím:"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8011 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8016 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8020 msgstr "Címzett levele:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8076 msgstr "Bankszámlaszám"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8079 msgid "BankAccount:"
8080 msgstr "Bankszámlaszám:"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8083 msgid "PostalComment"
8084 msgstr "Postai megjegyzés"
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8087 msgid "PostalComment:"
8088 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8092 msgstr "Hivatkozás:"
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8159 msgid "AddressRowA:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8167 msgid "AddressRowB:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8175 msgid "AddressRowC:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8183 msgid "AddressRowD:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8191 msgid "AddressRowE:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 msgid "AddressRowF:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8203 msgid "TelephoneRowA"
8204 msgstr "TelefonsorA"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8207 msgid "TelephoneRowA:"
8208 msgstr "TelefonsorA"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8211 msgid "TelephoneRowB"
8212 msgstr "TelefonsorB"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8215 msgid "TelephoneRowB:"
8216 msgstr "TelefonSorB:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8219 msgid "TelephoneRowC"
8220 msgstr "TelefonsorC"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8223 msgid "TelephoneRowC:"
8224 msgstr "TelefonSorC:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8227 msgid "TelephoneRowD"
8228 msgstr "TelefonsorD"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8231 msgid "TelephoneRowD:"
8232 msgstr "TelefonSorD:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8235 msgid "TelephoneRowE"
8236 msgstr "TelefonsorE"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8239 msgid "TelephoneRowE:"
8240 msgstr "TelefonSorE:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8243 msgid "TelephoneRowF"
8244 msgstr "TelefonsorF"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8247 msgid "TelephoneRowF:"
8248 msgstr "TelefonSorF:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8251 msgid "InternetRowA"
8252 msgstr "InternetSorA"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8255 msgid "InternetRowA:"
8256 msgstr "InternetSorA:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8259 msgid "InternetRowB"
8260 msgstr "InternetSorB"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8263 msgid "InternetRowB:"
8264 msgstr "InternetSorB:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8267 msgid "InternetRowC"
8268 msgstr "InternetSorC"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8271 msgid "InternetRowC:"
8272 msgstr "InternetSorC:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8275 msgid "InternetRowD"
8276 msgstr "InternetSorD"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8279 msgid "InternetRowD:"
8280 msgstr "InternetSorD:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8283 msgid "InternetRowE"
8284 msgstr "InternetSorE"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8287 msgid "InternetRowE:"
8288 msgstr "InternetSorE:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8291 msgid "InternetRowF"
8292 msgstr "InternetSorF"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8295 msgid "InternetRowF:"
8296 msgstr "InternetSorF:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8348 msgstr "Követelés #."
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8352 msgstr "Megjegyzések"
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8356 msgstr "Észrevételek #."
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8360 msgstr "Bizonyítás:"
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8364 msgstr "Dialógus felosztás"
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8368 msgstr "(dialógus felosztás)"
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8376 msgstr "Belső színhely"
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8380 msgstr "Külső színhely"
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8387 msgid "(continuing)"
8388 msgstr "(folytatás)"
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8400 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8403 msgid "INTERCUT WITH:"
8404 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8415 msgid "Classification Codes"
8416 msgstr "Osztályozási kódok"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8420 msgid "Definition \\thedefinition."
8421 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8428 msgid "Step \\thestep."
8429 msgstr "\\thestep. lépés"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8433 msgid "Example \\theexample."
8434 msgstr "\\theexample. példa"
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8438 msgid "Notation \\thenotation."
8439 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8444 msgid "Theorem \\thetheorem."
8445 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8449 msgid "Corollary \\thecorollary."
8450 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8454 msgid "Lemma \\thelemma."
8455 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8459 msgid "Proposition \\theproposition."
8460 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8464 msgstr "Tulajdonság"
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8467 msgid "Prop \\theprop."
8468 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8481 msgid "Question \\thequestion."
8482 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8486 msgid "Claim \\theclaim."
8487 msgstr "\\theclaim. követelés"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8492 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8495 msgid "Appendices Section"
8496 msgstr "Függelék szakasz"
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8499 msgid "--- Appendices ---"
8500 msgstr "--- Függelékek ---"
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8504 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8536 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8537 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8544 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8545 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8552 msgid "submit to paper:"
8553 msgstr "submit to paper:"
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8556 msgid "Bibliography (plain)"
8557 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8560 msgid "Bibliography heading"
8561 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8563 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8567 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8569 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8576 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8577 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8580 msgid "AddressForOffprints"
8581 msgstr "Cím offprint-hez"
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8584 msgid "Address for Offprints:"
8585 msgstr "Cím offprint-hez:"
8587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8588 msgid "RunningTitle"
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8593 msgid "Running title:"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8597 msgid "RunningAuthor"
8598 msgstr "Futó szerző"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8601 msgid "Running author:"
8602 msgstr "Futó szerző:"
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8606 msgstr "NincsTelefon"
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8621 msgstr "NincsDántum"
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8624 msgid "Post Scriptum"
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8628 msgid "EndOfMessage"
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8658 msgstr "NincsTelefon"
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8670 msgid "EndOfMessage."
8671 msgstr "ÜzenetVége."
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "Futó LaTeX cím"
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8696 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8700 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8703 msgid "Author Running"
8704 msgstr "Szerző a fejlécben"
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8707 msgid "Author Running:"
8708 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8712 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8716 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8721 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8731 msgid "Conjecture #."
8732 msgstr "Feltevés #."
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8744 msgstr "Megjegyzés #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8749 msgstr "Probléma #."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8753 msgstr "Tulajdonság"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8757 msgstr "Tulajdonság #."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8765 msgstr "Észrevétel #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8770 msgstr "Megoldás #."
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8779 msgid "Chapterprecis"
8780 msgstr "Chapterprecis"
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8798 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8816 msgstr "Lista elem:"
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8823 msgid "Double Item:"
8824 msgstr "Dupla elem:"
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8834 #: lib/layouts/paper.layout:147
8838 #: lib/layouts/paper.layout:159
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8853 msgstr "Utolsó fólia"
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8861 msgstr "Széles fólia"
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8868 msgid "Empty slide:"
8869 msgstr "Üres fólia:"
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8872 msgid "\\arabic{section}"
8873 msgstr "\\arabic{section}."
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8876 msgid "ItemizeType1"
8877 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8880 msgid "EnumerateType1"
8881 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Algoritmusok listája"
8887 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8888 msgid "\\thechapter"
8889 msgstr "\\thechapter"
8891 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8895 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8904 msgid "Ingredients:"
8905 msgstr "Hozzávalók:"
8907 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8912 msgid "AltAffiliation"
8913 msgstr "Másik kapcsolat"
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8919 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8920 msgid "Electronic Address:"
8921 msgstr "Elektronikus cím:"
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8924 msgid "acknowledgments"
8925 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8928 msgid "PACS number:"
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8933 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8955 msgstr "Speciális levél"
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8958 msgid "Specialmail:"
8959 msgstr "Különleges levél:"
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8967 msgstr "Címzett hivatkozása"
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8971 msgstr "Címzett levele"
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8974 msgid "Your letter of:"
8975 msgstr "Címzett levele:"
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8979 msgstr "Küldő hivatkozása"
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8986 msgid "Customer no.:"
8987 msgstr "Vásárló szám:"
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8994 msgid "Invoice no.:"
8995 msgstr "Számla száma:"
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8999 msgstr "Következő cím"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9002 msgid "Next Address:"
9003 msgstr "Következő cím:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9006 msgid "Sender Name:"
9007 msgstr "Küldő neve:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9010 msgid "Sender Phone:"
9011 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9015 msgstr "Küldő faxszáma:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9018 msgid "Sender E-Mail:"
9019 msgstr "Küldő E-mail:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9038 msgid "End of letter"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9042 msgid "LandscapeSlide"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9046 msgid "Landscape Slide:"
9047 msgstr "Fekvő fólia:"
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9050 msgid "PortraitSlide"
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9054 msgid "Portrait Slide:"
9055 msgstr "Álló fólia:"
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9063 msgstr "UtolsóFólia"
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9066 msgid "SlideHeading"
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9070 msgid "SlideSubHeading"
9071 msgstr "Fólia alcím"
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9074 msgid "ListOfSlides"
9075 msgstr "Fóliák listája"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "[Fóliák listája]"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9086 msgid "[Slide Contents]"
9087 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9090 msgid "ProgressContents"
9091 msgstr "Fólialista-"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9094 msgid "[Progress Contents]"
9095 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9106 msgstr "Algoritmus*"
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9112 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9113 msgid "Subjectclass"
9114 msgstr "Tárgyosztály"
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9117 msgid "AMS subject classifications:"
9118 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9122 msgstr "Konferencia"
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9126 msgstr "Konferencia:"
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9129 msgid "CopyrightYear"
9130 msgstr "CopyrightÉv"
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9133 msgid "Copyright year:"
9134 msgstr "Copyright éve:"
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9137 msgid "Copyrightdata"
9138 msgstr "CopyrightAdat"
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9141 msgid "Copyright data:"
9142 msgstr "Copyright adat:"
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9152 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9160 #: lib/layouts/slides.layout:105
9164 #: lib/layouts/slides.layout:127
9168 #: lib/layouts/slides.layout:142
9169 msgid "New Overlay:"
9170 msgstr "Új átfedés:"
9172 #: lib/layouts/slides.layout:182
9174 msgstr "Új megjegyzés:"
9176 #: lib/layouts/slides.layout:207
9177 msgid "InvisibleText"
9178 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9180 #: lib/layouts/slides.layout:214
9181 msgid "<Invisible Text Follows>"
9182 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9184 #: lib/layouts/slides.layout:231
9186 msgstr "Látható szöveg"
9188 #: lib/layouts/slides.layout:238
9189 msgid "<Visible Text Follows>"
9190 msgstr "<Látható szöveg>"
9192 #: lib/layouts/spie.layout:55
9194 msgstr "Szerző infó"
9196 #: lib/layouts/spie.layout:67
9198 msgstr "Szerző infó:"
9200 #: lib/layouts/spie.layout:80
9204 #: lib/layouts/spie.layout:95
9205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9206 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9217 msgid "Front Matter"
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9221 msgid "--- Front Matter ---"
9222 msgstr "--- Cím Ív ---"
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9229 msgid "--- Main Matter ---"
9230 msgstr "--- Fő téma ---"
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9237 msgid "--- Back Matter ---"
9238 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9250 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9253 msgid "Proof(smartQED)"
9254 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9257 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9258 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9265 msgid "Institute and e-mail: "
9266 msgstr "Intézet és e-mail: "
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9270 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9273 msgid "TOC depth (provide a number):"
9274 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9277 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9278 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9286 msgstr "Szerkesztőknek"
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9289 msgid "List of Contributors"
9290 msgstr "Közreműködők listája"
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9298 msgstr "oldaljegyzet"
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9302 msgstr "széljegyzet"
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9306 msgstr "új gondolat"
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9314 msgstr "kiskapitális"
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9318 msgstr "Teljes szélesség"
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9322 msgstr "MarginTable"
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9325 msgid "MarginFigure"
9326 msgstr "MarginFigure"
9328 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9332 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9333 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9334 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9349 msgstr "Betűszerinti"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9354 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9362 msgid "Citation-number"
9363 msgstr "Hivatkozás száma"
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9382 msgid "Issue-number"
9383 msgstr "Kiadás-szám"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9387 msgstr "Kiadás-napja"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9391 msgstr "Kiadás-hónapja"
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Alalbekezdés"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Fejléc --"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Speciális-szakasz"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Speciális-szakasz:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9415 msgstr "AGU-folyóirat"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "AGU-folyóirat:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Hivatkozás száma:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9435 msgstr "AGU-példány"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9439 msgstr "AGU-példány:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9447 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9455 msgstr "Tárgyszó-elem"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9459 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9463 msgstr "Keresztkifejezés"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9467 msgstr "Keresztkifejezés:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Kiegészítés"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Kiegészítő..."
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9479 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9487 msgstr "Hivatkozás másra"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9491 msgstr "Hivatkozás másra:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9495 msgstr "Felülvizsgált"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9499 msgstr "Felülvizsgált:"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9503 msgstr "Behúzott sor"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9507 msgstr "Behúzott sor"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Online kiadás:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9527 msgstr "Hivatkozás:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 msgid "Posting-order"
9531 msgstr "Postázási sorrend"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Postázási sorrend:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9539 msgstr "AGU-oldalak"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9543 msgstr "AGU-oldalak:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9571 msgstr "Adatkészletek"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9575 msgstr "Adatkészletek:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9612 msgstr "SzervezetNeve"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9620 msgstr "Irányítószám"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9641 msgstr "Papír azonosító"
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9645 msgstr "Papír azonosító:"
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9652 msgid "Author Address:"
9653 msgstr "Szerző címe:"
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9657 msgstr "Köztes megjegyzés"
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9660 msgid "Slug Comment:"
9661 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9672 msgid "Table Caption"
9673 msgstr "Táblázat címe"
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9676 msgid "TableCaption"
9677 msgstr "Táblázat címe"
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9680 msgid "Current Address"
9681 msgstr "Jelenlegi cím"
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9684 msgid "Current address:"
9685 msgstr "Jelenlegi cím:"
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9688 msgid "E-mail address:"
9689 msgstr "E-mail cím:"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9692 msgid "Key words and phrases:"
9693 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9712 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9713 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9721 msgstr "Billentyűzet"
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9733 msgstr "GuiMenüElem"
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9741 msgstr "MenüVálasztás"
9743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9748 msgid "Subparagraph*"
9749 msgstr "Albekezdés*"
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9753 msgstr "Szerzőcsoport"
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9756 msgid "RevisionHistory"
9757 msgstr "Revízió előélete"
9759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9760 msgid "Revision History"
9761 msgstr "Revízió előélete"
9763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9768 msgid "RevisionRemark"
9769 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9776 #: lib/layouts/sweave.module:49
9780 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9781 msgid "\\arabic{chapter}"
9782 msgstr "\\arabic{chapter}."
9784 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9785 msgid "\\Alph{chapter}"
9786 msgstr "\\Alph{chapter}."
9788 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9789 msgid "\\arabic{footnote}"
9790 msgstr "\\arabic{footnote}"
9792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9793 msgid "\\Roman{section}."
9794 msgstr "\\Roman{section}."
9796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9798 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9801 msgid "\\Alph{subsection}."
9802 msgstr "\\Alph{subsection}."
9804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9805 msgid "\\arabic{subsection}."
9806 msgstr "\\arabic{subsection}."
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9813 msgid "\\alph{subsubsection}."
9814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9817 msgid "\\alph{paragraph}."
9818 msgstr "\\alph{paragraph}."
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9822 msgstr "Rész hozzáadása"
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9826 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9830 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9834 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9838 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9842 msgstr "Miniszakasz"
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9857 msgid "Uppertitleback"
9858 msgstr "Címoldal háta felül"
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9861 msgid "Lowertitleback"
9862 msgstr "Címoldal háta alul"
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9866 msgstr "Extra címoldal"
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9869 msgid "Captionabove"
9870 msgstr "Felirat felette"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9873 msgid "Captionbelow"
9874 msgstr "Felirat alatta"
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9882 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9908 msgid "\\Roman{part}"
9909 msgstr "\\Roman{part}"
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9913 msgid "Part \\Roman{part}"
9914 msgstr "\\Roman{part}"
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9929 msgid "Paragraph ##"
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9933 msgid "\\arabic{enumi}."
9934 msgstr "\\arabic{enumi}."
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9937 msgid "\\roman{enumiii}."
9938 msgstr "\\roman{enumiii}."
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9941 msgid "\\Alph{enumiv}."
9942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9952 msgstr "Lábjegyzet|b"
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9956 msgstr "széljegyzet"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9965 msgstr "Kiszürkített"
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9968 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9989 msgid "--Separator--"
9990 msgstr "--Elválasztó--"
9992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9993 msgid "--- Separate Environment ---"
9994 msgstr "--- Másik környezet ---"
9996 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9997 msgid "Part \\thepart"
9998 msgstr "\\thepart. rész"
10000 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10001 msgid "Chapter \\thechapter"
10002 msgstr "\\thechapter. fejezet"
10004 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10005 msgid "Appendix \\thechapter"
10006 msgstr "\\thechapter. melléklet"
10008 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10010 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10012 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10013 msgid "Headnote (optional):"
10014 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10016 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10017 msgid "Corr Author:"
10018 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10020 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10026 msgstr "Offprints:"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10029 msgid "Fact \\thefact."
10030 msgstr "\\thefact. tény"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10033 msgid "Problem \\theproblem."
10034 msgstr "\\theproblem. probléma"
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10037 msgid "Exercise \\theexercise."
10038 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10041 msgid "Corollary \\thetheorem."
10042 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10045 msgid "Lemma \\thetheorem."
10046 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10049 msgid "Proposition \\thetheorem."
10050 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10053 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10054 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10057 msgid "Fact \\thetheorem."
10058 msgstr "\\thetheorem. tény"
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10061 msgid "Definition \\thetheorem."
10062 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10065 msgid "Example \\thetheorem."
10066 msgstr "\\thetheorem. példa"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10069 msgid "Problem \\thetheorem."
10070 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10073 msgid "Exercise \\thetheorem."
10074 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10077 msgid "Remark \\thetheorem."
10078 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10081 msgid "Claim \\thetheorem."
10082 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10098 msgstr "Észrevétel*"
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10102 msgstr "Követelés*"
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10105 msgid "Conjecture."
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10122 msgstr "Észrevétel."
10124 #: lib/layouts/braille.module:2
10128 #: lib/layouts/braille.module:6
10130 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10133 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10134 "lyx-ben a példák között."
10136 #: lib/layouts/braille.module:22
10137 msgid "Braille (default)"
10138 msgstr "Braille (alapérték)"
10140 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10144 #: lib/layouts/braille.module:45
10145 msgid "Braille (textsize)"
10146 msgstr "Braille (szövegméret)"
10148 #: lib/layouts/braille.module:68
10149 msgid "Braille (dots on)"
10150 msgstr "Braille (dots be)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:83
10153 msgid "Braille_dots_on"
10154 msgstr "Braille_dots_be"
10156 #: lib/layouts/braille.module:92
10157 msgid "Braille (dots off)"
10158 msgstr "Braille (dots ki)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:107
10161 msgid "Braille_dots_off"
10162 msgstr "Braille_dots_ki"
10164 #: lib/layouts/braille.module:116
10165 msgid "Braille (mirror on)"
10166 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:131
10169 msgid "Braille_mirror_on"
10170 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10172 #: lib/layouts/braille.module:140
10173 msgid "Braille (mirror off)"
10174 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:155
10177 msgid "Braille_mirror_off"
10178 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10180 #: lib/layouts/braille.module:167
10181 msgid "Braille box"
10182 msgstr "Braille doboz"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10185 msgid "Custom Header/Footerlines"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10190 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10191 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10192 "Page Layout to 'fancy'!"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10197 msgid "Center Header"
10198 msgstr "Bal fejléc"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10202 msgid "Center Header:"
10203 msgstr "Bal fejléc:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10207 msgid "Left Footer"
10208 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10212 msgid "Left Footer:"
10213 msgstr "Utolsó lábléc:"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10217 msgid "Center Footer"
10218 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10222 msgid "Center Footer:"
10223 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10227 msgstr "Végjegyzet"
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10232 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10233 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10235 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10236 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10238 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10240 msgstr "végjegyzet"
10242 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10243 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10246 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10248 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10249 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10250 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10255 msgid "Enumerate-Resume"
10256 msgstr "Számozott felsorolás"
10258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Equations by Section"
10260 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10267 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10268 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10272 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10273 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10275 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10276 msgid "Number Figures by Section"
10277 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10281 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10282 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10284 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10285 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10287 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10291 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10293 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10294 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10295 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10303 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10305 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10306 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10307 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10308 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10309 "may provide more bugfixes in future versions."
10312 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10313 msgid "Foot to End"
10314 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10316 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10319 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10320 "code where you want the endnotes to appear."
10322 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10323 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10329 #: lib/layouts/hanging.module:6
10331 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10332 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10335 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10336 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10338 #: lib/layouts/initials.module:2
10342 #: lib/layouts/initials.module:6
10344 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10345 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10348 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10351 msgstr "Betűstílus"
10353 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10357 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10359 msgid "LilyPond Book"
10362 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10364 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10365 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10368 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10373 msgid "Linguistics"
10374 msgstr "Nyelvészet"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10378 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10379 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10382 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10383 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10384 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10387 msgid "Numbered Example (multiline)"
10388 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10395 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10396 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10407 msgid "Subexample:"
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10416 msgstr "Tri-Glosse"
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10447 msgstr "Csoportkép"
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10450 msgid "List of Tableaux"
10451 msgstr "Csoportképek listája"
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10454 msgid "Logical Markup"
10455 msgstr "Logikai jelölés"
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10462 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10490 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10491 msgid "Minimalistic"
10494 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10495 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10497 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10500 #: lib/layouts/noweb.module:2
10505 #: lib/layouts/noweb.module:5
10506 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10509 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10514 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10515 #: lib/configure.py:541
10519 #: lib/layouts/sweave.module:6
10521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10522 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10525 #: lib/layouts/sweave.module:29
10529 #: lib/layouts/sweave.module:54
10530 msgid "Sweave opts"
10533 #: lib/layouts/sweave.module:76
10538 #: lib/layouts/sweave.module:98
10539 msgid "Sweave Input File"
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 msgid "Number Tables by Section"
10544 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10546 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10548 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10549 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10551 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10552 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10569 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10570 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10571 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10572 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10573 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10574 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10575 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10580 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10587 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10588 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10589 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10590 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10592 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10593 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10594 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10595 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10596 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10597 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10598 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10601 msgid "Criterion \\thecriterion."
10602 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10607 msgstr "Kritérium*"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10612 msgstr "Kritérium."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10615 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10616 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10621 msgstr "Algoritmus."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10624 msgid "Axiom \\theaxiom."
10625 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10638 msgid "Condition \\thecondition."
10639 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10652 msgid "Note \\thenote."
10653 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10658 msgstr "Megjegyzés*"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10663 msgstr "Megjegyzés."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10676 msgid "Summary \\thesummary."
10677 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10682 msgstr "Összegzés*"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10687 msgstr "Összegzés."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10690 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10691 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10695 msgid "Acknowledgement*"
10696 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10699 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10700 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10704 msgid "Conclusion*"
10705 msgstr "Következtetés*"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10709 msgid "Conclusion."
10710 msgstr "Következtetés."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10726 msgid "Assumption \\theassumption."
10727 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10731 msgid "Assumption*"
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10736 msgid "Assumption."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10741 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10749 "in both numbered and non-numbered forms."
10751 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10752 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10753 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10754 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10759 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10765 msgid "Criterion \\thetheorem."
10766 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10769 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10770 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10773 msgid "Axiom \\thetheorem."
10774 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10777 msgid "Condition \\thetheorem."
10778 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10781 msgid "Note \\thetheorem."
10782 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10785 msgid "Notation \\thetheorem."
10786 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10789 msgid "Summary \\thetheorem."
10790 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10793 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10794 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10798 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10801 msgid "Assumption \\thetheorem."
10802 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10806 msgid "Question \\thetheorem."
10807 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10820 msgid "Theorems (AMS)"
10821 msgstr "Tételek (AMS)"
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10830 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10831 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10832 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10833 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10837 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10845 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10846 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10847 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10849 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10850 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10851 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10852 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10853 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10854 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10855 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10859 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10869 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10870 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10871 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10872 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10873 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10876 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10877 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10881 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10882 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10883 "chapter environment."
10885 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10886 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10887 "használja, aminek van fejezet környezete."
10889 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10891 msgid "Named Theorems"
10894 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10896 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10897 "'Short Title' inset."
10900 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10902 msgid "Named Theorem"
10905 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10907 msgid "Named Theorem."
10910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10912 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10922 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10923 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10924 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10925 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10926 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10929 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10930 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10934 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10937 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10938 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10941 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10942 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10946 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10947 "using the extended AMS machinery."
10949 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10950 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10958 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10959 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10960 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10962 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10963 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10967 #: lib/languages:79
10971 #: lib/languages:86
10975 #: lib/languages:94
10976 msgid "English (USA)"
10977 msgstr "Angol (USA)"
10979 #: lib/languages:113
10980 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10981 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10983 #: lib/languages:122
10984 msgid "Arabic (Arabi)"
10985 msgstr "Arab (Arabi)"
10987 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10991 #: lib/languages:138
10992 msgid "German (Austria, old spelling)"
10993 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10995 #: lib/languages:145
10996 msgid "German (Austria)"
10997 msgstr "Német (Ausztria)"
10999 #: lib/languages:152
11003 #: lib/languages:160
11007 #: lib/languages:168
11011 #: lib/languages:176
11015 #: lib/languages:183
11016 msgid "Portuguese (Brazil)"
11017 msgstr "Portugál (Brazil)"
11019 #: lib/languages:191
11023 #: lib/languages:199
11024 msgid "English (UK)"
11025 msgstr "Angol (UK)"
11027 #: lib/languages:208
11031 #: lib/languages:217
11032 msgid "English (Canada)"
11033 msgstr "Angol (Kanada)"
11035 #: lib/languages:227
11036 msgid "French (Canada)"
11037 msgstr "Francia (Kanada)"
11039 #: lib/languages:236
11043 #: lib/languages:246
11044 msgid "Chinese (simplified)"
11045 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11047 #: lib/languages:253
11048 msgid "Chinese (traditional)"
11049 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11051 #: lib/languages:266
11055 #: lib/languages:274
11059 #: lib/languages:282
11063 #: lib/languages:297
11067 #: lib/languages:306
11071 #: lib/languages:315
11073 msgstr "Eszperantó"
11075 #: lib/languages:323
11079 #: lib/languages:334
11083 #: lib/languages:347
11087 #: lib/languages:356
11091 #: lib/languages:370
11095 #: lib/languages:379
11096 msgid "German (old spelling)"
11097 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11099 #: lib/languages:389
11103 #: lib/languages:400
11105 msgid "German (Switzerland)"
11106 msgstr "Német (Ausztria)"
11108 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11113 #: lib/languages:418
11114 msgid "Greek (polytonic)"
11115 msgstr "Görög (polytonic)"
11117 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11121 #: lib/languages:456
11125 #: lib/languages:465
11126 msgid "Interlingua"
11127 msgstr "Interlingua"
11129 #: lib/languages:473
11133 #: lib/languages:481
11137 #: lib/languages:492
11141 #: lib/languages:501
11142 msgid "Japanese (CJK)"
11143 msgstr "Japán (CJK)"
11145 #: lib/languages:507
11149 #: lib/languages:515
11153 #: lib/languages:536
11157 #: lib/languages:546
11161 #: lib/languages:557
11165 #: lib/languages:566
11166 msgid "Lower Sorbian"
11167 msgstr "Alsó-szerb"
11169 #: lib/languages:574
11173 #: lib/languages:591
11177 #: lib/languages:599
11178 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11181 #: lib/languages:607
11182 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11185 #: lib/languages:632
11189 #: lib/languages:640
11193 #: lib/languages:648
11197 #: lib/languages:656
11201 #: lib/languages:664
11203 msgstr "Észak-szami"
11205 #: lib/languages:679
11209 #: lib/languages:687
11213 #: lib/languages:695
11214 msgid "Serbian (Latin)"
11215 msgstr "Szerb (Latin)"
11217 #: lib/languages:704
11221 #: lib/languages:712
11225 #: lib/languages:720
11229 #: lib/languages:732
11230 msgid "Spanish (Mexico)"
11231 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11233 #: lib/languages:743
11237 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11241 #: lib/languages:783
11245 #: lib/languages:793
11249 #: lib/languages:802
11253 #: lib/languages:810
11254 msgid "Upper Sorbian"
11255 msgstr "Felső-szerb"
11257 #: lib/languages:828
11261 #: lib/languages:837
11265 #: lib/encodings:14
11266 msgid "Unicode (utf8)"
11267 msgstr "Unikód (utf8)"
11269 #: lib/encodings:19
11270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11271 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11273 #: lib/encodings:23
11274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11275 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11277 #: lib/encodings:26
11278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11279 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11281 #: lib/encodings:29
11282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11283 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11285 #: lib/encodings:32
11286 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11287 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11289 #: lib/encodings:35
11290 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11291 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11293 #: lib/encodings:38
11294 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11295 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11297 #: lib/encodings:42
11298 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11299 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11301 #: lib/encodings:45
11302 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11303 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11305 #: lib/encodings:48
11306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11307 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11309 #: lib/encodings:51
11310 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11311 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11313 #: lib/encodings:55
11314 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11315 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11317 #: lib/encodings:58
11318 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11319 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11321 #: lib/encodings:61
11322 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11323 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11325 #: lib/encodings:64
11327 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11328 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11330 #: lib/encodings:67
11331 msgid "DOS (CP 437)"
11332 msgstr "DOS (CP 437)"
11334 #: lib/encodings:71
11335 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11336 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11338 #: lib/encodings:74
11339 msgid "Western European (CP 850)"
11340 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11342 #: lib/encodings:77
11343 msgid "Central European (CP 852)"
11344 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11346 #: lib/encodings:80
11347 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11348 msgstr "Cirill (CP 855)"
11350 #: lib/encodings:83
11351 msgid "Western European (CP 858)"
11352 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11354 #: lib/encodings:86
11355 msgid "Hebrew (CP 862)"
11356 msgstr "Héber (CP 862)"
11358 #: lib/encodings:89
11359 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11360 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11362 #: lib/encodings:92
11363 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11364 msgstr "Cirill (CP 866)"
11366 #: lib/encodings:95
11367 msgid "Central European (CP 1250)"
11368 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11370 #: lib/encodings:98
11371 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11372 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11374 #: lib/encodings:102
11375 msgid "Western European (CP 1252)"
11376 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11378 #: lib/encodings:105
11379 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11380 msgstr "Héber (CP 1255)"
11382 #: lib/encodings:109
11383 msgid "Arabic (CP 1256)"
11384 msgstr "Arab (CP 1256)"
11386 #: lib/encodings:112
11387 msgid "Baltic (CP 1257)"
11388 msgstr "Balti (CP 1257)"
11390 #: lib/encodings:115
11391 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11392 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11394 #: lib/encodings:118
11395 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11396 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11398 #: lib/encodings:121
11399 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11400 msgstr "Cirill (pt 154)"
11402 #: lib/encodings:124
11403 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11404 msgstr "Cirill (pt 254)"
11406 #: lib/encodings:149
11407 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11408 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11410 #: lib/encodings:153
11411 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11412 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11414 #: lib/encodings:157
11415 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11416 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11418 #: lib/encodings:161
11419 msgid "Korean (EUC-KR)"
11420 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11422 #: lib/encodings:165
11423 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11424 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11426 #: lib/encodings:169
11427 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11428 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11430 #: lib/encodings:173
11431 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11432 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11434 #: lib/encodings:180
11435 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11436 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11438 #: lib/encodings:182
11439 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11440 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11442 #: lib/encodings:184
11443 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11444 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11446 #: lib/encodings:191
11447 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11448 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11450 #: lib/encodings:196
11451 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11452 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11454 #: lib/encodings:200
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11459 msgid "Array Environment|y"
11460 msgstr "Tömbös környezet|y"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11463 msgid "Cases Environment|C"
11464 msgstr "Esetek környezet|s"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11467 msgid "Aligned Environment|l"
11468 msgstr "Igazítás környezet|I"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11471 msgid "AlignedAt Environment|v"
11472 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11475 msgid "Gathered Environment|h"
11476 msgstr "Gathered környezet|G"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11479 msgid "Split Environment|S"
11480 msgstr "Környezet felosztása|o"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11483 msgid "Delimiters...|r"
11484 msgstr "Határolók|H"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11487 msgid "Matrix...|x"
11488 msgstr "Mátrix...|x"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11495 msgid "AMS align Environment|a"
11496 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11499 msgid "AMS alignat Environment|t"
11500 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11503 msgid "AMS flalign Environment|f"
11504 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11507 msgid "AMS gather Environment|g"
11508 msgstr "AMS gather környezet|A"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11511 msgid "AMS multline Environment|m"
11512 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11515 msgid "Inline Formula|I"
11516 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11519 msgid "Displayed Formula|D"
11520 msgstr "Megjelenített képlet"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11527 msgid "AMS Environment|A"
11528 msgstr "AMS környezet|A"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11531 msgid "Number Whole Formula|N"
11532 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11535 msgid "Number This Line|u"
11536 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11539 msgid "Equation Label|L"
11540 msgstr "Egyenlet címke|c"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11543 msgid "Copy as Reference|R"
11544 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11547 msgid "Split Cell|C"
11548 msgstr "Cella felosztása|s"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11553 msgstr "Beszúrás|B"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11556 msgid "Add Line Above|o"
11557 msgstr "Szegély fent|f"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11560 msgid "Add Line Below|B"
11561 msgstr "Szegély lent|g"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11565 msgid "Delete Line Above|v"
11566 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11570 msgid "Delete Line Below|w"
11571 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11574 msgid "Add Line to Left"
11575 msgstr "Bal oldali vonal"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11578 msgid "Add Line to Right"
11579 msgstr "Jobb oldali vonal"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11582 msgid "Delete Line to Left"
11583 msgstr "Sor törlése balra"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11586 msgid "Delete Line to Right"
11587 msgstr "Sor törlése jobbra"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11590 msgid "Show Math Toolbar"
11591 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11594 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11595 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11598 msgid "Show Table Toolbar"
11599 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11603 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11604 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11607 msgid "Next Cross-Reference|N"
11608 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11611 msgid "Go to Label|G"
11612 msgstr "Címkére ugrás|C"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11615 msgid "<Reference>|R"
11616 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11619 msgid "(<Reference>)|e"
11620 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11627 msgid "On Page <Page>|O"
11628 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11631 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11632 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11635 msgid "Formatted Reference|t"
11636 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11640 msgid "Textual Reference|x"
11641 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11656 msgid "Settings...|S"
11657 msgstr "Beállítások...|B"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11661 msgstr "Visszaugrás|g"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11664 msgid "Copy as Reference|C"
11665 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11668 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11669 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11672 msgid "Open Inset|O"
11673 msgstr "Betét kinyitása|k"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11676 msgid "Close Inset|C"
11677 msgstr "Betét becsukása|e"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11681 msgid "Dissolve Inset|D"
11682 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11685 msgid "Show Label|L"
11686 msgstr "Címkére mutatása|C"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11689 msgid "Frameless|l"
11690 msgstr "Keret nélkül|K"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11693 msgid "Simple Frame|F"
11694 msgstr "Szimpla keret|S"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11697 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11698 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11701 msgid "Oval, Thin|a"
11702 msgstr "Ovális, vékony|O"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11705 msgid "Oval, Thick|v"
11706 msgstr "Ovális, vastag|v"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11709 msgid "Drop Shadow|w"
11710 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11713 msgid "Shaded Background|B"
11714 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11717 msgid "Double Frame|u"
11718 msgstr "Dupla keret|D"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11722 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11726 msgstr "Megjegyzés|M"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11729 msgid "Greyed Out|G"
11730 msgstr "Kiszürkített|s"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11733 msgid "Open All Notes|A"
11734 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11737 msgid "Close All Notes|l"
11738 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11747 msgid "Horizontal Phantom|H"
11748 msgstr "Vízszintes vonal"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11752 msgid "Vertical Phantom|V"
11753 msgstr "Függőleges igazítás"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11756 msgid "Interword Space|w"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11760 msgid "Protected Space|o"
11761 msgstr "Védett szóköz|s"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11764 msgid "Thin Space|T"
11765 msgstr "Keskeny köz|K"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11768 msgid "Negative Thin Space|N"
11769 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11772 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11773 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11776 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11777 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11780 msgid "Quad Space|Q"
11781 msgstr "Négyszeres köz|N"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11784 msgid "Double Quad Space|u"
11785 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11788 msgid "Horizontal Fill|F"
11789 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11793 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11796 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11797 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11800 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11801 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11805 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11809 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11813 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11817 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11820 msgid "Custom Length|C"
11821 msgstr "Egyedi hossz|h"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11824 msgid "Medium Space|M"
11825 msgstr "Közepes köz|K"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11828 msgid "Thick Space|h"
11829 msgstr "Vastag köz|V"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11832 msgid "Negative Medium Space|u"
11833 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11836 msgid "Negative Thick Space|i"
11837 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11841 msgstr "Alap kihagyás|A"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11844 msgid "SmallSkip|S"
11845 msgstr "Kis kihagyás|s"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11849 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11853 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11857 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11864 msgid "Settings...|e"
11865 msgstr "Beállítások...|B"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11877 msgstr "Verbatim|V"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11880 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11881 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11888 msgid "Edit Included File...|E"
11889 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11893 msgstr "Új oldal|j"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11896 msgid "Page Break|a"
11897 msgstr "Oldaltörés|d"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11900 msgid "Clear Page|C"
11901 msgstr "Üres oldal|a"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11904 msgid "Clear Double Page|D"
11905 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11908 msgid "Ragged Line Break|R"
11909 msgstr "Nyers sortörés|r"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11912 msgid "Justified Line Break|J"
11913 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11916 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11921 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11926 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11929 msgstr "Beillesztés"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11932 msgid "Paste Recent|e"
11933 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11937 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11940 msgid "Forward search|F"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11944 msgid "Move Paragraph Up|o"
11945 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11948 msgid "Move Paragraph Down|v"
11949 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11952 msgid "Promote Section|r"
11953 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11956 msgid "Demote Section|m"
11957 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11960 msgid "Move Section Down|D"
11961 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11964 msgid "Move Section Up|U"
11965 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11968 msgid "Insert Short Title|T"
11969 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11973 msgid "Accept Change|c"
11974 msgstr "Elfogadás|a"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11978 msgid "Reject Change|j"
11979 msgstr "Visszautasítás|i"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11982 msgid "Apply Last Text Style|A"
11983 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11986 msgid "Text Style|S"
11987 msgstr "Szöveg stílus|S"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11990 msgid "Paragraph Settings...|P"
11991 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11994 msgid "Fullscreen Mode"
11995 msgstr "Teljesképernyő mód"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12000 msgstr "varnothing"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12003 msgid "Anything Non-Empty|o"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12013 msgid "Any Number|N"
12014 msgstr "Aegean számok"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12018 msgid "User Defined|U"
12019 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12022 msgid "Append Argument"
12023 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12026 msgid "Remove Last Argument"
12027 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12030 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12031 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12034 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12035 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12038 msgid "Insert Optional Argument"
12039 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12042 msgid "Remove Optional Argument"
12043 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12046 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12047 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12050 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12051 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12055 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12059 msgstr "Újratöltés|Ú"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12063 msgid "Edit Externally...|x"
12064 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12068 msgid "Multicolumn|u"
12069 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12074 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12079 msgstr "Felső vonal|e"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12083 msgid "Bottom Line|i"
12084 msgstr "Alsó vonal|A"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12087 msgid "Left Line|L"
12088 msgstr "Bal vonal|v"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12091 msgid "Right Line|R"
12092 msgstr "Jobb vonal|n"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12127 msgid "Append Row|A"
12128 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12131 msgid "Delete Row|D"
12132 msgstr "Sor törlése|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12136 msgstr "Sor másolása|S"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12140 msgid "Append Column|p"
12141 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12144 msgid "Delete Column|e"
12145 msgstr "Oszlop törlése|z"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12149 msgid "Copy Column|y"
12150 msgstr "Oszlop másolása|O"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12154 msgid "Settings...|g"
12155 msgstr "Beállítások...|B"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12164 msgstr "Élérési útvonalak"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12172 msgid "File Revision|R"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12177 msgid "Tree Revision|T"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12182 msgid "Revision Author|A"
12183 msgstr "Revízió előélete"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12187 msgid "Revision Date|D"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12192 msgid "Revision Time|i"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12197 msgid "LyX Version|X"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12202 msgid "Document Info|D"
12203 msgstr "Dokumentum|D"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12207 msgid "Copy Text|o"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12212 msgid "Activate Branch|A"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12217 msgid "Deactivate Branch|e"
12218 msgstr "(De)a&ktivál"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12221 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12226 msgid "All Indexes|A"
12227 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12234 msgid "Reject Change|R"
12235 msgstr "Visszautasítás|i"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12239 msgid "Promote Section|P"
12240 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12244 msgid "Demote Section|D"
12245 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12249 msgid "Move Section Down|w"
12250 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12254 msgid "Select Section|S"
12255 msgstr "Kijelölés|s"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12259 msgid "Wrap by Preview|P"
12260 msgstr "LyX előnézet"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12264 msgstr "Szerkesztés|e"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12272 msgstr "Beszúrás|B"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12276 msgstr "Navigáció|N"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12280 msgstr "Dokumentum|D"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12284 msgstr "Eszközök|k"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12288 msgstr "Segítség|S"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12295 msgid "New from Template...|m"
12296 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12300 msgstr "Megnyitás...|n"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12303 msgid "Open Recent|t"
12304 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12312 msgstr "Mind bezárása"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12319 msgid "Save As...|A"
12320 msgstr "Mentés másként...|t"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12324 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12327 msgid "Revert to Saved|R"
12328 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12331 msgid "Version Control|V"
12332 msgstr "Verziókövetés|V"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12336 msgstr "Importálás|I"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12340 msgstr "Exportálás|x"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12344 msgstr "Nyomtatás...|o"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12351 msgid "New Window|W"
12352 msgstr "Új ablak|a"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12355 msgid "Close Window|d"
12356 msgstr "Ablak bezárása|b"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12363 msgid "Register...|R"
12364 msgstr "Regisztrálás...|R"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12367 msgid "Check In Changes...|I"
12368 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12371 msgid "Check Out for Edit|O"
12372 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12376 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12377 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12381 msgid "Revert to Repository Version|v"
12382 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12385 msgid "Undo Last Check In|U"
12386 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12389 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12393 msgid "Show History...|H"
12394 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12397 msgid "Use Locking Property|L"
12398 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12401 msgid "More Formats & Options...|O"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12406 msgstr "Visszavonás|n"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12410 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12413 msgid "Paste Special"
12414 msgstr "Egyedi beillesztés"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12418 msgstr "Minden kiválasztása"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12422 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12423 msgstr "Keresés és csere...|c"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12427 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12428 msgstr "Keresés és csere...|c"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12432 msgstr "Táblázat|T"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12439 msgid "Rows & Columns|C"
12440 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12443 msgid "Increase List Depth|I"
12444 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12447 msgid "Decrease List Depth|D"
12448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12452 msgid "Dissolve Inset"
12453 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12456 msgid "TeX Code Settings...|C"
12457 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12460 msgid "Float Settings...|a"
12461 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12464 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12465 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12468 msgid "Note Settings...|N"
12469 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12473 msgid "Phantom Settings...|h"
12474 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12477 msgid "Branch Settings...|B"
12478 msgstr "Változat beállítások...|V"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12481 msgid "Box Settings...|x"
12482 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12486 msgid "Index Entry Settings...|y"
12487 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12491 msgid "Index Settings...|x"
12492 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12496 msgid "Info Settings...|n"
12497 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12500 msgid "Listings Settings...|g"
12501 msgstr "Lista beállítások...|L"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12504 msgid "Table Settings...|a"
12505 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12508 msgid "Plain Text|T"
12509 msgstr "Síma szöveg|m"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12512 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12513 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12516 msgid "Selection|S"
12517 msgstr "Kijelölés|s"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12520 msgid "Selection, Join Lines|i"
12521 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12524 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12525 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12528 msgid "Paste as PDF"
12529 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12532 msgid "Paste as PNG"
12533 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12536 msgid "Paste as JPEG"
12537 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12540 msgid "Dissolve Text Style"
12541 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12544 msgid "Customized...|C"
12545 msgstr "Egyéb...|E"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12548 msgid "Capitalize|a"
12549 msgstr "Nagybetűsít|a"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12552 msgid "Uppercase|U"
12553 msgstr "Nagybetű|N"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12556 msgid "Lowercase|L"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12560 msgid "Multicolumn|M"
12561 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12566 msgstr "&Egyesítés"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12570 msgstr "Felső vonal|e"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12573 msgid "Bottom Line|B"
12574 msgstr "Alsó vonal|A"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12601 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12604 msgid "Add Column|u"
12605 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12608 msgid "Copy Column|p"
12609 msgstr "Oszlop másolása|O"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12612 msgid "Change Limits Type|L"
12613 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12616 msgid "Macro Definition"
12617 msgstr "Makró definíció"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12620 msgid "Change Formula Type|F"
12621 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12624 msgid "Text Style|T"
12625 msgstr "Szöveg stílus|t"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12629 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12632 msgid "Add Line Above|A"
12633 msgstr "Szegély fent|f"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12636 msgid "Delete Line Above|D"
12637 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12640 msgid "Delete Line Below|e"
12641 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12644 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12645 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12648 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12649 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12653 msgstr "Alapérték|t"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12657 msgstr "Megjelenített"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12664 msgid "Math Normal Font|N"
12665 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12669 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12673 msgid "Math Formal Script Family|o"
12674 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12677 msgid "Math Fraktur Family|F"
12678 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12681 msgid "Math Roman Family|R"
12682 msgstr "Képlet Roman család|R"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12686 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12689 msgid "Math Bold Series|B"
12690 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12693 msgid "Text Normal Font|T"
12694 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12697 msgid "Text Roman Family"
12698 msgstr "Szöveg Roman család"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12701 msgid "Text Sans Serif Family"
12702 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12705 msgid "Text Typewriter Family"
12706 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12709 msgid "Text Bold Series"
12710 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12713 msgid "Text Medium Series"
12714 msgstr "Szöveg normál típus"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12717 msgid "Text Italic Shape"
12718 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12721 msgid "Text Small Caps Shape"
12722 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12725 msgid "Text Slanted Shape"
12726 msgstr "Szöveg döntött alak"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12729 msgid "Text Upright Shape"
12730 msgstr "Szöveg álló alak"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12741 msgid "Mathematica|a"
12742 msgstr "Matematika|a"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12745 msgid "Maple, Simplify|S"
12746 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12749 msgid "Maple, Factor|F"
12750 msgstr "Maple, factor|f"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12753 msgid "Maple, Evalm|E"
12754 msgstr "Maple, evalm|e"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12757 msgid "Maple, Evalf|v"
12758 msgstr "Maple, evalf|v"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12761 msgid "Open All Insets|O"
12762 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12765 msgid "Close All Insets|C"
12766 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12770 msgid "Unfold Math Macro|n"
12771 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12775 msgid "Fold Math Macro|d"
12776 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12779 msgid "View Source|S"
12780 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12783 msgid "View Messages|g"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12788 msgid "View Master Document|M"
12789 msgstr "Fődokumentum"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12793 msgid "Update Master Document|a"
12794 msgstr "Fődokumentum"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12797 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12798 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12802 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12803 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12806 msgid "Close Current View|w"
12807 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12810 msgid "Fullscreen|l"
12811 msgstr "Teljes képernyő|l"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12815 msgstr "Eszköztárak|k"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12822 msgid "Special Character|p"
12823 msgstr "Speciális jel|c"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12826 msgid "Formatting|o"
12827 msgstr "Formázás|o"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12830 msgid "List / TOC|i"
12831 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12835 msgstr "Úsztatás|a"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12839 msgstr "Megjegyzés|z"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12843 msgstr "Változat|V"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12846 msgid "Custom Insets"
12847 msgstr "Saját betétek"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12854 msgid "Box[[Menu]]"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12858 msgid "Citation...|C"
12859 msgstr "Hivatkozás...|i"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12862 msgid "Cross-Reference...|R"
12863 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12867 msgstr "Címke...|m"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12870 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12871 msgstr "Szakkifejezés|j"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12875 msgstr "Táblázat...|T"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12878 msgid "Graphics...|G"
12879 msgstr "Grafika...|G"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12886 msgid "Hyperlink...|k"
12887 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12891 msgstr "Lábjegyzet|b"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12894 msgid "Marginal Note|M"
12895 msgstr "Széljegyzet|e"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12898 msgid "Short Title|S"
12899 msgstr "Rövid cím|d"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12906 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12907 msgstr "Programlista"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12915 msgid "Symbols...|b"
12916 msgstr "Szimbólumok...|z"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12920 msgstr "Hármaspont|o"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12923 msgid "End of Sentence|E"
12924 msgstr "Mondat vége|v"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12927 msgid "Ordinary Quote|Q"
12928 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12931 msgid "Single Quote|S"
12932 msgstr "Aposztrof|p"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12935 msgid "Protected Hyphen|y"
12936 msgstr "Védett kötőjel|k"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12939 msgid "Breakable Slash|a"
12940 msgstr "Törhető perjel|T"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12943 msgid "Menu Separator|M"
12944 msgstr "Menü elválasztó|M"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12947 msgid "Phonetic Symbols|P"
12948 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12951 msgid "Superscript|S"
12952 msgstr "Felső index|F"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12955 msgid "Subscript|u"
12956 msgstr "Alsó index|x"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12959 msgid "Protected Space|P"
12960 msgstr "Védett szóköz|s"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12963 msgid "Horizontal Space...|o"
12964 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12968 msgid "Horizontal Line...|L"
12969 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12972 msgid "Vertical Space...|V"
12973 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12981 msgid "Hyphenation Point|H"
12982 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12985 msgid "Ligature Break|k"
12986 msgstr "Ligatúratörés|L"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12989 msgid "Display Formula|D"
12990 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12993 msgid "Numbered Formula|N"
12994 msgstr "Számozott képlet|p"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12997 msgid "Figure Wrap Float|F"
12998 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13001 msgid "Table Wrap Float|T"
13002 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13005 msgid "Table of Contents|C"
13006 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13009 msgid "Nomenclature|N"
13010 msgstr "Szakkifejezések|S"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13014 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13017 msgid "LyX Document...|X"
13018 msgstr "LyX dokumentum...|X"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13021 msgid "Plain Text...|T"
13022 msgstr "Síma szöveg...|m"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13026 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13029 msgid "External Material...|M"
13030 msgstr "Külső anyag...|K"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13033 msgid "Child Document...|d"
13034 msgstr "Aldokumentum...|d"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13038 msgstr "Megjegyzés|M"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13041 msgid "Insert New Branch...|I"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13045 msgid "Change Tracking|C"
13046 msgstr "Változások követése|l"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13049 msgid "Build Program|B"
13050 msgstr "Program fordítása|r"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13053 msgid "LaTeX Log|L"
13054 msgstr "LaTeX napló|X"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13058 msgstr "Navigátor|v"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13061 msgid "Start Appendix Here|A"
13062 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13065 msgid "Save in Bundled Format|F"
13066 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13069 msgid "Compressed|m"
13070 msgstr "Tömörített|m"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13073 msgid "Track Changes|T"
13074 msgstr "Változások követése|V"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13077 msgid "Merge Changes...|M"
13078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13081 msgid "Accept Change|A"
13082 msgstr "Elfogadás|a"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13085 msgid "Accept All Changes|c"
13086 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13089 msgid "Reject All Changes|e"
13090 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13093 msgid "Show Changes in Output|S"
13094 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13097 msgid "Bookmarks|B"
13098 msgstr "Könyvjelzők|K"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13101 msgid "Next Note|N"
13102 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13105 msgid "Next Change|C"
13106 msgstr "Következő változás|v"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13109 msgid "Next Cross-Reference|R"
13110 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13113 msgid "Go to Label|L"
13114 msgstr "Címkére ugrás|C"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13117 msgid "Save Bookmark 1|S"
13118 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13121 msgid "Save Bookmark 2"
13122 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13125 msgid "Save Bookmark 3"
13126 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13129 msgid "Save Bookmark 4"
13130 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13133 msgid "Save Bookmark 5"
13134 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Navigáció vissza|i"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Spellchecker...|S"
13146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Szinonímák...|o"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Statisztikák...|a"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13157 msgid "Check TeX|h"
13158 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13161 msgid "TeX Information|I"
13162 msgstr "TeX információ|X"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13166 msgid "Compare...|C"
13167 msgstr "Egyéb...|E"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13170 msgid "Reconfigure|R"
13171 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13174 msgid "Preferences...|P"
13175 msgstr "Beállítások...|B"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13178 msgid "Introduction|I"
13179 msgstr "Bevezetés|B"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13183 msgstr "Tankönyv|T"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13186 msgid "User's Guide|U"
13187 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13190 msgid "Additional Features|F"
13191 msgstr "További jellemzők|o"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13194 msgid "Embedded Objects|O"
13195 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13198 msgid "Customization|C"
13199 msgstr "Testreszabás|e"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "LyX funkciók|y"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13210 msgid "LaTeX Configuration|L"
13211 msgstr "LaTeX információ|L"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13214 msgid "Specific Manuals|p"
13215 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13218 msgid "About LyX|X"
13219 msgstr "LyX névjegy|X"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13222 msgid "Linguistics Manual|L"
13223 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13226 msgid "Braille Manual|B"
13227 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13230 msgid "XY-pic Manual|X"
13231 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13234 msgid "Multicolumn Manual|M"
13235 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13238 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13242 msgid "New document"
13243 msgstr "Új dokumentum"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13246 msgid "Open document"
13247 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13250 msgid "Save document"
13251 msgstr "Dokumentum mentése"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13254 msgid "Print document"
13255 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13258 msgid "Check spelling"
13259 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13263 msgstr "Visszavonás"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13270 msgid "Find and replace"
13271 msgstr "Keres és cserél"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13275 msgid "Find and replace (advanced)"
13276 msgstr "Keres és cserél"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13279 msgid "Navigate back"
13280 msgstr "Navigáció vissza"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13283 msgid "Toggle emphasis"
13284 msgstr "Kiemelés váltása"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13287 msgid "Toggle noun"
13288 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13292 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13295 msgid "Insert math"
13296 msgstr "Képlet beszúrása"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13299 msgid "Insert graphics"
13300 msgstr "Grafika beszúrása"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13303 msgid "Insert table"
13304 msgstr "Táblázat beszúrása"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13307 msgid "Toggle outline"
13308 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13311 msgid "Toggle math toolbar"
13312 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13315 msgid "Toggle table toolbar"
13316 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13319 msgid "View/Update"
13320 msgstr "Nézet / Frissítés"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13330 msgstr "&Frissítés"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13334 msgid "View master document"
13335 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13339 msgid "Update master document"
13340 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13348 msgid "View other formats"
13349 msgstr "Fájlformátumok"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13353 msgid "Update other formats"
13354 msgstr "Dátumforma"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13361 msgid "Numbered list"
13362 msgstr "Számozott lista"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13365 msgid "Itemized list"
13366 msgstr "Felsorolás"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13369 msgid "Increase depth"
13370 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13373 msgid "Decrease depth"
13374 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13377 msgid "Insert figure float"
13378 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13381 msgid "Insert table float"
13382 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13385 msgid "Insert label"
13386 msgstr "Címke beszúrása"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13389 msgid "Insert cross-reference"
13390 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13393 msgid "Insert citation"
13394 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13397 msgid "Insert index entry"
13398 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13401 msgid "Insert nomenclature entry"
13402 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13405 msgid "Insert footnote"
13406 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13409 msgid "Insert margin note"
13410 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13413 msgid "Insert note"
13414 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13418 msgstr "Doboz beszúrása"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13421 msgid "Insert hyperlink"
13422 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13425 msgid "Insert TeX code"
13426 msgstr "TeX kód beszúrása"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13429 msgid "Insert math macro"
13430 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13433 msgid "Include file"
13434 msgstr "Fájl csatolása"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13438 msgstr "Szöveg stílus"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13441 msgid "Paragraph settings"
13442 msgstr "Bekezdés beállításai"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13446 msgstr "Sor hozzáadása"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13450 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13454 msgstr "Sor törlése"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13457 msgid "Delete column"
13458 msgstr "Oszlop törlése"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13461 msgid "Set top line"
13462 msgstr "Felső szegély be"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13465 msgid "Set bottom line"
13466 msgstr "Alsó szegély be"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13469 msgid "Set left line"
13470 msgstr "Bal szegély be"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13473 msgid "Set right line"
13474 msgstr "Jobb szegély be"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13477 msgid "Set border lines"
13478 msgstr "Szegélyek beállítása"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13481 msgid "Set all lines"
13482 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13485 msgid "Unset all lines"
13486 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13490 msgstr "Balra igazít"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13493 msgid "Align center"
13494 msgstr "Középre igazít"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13497 msgid "Align right"
13498 msgstr "Jobbra igazít"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13501 msgid "Align on decimal"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13506 msgstr "Igazítás fel"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13509 msgid "Align middle"
13510 msgstr "Igazítás középre"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13513 msgid "Align bottom"
13514 msgstr "Igazítás le"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13517 msgid "Rotate cell"
13518 msgstr "Cella forgatása"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13521 msgid "Rotate table"
13522 msgstr "Táblázat forgatása"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13525 msgid "Set multi-column"
13526 msgstr "Cellák egyesítése"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13530 msgid "Set multi-row"
13531 msgstr "Cellák egyesítése"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13538 msgid "Set display mode"
13539 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13543 msgstr "Alsó index"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13546 msgid "Superscript"
13547 msgstr "Felső index"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13550 msgid "Insert square root"
13551 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13554 msgid "Insert root"
13555 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13558 msgid "Insert standard fraction"
13559 msgstr "Normál tört beszúrása"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13563 msgstr "Szumma beszúrása"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13566 msgid "Insert integral"
13567 msgstr "Integrál beszúrása"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13570 msgid "Insert product"
13571 msgstr "Szorzat beszúrása"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13575 msgstr "() beszúrása"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13579 msgstr "[] beszúrása"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13583 msgstr "{} beszúrása"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13586 msgid "Insert delimiters"
13587 msgstr "Határoló beszúrása"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13590 msgid "Insert matrix"
13591 msgstr "Mátrix beszúrása"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13594 msgid "Insert cases environment"
13595 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13598 msgid "Toggle math panels"
13599 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13602 msgid "Math Macros"
13603 msgstr "Képlet makrók"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13610 msgid "Append argument"
13611 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13614 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13615 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13618 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13619 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13622 msgid "Remove optional argument"
13623 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13626 msgid "Insert optional argument"
13627 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13630 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13631 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13634 msgid "Append argument eating from the right"
13635 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13638 msgid "Append optional argument eating from the right"
13639 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13642 msgid "Command Buffer"
13643 msgstr "Parancs puffer"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13646 msgid "Review[[Toolbar]]"
13647 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13650 msgid "Track changes"
13651 msgstr "Változások követése"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13654 msgid "Show changes in output"
13655 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13658 msgid "Next change"
13659 msgstr "Következő változás"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13662 msgid "Accept change inside selection"
13663 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13666 msgid "Reject change inside selection"
13667 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13670 msgid "Merge changes"
13671 msgstr "Változások elfogadása"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13674 msgid "Accept all changes"
13675 msgstr "Minden változás elfogadása"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13678 msgid "Reject all changes"
13679 msgstr "Minden változás elvetése"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13683 msgstr "Következő megjegyzés"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13687 msgid "View Other Formats"
13688 msgstr "Egyéb lebegők"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13692 msgid "Update Other Formats"
13693 msgstr "Címlista frissítése"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13696 msgid "Version Control"
13697 msgstr "Verziókövetés"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13701 msgstr "Regisztrálás"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13704 msgid "Check-out for edit"
13705 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13708 msgid "Check-in changes"
13709 msgstr "Változások bejegyzése"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13712 msgid "View revision log"
13713 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13716 msgid "Revert changes"
13717 msgstr "Változások visszautasítás"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13720 msgid "Compare with older revision"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13724 msgid "Compare with last revision"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13729 msgid "Insert Version Info"
13730 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13733 msgid "Use SVN file locking property"
13734 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13737 msgid "Update local directory from repository"
13738 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13741 msgid "Math Panels"
13742 msgstr "Képlet panel"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13745 msgid "Math spacings"
13746 msgstr "Képlet térközök"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13759 msgstr "Betűkészletek"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13763 msgstr "Függvények"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13766 msgid "Frame decorations"
13767 msgstr "Keret díszítőelemek"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13770 msgid "Big operators"
13771 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13774 msgid "Miscellaneous"
13775 msgstr "Egyéb jelek"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13784 msgstr "AMS nyilak"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13788 msgstr "Műveleti jelek"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13792 msgstr "Relációs jelek"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13795 msgid "AMS relations"
13796 msgstr "AMS relációs jelek"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13799 msgid "AMS negative relations"
13800 msgstr "AMS invertált relációk"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13807 msgid "AMS operators"
13808 msgstr "AMS műveleti jelek"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13811 msgid "AMS miscellaneous"
13812 msgstr "AMS egyéb jelek"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13951 msgid "Thin space\t\\,"
13952 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13955 msgid "Medium space\t\\:"
13956 msgstr "Normál köz\t\\:"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13959 msgid "Thick space\t\\;"
13960 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13964 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13968 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13971 msgid "Negative space\t\\!"
13972 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13976 msgid "Phantom\t\\phantom"
13977 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13981 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13982 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13986 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13987 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13994 msgid "Square root\t\\sqrt"
13995 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13998 msgid "Other root\t\\root"
13999 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14002 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14003 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14006 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14007 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14010 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14011 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14014 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14015 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14018 msgid "Standard\t\\frac"
14019 msgstr "Normál\t\\frac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14022 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14023 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14027 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14031 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14034 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14038 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14043 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14046 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14047 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14050 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14051 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14058 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14062 msgid "Binomial\t\\binom"
14063 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14067 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14071 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14074 msgid "Roman\t\\mathrm"
14075 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14078 msgid "Bold\t\\mathbf"
14079 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14083 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14087 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14090 msgid "Italic\t\\mathit"
14091 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14095 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14099 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14103 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14107 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14110 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14114 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14115 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14139 msgid "Frame Decorations"
14140 msgstr "Keret díszítőelemek"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14207 msgid "overleftarrow"
14208 msgstr "overleftarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14211 msgid "overrightarrow"
14212 msgstr "overrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14215 msgid "overleftrightarrow"
14216 msgstr "overleftrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14228 msgstr "underbrace"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14231 msgid "underleftarrow"
14232 msgstr "underleftarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14235 msgid "underrightarrow"
14236 msgstr "underrightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14239 msgid "underleftrightarrow"
14240 msgstr "underleftrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14248 msgstr "balra nyíl"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14252 msgstr "jobbra nyíl"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14263 msgid "updownarrow"
14264 msgstr "fel-le nyíl"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14267 msgid "leftrightarrow"
14268 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14272 msgstr "Balra nyíl"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14276 msgstr "Jobbra nyíl"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14287 msgid "Updownarrow"
14288 msgstr "Fel-le nyíl"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14291 msgid "Leftrightarrow"
14292 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14295 msgid "Longleftrightarrow"
14296 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14299 msgid "Longleftarrow"
14300 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14303 msgid "Longrightarrow"
14304 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14307 msgid "longleftrightarrow"
14308 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14311 msgid "longleftarrow"
14312 msgstr "hosszú balra nyíl"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14315 msgid "longrightarrow"
14316 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14319 msgid "leftharpoondown"
14320 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14323 msgid "rightharpoondown"
14324 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14332 msgstr "longmapsto"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14336 msgstr "balra-fel nyíl"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14340 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14343 msgid "leftharpoonup"
14344 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14347 msgid "rightharpoonup"
14348 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14351 msgid "hookleftarrow"
14352 msgstr "kampós balra nyíl"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14355 msgid "hookrightarrow"
14356 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14360 msgstr "balra-le nyíl"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14364 msgstr "jobbra-le nyíl"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14367 msgid "rightleftharpoons"
14368 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14372 msgstr "plusz minusz"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14388 msgstr "minusz plusz"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14395 msgid "bigtriangleup"
14396 msgstr "bigtriangleup"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14411 msgid "bigtriangledown"
14412 msgstr "bigtriangledown"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14427 msgid "triangleright"
14428 msgstr "triangleright"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14443 msgid "triangleleft"
14444 msgstr "triangleleft"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14592 msgstr "sqsubseteq"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14596 msgstr "sqsupseteq"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14607 msgid "in[[math relation]]"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14656 msgstr "varepszilon"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14895 msgid "diamondsuit"
14896 msgstr "diamondsuit"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14911 msgid "textrm \\AA"
14912 msgstr "textrm \\AA"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14916 msgstr "textrm \\O"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14919 msgid "mathcircumflex"
14920 msgstr "mathcircumflex"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14971 msgid "Big Operators"
14972 msgstr "Globális műveletek"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15031 msgid "ointctrclockwiseop"
15032 msgstr "ointctrclockwiseop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15035 msgid "ointctrclockwise"
15036 msgstr "ointctrclockwise"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15039 msgid "ointclockwiseop"
15040 msgstr "ointclockwiseop"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15043 msgid "ointclockwise"
15044 msgstr "ointclockwise"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15075 msgid "landupintop"
15076 msgstr "landupintop"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15079 msgid "landdownint"
15080 msgstr "landdownint"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15083 msgid "landdownintop"
15084 msgstr "landdownintop"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15135 msgid "AMS Miscellaneous"
15136 msgstr "AMS egyéb jelek"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15179 msgid "vartriangle"
15180 msgstr "vartriangle"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15183 msgid "triangledown"
15184 msgstr "triangledown"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15199 msgid "measuredangle"
15200 msgstr "measuredangle"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15228 msgstr "varnothing"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15235 msgid "blacktriangle"
15236 msgstr "blacktriangle"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15239 msgid "blacktriangledown"
15240 msgstr "blacktriangledown"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15243 msgid "blacksquare"
15244 msgstr "blacksquare"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15247 msgid "blacklozenge"
15248 msgstr "blacklozenge"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15255 msgid "sphericalangle"
15256 msgstr "sphericalangle"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15260 msgstr "komplemens"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15276 msgstr "AMS nyilak"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15279 msgid "dashleftarrow"
15280 msgstr "dashleftarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15283 msgid "dashrightarrow"
15284 msgstr "dashrightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15287 msgid "leftleftarrows"
15288 msgstr "leftleftarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15291 msgid "leftrightarrows"
15292 msgstr "leftrightarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15295 msgid "rightrightarrows"
15296 msgstr "rightrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15299 msgid "rightleftarrows"
15300 msgstr "rightleftarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15304 msgstr "Lleftarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15307 msgid "Rrightarrow"
15308 msgstr "Rrightarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15311 msgid "twoheadleftarrow"
15312 msgstr "twoheadleftarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15315 msgid "twoheadrightarrow"
15316 msgstr "twoheadrightarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15319 msgid "leftarrowtail"
15320 msgstr "leftarrowtail"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15323 msgid "rightarrowtail"
15324 msgstr "rightarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15327 msgid "looparrowleft"
15328 msgstr "looparrowleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15331 msgid "looparrowright"
15332 msgstr "looparrowright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15335 msgid "curvearrowleft"
15336 msgstr "curvearrowleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15339 msgid "curvearrowright"
15340 msgstr "curvearrowright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15343 msgid "circlearrowleft"
15344 msgstr "circlearrowleft"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15347 msgid "circlearrowright"
15348 msgstr "circlearrowright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15360 msgstr "upuparrows"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15363 msgid "downdownarrows"
15364 msgstr "downdownarrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15367 msgid "upharpoonleft"
15368 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15371 msgid "upharpoonright"
15372 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15375 msgid "downharpoonleft"
15376 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15379 msgid "downharpoonright"
15380 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15383 msgid "leftrightharpoons"
15384 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15387 msgid "rightsquigarrow"
15388 msgstr "rightsquigarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15391 msgid "leftrightsquigarrow"
15392 msgstr "leftrightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15396 msgstr "nleftarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15399 msgid "nrightarrow"
15400 msgstr "nrightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15403 msgid "nleftrightarrow"
15404 msgstr "nleftrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15408 msgstr "nLeftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15411 msgid "nRightarrow"
15412 msgstr "nRightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15415 msgid "nLeftrightarrow"
15416 msgstr "nLeftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15423 msgid "AMS Relations"
15424 msgstr "AMS relációs jelek"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15443 msgid "eqslantless"
15444 msgstr "eqslantless"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15448 msgstr "eqslantgtr"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15460 msgstr "lessapprox"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15508 msgstr "lesseqqgtr"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15512 msgstr "gtreqqless"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15527 msgid "thickapprox"
15528 msgstr "thickapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15563 msgid "preccurlyeq"
15564 msgstr "preccurlyeq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15567 msgid "succcurlyeq"
15568 msgstr "succcurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15571 msgid "curlyeqprec"
15572 msgstr "curlyeqprec"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15575 msgid "curlyeqsucc"
15576 msgstr "curlyeqsucc"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15588 msgstr "precapprox"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15592 msgstr "succapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15595 msgid "vartriangleleft"
15596 msgstr "vartriangleleft"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15599 msgid "vartriangleright"
15600 msgstr "vartriangleright"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15603 msgid "trianglelefteq"
15604 msgstr "trianglelefteq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15607 msgid "trianglerighteq"
15608 msgstr "trianglerighteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15623 msgid "risingdotseq"
15624 msgstr "risingdotseq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15627 msgid "fallingdotseq"
15628 msgstr "fallingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15647 msgid "shortparallel"
15648 msgstr "shortparallel"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15652 msgstr "smallsmile"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15656 msgstr "smallfrown"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15659 msgid "blacktriangleleft"
15660 msgstr "blacktriangleleft"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15663 msgid "blacktriangleright"
15664 msgstr "blacktriangleright"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15675 msgid "backepsilon"
15676 msgstr "backepsilon"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15691 msgid "AMS Negative Relations"
15692 msgstr "AMS invertált relációk"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15791 msgid "precnapprox"
15792 msgstr "precnapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15795 msgid "succnapprox"
15796 msgstr "succnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15808 msgstr "subsetneqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15812 msgstr "supsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15824 msgstr "nsupseteqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15839 msgid "varsubsetneq"
15840 msgstr "varsubsetneq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15843 msgid "varsupsetneq"
15844 msgstr "varsupsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15847 msgid "varsubsetneqq"
15848 msgstr "varsubsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15851 msgid "varsupsetneqq"
15852 msgstr "varsupsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15855 msgid "ntriangleleft"
15856 msgstr "ntriangleleft"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15859 msgid "ntriangleright"
15860 msgstr "ntriangleright"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15863 msgid "ntrianglelefteq"
15864 msgstr "ntrianglelefteq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15867 msgid "ntrianglerighteq"
15868 msgstr "ntrianglerighteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15891 msgid "nshortparallel"
15892 msgstr "nshortparallel"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15895 msgid "AMS Operators"
15896 msgstr "AMS műveleti jelek"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15903 msgid "smallsetminus"
15904 msgstr "smallsetminus"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15923 msgid "doublebarwedge"
15924 msgstr "doublebarwedge"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15943 msgid "divideontimes"
15944 msgstr "divideontimes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15955 msgid "leftthreetimes"
15956 msgstr "leftthreetimes"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15959 msgid "rightthreetimes"
15960 msgstr "rightthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15964 msgstr "curlywedge"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15971 msgid "circleddash"
15972 msgstr "circleddash"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15976 msgstr "circledast"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15979 msgid "circledcirc"
15980 msgstr "circledcirc"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15990 #: lib/external_templates:36
15991 msgid "GnumericSpreadsheet"
15994 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15995 msgid "Spreadsheet"
15998 #: lib/external_templates:39
16000 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16001 "It imports as a long table, so any length\n"
16002 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16003 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16004 "both for gnumeric and excel files.\n"
16007 #: lib/external_templates:76
16008 msgid "RasterImage"
16009 msgstr "RasterImage"
16011 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16012 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015 #: lib/external_templates:84
16016 msgid "A bitmap file.\n"
16017 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16019 #: lib/external_templates:148
16023 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16024 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027 #: lib/external_templates:151
16028 msgid "An Xfig figure.\n"
16029 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16031 #: lib/external_templates:201
16032 msgid "ChessDiagram"
16033 msgstr "SakktáblaDiagram"
16035 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16036 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:204
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16059 "Sakk állás diagram.\n"
16060 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16061 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16062 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16063 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16064 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16065 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16066 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16068 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16069 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16070 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16071 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16072 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16073 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16074 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16075 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16077 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16078 msgid "Lilypond typeset music"
16079 msgstr "Lilypond zene szedése"
16081 #: lib/external_templates:254
16083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16088 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16089 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16090 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16091 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16093 #: lib/external_templates:300
16095 msgstr "PDFoldalak"
16097 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101 #: lib/external_templates:303
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16113 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16114 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16115 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16117 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16119 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16120 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16121 "a további opciókért és részletekért.\n"
16123 #: lib/external_templates:343
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16129 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16131 #: lib/external_templates:372
16135 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:375
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Dia diagram.\n"
16143 #: lib/configure.py:479
16147 #: lib/configure.py:482
16151 #: lib/configure.py:485
16155 #: lib/configure.py:488
16159 #: lib/configure.py:491
16163 #: lib/configure.py:494
16167 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16171 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16175 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16180 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16184 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16188 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16193 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16197 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16201 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16205 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16209 #: lib/configure.py:532
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16213 #: lib/configure.py:533
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16217 #: lib/configure.py:534
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16221 #: lib/configure.py:535
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "dátum (kimenet)"
16225 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16229 #: lib/configure.py:536
16233 #: lib/configure.py:537
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16237 #: lib/configure.py:538
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16241 #: lib/configure.py:539
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16245 #: lib/configure.py:540
16249 #: lib/configure.py:540
16253 #: lib/configure.py:541
16258 #: lib/configure.py:542
16259 msgid "LilyPond music"
16260 msgstr "LilyPond music"
16262 #: lib/configure.py:543
16263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16266 #: lib/configure.py:544
16267 msgid "LaTeX (plain)"
16268 msgstr "LaTeX (sima)"
16270 #: lib/configure.py:544
16271 msgid "LaTeX (plain)|L"
16272 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16274 #: lib/configure.py:545
16276 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16279 #: lib/configure.py:546
16280 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16283 #: lib/configure.py:547
16284 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16287 #: lib/configure.py:548
16289 msgstr "Sima szöveg"
16291 #: lib/configure.py:548
16292 msgid "Plain text|a"
16293 msgstr "Sima szöveg|a"
16295 #: lib/configure.py:549
16296 msgid "Plain text (pstotext)"
16297 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16299 #: lib/configure.py:550
16300 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16301 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16303 #: lib/configure.py:551
16304 msgid "Plain text (catdvi)"
16305 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16307 #: lib/configure.py:552
16308 msgid "Plain Text, Join Lines"
16309 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16311 #: lib/configure.py:555
16312 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16315 #: lib/configure.py:556
16316 msgid "Excel spreadsheet"
16319 #: lib/configure.py:557
16320 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16323 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16327 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16332 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16336 #: lib/configure.py:574
16340 #: lib/configure.py:575
16342 msgstr "Postscript"
16344 #: lib/configure.py:575
16345 msgid "Postscript|t"
16346 msgstr "Postscript|t"
16348 #: lib/configure.py:579
16349 msgid "PDF (ps2pdf)"
16350 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16352 #: lib/configure.py:579
16353 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16354 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16356 #: lib/configure.py:580
16357 msgid "PDF (pdflatex)"
16358 msgstr "PDF (pdflatex)"
16360 #: lib/configure.py:580
16361 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16362 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16364 #: lib/configure.py:581
16365 msgid "PDF (dvipdfm)"
16366 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16368 #: lib/configure.py:581
16369 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16370 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16372 #: lib/configure.py:582
16373 msgid "PDF (XeTeX)"
16374 msgstr "PDF (XeTeX)"
16376 #: lib/configure.py:582
16377 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16378 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16380 #: lib/configure.py:583
16382 msgid "PDF (LuaTeX)"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)"
16385 #: lib/configure.py:583
16387 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16388 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16390 #: lib/configure.py:586
16394 #: lib/configure.py:586
16398 #: lib/configure.py:587
16400 msgid "DVI (LuaTeX)"
16401 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16403 #: lib/configure.py:587
16405 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16408 #: lib/configure.py:590
16412 #: lib/configure.py:593
16416 #: lib/configure.py:596
16420 #: lib/configure.py:599
16421 msgid "OpenDocument"
16422 msgstr "OpenDocument"
16424 #: lib/configure.py:600
16425 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16428 #: lib/configure.py:603
16429 msgid "Rich Text Format"
16430 msgstr "Rich Text Formátum"
16432 #: lib/configure.py:604
16436 #: lib/configure.py:604
16440 #: lib/configure.py:607
16441 msgid "date command"
16442 msgstr "dátum parancs"
16444 #: lib/configure.py:608
16445 msgid "Table (CSV)"
16446 msgstr "Táblázat (CSV)"
16448 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16453 #: lib/configure.py:611
16457 #: lib/configure.py:612
16461 #: lib/configure.py:613
16465 #: lib/configure.py:614
16469 #: lib/configure.py:615
16470 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16473 #: lib/configure.py:616
16474 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16477 #: lib/configure.py:617
16478 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16481 #: lib/configure.py:618
16482 msgid "LyX Preview"
16483 msgstr "LyX előnézet"
16485 #: lib/configure.py:619
16487 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16488 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16490 #: lib/configure.py:620
16491 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16492 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:621
16498 #: lib/configure.py:622
16502 #: lib/configure.py:623
16506 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16507 msgid "Windows Metafile"
16508 msgstr "Windows Metafile"
16510 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Enhanced Metafile"
16514 #: lib/configure.py:626
16515 msgid "HTML (MS Word)"
16516 msgstr "HTML (MS Word)"
16518 #: lib/configure.py:708
16521 msgstr "LyXBlogger"
16523 #: lib/configure.py:911
16524 msgid "LyX Archive (zip)"
16527 #: lib/configure.py:914
16528 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16533 msgid "%1$s and %2$s"
16534 msgstr "%1$s és %2$s"
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16538 msgid "%1$s et al."
16539 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16551 msgid "Add to bibliography only."
16552 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16558 #: src/Buffer.cpp:137
16561 "Could not print the document %1$s.\n"
16562 "Check that your printer is set up correctly."
16564 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16565 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16567 #: src/Buffer.cpp:140
16568 msgid "Print document failed"
16569 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16571 #: src/Buffer.cpp:318
16572 msgid "Disk Error: "
16573 msgstr "Lemez hiba: "
16575 #: src/Buffer.cpp:319
16578 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16580 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16583 #: src/Buffer.cpp:401
16584 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16586 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16589 #: src/Buffer.cpp:403
16590 msgid "Attempting to close changed document!"
16591 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16593 #: src/Buffer.cpp:411
16594 msgid "Could not remove temporary directory"
16595 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16597 #: src/Buffer.cpp:412
16599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16600 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16602 #: src/Buffer.cpp:722
16603 msgid "Unknown document class"
16604 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16606 #: src/Buffer.cpp:723
16608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16610 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16613 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16615 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16616 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16618 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16619 msgid "Document header error"
16620 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16622 #: src/Buffer.cpp:737
16623 msgid "\\begin_header is missing"
16624 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16626 #: src/Buffer.cpp:760
16627 msgid "\\begin_document is missing"
16628 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16630 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16631 #: src/BufferView.cpp:1423
16632 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16633 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16635 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16638 "xcolor/ulem are installed.\n"
16639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16642 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16643 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16644 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16645 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16647 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16650 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16654 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16655 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16656 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16657 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16659 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16663 msgstr "Tárgymutató"
16665 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16666 msgid "Document format failure"
16667 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16669 #: src/Buffer.cpp:892
16671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16672 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16674 #: src/Buffer.cpp:936
16676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16677 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16679 #: src/Buffer.cpp:961
16680 msgid "Conversion failed"
16681 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16683 #: src/Buffer.cpp:962
16686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16687 "it could not be created."
16689 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16690 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16692 #: src/Buffer.cpp:972
16693 msgid "Conversion script not found"
16694 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16696 #: src/Buffer.cpp:973
16699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16700 "could not be found."
16702 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16703 "átalakító parancsfájlt."
16705 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16706 msgid "Conversion script failed"
16707 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16709 #: src/Buffer.cpp:997
16712 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16715 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16716 "tudja átalakítani."
16718 #: src/Buffer.cpp:1004
16721 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16724 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16725 "tudja átalakítani."
16727 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16729 msgid "File is read-only"
16730 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16732 #: src/Buffer.cpp:1026
16734 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16737 #: src/Buffer.cpp:1035
16740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16741 "overwrite this file?"
16743 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16746 #: src/Buffer.cpp:1037
16747 msgid "Overwrite modified file?"
16748 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16750 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16754 msgstr "&Felülírja"
16756 #: src/Buffer.cpp:1067
16757 msgid "Backup failure"
16758 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16760 #: src/Buffer.cpp:1068
16763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16764 "Please check whether the directory exists and is writable."
16766 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16767 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16769 #: src/Buffer.cpp:1094
16771 msgid "Saving document %1$s..."
16772 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16774 #: src/Buffer.cpp:1109
16775 msgid " could not write file!"
16776 msgstr " a fájl nem írható!"
16778 #: src/Buffer.cpp:1117
16782 #: src/Buffer.cpp:1132
16784 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16785 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16789 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16790 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16792 #: src/Buffer.cpp:1145
16794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16795 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1159
16799 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16800 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1173
16804 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16805 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16807 #: src/Buffer.cpp:1260
16808 msgid "Iconv software exception Detected"
16809 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16811 #: src/Buffer.cpp:1260
16814 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16817 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16818 "program, jól van feltelepítve"
16820 #: src/Buffer.cpp:1283
16822 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16823 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16825 #: src/Buffer.cpp:1286
16827 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16828 "chosen encoding.\n"
16829 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16831 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16832 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16834 #: src/Buffer.cpp:1293
16835 msgid "iconv conversion failed"
16836 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16838 #: src/Buffer.cpp:1298
16839 msgid "conversion failed"
16840 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16842 #: src/Buffer.cpp:1391
16844 msgid "Uncodable character in file path"
16845 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16847 #: src/Buffer.cpp:1392
16850 "The path of your document\n"
16852 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16853 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16854 "This will likely result in incomplete output.\n"
16856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16857 "or change the file path name."
16859 "A dokumentumának elérési útja\n"
16861 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16862 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16863 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16864 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16865 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16867 #: src/Buffer.cpp:1670
16868 msgid "Running chktex..."
16869 msgstr "Chktex futtatása..."
16871 #: src/Buffer.cpp:1684
16872 msgid "chktex failure"
16873 msgstr "chktex hiba"
16875 #: src/Buffer.cpp:1685
16876 msgid "Could not run chktex successfully."
16877 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16879 #: src/Buffer.cpp:1944
16881 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16882 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16884 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16886 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16887 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16889 #: src/Buffer.cpp:2099
16891 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16892 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16894 #: src/Buffer.cpp:2129
16896 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16899 #: src/Buffer.cpp:2189
16901 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16902 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16904 #: src/Buffer.cpp:2196
16906 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16907 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16909 #: src/Buffer.cpp:2206
16911 msgid "Error exporting to DVI."
16912 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16914 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16917 "The file %1$s already exists.\n"
16919 "Do you want to overwrite that file?"
16921 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16923 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16925 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16926 msgid "Overwrite file?"
16927 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16929 #: src/Buffer.cpp:2288
16931 msgid "Error running external commands."
16932 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16934 #: src/Buffer.cpp:3093
16935 msgid "Preview source code"
16936 msgstr "Forráskód előnézete"
16938 #: src/Buffer.cpp:3111
16940 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16941 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16943 #: src/Buffer.cpp:3115
16945 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16946 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16948 #: src/Buffer.cpp:3228
16950 msgid "Auto-saving %1$s"
16951 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16953 #: src/Buffer.cpp:3282
16954 msgid "Autosave failed!"
16955 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16957 #: src/Buffer.cpp:3343
16958 msgid "Autosaving current document..."
16959 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16961 #: src/Buffer.cpp:3501
16962 msgid "Couldn't export file"
16963 msgstr "A fájl nem exportálható"
16965 #: src/Buffer.cpp:3502
16967 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16968 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16970 #: src/Buffer.cpp:3570
16971 msgid "File name error"
16972 msgstr "Fájlnév hiba"
16974 #: src/Buffer.cpp:3571
16975 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16976 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16978 #: src/Buffer.cpp:3656
16979 msgid "Document export cancelled."
16980 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16982 #: src/Buffer.cpp:3666
16984 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16985 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16987 #: src/Buffer.cpp:3672
16989 msgid "Document exported as %1$s"
16990 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16992 #: src/Buffer.cpp:3774
16995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16997 "Recover emergency save?"
16999 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17001 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17003 #: src/Buffer.cpp:3777
17004 msgid "Load emergency save?"
17005 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17007 #: src/Buffer.cpp:3778
17009 msgstr "&Helyreállítás"
17011 #: src/Buffer.cpp:3778
17012 msgid "&Load Original"
17013 msgstr "&Eredeti betöltése"
17015 #: src/Buffer.cpp:3789
17018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17022 #: src/Buffer.cpp:3795
17023 msgid "Document was successfully recovered."
17024 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17026 #: src/Buffer.cpp:3797
17027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17028 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17030 #: src/Buffer.cpp:3798
17033 "Remove emergency file now?\n"
17036 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17039 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17040 msgid "Delete emergency file?"
17041 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17043 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17048 #: src/Buffer.cpp:3807
17049 msgid "Emergency file deleted"
17050 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17052 #: src/Buffer.cpp:3808
17053 msgid "Do not forget to save your file now!"
17054 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17056 #: src/Buffer.cpp:3815
17057 msgid "Remove emergency file now?"
17058 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17060 #: src/Buffer.cpp:3838
17063 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17065 "Load the backup instead?"
17067 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17069 "Inkább azt töltsem be?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3840
17072 msgid "Load backup?"
17073 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3841
17076 msgid "&Load backup"
17077 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17079 #: src/Buffer.cpp:3841
17080 msgid "Load &original"
17081 msgstr "&Eredeti betöltése"
17083 #: src/Buffer.cpp:3851
17086 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17087 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17090 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17091 msgid "Senseless!!! "
17092 msgstr "Értelmetlen!"
17094 #: src/Buffer.cpp:4309
17096 msgid "Document %1$s reloaded."
17097 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17099 #: src/Buffer.cpp:4312
17101 msgid "Could not reload document %1$s."
17102 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17104 #: src/Buffer.cpp:4378
17106 msgid "Included File Invalid"
17107 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17109 #: src/Buffer.cpp:4379
17112 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17114 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17117 #: src/BufferParams.cpp:570
17120 "The selected document class\n"
17122 "requires external files that are not available.\n"
17123 "The document class can still be used, but the\n"
17124 "document cannot be compiled until the following\n"
17125 "prerequisites are installed:\n"
17127 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17128 "User's Guide for more information."
17131 #: src/BufferParams.cpp:579
17132 msgid "Document class not available"
17133 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17135 #: src/BufferParams.cpp:1977
17138 "The layout file:\n"
17140 "could not be found. A default textclass with default\n"
17141 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17144 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17145 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17146 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17147 "beállítások dialógusablakban."
17149 #: src/BufferParams.cpp:1983
17150 msgid "Document class not found"
17151 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17153 #: src/BufferParams.cpp:1990
17156 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17158 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17162 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17163 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17164 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17165 "beállítások dialógusablakban."
17167 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17168 msgid "Could not load class"
17169 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17171 #: src/BufferParams.cpp:2030
17172 msgid "Error reading internal layout information"
17173 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17175 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17177 msgstr "Olvasási hiba"
17179 #: src/BufferView.cpp:188
17180 msgid "No more insets"
17181 msgstr "Nincs több betét"
17183 #: src/BufferView.cpp:728
17184 msgid "Save bookmark"
17185 msgstr "Könyvjelző mentése"
17187 #: src/BufferView.cpp:937
17188 msgid "Converting document to new document class..."
17189 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17191 #: src/BufferView.cpp:980
17192 msgid "Document is read-only"
17193 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17195 #: src/BufferView.cpp:989
17196 msgid "This portion of the document is deleted."
17197 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17199 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17202 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17204 #: src/BufferView.cpp:1315
17205 msgid "No further undo information"
17206 msgstr "Nincs több visszavonás"
17208 #: src/BufferView.cpp:1325
17209 msgid "No further redo information"
17210 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17212 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17213 msgid "String not found!"
17214 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17216 #: src/BufferView.cpp:1555
17220 #: src/BufferView.cpp:1561
17224 #: src/BufferView.cpp:1568
17225 msgid "Mark removed"
17226 msgstr "Jel eltávolítva"
17228 #: src/BufferView.cpp:1571
17230 msgstr "Jel beállítva"
17232 #: src/BufferView.cpp:1626
17233 msgid "Statistics for the selection:"
17234 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17236 #: src/BufferView.cpp:1628
17237 msgid "Statistics for the document:"
17238 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17240 #: src/BufferView.cpp:1631
17245 #: src/BufferView.cpp:1633
17249 #: src/BufferView.cpp:1636
17251 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17252 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17254 #: src/BufferView.cpp:1639
17255 msgid "One character (including blanks)"
17256 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17258 #: src/BufferView.cpp:1642
17260 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17261 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17263 #: src/BufferView.cpp:1645
17264 msgid "One character (excluding blanks)"
17265 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1647
17269 msgstr "Statisztika"
17271 #: src/BufferView.cpp:1777
17274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17277 #: src/BufferView.cpp:1779
17279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17282 #: src/BufferView.cpp:1787
17284 msgid "Branch name"
17285 msgstr "Változatok"
17287 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17288 msgid "Branch already exists"
17291 #: src/BufferView.cpp:2553
17293 msgid "Inserting document %1$s..."
17294 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17296 #: src/BufferView.cpp:2564
17298 msgid "Document %1$s inserted."
17299 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17301 #: src/BufferView.cpp:2566
17303 msgid "Could not insert document %1$s"
17304 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17306 #: src/BufferView.cpp:2831
17309 "Could not read the specified document\n"
17311 "due to the error: %2$s"
17313 "A %1$s dokumentum\n"
17317 #: src/BufferView.cpp:2833
17318 msgid "Could not read file"
17319 msgstr "A fájl nem olvasható"
17321 #: src/BufferView.cpp:2840
17325 " is not readable."
17330 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17331 msgid "Could not open file"
17332 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17334 #: src/BufferView.cpp:2848
17335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17336 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17338 #: src/BufferView.cpp:2849
17340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17342 "If this does not give the correct result\n"
17343 "then please change the encoding of the file\n"
17344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17346 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17347 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17348 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17349 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17350 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17352 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17353 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17355 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17357 msgid "LyX Warning: "
17358 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17360 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17363 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17364 msgid "uncodable character"
17365 msgstr "kódolhatatlan jel"
17367 #: src/Changes.cpp:379
17368 msgid "Uncodable character in author name"
17369 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17371 #: src/Changes.cpp:380
17374 "The author name '%1$s',\n"
17375 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17376 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17377 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17379 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17380 "or change the spelling of the author name."
17382 "A szerző név '%1$s',\n"
17383 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17384 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17385 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17387 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17388 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17390 #: src/Chktex.cpp:63
17392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17393 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17395 #: src/Chktex.cpp:65
17396 msgid "ChkTeX warning id # "
17397 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17399 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17404 #: src/Color.cpp:202
17408 #: src/Color.cpp:203
17412 #: src/Color.cpp:204
17416 #: src/Color.cpp:205
17420 #: src/Color.cpp:206
17424 #: src/Color.cpp:207
17428 #: src/Color.cpp:208
17432 #: src/Color.cpp:209
17436 #: src/Color.cpp:210
17440 #: src/Color.cpp:211
17444 #: src/Color.cpp:212
17448 #: src/Color.cpp:213
17452 #: src/Color.cpp:214
17453 msgid "selected text"
17454 msgstr "kijelölt szöveg"
17456 #: src/Color.cpp:216
17458 msgstr "LaTeX szöveg"
17460 #: src/Color.cpp:217
17461 msgid "inline completion"
17462 msgstr "kiegészítés sorban"
17464 #: src/Color.cpp:219
17465 msgid "non-unique inline completion"
17466 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17468 #: src/Color.cpp:221
17469 msgid "previewed snippet"
17470 msgstr "előnézet rész"
17472 #: src/Color.cpp:222
17474 msgstr "jegyzet címke"
17476 #: src/Color.cpp:223
17477 msgid "note background"
17478 msgstr "megjegyzés háttere"
17480 #: src/Color.cpp:224
17481 msgid "comment label"
17482 msgstr "megjegyzés címke"
17484 #: src/Color.cpp:225
17485 msgid "comment background"
17486 msgstr "megjegyzés háttere"
17488 #: src/Color.cpp:226
17489 msgid "greyedout inset label"
17490 msgstr "kiszürkített betét címke"
17492 #: src/Color.cpp:227
17494 msgid "greyedout inset text"
17495 msgstr "kiszürkített betét címke"
17497 #: src/Color.cpp:228
17498 msgid "greyedout inset background"
17499 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17501 #: src/Color.cpp:229
17503 msgid "phantom inset text"
17504 msgstr "becsukható betét szövege"
17506 #: src/Color.cpp:230
17508 msgstr "árnyékolt keret"
17510 #: src/Color.cpp:231
17511 msgid "listings background"
17512 msgstr "lista háttér"
17514 #: src/Color.cpp:232
17515 msgid "branch label"
17516 msgstr "változat címke"
17518 #: src/Color.cpp:233
17519 msgid "footnote label"
17520 msgstr "lábjegyzet címke"
17522 #: src/Color.cpp:234
17523 msgid "index label"
17524 msgstr "tárgyszó címke"
17526 #: src/Color.cpp:235
17527 msgid "margin note label"
17528 msgstr "széljegyzet "
17530 #: src/Color.cpp:236
17534 #: src/Color.cpp:237
17536 msgstr "URL szöveg"
17538 #: src/Color.cpp:238
17540 msgstr "mélységjelölő"
17542 #: src/Color.cpp:239
17546 #: src/Color.cpp:240
17547 msgid "command inset"
17548 msgstr "parancsbetét"
17550 #: src/Color.cpp:241
17551 msgid "command inset background"
17552 msgstr "parancsbetét háttere"
17554 #: src/Color.cpp:242
17555 msgid "command inset frame"
17556 msgstr "parancsbetét kerete"
17558 #: src/Color.cpp:243
17559 msgid "special character"
17560 msgstr "speciális jel"
17562 #: src/Color.cpp:244
17566 #: src/Color.cpp:245
17567 msgid "math background"
17568 msgstr "képlet (háttere)"
17570 #: src/Color.cpp:246
17571 msgid "graphics background"
17572 msgstr "grafika háttere"
17574 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17575 msgid "math macro background"
17576 msgstr "képlet makró (háttere)"
17578 #: src/Color.cpp:248
17580 msgstr "képlet (kerete)"
17582 #: src/Color.cpp:249
17583 msgid "math corners"
17584 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17586 #: src/Color.cpp:250
17588 msgstr "képlet (vonal)"
17590 #: src/Color.cpp:252
17591 msgid "math macro hovered background"
17592 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17594 #: src/Color.cpp:253
17595 msgid "math macro label"
17596 msgstr "képlet makró (címke)"
17598 #: src/Color.cpp:254
17599 msgid "math macro frame"
17600 msgstr "képlet makró (kerete)"
17602 #: src/Color.cpp:255
17603 msgid "math macro blended out"
17604 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17606 #: src/Color.cpp:256
17607 msgid "math macro old parameter"
17608 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17610 #: src/Color.cpp:257
17611 msgid "math macro new parameter"
17612 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17614 #: src/Color.cpp:258
17615 msgid "collapsable inset text"
17616 msgstr "becsukható betét szövege"
17618 #: src/Color.cpp:259
17619 msgid "collapsable inset frame"
17620 msgstr "becsukható betét kerete"
17622 #: src/Color.cpp:260
17623 msgid "inset background"
17624 msgstr "betét háttér"
17626 #: src/Color.cpp:261
17627 msgid "inset frame"
17628 msgstr "betét kerete"
17630 #: src/Color.cpp:262
17631 msgid "LaTeX error"
17632 msgstr "LaTeX hiba"
17634 #: src/Color.cpp:263
17635 msgid "end-of-line marker"
17636 msgstr "sorvégejelölő"
17638 #: src/Color.cpp:264
17639 msgid "appendix marker"
17640 msgstr "függelék jelölő"
17642 #: src/Color.cpp:265
17644 msgstr "változás jelölő"
17646 #: src/Color.cpp:266
17647 msgid "deleted text"
17648 msgstr "törölt szöveg"
17650 #: src/Color.cpp:267
17652 msgstr "hozzáadott szöveg"
17654 #: src/Color.cpp:268
17655 msgid "changed text 1st author"
17656 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17658 #: src/Color.cpp:269
17659 msgid "changed text 2nd author"
17660 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17662 #: src/Color.cpp:270
17663 msgid "changed text 3rd author"
17664 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17666 #: src/Color.cpp:271
17667 msgid "changed text 4th author"
17668 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17670 #: src/Color.cpp:272
17671 msgid "changed text 5th author"
17672 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17674 #: src/Color.cpp:273
17675 msgid "deleted text modifier"
17676 msgstr "szöveg módosító törlése"
17678 #: src/Color.cpp:274
17679 msgid "added space markers"
17680 msgstr "további helyjelölők"
17682 #: src/Color.cpp:275
17684 msgstr "táblázat vonal"
17686 #: src/Color.cpp:276
17687 msgid "table on/off line"
17688 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17690 #: src/Color.cpp:278
17691 msgid "bottom area"
17692 msgstr "alsó terület"
17694 #: src/Color.cpp:279
17698 #: src/Color.cpp:280
17699 msgid "page break / line break"
17700 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17702 #: src/Color.cpp:281
17703 msgid "frame of button"
17704 msgstr "gomb kerete"
17706 #: src/Color.cpp:282
17707 msgid "button background"
17708 msgstr "gomb háttere"
17710 #: src/Color.cpp:283
17711 msgid "button background under focus"
17712 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17714 #: src/Color.cpp:284
17715 msgid "paragraph marker"
17716 msgstr "Bekezdés jelölő"
17718 #: src/Color.cpp:285
17720 msgid "preview frame"
17721 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17723 #: src/Color.cpp:286
17727 #: src/Color.cpp:287
17729 msgid "regexp frame"
17730 msgstr "betét kerete"
17732 #: src/Color.cpp:288
17736 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17737 #: src/Converter.cpp:550
17738 msgid "Cannot convert file"
17739 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17741 #: src/Converter.cpp:327
17744 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17745 "Define a converter in the preferences."
17747 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17748 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17750 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17751 msgid "Executing command: "
17752 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17754 #: src/Converter.cpp:479
17755 msgid "Build errors"
17756 msgstr "Fordítási hibák"
17758 #: src/Converter.cpp:480
17759 msgid "There were errors during the build process."
17760 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17762 #: src/Converter.cpp:485
17765 "An error occurred while running:\n"
17767 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17769 #: src/Converter.cpp:508
17771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17772 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17774 #: src/Converter.cpp:552
17776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17779 #: src/Converter.cpp:553
17781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17784 #: src/Converter.cpp:609
17785 msgid "Running LaTeX..."
17786 msgstr "LaTeX futtatása..."
17788 #: src/Converter.cpp:627
17791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17794 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17797 #: src/Converter.cpp:630
17798 msgid "LaTeX failed"
17799 msgstr "LaTeX sikertelen"
17801 #: src/Converter.cpp:632
17802 msgid "Output is empty"
17803 msgstr "A kimenet üres"
17805 #: src/Converter.cpp:633
17806 msgid "An empty output file was generated."
17807 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17812 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17813 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17815 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17817 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17821 msgid "Unknown branch"
17822 msgstr "Ismeretlen művelet"
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17830 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17832 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17838 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17841 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17844 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17845 msgid "Undefined flex inset"
17846 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17848 #: src/Exporter.cpp:50
17850 msgstr "Fájl &megörzése"
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "Overwrite &all"
17854 msgstr "&Mindet felülírja"
17856 #: src/Exporter.cpp:51
17857 msgid "&Cancel export"
17858 msgstr "&exportálás megszakítása"
17860 #: src/Exporter.cpp:96
17861 msgid "Couldn't copy file"
17862 msgstr "A fájl nem másolható"
17864 #: src/Exporter.cpp:97
17866 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17867 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgstr "Sans Serif"
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17900 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17918 msgstr "Kiskapitális"
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17924 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17932 #: src/Font.cpp:160
17934 msgid "Emphasis %1$s, "
17935 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17937 #: src/Font.cpp:163
17939 msgid "Underline %1$s, "
17940 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17942 #: src/Font.cpp:166
17944 msgid "Strikeout %1$s, "
17945 msgstr "Kapitális %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:169
17949 msgid "Double underline %1$s, "
17950 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:172
17954 msgid "Wavy underline %1$s, "
17955 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17957 #: src/Font.cpp:175
17959 msgid "Noun %1$s, "
17960 msgstr "Kapitális %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:189
17964 msgid "Language: %1$s, "
17965 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:192
17969 msgid "Number %1$s"
17970 msgstr " Szám %1$s"
17972 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17973 msgid "Cannot view file"
17974 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17976 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17978 msgid "File does not exist: %1$s"
17979 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17981 #: src/Format.cpp:281
17983 msgid "No information for viewing %1$s"
17984 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17986 #: src/Format.cpp:291
17988 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17989 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17991 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17992 msgid "Cannot edit file"
17993 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17995 #: src/Format.cpp:346
17996 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17999 #: src/Format.cpp:359
18001 msgid "No information for editing %1$s"
18002 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18004 #: src/Format.cpp:370
18006 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18007 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18009 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18014 #: src/KeyMap.cpp:228
18017 "Unable to find the bind file\n"
18019 "Please check your installation."
18021 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18022 "include fájl olvasása közben.\n"
18023 "Ellenőrizze a program beállításait."
18025 #: src/KeyMap.cpp:235
18027 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18028 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18030 #: src/KeyMap.cpp:236
18033 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18034 "Please check your installation."
18036 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18037 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18039 #: src/KeyMap.cpp:243
18042 "Unable to find the bind file\n"
18044 "Falling back to default."
18047 #: src/KeySequence.cpp:182
18051 #: src/LaTeX.cpp:58
18053 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18054 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18056 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18060 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "BibTeX futtatása."
18064 #: src/LaTeX.cpp:460
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18069 msgid "Could not read configuration file"
18070 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18075 "Error while reading the configuration file\n"
18077 "Please check your installation."
18079 "%1$s hiba történt,\n"
18080 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18081 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18084 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18085 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18093 msgid "The following files could not be loaded:"
18095 "A megadott dokumentumot\n"
18097 "nem lehet olvasni."
18101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18102 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18105 msgid "Cannot remove temporary directory"
18106 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18110 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18111 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18114 msgid "Unable to remove temporary directory"
18115 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18119 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18120 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18123 msgid "No textclass is found"
18124 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18133 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18134 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18138 msgid "&Reconfigure"
18139 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18143 msgid "&Without LaTeX"
18146 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18153 "SIGHUP signal caught!\n"
18159 "SIGFPE signal caught!\n"
18165 "SIGSEGV signal caught!\n"
18166 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18167 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18168 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18173 msgid "LyX crashed!"
18176 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18181 msgid "Could not create temporary directory"
18182 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18187 "Could not create a temporary directory in\n"
18189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18191 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18193 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18194 "írható, majd próbálja újra!"
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18206 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18207 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18215 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18230 #: src/LyX.cpp:1032
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18234 #: src/LyX.cpp:1036
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18239 #: src/LyX.cpp:1047
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 " select the features to debug.\n"
18250 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 " where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 " where fmt is the export format of choice.\n"
18255 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 " where fmt is the import format of choice\n"
18260 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 " specifying whether all files, main file only, or no "
18265 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18267 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18269 "\t-n [--no-remote]\n"
18270 " open documents in a new instance\n"
18271 "\t-r [--remote]\n"
18272 " open documents in an already running instance\n"
18273 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18274 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18278 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18279 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18280 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18281 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18282 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18284 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18285 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18286 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18287 "\t-x [--execute] parancs\n"
18288 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18291 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18292 ">Fájlformátumok\n"
18293 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18295 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18296 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18297 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18298 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18299 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18300 "kötegelt exportálás során,\n"
18301 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18302 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18303 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18304 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18306 #: src/LyX.cpp:1099
18307 msgid "No system directory"
18308 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18310 #: src/LyX.cpp:1100
18311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18312 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18314 #: src/LyX.cpp:1111
18315 msgid "No user directory"
18316 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18318 #: src/LyX.cpp:1112
18319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18320 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18322 #: src/LyX.cpp:1123
18323 msgid "Incomplete command"
18324 msgstr "Befejezetlen parancs"
18326 #: src/LyX.cpp:1124
18327 msgid "Missing command string after --execute switch"
18328 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18330 #: src/LyX.cpp:1135
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18332 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18334 #: src/LyX.cpp:1148
18335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18336 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18338 #: src/LyX.cpp:1153
18339 msgid "Missing filename for --import"
18340 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18342 #: src/LyXRC.cpp:3063
18344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18347 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18348 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3067
18352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18355 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3075
18360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18361 "automatically by what you type."
18363 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18364 "azzal, amit gépel."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3079
18368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18371 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18372 "osztályváltozás után."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3083
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18378 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18379 "biztonsági mentés."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3090
18383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18384 "the backup file in the same directory as the original file."
18386 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18387 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3094
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18394 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18395 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3098
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3102
18403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18404 "its global and local bind/ directories."
18406 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18407 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3106
18410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18411 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3110
18415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18418 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18419 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3120
18423 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18424 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18426 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18427 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3128
18432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18434 "the top of the screen"
18436 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18437 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3132
18440 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3136
18444 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18445 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3140
18449 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18452 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18453 "kurzor belül van."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3145
18458 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18459 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18461 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18462 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3149
18466 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18467 "look in its global and local commands/ directories."
18469 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18470 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3153
18473 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3157
18477 msgid "New documents will be assigned this language."
18478 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3161
18481 msgid "Specify the default paper size."
18482 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3165
18486 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18487 "shown after the change has been made.)"
18489 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18490 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3169
18493 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18494 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3173
18498 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18499 "LyX was started from."
18501 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18504 #: src/LyXRC.cpp:3177
18505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18507 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18510 #: src/LyXRC.cpp:3181
18512 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18513 "value selects the directory LyX was started from."
18515 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18516 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3185
18520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18521 "recommended for non-English languages."
18523 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18524 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3189
18527 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3196
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18536 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18537 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3200
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18543 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3204
18548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18551 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18552 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3213
18557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18560 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18561 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3217
18565 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18567 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3221
18571 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18572 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3225
18576 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18577 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18578 "name of the second language."
18580 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18581 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18584 #: src/LyXRC.cpp:3229
18585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18586 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3233
18589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18590 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3237
18594 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18597 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18600 #: src/LyXRC.cpp:3241
18602 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18603 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18605 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18606 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3245
18610 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18611 "document is the default language."
18613 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18614 "alapértelmezett nyelv."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3249
18617 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18619 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3253
18623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18625 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18628 #: src/LyXRC.cpp:3257
18629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18630 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3261
18634 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18637 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18640 #: src/LyXRC.cpp:3265
18641 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18642 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3270
18645 msgid "The completion popup delay."
18646 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3274
18649 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18650 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3278
18653 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18654 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3282
18658 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18660 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18663 #: src/LyXRC.cpp:3286
18665 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18668 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3290
18671 msgid "The inline completion delay."
18672 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3294
18675 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18676 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3298
18679 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18680 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3302
18683 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18684 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3306
18687 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3310
18692 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18694 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3315
18699 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18700 "variable. Use the OS native format."
18702 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18703 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3321
18706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18707 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3325
18710 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18711 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18713 #: src/LyXRC.cpp:3329
18714 msgid "Scale the preview size to suit."
18715 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3333
18718 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18719 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3337
18722 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18723 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3341
18727 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18728 "environment variable PRINTER."
18730 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18731 "környezeti változót használja."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3345
18734 msgid "The option to print only even pages."
18735 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3349
18739 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18740 "the filename of the DVI file to be printed."
18742 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18743 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3353
18746 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18747 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3357
18750 msgid "The option to print out in landscape."
18751 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3361
18754 msgid "The option to print only odd pages."
18755 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3365
18758 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18759 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3369
18762 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18763 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3373
18766 msgid "The option to specify paper type."
18767 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3377
18770 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18771 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3381
18775 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18776 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18779 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18780 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3385
18785 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18786 "prepended along with the printer name after the spool command."
18788 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18789 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3389
18792 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18793 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3393
18796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18797 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3397
18801 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18804 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3401
18807 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18808 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3409
18812 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18814 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3413
18818 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18819 "wrong, override the setting here."
18821 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18822 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3419
18825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18826 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3428
18830 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18831 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18832 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18834 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18835 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18836 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18837 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3432
18840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18842 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3437
18847 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18848 "roughly the same size as on paper."
18850 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18851 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3441
18854 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18855 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3445
18859 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18860 "\".out\". Only for advanced users."
18862 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18863 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3452
18866 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18867 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3456
18871 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18872 "when you quit LyX."
18874 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3460
18878 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3464
18883 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18884 "value selects the directory LyX was started from."
18886 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18887 "indítási könyvtárát jelenti."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3474
18891 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18892 "will look in its global and local ui/ directories."
18894 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18895 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3484
18899 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18903 #: src/LyXRC.cpp:3488
18904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18906 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3492
18910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18912 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3496
18916 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18918 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18921 #: src/LyXVC.cpp:86
18923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18924 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18926 #: src/LyXVC.cpp:88
18927 msgid "Retrieve from version control?"
18928 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18930 #: src/LyXVC.cpp:89
18932 msgstr "&Visszahozás"
18934 #: src/LyXVC.cpp:115
18935 msgid "Document not saved"
18936 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18938 #: src/LyXVC.cpp:116
18939 msgid "You must save the document before it can be registered."
18940 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18942 #: src/LyXVC.cpp:148
18943 msgid "LyX VC: Initial description"
18944 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18946 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18947 msgid "(no initial description)"
18948 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18950 #: src/LyXVC.cpp:165
18951 msgid "(no log message)"
18952 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18954 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18955 msgid "LyX VC: Log Message"
18956 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18958 #: src/LyXVC.cpp:218
18961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18964 "Do you want to revert to the older version?"
18966 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18967 "aktuális változtatásokat.\n"
18969 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18971 #: src/LyXVC.cpp:223
18972 msgid "Revert to stored version of document?"
18973 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18975 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18977 msgstr "&Visszatér"
18979 #: src/Paragraph.cpp:1955
18980 msgid "Senseless with this layout!"
18981 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18983 #: src/Paragraph.cpp:2017
18984 msgid "Alignment not permitted"
18985 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18987 #: src/Paragraph.cpp:2018
18989 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18990 "Setting to default."
18992 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18993 "Visszaállítva alapértékbe."
18995 #: src/Paragraph.cpp:3102
18996 msgid "Memory problem"
18997 msgstr "Memoria probléma"
18999 #: src/Paragraph.cpp:3102
19000 msgid "Paragraph not properly initialized"
19001 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19003 #: src/Text.cpp:383
19004 msgid "Unknown Inset"
19005 msgstr "Ismeretlen betét"
19007 #: src/Text.cpp:464
19008 msgid "Change tracking error"
19009 msgstr "Változás követési hiba"
19011 #: src/Text.cpp:465
19013 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19014 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19016 #: src/Text.cpp:476
19017 msgid "Unknown token"
19018 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19020 #: src/Text.cpp:939
19022 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19024 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19026 #: src/Text.cpp:947
19027 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19029 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19031 #: src/Text.cpp:1767
19032 msgid "[Change Tracking] "
19033 msgstr "[Változás követés]"
19035 #: src/Text.cpp:1773
19037 msgstr "Változás: "
19039 #: src/Text.cpp:1777
19043 #: src/Text.cpp:1787
19046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19048 #: src/Text.cpp:1792
19050 msgid ", Depth: %1$d"
19051 msgstr ", Mélység: %1$d"
19053 #: src/Text.cpp:1798
19054 msgid ", Spacing: "
19055 msgstr ", sorköz: "
19057 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19061 #: src/Text.cpp:1810
19065 #: src/Text.cpp:1819
19069 #: src/Text.cpp:1820
19070 msgid ", Paragraph: "
19071 msgstr ", Bekezdés: "
19073 #: src/Text.cpp:1821
19077 #: src/Text.cpp:1822
19078 msgid ", Position: "
19079 msgstr ", Pozíció: "
19081 #: src/Text.cpp:1828
19083 msgstr ", Betű: 0x"
19085 #: src/Text.cpp:1830
19086 msgid ", Boundary: "
19089 #: src/Text2.cpp:384
19090 msgid "No font change defined."
19091 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19093 #: src/Text2.cpp:424
19094 msgid "Nothing to index!"
19095 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19097 #: src/Text2.cpp:426
19098 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19099 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19101 #: src/Text3.cpp:193
19102 msgid "Math editor mode"
19103 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19105 #: src/Text3.cpp:195
19106 msgid "No valid math formula"
19107 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19109 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19111 msgid "Already in regular expression mode"
19112 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19114 #: src/Text3.cpp:216
19116 msgid "Regexp editor mode"
19117 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19119 #: src/Text3.cpp:1287
19121 msgstr "Elrendezés "
19123 #: src/Text3.cpp:1288
19125 msgstr " ismeretlen"
19127 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19128 msgid "Missing argument"
19129 msgstr "Hiányzó paraméter"
19131 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19132 msgid "Character set"
19133 msgstr "Betűkészlet"
19135 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19136 msgid "Paragraph layout set"
19137 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19139 #: src/TextClass.cpp:155
19140 msgid "Plain Layout"
19141 msgstr "Sima formátum"
19143 #: src/TextClass.cpp:741
19144 msgid "Missing File"
19145 msgstr "Hiányzó fájl"
19147 #: src/TextClass.cpp:742
19148 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19149 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19151 #: src/TextClass.cpp:745
19152 msgid "Corrupt File"
19153 msgstr "Hibás fájl"
19155 #: src/TextClass.cpp:746
19156 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19157 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19159 #: src/TextClass.cpp:1323
19162 "The module %1$s has been requested by\n"
19163 "this document but has not been found in the list of\n"
19164 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19165 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19167 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19168 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19169 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19170 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19172 #: src/TextClass.cpp:1327
19173 msgid "Module not available"
19174 msgstr "Modul nem elérhető"
19176 #: src/TextClass.cpp:1333
19179 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19180 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19181 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19182 "Missing prerequisites:\n"
19184 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19186 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19187 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19188 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19190 #: src/TextClass.cpp:1340
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "Csomag nem elérhető"
19194 #: src/TextClass.cpp:1345
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19204 msgid "Revision control error."
19205 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19213 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19216 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19217 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19218 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19222 #: src/VCBackend.cpp:498
19225 msgstr "&Frissítés"
19227 #: src/VCBackend.cpp:500
19229 msgid "Locally Modified"
19230 msgstr "Helyi formátum fájl"
19232 #: src/VCBackend.cpp:502
19234 msgid "Locally Added"
19235 msgstr "Helyi formátum fájl"
19237 #: src/VCBackend.cpp:504
19238 msgid "Needs Merge"
19241 #: src/VCBackend.cpp:506
19242 msgid "Needs Checkout"
19245 #: src/VCBackend.cpp:508
19247 msgid "No CVS file"
19250 #: src/VCBackend.cpp:510
19251 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19254 #: src/VCBackend.cpp:694
19256 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19257 "You have to update from repository first or revert your changes."
19260 #: src/VCBackend.cpp:699
19263 "Bad status when checking in changes.\n"
19269 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19272 "Error when updating from repository.\n"
19273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19278 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19279 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19282 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19285 #: src/VCBackend.cpp:781
19288 "There were detected changes in the working directory:\n"
19291 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19292 "revert back to the repository version."
19294 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19297 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19302 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19303 #: src/VCBackend.cpp:1250
19304 msgid "Changes detected"
19305 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19307 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19311 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19312 msgid "View &Log ..."
19313 msgstr "Napló &megjelenítése"
19315 #: src/VCBackend.cpp:808
19318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19324 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19325 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19328 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19331 #: src/VCBackend.cpp:869
19334 "The document %1$s is not in repository.\n"
19335 "You have to check in the first revision before you can revert."
19338 #: src/VCBackend.cpp:877
19341 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19342 "The status '%2$s' is unexpected."
19345 #: src/VCBackend.cpp:1085
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19352 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19353 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19354 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19356 #: src/VCBackend.cpp:1178
19359 "Error while acquiring write lock.\n"
19360 "Another user is most probably editing\n"
19361 "the current document now!\n"
19362 "Also check the access to the repository."
19364 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19365 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19366 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19367 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19369 #: src/VCBackend.cpp:1184
19372 "Error while releasing write lock.\n"
19373 "Check the access to the repository."
19375 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19376 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19378 #: src/VCBackend.cpp:1241
19381 "There were detected changes in the working directory:\n"
19384 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19389 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19392 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19397 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19402 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19407 #: src/VCBackend.cpp:1313
19408 msgid "VCN File Locking"
19409 msgstr "VCN fájl zárolás"
19411 #: src/VCBackend.cpp:1314
19412 msgid "Locking property unset."
19413 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19415 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19416 msgid "Locking property set."
19417 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19419 #: src/VCBackend.cpp:1315
19420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19421 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19423 #: src/VSpace.cpp:468
19424 msgid "Default skip"
19425 msgstr "Alap kihagyás"
19427 #: src/VSpace.cpp:471
19429 msgstr "Kis kihagyás"
19431 #: src/VSpace.cpp:474
19432 msgid "Medium skip"
19433 msgstr "Normál kihagyás"
19435 #: src/VSpace.cpp:477
19437 msgstr "Nagy kihagyás"
19439 #: src/VSpace.cpp:480
19440 msgid "Vertical fill"
19441 msgstr "Függőleges kitöltés"
19443 #: src/VSpace.cpp:487
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19453 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19455 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19458 msgid "Reload saved document?"
19459 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19466 msgid "&Keep Changes"
19467 msgstr "&Változások megtartása"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19472 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19475 msgid "File not readable!"
19476 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19481 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19483 "Do you want to create a new document?"
19485 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19487 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19489 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19490 msgid "Create new document?"
19491 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19495 msgstr "&Létrehozás"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19500 "The specified document template\n"
19502 "could not be read."
19504 "A megadott sablon\n"
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19509 msgid "Could not read template"
19510 msgstr "Sablon nem olvasható"
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19513 msgid "Standard[[Bullets]]"
19514 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19522 msgstr "1. csoport"
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19526 msgstr "2. csoport"
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19530 msgstr "3. csoport"
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19534 msgstr "4. csoport"
19536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19537 msgid "Directories"
19538 msgstr "Könyvtárak"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19547 msgid "Master document"
19548 msgstr "Fődokumentum"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19553 msgstr "Példa &fájlok:"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19558 msgstr "Széljegyzet"
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19563 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19564 "Continue searching from the beginning?"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19570 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19571 "Continue searching from the end?"
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19575 msgid "Wrap search?"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19580 msgid "Nothing to search"
19581 msgstr "Nincs mit tenni"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19585 msgid "No open document(s) in which to search"
19586 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19590 msgid "Advanced Find and Replace"
19591 msgstr "Keres és cserél"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19595 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19598 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19599 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19602 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19603 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19608 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19609 "1995--%1$s LyX Team"
19611 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19612 "1995--%1$s A LyX csapat"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19616 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19617 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19618 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19619 "any later version."
19621 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19622 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19623 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19627 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19628 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19629 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19630 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19631 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19632 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19633 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19635 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19636 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19638 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19639 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19640 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19641 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19644 msgid "not released yet"
19645 msgstr "még nincs kiadva"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19650 "LyX Version %1$s\n"
19653 "LyX verzió %1$s\n"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19657 msgid "Library directory: "
19658 msgstr "Library könyvtár: "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19661 msgid "User directory: "
19662 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19666 msgstr "LyX névjegy"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19677 msgstr "%1 névjegy"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19681 msgid "Preferences"
19682 msgstr "Beállítások"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19685 msgid "Reconfigure"
19686 msgstr "Újrakonfigurálás"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19690 msgstr "Kilépés %1"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19693 msgid "Nothing to do"
19694 msgstr "Nincs mit tenni"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19697 msgid "Unknown action"
19698 msgstr "Ismeretlen művelet"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19702 msgid "Command not handled"
19703 msgstr "Letiltott parancs"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19706 msgid "Command disabled"
19707 msgstr "Letiltott parancs"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19710 msgid "Running configure..."
19711 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19714 msgid "Reloading configuration..."
19715 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19718 msgid "System reconfiguration failed"
19719 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19723 "The system reconfiguration has failed.\n"
19724 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19725 "Please reconfigure again if needed."
19727 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19728 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19729 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19730 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19733 msgid "System reconfigured"
19734 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19738 "The system has been reconfigured.\n"
19739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19740 "updated document class specifications."
19742 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19743 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19744 "használatba vételéhez."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19752 msgid "Opening help file %1$s..."
19753 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19756 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19757 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19761 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19763 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19769 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19772 msgid "Unable to save document defaults"
19773 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19776 msgid "Unknown function."
19777 msgstr "Ismeretlen funkció."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19780 msgid "The current document was closed."
19781 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19786 "documents and exit.\n"
19790 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19791 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19797 msgid "Software exception Detected"
19798 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19803 "unsaved documents and exit."
19805 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19806 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19810 msgid "Could not find UI definition file"
19811 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19816 "Error while reading the included file\n"
19818 "Please check your installation."
19820 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19821 "include fájl olvasása közben.\n"
19822 "Ellenőrizze a program beállításait."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19830 "LyX could not find the default UI file!\n"
19831 "Please check your installation."
19833 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19834 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19845 "Hiba történt a %1$s\n"
19846 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19847 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19848 "felhasználói felület fájlt használ."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19851 msgid "BibTeX Bibliography"
19852 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19861 msgid "Documents|#o#O"
19862 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19865 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19866 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19869 msgid "Select a BibTeX database to add"
19870 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19873 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19874 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19877 msgid "Select a BibTeX style"
19878 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19882 msgstr "Nincs keret"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19885 msgid "Simple rectangular frame"
19886 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19889 msgid "Oval frame, thin"
19890 msgstr "Ovális keret, vékony"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19893 msgid "Oval frame, thick"
19894 msgstr "Ovális keret, vastag"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19897 msgid "Drop shadow"
19898 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19901 msgid "Shaded background"
19902 msgstr "Árnyékolt háttere"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19905 msgid "Double rectangular frame"
19906 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19917 msgid "Total Height"
19918 msgstr "Teljes magasság"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19943 msgid "Filename Suffix"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19966 msgid "Enter new branch name"
19967 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19972 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19973 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19975 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19977 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19985 msgid "Renaming failed"
19986 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19990 msgid "The branch could not be renamed."
19991 msgstr "%1$s nem olvasható."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19994 msgid "Merge Changes"
19995 msgstr "Változások elfogadása"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20003 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20008 msgid "Change made at %1$s\n"
20009 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20017 msgstr "Nincs változás"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20021 msgstr "Kiskapitális"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20030 msgstr "Alapértékre állít"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20038 msgid "Double underbar"
20039 msgstr "Dupla keret"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20043 msgid "Wavy underbar"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20088 msgstr "Szöveg stílus"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20095 msgid "LinkBack PDF"
20096 msgstr "LinkBack PDF"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20104 msgstr "beillesztett"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20109 msgstr "%1$s Files"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20113 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20123 msgid "Overwrite external file?"
20124 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20129 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20132 msgid "List of previous commands"
20133 msgstr "Előző parancsok listázása"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20136 msgid "Next command"
20137 msgstr "Következő parancs"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20140 msgid "Compare LyX files"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20145 msgid "Select document"
20146 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20151 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20152 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20162 msgid "Error while comparing documents."
20163 msgstr "Dokumentum formázása..."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20168 msgstr "importálva."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20177 msgid "Aborting process..."
20178 msgstr "Dokumentum formázása..."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20182 msgid "differences"
20183 msgstr "Hivatkozások"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20186 msgid "Compare different revisions"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20190 msgid "big[[delimiter size]]"
20191 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20194 msgid "Big[[delimiter size]]"
20195 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20199 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20203 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20206 msgid "Math Delimiter"
20207 msgstr "Képlet határolók"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20216 msgstr "Változó méret"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20219 msgid "Computer Modern Roman"
20220 msgstr "Computer Modern Roman"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20223 msgid "Latin Modern Roman"
20224 msgstr "Latin Modern Roman"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 msgid "AE (Almost European)"
20228 msgstr "AE (Almost European)"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "Times Roman"
20232 msgstr "Times Roman"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 msgid "Bitstream Charter"
20240 msgstr "Bitstream Charter"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "New Century Schoolbook"
20244 msgstr "New Century Schoolbook"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20256 msgstr "Bera Serif"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20259 msgid "Concrete Roman"
20260 msgstr "Concrete Roman"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Zapf Chancery"
20264 msgstr "Zapf Chancery"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20267 msgid "Computer Modern Sans"
20268 msgstr "Computer Modern Sans"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 msgid "Latin Modern Sans"
20272 msgstr "Latin Modern Sans"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 msgid "Avant Garde"
20280 msgstr "Avant Garde"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20291 msgid "Computer Modern Typewriter"
20292 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 msgid "Latin Modern Typewriter"
20296 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20311 msgid "CM Typewriter Light"
20312 msgstr "CM Typewriter Light"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20319 msgid "Module not found!"
20320 msgstr "Nincs meg a modul!"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20324 msgid "Layout is valid!"
20325 msgstr "Elrendezés "
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20328 msgid "Layout is invalid!"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20332 msgid "Document Settings"
20333 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20337 msgid "Child Document"
20338 msgstr "Aldokumentum"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20342 msgid "Include to Output"
20343 msgstr "dátum (kimenet)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20358 msgid "None (no fontenc)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20363 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20364 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20381 msgstr "egyéb (fancy)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20480 msgid "Language Default (no inputenc)"
20481 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20485 msgstr "``szöveg''"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20489 msgstr "''szöveg''"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20493 msgstr ",,szöveg``"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20497 msgstr ",,szöveg''"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20501 msgstr "<<szöveg>>"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20505 msgstr ">>szöveg<<"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20512 msgid "Appears in TOC"
20513 msgstr "Megjelenik"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20516 msgid "Author-year"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20525 msgid "Unavailable: %1$s"
20526 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20531 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20533 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20538 msgid "Document Class"
20539 msgstr "Dokumentumosztály"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20545 msgid "Child Documents"
20546 msgstr "Aldokumentumok"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20554 msgid "Local Layout"
20555 msgstr "&Helyi formátum..."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20558 msgid "Text Layout"
20559 msgstr "Szöveg formátum"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20562 msgid "Page Margins"
20563 msgstr "Oldal margók"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20570 msgid "Numbering & TOC"
20571 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20576 msgstr "Tárgymutató"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20579 msgid "PDF Properties"
20580 msgstr "PDF tulajdonságok"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20583 msgid "Math Options"
20584 msgstr "Képlet beállítások"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20587 msgid "Float Placement"
20588 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20592 msgstr "Felsorolásjelek"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20596 msgstr "Változatok"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20599 msgid "LaTeX Preamble"
20600 msgstr "LaTeX preambulum"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20605 msgid "&Default..."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20614 msgid " (not installed)"
20615 msgstr " (nincs telepítve)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20618 msgid "Layouts|#o#O"
20619 msgstr "Layouts|#o#O"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20622 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20623 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20627 msgid "Local layout file"
20628 msgstr "Helyi formátum fájl"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20632 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20633 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20634 "document may not work with this layout if you do not\n"
20635 "keep the layout file in the document directory."
20637 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20638 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20639 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20640 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20643 msgid "&Set Layout"
20644 msgstr "&Layout beállítása"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20647 msgid "Unable to read local layout file."
20648 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20651 msgid "Select master document"
20652 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20655 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20656 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20660 msgid "Unapplied changes"
20661 msgstr "Fennmaradó változások"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20669 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20670 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20679 msgid "Unable to set document class."
20680 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20685 msgstr "%1$s, %2$s"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20690 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20694 msgid "%1$s (unavailable)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20698 msgid "Module provided by document class."
20699 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20703 msgid "Package(s) required: %1$s."
20704 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20712 msgid "Modules required: %1$s."
20713 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20717 msgid "Modules excluded: %1$s."
20718 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20721 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20722 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20725 msgid "[No options predefined]"
20726 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20729 msgid "Can't set layout!"
20730 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20734 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20735 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20739 msgstr "Nem találtam"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20742 msgid "Assigned master does not include this file"
20743 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20748 "You must include this file in the document\n"
20749 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20752 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20753 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20757 msgid "Could not load master"
20758 msgstr "Mester nem tölthető be"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20763 "The master document '%1$s'\n"
20764 "could not be loaded."
20766 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20784 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20788 msgstr "Bal felső sarok"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20791 msgid "Bottom left"
20792 msgstr "Bal alsó sarok"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgid "Baseline left"
20796 msgstr "Alapvonal bal"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20800 msgstr "Felső közép"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20803 msgid "Bottom center"
20804 msgstr "Alsó közép"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgid "Baseline center"
20808 msgstr "Alapvonal közép"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20812 msgstr "Jobb felső sarok"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Bottom right"
20816 msgstr "Jobb alsó sarok"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgid "Baseline right"
20820 msgstr "Alapvonal jobb"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20823 msgid "External Material"
20824 msgstr "Külső anyag"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20828 msgstr "Méretarány%"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20831 msgid "Select external file"
20832 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20836 msgid "automatically"
20837 msgstr "Automatikus súgó"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20844 msgid "Dissolve previous group?"
20845 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20850 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20851 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20852 "because this graphic was its only member.\n"
20853 "How do you want to proceed?"
20855 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20856 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20857 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20858 "Hogyan akarja folytatni?"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20862 msgid "Stick with group '%1$s'"
20863 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20867 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20868 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20873 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20874 "the group will be dissolved,\n"
20875 "because this graphic was its only member.\n"
20876 "How do you want to proceed?"
20878 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20879 "a csoport meg fog szünni,\n"
20880 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20881 "Hogyan akarja folytatni?"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20885 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20886 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20889 msgid "Enter unique group name:"
20890 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20893 msgid "Group already defined!"
20894 msgstr "Csoport már definiálva!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20898 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20899 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20915 msgid "in[[unit of measure]]"
20916 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20919 msgid "Select graphics file"
20920 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20923 msgid "Clipart|#C#c"
20924 msgstr "Clipart|#C#c"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20929 msgstr "Keskeny köz"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20932 msgid "Medium Space"
20933 msgstr "Közepes köz"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20936 msgid "Thick Space"
20937 msgstr "Keskeny köz"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20941 msgid "Negative Thin Space"
20942 msgstr "Negatív vékony köz"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20945 msgid "Negative Medium Space"
20946 msgstr "Negatív közepes köz"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20949 msgid "Negative Thick Space"
20950 msgstr "Negatív vékony köz"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20953 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20954 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20957 msgid "Quad (1 em)"
20958 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20961 msgid "Double Quad (2 em)"
20962 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20965 msgid "Interword Space"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20969 msgid "Horizontal Fill"
20970 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20974 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20975 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20976 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20978 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20979 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20980 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20988 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20992 msgid "Select document to include"
20993 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20997 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21001 msgid "Index Entry Settings"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21006 msgid "Label Color"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21011 msgid "Cannot remove standard index"
21012 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21016 msgid "The default index cannot be removed."
21017 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21021 msgid "Enter new index name"
21022 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21025 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 msgstr "ismeretlen"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgstr "rövidítések"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgstr "szövegosztály"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21085 msgid "No language"
21086 msgstr "Nincs nyelv"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21089 msgid "Program Listing Settings"
21090 msgstr "Program lista beállításai"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21094 msgstr "Nincs dialektus"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21098 msgstr "LaTeX napló"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21105 msgid "Literate Programming Build Log"
21106 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21109 msgid "lyx2lyx Error Log"
21110 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21113 msgid "Version Control Log"
21114 msgstr "Verziókövetés naplója"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21118 msgid "Log file not found."
21119 msgstr "Nincs meg a fájl"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21122 msgid "No literate programming build log file found."
21123 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21127 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21130 msgid "No version control log file found."
21131 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21134 msgid "Math Matrix"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21138 msgid "Note Settings"
21139 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21142 msgid "Paragraph Settings"
21143 msgstr "Bekezdés beállításai"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21148 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21150 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21151 "the items is used."
21153 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21154 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21157 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21158 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21162 msgid "Phantom Settings"
21163 msgstr "&Fő beállítások"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21166 msgid "System files|#S#s"
21167 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21170 msgid "User files|#U#u"
21171 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21174 msgid "Look & Feel"
21175 msgstr "Program kinézete"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21178 msgid "Language Settings"
21179 msgstr "Nyelvi beállítások"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21182 msgid "File Handling"
21183 msgstr "Fájl kezelés"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21186 msgid "Keyboard/Mouse"
21187 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21190 msgid "Input Completion"
21191 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21201 msgid "Screen Fonts"
21202 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21206 msgstr "Élérési útvonalak"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21209 msgid "Select directory for example files"
21210 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21213 msgid "Select a document templates directory"
21214 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21217 msgid "Select a temporary directory"
21218 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21221 msgid "Select a backups directory"
21222 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21225 msgid "Select a document directory"
21226 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21229 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21234 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21235 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21239 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21243 msgid "Spellchecker"
21244 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21268 msgstr "Átalakítók"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21272 msgid "File Formats"
21273 msgstr "Fájlformátumok"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21276 msgid "Format in use"
21277 msgstr "Használt formátumok"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21281 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21282 "converter. Please remove the converter first."
21284 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21285 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21290 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21291 "először az átalakítót."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21294 msgid "LyX needs to be restarted!"
21295 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21299 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21302 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21311 msgid "User Interface"
21312 msgstr "Felhasználói felület"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21317 msgstr "Osztály beállítások"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21329 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21337 msgstr "Gyorsbillentyű"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21341 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21342 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21345 msgid "Mathematical Symbols"
21346 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21349 msgid "Document and Window"
21350 msgstr "Dokumentum és ablak"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21353 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21354 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21357 msgid "System and Miscellaneous"
21358 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21362 msgstr "Visszaáll&tás"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21366 msgid "Failed to create shortcut"
21367 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21370 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21371 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21374 msgid "Invalid or empty key sequence"
21375 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21380 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21382 "You need to remove that binding before creating a new one."
21384 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21386 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21390 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21394 msgstr "Felhasználó"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21397 msgid "Choose bind file"
21398 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21402 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21405 msgid "Choose UI file"
21406 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21410 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21413 msgid "Choose keyboard map"
21414 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21418 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21421 msgid "Print Document"
21422 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21425 msgid "Print to file"
21426 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21429 msgid "PostScript files (*.ps)"
21430 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21434 msgid "Longest label width"
21435 msgstr "Leghosszabb &címke"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21439 msgid "Index Settings"
21440 msgstr "Doboz beállítások"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21444 msgid "<All indexes>"
21445 msgstr "Minden fájl "
21447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21448 msgid "Progress/Debug Messages"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21452 msgid "Debug Level"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21461 msgid "Cross-reference"
21462 msgstr "Kereszthivatkozás"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21466 msgstr "Visszau&grás"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21470 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21473 msgid "Jump to label"
21474 msgstr "Címkére ugrás"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21477 msgid "<No prefix>"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21481 msgid "Find and Replace"
21482 msgstr "Keres és cserél"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21486 msgid "Export or Send Document"
21487 msgstr "OpenDocument"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21491 msgstr "Fájl megjelenítése"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21494 msgid "Error -> Cannot load file!"
21495 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21499 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21504 msgid "Basic Latin"
21505 msgstr "Alap Latin"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21508 msgid "Latin-1 Supplement"
21509 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21512 msgid "Latin Extended-A"
21513 msgstr "Latin bővített-A"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21516 msgid "Latin Extended-B"
21517 msgstr "Latin bővített-B"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21520 msgid "IPA Extensions"
21521 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21524 msgid "Spacing Modifier Letters"
21525 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21528 msgid "Combining Diacritical Marks"
21529 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21541 msgstr "Dévanágari"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21588 msgid "Hangul Jamo"
21589 msgstr "Hangul Jamo"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21592 msgid "Phonetic Extensions"
21593 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21596 msgid "Latin Extended Additional"
21597 msgstr "Latin bővített további"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21600 msgid "Greek Extended"
21601 msgstr "Görög bővített"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21604 msgid "General Punctuation"
21605 msgstr "Általános írásjelek"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21608 msgid "Superscripts and Subscripts"
21609 msgstr "Felső- és alsó index"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21612 msgid "Currency Symbols"
21613 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21616 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21617 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21620 msgid "Letterlike Symbols"
21621 msgstr "Levél szimbólum"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21624 msgid "Number Forms"
21625 msgstr "Szám formák"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21628 msgid "Mathematical Operators"
21629 msgstr "Matematikai operátorok"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21632 msgid "Miscellaneous Technical"
21633 msgstr "Mindenféle műszaki"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21636 msgid "Control Pictures"
21637 msgstr "Vezérlő képek"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21640 msgid "Optical Character Recognition"
21641 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21644 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21645 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21648 msgid "Box Drawing"
21649 msgstr "Doboz rajzolás"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21652 msgid "Block Elements"
21653 msgstr "Blokk elemek"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21656 msgid "Geometric Shapes"
21657 msgstr "Geometricus alakzatok"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21660 msgid "Miscellaneous Symbols"
21661 msgstr "Mindenféle jelek"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21668 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21669 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21672 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21673 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21688 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21689 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21696 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21697 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21700 msgid "CJK Compatibility"
21701 msgstr "CJK kompatibilitás"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21704 msgid "CJK Unified Ideographs"
21705 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21708 msgid "Hangul Syllables"
21709 msgstr "Hangul szótagírás"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21712 msgid "High Surrogates"
21713 msgstr "Magas szurrogátumok"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21716 msgid "Private Use High Surrogates"
21717 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21720 msgid "Low Surrogates"
21721 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21724 msgid "Private Use Area"
21725 msgstr "Saját használatú terület"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21729 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21732 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21733 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21736 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21737 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21740 msgid "Combining Half Marks"
21741 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21744 msgid "CJK Compatibility Forms"
21745 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21748 msgid "Small Form Variants"
21749 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21752 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21753 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21756 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21757 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21761 msgstr "Speciálisak"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21764 msgid "Linear B Syllabary"
21765 msgstr "Linear B Syllabary"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21768 msgid "Linear B Ideograms"
21769 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21772 msgid "Aegean Numbers"
21773 msgstr "Aegean számok"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21776 msgid "Ancient Greek Numbers"
21777 msgstr "Ősi görög számok"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21792 msgid "Old Persian"
21793 msgstr "Régi perzsa"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21808 msgid "Cypriot Syllabary"
21809 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21813 msgstr "Kharoshthi"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21816 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21817 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21820 msgid "Musical Symbols"
21821 msgstr "Zenei szimbólumok"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21824 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21825 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21828 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21829 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21832 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21833 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21836 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21837 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21840 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21841 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21848 msgid "Variation Selectors Supplement"
21849 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21852 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21853 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21856 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21857 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21860 msgid "Character: "
21861 msgstr "Karakter: "
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21864 msgid "Code Point: "
21865 msgstr "Kód pont: "
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21869 msgstr "Szimbólumok"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21872 msgid "Insert Table"
21873 msgstr "Táblázat beszúrása"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21876 msgid "TeX Information"
21877 msgstr "TeX információ"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21880 msgid "No thesaurus available for this language!"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21889 msgstr "automatikus"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21897 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21898 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21905 msgid "unknown version"
21906 msgstr "ismeretlen verzió"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21909 msgid "Small-sized icons"
21910 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21913 msgid "Normal-sized icons"
21914 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21917 msgid "Big-sized icons"
21918 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21923 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21926 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21930 msgid "Welcome to LyX!"
21931 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21935 msgid "Automatic save done."
21936 msgstr "Automatikus frissítés"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21940 msgid "Automatic save failed!"
21941 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21944 msgid "Command not allowed without any document open"
21945 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21950 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21953 msgid "Select template file"
21954 msgstr "Sablon kiválasztása"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21957 msgid "Templates|#T#t"
21958 msgstr "Sablonok|#a#A"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21961 msgid "Document not loaded."
21962 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21965 msgid "Select document to open"
21966 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21970 msgid "Examples|#E#e"
21971 msgstr "Példák|#P#p"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21974 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21975 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21978 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21979 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21982 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21983 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21986 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21987 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21992 msgid "Invalid filename"
21993 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21998 "The directory in the given path\n"
22002 "A megadott útvonalon a\n"
22004 "könyvtár nem létezik."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22008 msgid "Opening document %1$s..."
22009 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22013 msgid "Document %1$s opened."
22014 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22017 msgid "Version control detected."
22018 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22022 msgid "Could not open document %1$s"
22023 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22026 msgid "Couldn't import file"
22027 msgstr "A fájl nem importálható"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22031 msgid "No information for importing the format %1$s."
22032 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22036 msgid "Select %1$s file to import"
22037 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22042 "The document %1$s already exists.\n"
22044 "Do you want to overwrite that document?"
22046 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22048 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22051 msgid "Overwrite document?"
22052 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22056 msgid "Importing %1$s..."
22057 msgstr "Importálás %1$s..."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22061 msgstr "importálva."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22064 msgid "file not imported!"
22065 msgstr "fájl nincs importálva!"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22070 msgstr "Fájl csatolása"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22073 msgid "Select LyX document to insert"
22074 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22077 msgid "Absolute filename expected."
22078 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22081 msgid "Select file to insert"
22082 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22085 msgid "All Files (*)"
22086 msgstr "Minden fájl (*)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22089 msgid "Choose a filename to save document as"
22090 msgstr "Mentés másként..."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22094 msgstr "&Átnevezés"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22099 "The document %1$s could not be saved.\n"
22101 "Do you want to rename the document and try again?"
22103 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22105 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22108 msgid "Rename and save?"
22109 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22117 msgid "Close document"
22118 msgstr "Új dokumentum"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22121 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22127 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22129 "Do you want to save the document?"
22131 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22133 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22136 msgid "Save new document?"
22137 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22146 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22148 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22151 msgid "Save changed document?"
22152 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22163 "Do you want to save the document?"
22165 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22167 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22174 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22177 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22178 "A helyi változások el fognak veszni."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22181 msgid "Reload externally changed document?"
22182 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22185 msgid "Error when setting the locking property."
22186 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22189 msgid "Directory is not accessible."
22190 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22194 msgid "Opening child document %1$s..."
22195 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22199 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22204 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22205 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22209 msgid "Successful export to format: %1$s"
22210 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22214 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22215 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22219 msgid "Exporting ..."
22220 msgstr "Importálás %1$s..."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22224 msgid "Previewing ..."
22225 msgstr "Előnézet betöltése"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22228 msgid "Document not loaded"
22229 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22234 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22235 "version of the document %1$s?"
22237 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22238 "dokumentum mentett változatához?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22241 msgid "Revert to saved document?"
22242 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22245 msgid "Saving all documents..."
22246 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22249 msgid "All documents saved."
22250 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22254 msgid "%1$s unknown command!"
22255 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22259 msgid "Please, preview the document first."
22260 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22264 msgid "Couldn't proceed."
22265 msgstr "A fájl nem exportálható"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22269 msgid "LaTeX Source"
22270 msgstr "LaTeX forrás"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22273 msgid "DocBook Source"
22274 msgstr "DocBook forrás"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22277 msgid "Literate Source"
22278 msgstr "Literális forrás"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22281 msgid " (version control, locking)"
22282 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22285 msgid " (version control)"
22286 msgstr "(verziókövetés)"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22290 msgstr " (megváltozott)"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22293 msgid " (read only)"
22294 msgstr " (csak olvasható)"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22298 msgstr "Fájl bezárása"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22302 msgstr "Fül elrejtése"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22306 msgstr "Fül bezárása"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22309 msgid "Wrap Float Settings"
22310 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22312 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22313 msgid "Click to detach"
22314 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22318 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22320 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22324 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22325 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22329 msgstr " (ismeretlen)"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22334 msgstr "Egyéb...|E"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22338 msgstr "Nincs csoport"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22341 msgid "More Spelling Suggestions"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22346 msgid "Add to personal dictionary|n"
22347 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22351 msgid "Ignore all|I"
22352 msgstr "Mellőzze m&indet"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22356 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22357 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22366 msgid "More Languages ...|M"
22367 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22375 msgid "<No Documents Open>"
22376 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22379 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22383 msgid "View (Other Formats)|F"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22388 msgid "Update (Other Formats)|p"
22389 msgstr "Képernyő frissítése"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22393 msgid "View [%1$s]|V"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22398 msgid "Update [%1$s]|U"
22399 msgstr "Frissítés|i"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22403 msgid "No Custom Insets Defined!"
22404 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22408 msgid "<No Document Open>"
22409 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22412 msgid "Master Document"
22413 msgstr "Fődokumentum"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22416 msgid "Open Navigator..."
22417 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22420 msgid "Other Lists"
22421 msgstr "Többi lista"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22425 msgid "<Empty Table of Contents>"
22426 msgstr "Tartalomjegyzék"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22429 msgid "Other Toolbars"
22430 msgstr "Többi eszköztár"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22434 msgid "No Branches Set for Document!"
22435 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22438 msgid "Index List|I"
22439 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22442 msgid "Index Entry|d"
22443 msgstr "Tárgyszó|s"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22447 msgid "Index: %1$s"
22448 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22452 msgid "Index Entry (%1$s)"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22456 msgid "No Citation in Scope!"
22457 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22461 msgid "No Action Defined!"
22462 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22466 msgid "Export %1$s"
22467 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22471 msgid "Import %1$s"
22472 msgstr "Importálás %1$s..."
22474 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22476 msgid "Update %1$s"
22477 msgstr "DVI frissítése"
22479 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22490 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22493 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22494 "következő jelek valamelyikét:\n"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22497 msgid "Could not update TeX information"
22498 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22502 msgid "The script `%1$s' failed."
22503 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22507 msgstr "Minden fájl "
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22510 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22511 msgid "Table of Contents"
22512 msgstr "Tartalomjegyzék"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22515 msgid "List of Graphics"
22516 msgstr "Ábrák listája"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22519 msgid "List of Equations"
22520 msgstr "Képletek listája"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22523 msgid "List of Footnotes"
22524 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22527 msgid "List of Listings"
22528 msgstr "Listák listája"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22531 msgid "List of Indexes"
22532 msgstr "Tárgyszavak listája"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22535 msgid "List of Marginal notes"
22536 msgstr "Széljegyzetek listája"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22539 msgid "List of Notes"
22540 msgstr "Jegyzetek listája"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22543 msgid "List of Citations"
22544 msgstr "Hivatkozások listája"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22547 msgid "Labels and References"
22548 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22551 msgid "List of Branches"
22552 msgstr "Változatok listája"
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22555 msgid "List of Changes"
22556 msgstr "Változások listája"
22558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22562 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22565 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22566 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22568 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22570 msgid "Problematic filename for DVI"
22573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22577 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22578 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22580 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22581 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22583 #: src/insets/Inset.cpp:88
22585 msgid "Bibliography Entry"
22586 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22588 #: src/insets/Inset.cpp:91
22593 #: src/insets/Inset.cpp:94
22597 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22601 #: src/insets/Inset.cpp:111
22603 msgid "Horizontal Space"
22604 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22606 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22607 msgid "Vertical Space"
22608 msgstr "Függőleges kitöltés"
22610 #: src/insets/Inset.cpp:115
22614 #: src/insets/Inset.cpp:158
22616 msgid "Horizontal Math Space"
22617 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22620 msgid "Keys must be unique!"
22621 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22626 "The key %1$s already exists,\n"
22627 "it will be changed to %2$s."
22629 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22630 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22635 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22636 "If you proceed, all of them will be opened."
22638 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22639 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22642 msgid "Open Databases?"
22643 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22651 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22655 msgstr "Adatbázisok:"
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22658 msgid "Style File:"
22659 msgstr "Stílus fájl:"
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22666 msgid "included in TOC"
22667 msgstr "TOC-ban szerepel"
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22670 msgid "Export Warning!"
22671 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22675 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22676 "BibTeX will be unable to find them."
22678 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22679 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find it."
22686 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22687 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22690 msgid "simple frame"
22691 msgstr "egyszerű keret"
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22695 msgstr "nincs keret"
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22698 msgid "simple frame, page breaks"
22699 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22703 msgstr "ovális, vékony"
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22706 msgid "oval, thick"
22707 msgstr "ovális, vastag"
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22710 msgid "drop shadow"
22711 msgstr "árnyék megszüntetése"
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22714 msgid "shaded background"
22715 msgstr "árnyékolt háttér"
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22718 msgid "double frame"
22719 msgstr "kétszeres keret"
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22723 msgid "%1$s (%2$s)"
22724 msgstr "%1$s (%2$s)"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22728 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22729 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22741 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22742 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22746 msgstr "Változat: "
22748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22749 msgid "Branch (child only): "
22750 msgstr "Változat (csak az al): "
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22754 msgid "Branch (undefined): "
22755 msgstr "Változat (csak az al): "
22757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22765 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22770 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22771 msgid "No bibliography defined!"
22772 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22774 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22775 msgid "No citations selected!"
22776 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22780 msgstr "nincs hivatkozva"
22782 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22783 msgid "LaTeX Command: "
22784 msgstr "LaTeX parancs: "
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22787 msgid "InsetCommand Error: "
22788 msgstr "Betét parancs hiba: "
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22791 msgid "Incompatible command name."
22792 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22795 msgid "InsetCommandParams Error: "
22796 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22799 msgid "InsetCommandParams: "
22800 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22803 msgid "Unknown parameter name: "
22804 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22808 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22809 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22813 msgid "Uncodable characters"
22814 msgstr "kódolhatatlan jel"
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22823 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22824 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22829 msgid "External template %1$s is not installed"
22830 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22838 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22839 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22847 msgstr "alúsztatás: "
22849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22850 msgid " (sideways)"
22853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22855 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22864 msgstr "lábjegyzet"
22866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22869 "Could not copy the file\n"
22871 "into the temporary directory."
22874 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22879 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22883 msgid "Graphics file: %1$s"
22884 msgstr "Képfájl: %1$s"
22886 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22893 msgstr "Minden fájl "
22895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22897 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22898 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22901 msgid "Verbatim Input"
22902 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22905 msgid "Verbatim Input*"
22906 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22910 msgid "Include (excluded)"
22911 msgstr "Fájl csatolása"
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22915 msgid "Recursive input"
22916 msgstr "Rekurzív bemenet"
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22923 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22928 "Could not load included file\n"
22930 "Please, check whether it actually exists."
22932 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22933 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22937 msgid "Missing included file"
22938 msgstr "Fájl csatolása"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22943 "Included file `%1$s'\n"
22944 "has textclass `%2$s'\n"
22945 "while parent file has textclass `%3$s'."
22947 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22948 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22949 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22952 msgid "Different textclasses"
22953 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22958 "Included file `%1$s'\n"
22959 "uses module `%2$s'\n"
22960 "which is not used in parent file."
22962 "Included fájl `%1$s'\n"
22963 "használja a `%2$s' modult\n"
22964 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22967 msgid "Module not found"
22968 msgstr "Modul nincs meg"
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22973 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22974 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22979 msgid "Export failure"
22980 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22983 msgid "Unsupported Inclusion"
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22989 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22990 "Offending file:\n"
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22995 msgid "Index sorting failed"
22996 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23001 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23002 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23003 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23004 "explained in the User Guide."
23006 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23007 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23008 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23009 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23012 msgid "Index Entry"
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23017 msgid "unknown type!"
23018 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23022 msgid "Unknown index type!"
23023 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23027 msgid "All indexes"
23028 msgstr "Minden fájl "
23030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23033 msgstr "Tárgymutató"
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23037 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23038 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23042 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23047 msgstr "definiálatlan"
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23059 msgid "No version control"
23060 msgstr "(verziókövetés)"
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23063 msgid "Label names must be unique!"
23064 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23069 "The label %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23072 "A %1$s címke már létezik,\n"
23073 "%2$s-ra változtatom meg."
23075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23076 msgid "DUPLICATE: "
23077 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23079 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23081 msgid "Horizontal line"
23082 msgstr "Vízszintes vonal"
23084 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23085 msgid "no more lstline delimiters available"
23086 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23088 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23089 msgid "Running out of delimiters"
23090 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23098 "must investigate!"
23100 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23101 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23102 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23103 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23107 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23108 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23110 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23113 "The following characters in one of the program listings are\n"
23114 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23117 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23118 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23122 msgid "A value is expected."
23123 msgstr "Egy értéket vártam."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23131 msgid "Unbalanced braces!"
23132 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23135 msgid "Please specify true or false."
23136 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23139 msgid "Only true or false is allowed."
23140 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23143 msgid "Please specify an integer value."
23144 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23147 msgid "An integer is expected."
23148 msgstr "Egy számot vártam."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23151 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23152 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23155 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23156 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23160 msgid "Please specify one of %1$s."
23161 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23165 msgid "Try one of %1$s."
23166 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23170 msgid "I guess you mean %1$s."
23171 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23176 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23181 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23185 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23187 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23192 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23195 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23196 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23200 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23201 "right, bottom left and top left corner."
23203 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23204 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23207 msgid "Enter something like \\color{white}"
23208 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23211 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23212 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23215 msgid "auto, last or a number"
23216 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23220 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23221 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23222 "defining a listing inset)"
23224 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23225 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23226 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23230 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23231 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23234 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23235 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23236 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23239 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23240 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23244 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23245 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23249 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23251 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23256 msgid "Parameter %1$s: "
23257 msgstr "Paraméter %1$s: "
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23261 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23262 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23266 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23267 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23275 msgstr "Oldaltörés"
23277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23279 msgstr "Üres oldal"
23281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23282 msgid "Clear Double Page"
23283 msgstr "Üres dupla oldal"
23285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23290 msgid "Nomenclature Symbol: "
23291 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23294 msgid "Description: "
23297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23299 msgstr "Rendezés: "
23301 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23303 msgstr "megjegyzés"
23305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23353 msgid "Page Number"
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23361 msgid "Textual Page Number"
23362 msgstr "Szöveges oldalszám"
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23366 msgstr "Szövegoldal:"
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23369 msgid "Standard+Textual Page"
23370 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23374 msgstr "Hiv+szöveg:"
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23384 msgstr "Formá&tum:"
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23388 msgid "Reference to Name"
23389 msgstr "Hivatkozások"
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23394 msgstr "Nyomtató neve:"
23396 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23399 msgstr "Alsó index"
23401 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23403 msgid "superscript"
23404 msgstr "Felső index"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23407 msgid "Protected Space"
23408 msgstr "Védett szóköz"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23412 msgstr "Négyszeres köz"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23416 msgid "Double Quad Space"
23417 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23428 msgid "Protected Horizontal Fill"
23429 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23432 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23433 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23437 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23441 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23445 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23449 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23453 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23458 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23463 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23466 msgid "Unknown TOC type"
23467 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23470 msgid "Selection size should match clipboard content."
23471 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23475 msgstr "körbefuttatott: "
23477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23479 msgstr "körbefuttatás"
23481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23483 msgstr "Nincs mutatva."
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23487 msgstr "Betöltés..."
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23490 msgid "Converting to loadable format..."
23491 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23495 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23498 msgid "Scaling etc..."
23499 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23502 msgid "Ready to display"
23503 msgstr "Megjelenítésre kész"
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23506 msgid "No file found!"
23507 msgstr "A fájl nincs meg!"
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23510 msgid "Error converting to loadable format"
23511 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23514 msgid "Error loading file into memory"
23515 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23518 msgid "Error generating the pixmap"
23519 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23526 msgid "Preview loading"
23527 msgstr "Előnézet betöltése"
23529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23530 msgid "Preview ready"
23531 msgstr "Előnézet kész"
23533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23534 msgid "Preview failed"
23535 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23537 #: src/lengthcommon.cpp:37
23538 msgid "cc[[unit of measure]]"
23539 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23541 #: src/lengthcommon.cpp:37
23545 #: src/lengthcommon.cpp:37
23549 #: src/lengthcommon.cpp:38
23553 #: src/lengthcommon.cpp:38
23554 msgid "mu[[unit of measure]]"
23555 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23557 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 #: src/lengthcommon.cpp:39
23565 #: src/lengthcommon.cpp:39
23569 #: src/lengthcommon.cpp:39
23570 msgid "Text Width %"
23571 msgstr "Szöveg szélesség %"
23573 #: src/lengthcommon.cpp:40
23574 msgid "Column Width %"
23575 msgstr "Oszlopszélesség %"
23577 #: src/lengthcommon.cpp:40
23578 msgid "Page Width %"
23579 msgstr "Oldal szélesség %"
23581 #: src/lengthcommon.cpp:40
23582 msgid "Line Width %"
23583 msgstr "Sorszélesség %"
23585 #: src/lengthcommon.cpp:41
23586 msgid "Text Height %"
23587 msgstr "Szöveg magasság %"
23589 #: src/lengthcommon.cpp:41
23590 msgid "Page Height %"
23591 msgstr "Oldal magasság %"
23593 #: src/lyxfind.cpp:143
23594 msgid "Search error"
23595 msgstr "Keresési hiba"
23597 #: src/lyxfind.cpp:143
23598 msgid "Search string is empty"
23599 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23601 #: src/lyxfind.cpp:377
23603 msgid "String found."
23604 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23606 #: src/lyxfind.cpp:379
23607 msgid "String has been replaced."
23608 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23610 #: src/lyxfind.cpp:382
23612 msgid "%1$d strings have been replaced."
23613 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23615 #: src/lyxfind.cpp:1365
23617 msgid "Invalid regular expression!"
23618 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23620 #: src/lyxfind.cpp:1370
23622 msgid "Match not found!"
23623 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23625 #: src/lyxfind.cpp:1374
23627 msgid "Match found!"
23628 msgstr "Nincs meg a modul!"
23630 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23632 msgid " Macro: %1$s: "
23633 msgstr " Makró: %1$s: "
23635 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23636 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23638 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23639 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23641 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23643 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23644 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23648 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23649 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23653 msgid "Cursor not in table"
23654 msgstr " (nincs telepítve)"
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23657 msgid "Only one row"
23658 msgstr "Csak egy sor"
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23661 msgid "Only one column"
23662 msgstr "Csak egy oszlop"
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23665 msgid "No hline to delete"
23666 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23669 msgid "No vline to delete"
23670 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23674 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23675 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23679 msgid "Bad math environment"
23680 msgstr "Gather környezet"
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23684 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23685 "Change the math formula type and try again."
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23699 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23704 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23709 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23712 msgid "create new math text environment ($...$)"
23713 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23716 msgid "entered math text mode (textrm)"
23717 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23721 msgid "Regular expression editor mode"
23722 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23725 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23729 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23733 msgid "Standard[[mathref]]"
23734 msgstr "Standard[[mathref]]"
23736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23741 msgid "FormatRef: "
23742 msgstr "FormatRef: "
23744 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23746 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23747 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23751 msgstr "opcionális"
23753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23759 msgstr "képlet makró"
23761 #: src/output.cpp:37
23764 "Could not open the specified document\n"
23767 "A %1$s dokumentum\n"
23768 "nem nyitható meg ."
23770 #: src/output_plaintext.cpp:136
23774 #: src/output_plaintext.cpp:148
23775 msgid "References: "
23776 msgstr "Hivatkozások: "
23778 #: src/support/debug.cpp:40
23780 msgid "No debugging messages"
23781 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23783 #: src/support/debug.cpp:41
23784 msgid "General information"
23785 msgstr "General information"
23787 #: src/support/debug.cpp:42
23788 msgid "Program initialisation"
23789 msgstr "Program initialisation"
23791 #: src/support/debug.cpp:43
23792 msgid "Keyboard events handling"
23793 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23795 #: src/support/debug.cpp:44
23796 msgid "GUI handling"
23797 msgstr "GUI handling"
23799 #: src/support/debug.cpp:45
23800 msgid "Lyxlex grammar parser"
23801 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23803 #: src/support/debug.cpp:46
23804 msgid "Configuration files reading"
23805 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23807 #: src/support/debug.cpp:47
23808 msgid "Custom keyboard definition"
23809 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23811 #: src/support/debug.cpp:48
23812 msgid "LaTeX generation/execution"
23813 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23815 #: src/support/debug.cpp:49
23816 msgid "Math editor"
23817 msgstr "Képletszerkesztő"
23819 #: src/support/debug.cpp:50
23820 msgid "Font handling"
23821 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23823 #: src/support/debug.cpp:51
23824 msgid "Textclass files reading"
23825 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23827 #: src/support/debug.cpp:52
23828 msgid "Version control"
23829 msgstr "Verziókövetés"
23831 #: src/support/debug.cpp:53
23832 msgid "External control interface"
23833 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23835 #: src/support/debug.cpp:54
23836 msgid "Undo/Redo mechanism"
23837 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23839 #: src/support/debug.cpp:55
23840 msgid "User commands"
23841 msgstr "Felhasználói parancsok"
23843 #: src/support/debug.cpp:56
23845 msgid "The LyX Lexer"
23846 msgstr "A LyX Lexx"
23848 #: src/support/debug.cpp:57
23849 msgid "Dependency information"
23850 msgstr "Függőségi információ"
23852 #: src/support/debug.cpp:58
23854 msgstr "LyX betétek"
23856 #: src/support/debug.cpp:59
23857 msgid "Files used by LyX"
23858 msgstr "LyX által használt fájlok"
23860 #: src/support/debug.cpp:60
23861 msgid "Workarea events"
23862 msgstr "Munkaterület eseményei"
23864 #: src/support/debug.cpp:61
23865 msgid "Insettext/tabular messages"
23866 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23868 #: src/support/debug.cpp:62
23869 msgid "Graphics conversion and loading"
23870 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23872 #: src/support/debug.cpp:63
23873 msgid "Change tracking"
23874 msgstr "Változások követése"
23876 #: src/support/debug.cpp:64
23877 msgid "External template/inset messages"
23878 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23880 #: src/support/debug.cpp:65
23881 msgid "RowPainter profiling"
23882 msgstr "RowPainter profiling"
23884 #: src/support/debug.cpp:66
23886 msgid "Scrolling debugging"
23887 msgstr "scrolling debugging"
23889 #: src/support/debug.cpp:67
23890 msgid "Math macros"
23891 msgstr "Képlet makrók"
23893 #: src/support/debug.cpp:68
23897 #: src/support/debug.cpp:69
23898 msgid "Locale/Internationalisation"
23899 msgstr "Locale/Internationalisation"
23901 #: src/support/debug.cpp:70
23902 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23903 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23905 #: src/support/debug.cpp:71
23907 msgid "Find and replace mechanism"
23908 msgstr "Keres és cserél"
23910 #: src/support/debug.cpp:72
23911 msgid "Developers' general debug messages"
23912 msgstr "Developers' general debug messages"
23914 #: src/support/debug.cpp:73
23915 msgid "All debugging messages"
23916 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23918 #: src/support/debug.cpp:152
23920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23921 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23923 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23924 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23927 #: src/support/os_win32.cpp:444
23928 msgid "System file not found"
23929 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23931 #: src/support/os_win32.cpp:445
23933 "Unable to load shfolder.dll\n"
23936 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23939 #: src/support/os_win32.cpp:450
23940 msgid "System function not found"
23941 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23943 #: src/support/os_win32.cpp:451
23945 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23946 "Don't know how to proceed. Sorry."
23948 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23949 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23951 #: src/support/userinfo.cpp:45
23952 msgid "Unknown user"
23953 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23955 #~ msgid "List of %1$s"
23956 #~ msgstr "%1$s listája"
23959 #~ msgid "%1$s unknown"
23960 #~ msgstr "ismeretlen"
23962 #~ msgid "Layout|L"
23963 #~ msgstr "Formátum|r"
23965 #~ msgid "Documents|D"
23966 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23968 #~ msgid "New from Template...|T"
23969 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23971 #~ msgid "Revert|R"
23972 #~ msgstr "Visszatér|r"
23974 #~ msgid "Custom...|C"
23975 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23978 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23981 #~ msgstr "Kivágás|K"
23984 #~ msgstr "Másolás|o"
23987 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23989 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23990 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23992 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23993 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23995 #~ msgid "Tabular|T"
23996 #~ msgstr "Táblázat|T"
23998 #~ msgid "Thesaurus..."
23999 #~ msgstr "Szinonímák..."
24001 #~ msgid "Statistics...|i"
24002 #~ msgstr "Statisztika..|S"
24004 #~ msgid "Change Tracking|g"
24005 #~ msgstr "Változások követése|k"
24007 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24008 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
24010 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24011 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
24013 #~ msgid "Line Top|T"
24014 #~ msgstr "Felső vonal|F"
24016 #~ msgid "Line Bottom|B"
24017 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
24019 #~ msgid "Line Left|L"
24020 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
24022 #~ msgid "Line Right|R"
24023 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
24025 #~ msgid "Alignment|i"
24026 #~ msgstr "Igazítás|a"
24028 #~ msgid "Delete Row|w"
24029 #~ msgstr "Sor törlése|o"
24031 #~ msgid "Copy Row"
24032 #~ msgstr "Sor másolása"
24034 #~ msgid "Swap Rows"
24035 #~ msgstr "Sorok cseréje"
24037 #~ msgid "Delete Column|D"
24038 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
24040 #~ msgid "Copy Column"
24041 #~ msgstr "Oszlop másolása"
24043 #~ msgid "Swap Columns"
24044 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
24046 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24047 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
24049 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24050 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
24052 #~ msgid "Alignment|A"
24053 #~ msgstr "Igazítás|a"
24055 #~ msgid "Add Row|R"
24056 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
24058 #~ msgid "Add Column|C"
24059 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
24062 #~ msgstr "Oktális"
24067 #~ msgid "Mathematica"
24068 #~ msgstr "Matematika"
24070 #~ msgid "Maple, simplify"
24071 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
24073 #~ msgid "Maple, factor"
24074 #~ msgstr "Maple, factor"
24076 #~ msgid "Maple, evalm"
24077 #~ msgstr "Maple, evalm"
24079 #~ msgid "Maple, evalf"
24080 #~ msgstr "Maple, evalf"
24082 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24083 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
24085 #~ msgid "Align Environment|A"
24086 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
24088 #~ msgid "AlignAt Environment"
24089 #~ msgstr "AlignAt környezet"
24091 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24092 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
24094 #~ msgid "Gather Environment"
24095 #~ msgstr "Gather környezet"
24097 #~ msgid "Multline Environment"
24098 #~ msgstr "Többsoros környezet"
24100 #~ msgid "Special Character|S"
24101 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24103 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24104 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24106 #~ msgid "Short Title"
24107 #~ msgstr "Rövid cím"
24109 #~ msgid "Index Entry|I"
24110 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24112 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24113 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24115 #~ msgid "URL...|U"
24116 #~ msgstr "URL...|U"
24118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24119 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24121 #~ msgid "TeX Code|T"
24122 #~ msgstr "TeX kód|X"
24124 #~ msgid "Minipage|p"
24125 #~ msgstr "Minilap|p"
24127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24128 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24130 #~ msgid "Floats|a"
24131 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24133 #~ msgid "Include File...|d"
24134 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24136 #~ msgid "Insert File|e"
24137 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24139 #~ msgid "External Material...|x"
24140 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24143 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24145 #~ msgid "Protected Space|r"
24146 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24148 #~ msgid "Vertical Space..."
24149 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24151 #~ msgid "Line Break|L"
24152 #~ msgstr "Sortörés|r"
24154 #~ msgid "Protected Dash|D"
24155 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24157 #~ msgid "Single Quote|Q"
24158 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24161 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24163 #~ msgid "Horizontal Line"
24164 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24166 #~ msgid "Font Change|o"
24167 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24169 #~ msgid "Math Normal Font"
24170 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24173 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24176 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24178 #~ msgid "Math Roman Family"
24179 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24182 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24184 #~ msgid "Math Bold Series"
24185 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24187 #~ msgid "Text Normal Font"
24188 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24190 #~ msgid "Floatflt Figure"
24191 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24194 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24197 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24199 #~ msgid "Character...|C"
24200 #~ msgstr "Betű...|B"
24202 #~ msgid "Paragraph...|P"
24203 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24205 #~ msgid "Document...|D"
24206 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24208 #~ msgid "Tabular...|T"
24209 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24212 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24214 #~ msgid "Noun Style|N"
24215 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24217 #~ msgid "Bold Style|B"
24218 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24221 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24224 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24227 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24229 #~ msgid "Update|U"
24230 #~ msgstr "Frissítés|i"
24232 #~ msgid "TeX Information|X"
24233 #~ msgstr "TeX információ|X"
24235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24236 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24239 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24242 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24245 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24248 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24250 #~ msgid "Extended Features|E"
24251 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24254 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24256 #~ msgid "Preferences..."
24257 #~ msgstr "Beállítások..."
24259 #~ msgid "Quit LyX"
24260 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24262 #~ msgid "%1$d words checked."
24263 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24265 #~ msgid "One word checked."
24266 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24268 #~ msgid "Spelling check completed"
24269 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24271 #~ msgid "&Command:"
24272 #~ msgstr "Paran&cs:"
24275 #~ msgid "Search text is empty!"
24276 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24279 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24280 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24281 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24283 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24284 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24285 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24287 #~ msgid "LyX binary not found"
24288 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24291 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24293 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24294 #~ "parancssorból: %1$s"
24298 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24300 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24301 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24303 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24304 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24305 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24306 #~ "ltx' fájl van."
24309 #~ msgid "File not found"
24310 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24313 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24314 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24316 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24317 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24320 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24321 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24323 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24324 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24327 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24328 #~ "%2$s is not a directory."
24330 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24331 #~ "%2$s nem könyvtár."
24333 #~ msgid "Directory not found"
24334 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24337 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24338 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24340 #~ msgid "Affilation:"
24341 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24344 #~ msgid "varGamma"
24348 #~ msgid "varDelta"
24352 #~ msgid "varTheta"
24353 #~ msgstr "varthéta"
24356 #~ msgid "varLambda"
24368 #~ msgid "varSigma"
24369 #~ msgstr "varszigma"
24372 #~ msgid "varUpsilon"
24373 #~ msgstr "varepszilon"
24384 #~ msgid "varOmega"
24388 #~ msgid "DockWidget"
24389 #~ msgstr "Szélesség"
24395 #~ msgstr "megjegyzés"
24397 #~ msgid "greyedout"
24398 #~ msgstr "kiszürkített"
24401 #~ msgid "Open Target...|O"
24402 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24405 #~ msgid "&Use Defaults"
24406 #~ msgstr "A&lapérték"
24408 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24409 #~ msgstr "Megjegyzés"
24411 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24412 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24414 #~ msgid "&Use babel"
24415 #~ msgstr "&Babel használata"
24418 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24420 #~ msgid "institutemark"
24421 #~ msgstr "Intézet jele"
24424 #~ msgid "Flex:Institute"
24425 #~ msgstr "Intézet"
24428 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24431 #~ msgid "altaffilmark"
24432 #~ msgstr "altaffilmark"
24434 #~ msgid "tablenotemark"
24435 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24441 #~ msgstr "grfaikon"
24447 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24449 #~ msgid "Chemistry"
24455 #~ msgid "InstituteMark"
24456 #~ msgstr "IntézetJel"
24459 #~ msgid "Flex:Alert"
24460 #~ msgstr "Figyelem"
24463 #~ msgid "Flex:Structure"
24464 #~ msgstr "Struktúra"
24467 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24468 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24471 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24472 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24474 #~ msgid "Thanks Reference"
24475 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24477 #~ msgid "Internet Address Reference"
24478 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24480 #~ msgid "Name (First Name)"
24481 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24483 #~ msgid "Name (Surname)"
24484 #~ msgstr "Név (családnév)"
24486 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24487 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24489 #~ msgid "Titlenotemark"
24490 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24492 #~ msgid "Authormark"
24493 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24495 #~ msgid "CorAuthormark"
24496 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24499 #~ msgid "Lowercase"
24500 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24503 #~ msgstr "Intézet"
24505 #~ msgid "Sidenote"
24506 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24508 #~ msgid "Marginnote"
24509 #~ msgstr "Széljegyzet"
24511 #~ msgid "NewThought"
24512 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24515 #~ msgstr "Nagybetűs"
24517 #~ msgid "SmallCaps"
24518 #~ msgstr "KisKapitális"
24521 #~ msgid "Flex:Firstname"
24522 #~ msgstr "Keresztnév"
24525 #~ msgid "Flex:Fname"
24526 #~ msgstr "Fájlnév"
24529 #~ msgid "Flex:Surname"
24530 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24533 #~ msgid "Flex:Filename"
24534 #~ msgstr "Fájlnév"
24537 #~ msgid "Flex:Literal"
24538 #~ msgstr "Elem:Literal"
24541 #~ msgid "Flex:Emph"
24542 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24545 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24546 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24549 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24550 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24553 #~ msgid "Flex:Volume"
24554 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24557 #~ msgid "Flex:Day"
24558 #~ msgstr "Elem:Nap"
24561 #~ msgid "Flex:Month"
24562 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24565 #~ msgid "Flex:Year"
24566 #~ msgstr "Elem:Év"
24569 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24570 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24573 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24574 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24577 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24578 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24581 #~ msgid "Flex:ISSN"
24582 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24585 #~ msgid "Flex:CODEN"
24586 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24589 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24590 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24593 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24597 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24598 #~ msgstr "CCC-kód"
24601 #~ msgid "Flex:Code"
24602 #~ msgstr "Elem:Kód"
24605 #~ msgid "Flex:Dscr"
24606 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24609 #~ msgid "Flex:Keyword"
24610 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24613 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24614 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24617 #~ msgid "Flex:Orgname"
24618 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24621 #~ msgid "Flex:Street"
24622 #~ msgstr "Elem:Utca"
24625 #~ msgid "Flex:City"
24626 #~ msgstr "Elem:Város"
24629 #~ msgid "Flex:State"
24630 #~ msgstr "Elem:Állam"
24633 #~ msgid "Flex:Postcode"
24634 #~ msgstr "Irányítószám"
24637 #~ msgid "Flex:Country"
24638 #~ msgstr "Elem:Ország"
24641 #~ msgid "Flex:Directory"
24642 #~ msgstr "Könyvtár"
24645 #~ msgid "Flex:Email"
24646 #~ msgstr "Elem:Email"
24649 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24650 #~ msgstr "Billentyűzet"
24653 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24654 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24657 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24658 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24661 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24662 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24665 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24666 #~ msgstr "GuiGomb"
24669 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24670 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24673 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24675 #~ msgid "Note:Comment"
24676 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24678 #~ msgid "Note:Note"
24679 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24681 #~ msgid "Note:Greyedout"
24682 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24684 #~ msgid "Box:Shaded"
24685 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24688 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24691 #~ msgid "Argument"
24692 #~ msgstr "Igazítás"
24694 #~ msgid "Info:menu"
24695 #~ msgstr "Info:menü"
24697 #~ msgid "Info:shortcut"
24698 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24700 #~ msgid "Info:shortcuts"
24701 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24703 #~ msgid "Braillebox"
24704 #~ msgstr "Brailledoboz"
24707 #~ msgid "Flex:Endnote"
24708 #~ msgstr "Végjegyzet"
24711 #~ msgid "Flex:Glosse"
24712 #~ msgstr "Glossza"
24715 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24716 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24719 #~ msgid "Flex:Expression"
24720 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24723 #~ msgid "Flex:Concepts"
24724 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24727 #~ msgid "Flex:Meaning"
24728 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24731 #~ msgid "Flex:Noun"
24732 #~ msgstr "Kapitális"
24735 #~ msgid "Flex:Strong"
24736 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24739 #~ msgid "Noweb literate programming"
24740 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24743 #~ msgid "Sweave Options"
24744 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24747 #~ msgid "S/R expression"
24748 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24754 #~ msgstr "Nynorsk"
24757 #~ msgid "master document[[scope]]"
24758 #~ msgstr "Fődokumentum"
24761 #~ msgid "Keywordsr"
24762 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24765 #~ msgid "Current paragraph"
24766 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24769 #~ msgid "Current ¶graph"
24770 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24773 #~ msgid "A&vailable indices:"
24774 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24778 #~ msgstr "&Szélesség:"
24781 #~ msgid "Vert. Phantom"
24782 #~ msgstr "phantom"
24789 #~ msgid "All indices"
24790 #~ msgstr "Minden fájl "
24800 #~ msgstr "M&it keres:"
24802 #~ msgid "The Enter key works, too"
24803 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24805 #~ msgid "The delete key works, too"
24806 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24809 #~ msgstr "&Törlés"
24811 #~ msgid "&Default language:"
24812 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24814 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24815 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24817 #~ msgid "&BibTeX command:"
24818 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24820 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24821 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24823 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24824 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24826 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24827 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24829 #~ msgid "Screen &DPI:"
24830 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24832 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24833 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24835 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24836 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24838 #~ msgid "Use input encod&ing"
24839 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24841 #~ msgid "Jump to the label"
24842 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24844 #~ msgid "Merge cells"
24845 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24847 #~ msgid "Listing settings"
24848 #~ msgstr "Lista beállítások"
24850 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24851 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24853 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24854 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24856 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24857 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24859 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24860 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24862 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24863 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24865 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24866 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24868 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24869 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24871 #~ msgid "LangHeader"
24872 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24874 #~ msgid "Language Header:"
24875 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24877 #~ msgid "Language:"
24880 #~ msgid "LastLanguage"
24881 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24883 #~ msgid "Last Language:"
24884 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24886 #~ msgid "LangFooter"
24887 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24892 #~ msgid "End of CV"
24893 #~ msgstr "CV vége"
24902 #~ msgstr "Banki azonosító"
24907 #~ msgid "Computer"
24908 #~ msgstr "Számítógép"
24910 #~ msgid "Computer:"
24911 #~ msgstr "Számítógép:"
24913 #~ msgid "EmptySection"
24914 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24916 #~ msgid "Empty Section"
24917 #~ msgstr "Üres szakasz"
24919 #~ msgid "CloseSection"
24920 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24922 #~ msgid "Close Section"
24923 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24925 #~ msgid "Element:Firstname"
24926 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24928 #~ msgid "Element:Fname"
24929 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24931 #~ msgid "Element:Filename"
24932 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24934 #~ msgid "Element:Citation-number"
24935 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24937 #~ msgid "Element:Issue-number"
24938 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24940 #~ msgid "Element:Issue-day"
24941 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24943 #~ msgid "Element:Issue-months"
24944 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24946 #~ msgid "Element:SS-Title"
24947 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24949 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24950 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24952 #~ msgid "Element:Postcode"
24953 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24955 #~ msgid "Element:Directory"
24956 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24958 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24959 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24961 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24962 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24964 #~ msgid "Element:GuiButton"
24965 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24967 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24968 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24973 #~ msgid "Custom:Endnote"
24974 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24976 #~ msgid "Custom:Glosse"
24977 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24979 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24980 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24982 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24983 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24985 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24986 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24988 #~ msgid "CharStyle:Code"
24989 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24991 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24992 #~ msgstr "Betűköz|B"
24994 #~ msgid "Insert|n"
24995 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24997 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24998 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
25000 #~ msgid "View DVI"
25001 #~ msgstr "DVI nézete"
25003 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25004 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
25006 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25007 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
25009 #~ msgid "View PostScript"
25010 #~ msgstr "PostScript nézete"
25012 #~ msgid "Update PostScript"
25013 #~ msgstr "PostScript frissítése"
25015 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25016 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
25022 #~ "The specified document\n"
25024 #~ "could not be read."
25026 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25028 #~ "nem lehet olvasni."
25030 #~ msgid "&Keep it"
25031 #~ msgstr "&Megtart"
25034 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25035 #~ "%1$s.layout,\n"
25036 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25037 #~ "class or style file required by it is not\n"
25038 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25039 #~ "for more information.\n"
25041 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
25042 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
25043 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
25044 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
25045 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
25047 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25048 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
25050 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25051 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
25053 #~ msgid "caption frame"
25054 #~ msgstr "cím kerete"
25056 #~ msgid "top/bottom line"
25057 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
25059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25060 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25063 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
25066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25067 #~ "You may not have the right languages installed."
25069 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
25070 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
25073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25076 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
25077 #~ "Megfelelően van beállítva?"
25080 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25083 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25086 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25087 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
25090 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25091 #~ "encoding `%2$s'."
25093 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25096 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25097 #~ "encoding `%2$s'."
25099 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25102 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25104 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25109 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25111 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25112 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25115 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25116 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25117 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25119 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25120 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25121 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25123 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25124 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25126 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25127 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25129 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25130 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25133 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25137 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25141 #~ msgid "Branch Settings"
25142 #~ msgstr "Változat beállítások"
25145 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25147 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25148 #~ "paraméterek listájához."
25151 #~ msgstr "Egyedi méret"
25153 #~ msgid "TeX Code Settings"
25154 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25156 #~ msgid "Float Settings"
25157 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25159 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25160 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25162 #~ msgid "Thin space"
25163 #~ msgstr "Keskeny köz"
25165 #~ msgid "Medium space"
25166 #~ msgstr "Közepes köz"
25168 #~ msgid "Thick space"
25169 #~ msgstr "Vastag köz"
25171 #~ msgid "Negative thin space"
25172 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25174 #~ msgid "Negative medium space"
25175 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25177 #~ msgid "Negative thick space"
25178 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25180 #~ msgid "Inter-word space"
25181 #~ msgstr "Betűköz"
25183 #~ msgid "Hyperlink"
25184 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25189 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25190 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25198 #~ msgid "pspell (library)"
25199 #~ msgstr "pspell (library)"
25201 #~ msgid "aspell (library)"
25202 #~ msgstr "aspell (library)"
25207 #~ msgid "*.ispell"
25208 #~ msgstr "*.ispell"
25210 #~ msgid "Spellchecker error"
25211 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25213 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25214 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25217 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25218 #~ "Maybe it has been killed."
25220 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25221 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25223 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25224 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25227 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25229 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25230 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25232 #~ msgid "No Table of contents"
25233 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25235 #~ msgid "Opened inset"
25236 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25238 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25239 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25242 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25243 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25246 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25247 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25250 #~ msgid "Opened Box Inset"
25251 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25253 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25254 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25256 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25257 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25259 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25260 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25263 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25265 #~ msgid "Opened Float Inset"
25266 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25268 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25269 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25271 #~ msgid "Unknown buffer info"
25272 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25274 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25275 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25277 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25278 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25280 #~ msgid "Opened Note Inset"
25281 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25283 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25284 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25286 #~ msgid "QQuad Space"
25287 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25289 #~ msgid "Opened table"
25290 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25292 #~ msgid "Opened Text Inset"
25293 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25296 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25298 #~ msgid "TheoremTemplate"
25299 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25301 #~ msgid "Theorem #:"
25302 #~ msgstr "Tétel #:"
25304 #~ msgid "Lemma #:"
25305 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25307 #~ msgid "Corollary #:"
25308 #~ msgstr "Következmény #:"
25310 #~ msgid "Proposition #:"
25311 #~ msgstr "Javaslat #:"
25313 #~ msgid "Conjecture #:"
25314 #~ msgstr "Feltevés #:"
25316 #~ msgid "Criterion #:"
25317 #~ msgstr "Kritérium #:"
25320 #~ msgstr "Tény #:"
25322 #~ msgid "Axiom #:"
25323 #~ msgstr "Axióma #:"
25325 #~ msgid "Definition #:"
25326 #~ msgstr "Definíció #:"
25328 #~ msgid "Example #:"
25329 #~ msgstr "Példa #:"
25331 #~ msgid "Condition #:"
25332 #~ msgstr "Feltétel #:"
25334 #~ msgid "Problem #:"
25335 #~ msgstr "Probléma #:"
25337 #~ msgid "Exercise #:"
25338 #~ msgstr "Feladat #:"
25340 #~ msgid "Remark #:"
25341 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25343 #~ msgid "Claim #:"
25344 #~ msgstr "Követelés #:"
25347 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25349 #~ msgid "Notation #:"
25350 #~ msgstr "Jelölés #:"
25353 #~ msgstr "Eset #:"
25355 #~ msgid "Footernote"
25356 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25358 #~ msgid "Anschrift:"
25359 #~ msgstr "Címzés:"
25361 #~ msgid "Briefkopf:"
25362 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25364 #~ msgid "Absender:"
25365 #~ msgstr "Feladó:"
25368 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25370 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25371 #~ msgstr "Önjele:"
25373 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25374 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25376 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25377 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25379 #~ msgid "Unterschrift:"
25380 #~ msgstr "Aláírás:"
25382 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25383 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25385 #~ msgid "Vorwahl:"
25386 #~ msgstr "Előhívó:"
25388 #~ msgid "Telefon:"
25389 #~ msgstr "Telefon:"
25397 #~ msgid "Betreff:"
25401 #~ msgstr "Megszólítás:"
25404 #~ msgstr "Köszöntés:"
25406 #~ msgid "Anlage(n):"
25407 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25409 #~ msgid "Verteiler:"
25410 #~ msgstr "Elosztás:"
25413 #~ msgstr "Szöveg:"
25415 #~ msgid "Strasse:"
25419 #~ msgstr "Ország:"
25421 #~ msgid "RetourAdresse:"
25422 #~ msgstr "Feladó címe:"
25424 #~ msgid "MeinZeichen:"
25425 #~ msgstr "Sajátjel:"
25427 #~ msgid "IhrZeichen:"
25428 #~ msgstr "Önjele:"
25430 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25431 #~ msgstr "Önírása:"
25434 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25437 #~ msgstr "Számla:"
25439 #~ msgid "Adresse:"
25442 #~ msgid "Anlagen:"
25443 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25446 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25449 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25452 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25453 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25458 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25459 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25461 #~ msgid "No file open!"
25462 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25464 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25465 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25467 #~ msgid "Toggle Label|L"
25468 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25470 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25471 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25473 #~ msgid "B&rowse..."
25474 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25476 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25477 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25479 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25480 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25485 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25486 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25488 #~ msgid "&Postscript driver:"
25489 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25495 #~ msgstr "táblázat"
25497 #~ msgid "algorithm"
25498 #~ msgstr "algoritmus"
25502 #~ msgstr "Táblázat"
25504 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25505 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25507 #~ msgid "Table of Contents|a"
25508 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25513 #~ msgid "Slidecontents"
25514 #~ msgstr "Fólialista"
25517 #~ msgid "Progress Contents"
25518 #~ msgstr "Fólialista-"
25520 #~ msgid "LinuxDoc"
25521 #~ msgstr "LinuxDoc"
25523 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25524 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25527 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25528 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25533 #~ msgid "American"
25534 #~ msgstr "Amerikai"
25537 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25538 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25540 #~ msgid "Austrian"
25541 #~ msgstr "Osztrák"
25544 #~ msgstr "Angol (UK)"
25546 #~ msgid "Canadian"
25547 #~ msgstr "Kanadai"
25551 #~ msgstr "Köszöntés:"
25554 #~ msgid "Reference\t"
25555 #~ msgstr "Hivatkozások"
25558 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25559 #~ msgstr "Küldő címe"
25562 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25563 #~ msgstr "Feladó címe"
25566 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25567 #~ msgstr "Feladó címe"
25570 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25571 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25574 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25578 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25579 #~ msgstr "Önírása"
25582 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25583 #~ msgstr "Sajátjel"
25586 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25587 #~ msgstr "Aláírás"
25592 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25593 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25595 #~ msgid "LaTeX default"
25596 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25598 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25599 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25602 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25604 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25606 #~ "nem lehet olvasni."
25609 #~ msgid "Class not found"
25610 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25613 #~ "Layout had to be changed from\n"
25614 #~ "%1$s to %2$s\n"
25615 #~ "because of class conversion from\n"
25618 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25619 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25620 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25621 #~ "%3$s, erre %4$s"
25623 #~ msgid "Changed Layout"
25624 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25626 #~ msgid "Unknown layout"
25627 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25630 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25631 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25633 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25634 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25637 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25638 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25640 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25641 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25643 #~ msgid "Display image in LyX"
25644 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25646 #~ msgid "Screen display"
25647 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25649 #~ msgid "Monochrome"
25650 #~ msgstr "Monokróm"
25652 #~ msgid "Grayscale"
25653 #~ msgstr "Szürkeskála"
25658 #~ msgid "&Display:"
25659 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25662 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25665 #~ msgid "Scr&een Display:"
25666 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25668 #~ msgid "Do not display"
25669 #~ msgstr "Ne mutasd"
25672 #~ msgid "Unknown Info: "
25673 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25676 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25677 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25680 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25681 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25684 #~ msgid "Clear group"
25685 #~ msgstr "Üres oldal"
25688 #~ msgstr " (automatikus)"
25690 #~ msgid "Plain Text"
25691 #~ msgstr "Sima szöveg"
25694 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25695 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25697 #~ msgid "Edit the file externally"
25698 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25700 #~ msgid "&Edit File..."
25701 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25703 #~ msgid "LyX View"
25704 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25708 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25711 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25712 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25714 #~ msgid "<- C&lear"
25715 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25718 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25722 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25725 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25726 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25730 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25734 #~ msgstr "Kerete&s"
25737 #~ msgstr "&Középre"
25740 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25741 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25744 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25745 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25748 #~ msgid " writing embedded files."
25749 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25752 #~ msgid " could not write embedded files!"
25753 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25756 #~ msgid "Failed to extract file"
25757 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25760 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25762 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25764 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25767 #~ msgid "Copy file failure"
25768 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25772 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25773 #~ "Please check whether the path is writeable."
25775 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25776 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25780 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25781 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25783 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25784 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25787 #~ msgid "Failed to embed file"
25788 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25792 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25793 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25795 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25796 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25799 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25801 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25803 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25806 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25807 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25811 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25812 #~ "Please check whether the source file is available"
25814 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25815 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25818 #~ msgid "Failed to open file"
25819 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25822 #~ msgid "Sync file failure"
25823 #~ msgstr "chktex hiba"
25826 #~ msgid "Packing all files"
25827 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25830 #~ msgid "Failed to write file"
25831 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25834 #~ msgid "Save failure"
25835 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25839 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25840 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25842 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25843 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25846 #~ msgid "Embedded Files"
25847 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25850 #~ msgid "Embedded layout"
25851 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25854 #~ msgid "Extra embedded file"
25855 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25857 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25858 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25861 #~ msgid "Enspace|E"
25865 #~ msgid "Enskip|k"
25868 #~ msgid "Document could not be read"
25869 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25872 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25873 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25876 #~ msgid "Properties...|P"
25877 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25880 #~ msgid "New Line|e"
25881 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25883 #~ msgid "Line Break|B"
25884 #~ msgstr "Sortörés|r"
25887 #~ msgid "line break"
25888 #~ msgstr "Sortörés|r"
25891 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25892 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25898 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25899 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25901 #~ msgid "Swap Rows|S"
25902 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25904 #~ msgid "Swap Columns|w"
25905 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25916 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25917 #~ "they will be lost after this action."
25919 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25920 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25924 #~ msgstr "úsztatás"
25926 #~ msgid "S&ubfigure"
25927 #~ msgstr "&Részábra"
25929 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25930 #~ msgstr "A részábra címe"
25932 #~ msgid "Ca&ption:"
25933 #~ msgstr "Áb&racím:"
25935 #~ msgid "Show ERT inline"
25936 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25939 #~ msgstr "&Beszúrt"
25941 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25942 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25944 #~ msgid "Framed in box"
25945 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25948 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25950 #~ msgid "Paper Size"
25951 #~ msgstr "Papírméret"
25954 #~ msgstr "S&zínek"
25956 #~ msgid "C&opiers"
25957 #~ msgstr "Másoló&k"
25959 #~ msgid "&File formats"
25960 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25962 #~ msgid "F&ormat:"
25963 #~ msgstr "F&ormátum:"
25965 #~ msgid "&GUI name:"
25966 #~ msgstr "&GUI név:"
25968 #~ msgid "External Applications"
25969 #~ msgstr "Külső programok"
25971 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25972 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25974 #~ msgid "Save/restore window position"
25975 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25978 #~ msgstr " minden"
25980 #~ msgid "Scrolling"
25981 #~ msgstr "Görgetés"
25983 #~ msgid "Pixmap Cache"
25984 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25986 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25987 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25992 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25993 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25996 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25998 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25999 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
26001 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
26004 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
26007 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
26010 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
26013 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
26016 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
26019 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
26022 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26023 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26025 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
26028 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
26031 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
26034 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26035 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
26037 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26038 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
26040 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26041 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
26043 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26044 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
26046 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26047 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
26049 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26050 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
26052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26053 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
26055 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26056 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26059 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
26061 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
26064 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
26067 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
26070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
26073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
26076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
26079 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
26082 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
26085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26086 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
26088 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
26091 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
26094 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26095 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26097 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26098 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26100 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26101 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26103 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26104 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26106 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26107 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26109 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26110 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26118 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26119 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26121 #~ msgid "Framed|F"
26122 #~ msgstr "Keretes|e"
26124 #~ msgid "Shaded|S"
26125 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26127 #~ msgid "Insert URL"
26128 #~ msgstr "URL beszúrása"
26130 #~ msgid "Can't load document class"
26131 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26134 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26137 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26141 #~ "The document could not be converted\n"
26142 #~ "into the document class %1$s."
26144 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26145 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26148 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26149 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26151 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26152 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26154 #~ msgid "&Switch to document"
26155 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26158 #~ "Could not open the specified document\n"
26160 #~ "due to the error: %2$s"
26162 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26163 #~ "nem nyitható meg,\n"
26164 #~ "%2$s hiba miatt"
26166 #~ msgid "Rectangular box"
26167 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26169 #~ msgid "Shadow box"
26170 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26172 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26173 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26175 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26176 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26179 #~ msgstr "Másolók"
26182 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26185 #~ msgstr "ovális keret"
26188 #~ msgstr "Ovális keret"
26190 #~ msgid "Shadowbox"
26191 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26193 #~ msgid "Doublebox"
26194 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26196 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26197 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26199 #~ msgid "Unknown inset name: "
26200 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26202 #~ msgid "Program Listing "
26203 #~ msgstr "Program lista"
26206 #~ msgstr "Keretes"
26208 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26209 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26214 #~ msgid "HtmlUrl: "
26215 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26217 #~ msgid "Default (outer)"
26218 #~ msgstr "Alapérték"
26223 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26224 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26226 #~ msgid "%1$d words in selection."
26227 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26229 #~ msgid "%1$d words in document."
26230 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26232 #~ msgid "One word in selection."
26233 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26235 #~ msgid "One word in document."
26236 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26238 #~ msgid "Count words"
26239 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26241 #~ msgid "Encoding error"
26242 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26244 #~ msgid "Placeholders"
26245 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26248 #~ msgstr "&Jobbra"
26253 #~ msgid "Algorithm #."
26254 #~ msgstr "Algoritmus #."
26256 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26260 #~ msgstr "Betö<és"
26262 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26263 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26265 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26266 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26268 #~ msgid "Co&pies:"
26269 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26271 #~ msgid "Printer &name:"
26272 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26275 #~ msgid "Columns "
26276 #~ msgstr "Hasábok"
26279 #~ msgid "Overprint "
26280 #~ msgstr "Felülnyomás"
26282 #~ msgid "Conjecture "
26283 #~ msgstr "Feltevés"
26286 #~ msgid "Font st&yle:"
26287 #~ msgstr "Betűméret"
26289 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26290 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26295 #~ msgid "columns "
26296 #~ msgstr "hasábok"
26298 #~ msgid "overprint "
26299 #~ msgstr "felülnyomás"
26302 #~ msgid "overlayarea"
26303 #~ msgstr "átfedési terület"
26306 #~ msgid "Corollary_"
26307 #~ msgstr "Következmény"
26310 #~ msgid "Definition. "
26311 #~ msgstr "Definíció."
26314 #~ msgid "Example. "
26323 #~ msgstr "Bizonyítás "
26327 #~ msgstr "megjegyzés:"
26330 #~ msgid "&Extended Chars"
26331 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26334 #~ msgstr "alapérték"
26338 #~ msgstr "megjegyzés"
26341 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26342 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26345 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26347 #~ msgid "Table of Contents|T"
26348 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26356 #~ msgstr "Példányok"
26360 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26362 #~ msgid "Table of contents"
26363 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26366 #~ msgid "Number style"
26367 #~ msgstr "Számozott lista"
26369 #~ msgid "Error closing file"
26370 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26373 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26374 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26375 #~ "chosen encoding.\n"
26376 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26378 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26379 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26381 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26386 #~ msgid "Corollary. "
26387 #~ msgstr "Következmény."
26389 #~ msgid "block showing an example "
26390 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26393 #~ msgid "&Caption"
26394 #~ msgstr "Felirat"
26397 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26398 #~ msgstr "A részábra címe"
26402 #~ msgstr "&Címke:"
26405 #~ msgid "A Label for the caption"
26406 #~ msgstr "Táblázat címe"
26408 #~ msgid "<- P&romote"
26409 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26414 #~ msgid "De&mote ->"
26415 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26418 #~ msgstr "&Frissítés"
26421 #~ msgid "SubSection"
26422 #~ msgstr "Alszakasz"
26425 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26428 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26429 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26431 #~ msgid "Unknown toc list"
26432 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26434 #~ msgid "Glossary Entry"
26435 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26437 #~ msgid "Glossary|G"
26438 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26440 #~ msgid "Insert glossary entry"
26441 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26446 #~ msgid "Glossary"
26447 #~ msgstr "Szójegyzék"
26449 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26450 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26452 #~ msgid "&Detach panel"
26453 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26455 #~ msgid "Insert spacing"
26456 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26458 #~ msgid "Set limits style"
26459 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26461 #~ msgid "Set math font"
26462 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26464 #~ msgid "Insert fraction"
26465 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26467 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26468 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26470 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26471 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26473 #~ msgid "Math Panel|l"
26474 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26476 #~ msgid "Math Panel|P"
26477 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26479 #~ msgid "Show math panel"
26480 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26482 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26483 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26485 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26486 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26488 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26489 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26491 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26492 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26494 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26495 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26498 #~ msgid "Insert math delimiters"
26499 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26501 #~ msgid "E&xtra options"
26502 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26504 #~ msgid "Alig&nment:"
26505 #~ msgstr "&Igazítás:"
26508 #~ msgstr "M&iről:"
26510 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26511 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26513 #~ msgid "&Converters"
26514 #~ msgstr "Á&talakítók"
26516 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26517 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26520 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26521 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26523 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26524 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26526 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26527 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26529 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26530 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26532 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26533 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26535 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26536 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26539 #~ msgstr "\tVége."
26544 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26545 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26547 #~ msgid "PrettyRef: "
26548 #~ msgstr "PrettyRef: "
26550 #~ msgid "Opening child document "
26551 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26554 #~ msgid "Special Insets|S"
26555 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26557 #~ msgid "Insets|n"
26558 #~ msgstr "Betétek|k"