]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge and one German translation
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of lyx.po to Hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Hozzáa&dás"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Mégse"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Tallózás..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Tartalom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "Tör&lés"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "Adatbázi&sok"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "Stíl&us"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Fel"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Le"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Igazítás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Balra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Középre"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Jobbra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Kitölt"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Fel"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Le"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "Do&boz:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Tartalom:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Függőleges"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Vízszintes"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Visszaállítás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Alkalmaz"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "B&első doboz:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekoráció:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Magasság értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Szélesség értéke"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Nincs"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minilap"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betűkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következő változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betűcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betűalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betűtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betűszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betűméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Mit keres:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Menj!"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Összes mező"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátum"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "Szöveg &utána:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Alkalmaz"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Törlés"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Le"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "TeX kód: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "Mé&ret:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Beszúrás"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr ""
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
846 "beállításnak"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Megjelenítési mód"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Zárt"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "&Nyitott"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Hibák"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Leírás:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "&Fájl"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Fájlnév"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&Fájl:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Vázlat"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Sablon"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "Op&ciók:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Fo&rmátum:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&LyX mutassa"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Elforgatás"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Kiindulópont:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "S&zög:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Méretarány"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Vágás"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Form"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr "Alap mé&ret:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgid "S&cale (%):"
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1142 msgid "&Roman:"
1143 msgstr "&Roman:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Írógé&p:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "Mére&tarány (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Grafika"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Vágá&s"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Vázlat mód"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1274 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1281 msgid "&Initialize Group Name:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1285 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1294 msgstr "..............."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 msgid "________"
1298 msgstr "________"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1301 msgid "<-----------"
1302 msgstr "<-----------"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1305 msgid "----------->"
1306 msgstr "----------->"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1309 msgid "\\-----v-----/"
1310 msgstr "\\-----v-----/"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 msgid "/-----^-----\\"
1314 msgstr "/-----^-----\\"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1317 msgid "&Spacing:"
1318 msgstr "&Mérete:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Inter-word space"
1326 msgstr "Betűköz"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgid "Thin space"
1330 msgstr "Keskeny köz"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Negatív keskeny köz"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1337 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1341 msgid "Quad (1 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "Dupla elem:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1359 msgid "Custom"
1360 msgstr "Egyéb"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 msgid "&Value:"
1364 msgstr "É&rték:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Fill Pattern:"
1373 msgstr "&Fájl:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1376 msgid "&Protect:"
1377 msgstr "&Védett:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1380 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1381 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Link típus"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Fájl"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Target:"
1432 msgstr "Mégnagyobb:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 msgid "&Name:"
1437 msgstr "&Név:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Lista paraméterei"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Validáció átlépése"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 msgid "C&aption:"
1455 msgstr "F&elirat:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 msgid "La&bel:"
1459 msgstr "&Címke:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&További paraméterek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Csatolás módja:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Include"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1494 msgid "Input"
1495 msgstr "Input"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 msgid "Verbatim"
1499 msgstr "Verbatim"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1503 msgid "Program Listing"
1504 msgstr "Programlista"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1507 msgid "Edit the file"
1508 msgstr "Fájl szerkesztése"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1511 msgid "&Edit"
1512 msgstr "Sz&erkesztés"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1515 msgid "Information Type:"
1516 msgstr "Információ típus:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1519 msgid "Information Name:"
1520 msgstr "Információ néve:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1523 msgid "&New"
1524 msgstr "Ú&j:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1527 msgid "Document &class"
1528 msgstr "&Dokumentumosztály"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1531 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1535 msgid "&Local Layout..."
1536 msgstr "&Helyi formátum..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1539 msgid "Class options"
1540 msgstr "Osztály beállítások"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1543 msgid ""
1544 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1545 "select/deselect."
1546 msgstr ""
1547 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1548 "törléshez."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1551 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1552 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1555 msgid "P&redefined:"
1556 msgstr "Elő&redefiniált:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1559 msgid "Cust&om:"
1560 msgstr "&Egyéb:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1568 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1571 msgid "Select de&fault master document"
1572 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1575 msgid "&Master:"
1576 msgstr "&Fődokumentum:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1579 msgid "Enter the name of the default master document"
1580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódolás"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Nyelv alapérték"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Egyéb:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Lista"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1608 msgid "Placement"
1609 msgstr "Elhelyezés"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1612 msgid "Check for inline listings"
1613 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1616 msgid "&Inline listing"
1617 msgstr "Beszúrt l&ista"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "Ú&sztatás"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1628 msgid "&Placement:"
1629 msgstr "Elhelye&zés:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1640 msgid "&Side:"
1641 msgstr "Ol&dal:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1648 msgid "S&tep:"
1649 msgstr "Lé&pés:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1652 msgid "Difference between two numbered lines"
1653 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Betű&méret:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1660 msgid "Choose the font size for line numbers"
1661 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1665 msgid "Style"
1666 msgstr "Stílus"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1669 msgid "F&ont size:"
1670 msgstr "Be&tűméret:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "The content's base font size"
1674 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1677 msgid "Font Famil&y:"
1678 msgstr "&Betűcsalád:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1681 msgid "The content's base font style"
1682 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1694 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1697 msgid "S&pace as symbol"
1698 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1701 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1702 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1705 msgid "Space i&n string as symbol"
1706 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1709 msgid "Tab&ulator size:"
1710 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1713 msgid "Use extended character table"
1714 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1717 msgid "&Extended character table"
1718 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1721 msgid "Lan&guage:"
1722 msgstr "&Nyelv:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1725 msgid "Select the programming language"
1726 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1729 msgid "&Dialect:"
1730 msgstr "&Dialektus:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1733 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1734 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1737 msgid "Range"
1738 msgstr "Tartomány"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "&Első sor:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1745 msgid "The first line to be printed"
1746 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1749 msgid "&Last line:"
1750 msgstr "&Utolsó sor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1753 msgid "The last line to be printed"
1754 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1757 msgid "Ad&vanced"
1758 msgstr "To&vábbi beállítások"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "További paraméterek"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1766 msgid "Feedback window"
1767 msgstr "Visszajelzés ablak"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1770 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 msgstr ""
1772 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1775 msgid "Copy to Clip&board"
1776 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1779 msgid "Update the display"
1780 msgstr "Képernyő frissítése"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgid "&Update"
1785 msgstr "&Frissítés"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1788 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1789 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1792 msgid "&Default Margins"
1793 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1796 msgid "&Top:"
1797 msgstr "&Felső:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1800 msgid "&Bottom:"
1801 msgstr "A&lsó:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1804 msgid "&Inner:"
1805 msgstr "&Belső:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1808 msgid "O&uter:"
1809 msgstr "&Külső:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgid "Head &sep:"
1813 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1816 msgid "Head &height:"
1817 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgid "&Foot skip:"
1821 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1824 msgid "&Column Sep:"
1825 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Sorok száma"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1836 msgid "&Rows:"
1837 msgstr "So&rok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Oszlopok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1848 msgid "&Columns:"
1849 msgstr "Osz&lopok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Függőleges igazítás"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgid "&Vertical:"
1861 msgstr "&Függőleges:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Vízszintes:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Esint &csomag használata"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Elérhető:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1894 msgid "A&dd"
1895 msgstr "&Hozzáadás"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1898 msgid "De&lete"
1899 msgstr "Tör&lés"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1902 msgid "S&elected:"
1903 msgstr "&Kiválasztott:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1906 msgid "Sort &as:"
1907 msgstr "&Rendezés:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1911 msgstr "&Leírás:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1914 msgid "&Symbol:"
1915 msgstr "&Szimbólum:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1918 msgid "Type"
1919 msgstr "Típus"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "LyX csak belső"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1926 msgid "LyX &Note"
1927 msgstr "LyX &megjegyzés"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1934 msgid "&Comment"
1935 msgstr "M&egjegyzés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1942 msgid "&Greyed out"
1943 msgstr "&Kiszürkített"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1950 msgid "&Numbering"
1951 msgstr "&Számozás"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1954 msgid "&Use hyperref support"
1955 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1958 msgid "&General"
1959 msgstr "Á&ltalános"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1962 msgid ""
1963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1964 msgstr ""
1965 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
1966 "környezetekben"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1969 msgid "Automatically fi&ll header"
1970 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1974 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1977 msgid "Load in &fullscreen mode"
1978 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Fejléc információ"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1985 msgid "&Title:"
1986 msgstr "&Cím:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1989 msgid "&Author:"
1990 msgstr "&Szerző:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1993 msgid "&Subject:"
1994 msgstr "&Tárgy:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1997 msgid "&Keywords:"
1998 msgstr "&Kulcsszó:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2001 msgid "H&yperlinks"
2002 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2005 msgid "Allows link text to break across lines."
2006 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2009 msgid "B&reak links over lines"
2010 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2013 msgid "No &frames around links"
2014 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2017 msgid "C&olor links"
2018 msgstr "&Színes linkek"
2019
2020 # ??
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Bibliographical backreferences"
2024 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2027 #, fuzzy
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Beállítások"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2032 msgid "&Bookmarks"
2033 msgstr "&Könyvjelzők"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Szintek száma"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "&További opciók"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2061 msgid "Page Layout"
2062 msgstr "Oldal formátum"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Papír formátum"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2070 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2073 msgid "Style used for the page header and footer"
2074 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2077 msgid "Headings &style:"
2078 msgstr "Cím &stílus:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2081 msgid "&Landscape"
2082 msgstr "&Fekvő"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2085 msgid "&Portrait"
2086 msgstr "Á&lló"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2091 msgid "&Format:"
2092 msgstr "Formá&tum:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2095 msgid "&Orientation:"
2096 msgstr "&Elrendezés:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2099 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2100 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2103 msgid "&Two-sided document"
2104 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2111 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2112 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2115 msgid "Paragraph's &Default"
2116 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2119 msgid "Ri&ght"
2120 msgstr "&Jobbra"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2123 msgid "C&enter"
2124 msgstr "&Középre"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2127 msgid "&Left"
2128 msgstr "Bal&ra"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2131 msgid "&Justified"
2132 msgstr "&Sorkizárt"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2135 msgid "&Indent Paragraph"
2136 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2139 msgid "Label Width"
2140 msgstr "Címke szélesség"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2145 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2148 msgid "Lo&ngest label"
2149 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "Sor&köz"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2157 msgid "Single"
2158 msgstr "Egyszeres"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2161 msgid "1.5"
2162 msgstr "Másfélszeres"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2166 msgid "Double"
2167 msgstr "Kétszeres"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgid "&Alter..."
2171 msgstr "&Módosítása..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2174 msgid "In Math"
2175 msgstr "Képletben"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2183 "késleltetés után."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 msgid "In Text"
2199 msgstr "Szövegben"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2202 msgid ""
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2204 "delay."
2205 msgstr ""
2206 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2207 "késleltetés után."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 msgid ""
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2224 "mode."
2225 msgstr ""
2226 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2227 "kiegészítés elérhető."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Általános"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2244 "elérhető."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 msgid ""
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2254 msgstr ""
2255 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2256 "az elérhető."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2263 msgid ""
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2266 msgstr ""
2267 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2268 "azonnal jelenjen meg."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2283 msgid "C&onverter:"
2284 msgstr "Átala&kító:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "E&xtra paraméter:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Formá&tumról:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2295 msgid "&To format:"
2296 msgstr "&Formátumra:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2300 msgid "&Modify"
2301 msgstr "&Módosít"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2306 msgid "Remo&ve"
2307 msgstr "E&ltávolít"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2318 msgid "&Enabled"
2319 msgstr "&Engedélyezve"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Dátumforma:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Ki"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Nincs képlet"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2351 msgid "On"
2352 msgstr "Be"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2355 msgid "Editing"
2356 msgstr "Szerkesztés"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgid "Fullscreen"
2384 msgstr "Teljes-képernyő"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2407 msgid "&New..."
2408 msgstr "Ú&j..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Rövid név:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentum formátum"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgid "&Viewer:"
2424 msgstr "Megjele&nítő:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgid "Ed&itor:"
2428 msgstr "Sz&erkesztő:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgid "S&hortcut:"
2432 msgstr "&Rövidítés:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgid "E&xtension:"
2436 msgstr "&Kiterjesztés:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2439 msgid "Co&pier:"
2440 msgstr "Más&oló:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2443 msgid "&E-mail:"
2444 msgstr "&E-mail:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2447 msgid "Your name"
2448 msgstr "Az Ön neve"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Az ön E-mail címe"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2455 msgid "Keyboard"
2456 msgstr "Billentyűzet"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2463 msgid "&First:"
2464 msgstr "&Első:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgid "Br&owse..."
2470 msgstr "Ta&llózás..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2473 msgid "S&econd:"
2474 msgstr "&Második:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgid "B&rowse..."
2478 msgstr "Ta&llózás..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2481 msgid "Mouse"
2482 msgstr "Egér"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 msgid ""
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2492 msgstr ""
2493 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2494 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2515 msgstr ""
2516 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Kez&dő parancs:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Záró paran&cs:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2539 msgid "Use b&abel"
2540 msgstr "&Babel használata"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2548 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globális nyelv"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2560 "explicit van indítva"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Automatikus &kezdés"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2572 "explicit van zárva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgid "Auto &end"
2576 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Kurzor mozgás:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&LogIkai"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr ""
2653 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2661 msgid "US letter"
2662 msgstr "US letter"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2666 msgid "US legal"
2667 msgstr "US legal"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2676 msgid "A3"
2677 msgstr "A3"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2681 msgid "A4"
2682 msgstr "A4"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2686 msgid "A5"
2687 msgstr "A5"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2691 msgid "B5"
2692 msgstr "B5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "&BibTeX parancs:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2707 msgid "CheckTeX start options and flags"
2708 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2711 msgid "Te&X encoding:"
2712 msgstr "Te&X kódolás:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Alap &papírméret:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2719 msgid "&Working directory:"
2720 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgid "Browse..."
2729 msgstr "Tallózás..."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2732 msgid "&Document templates:"
2733 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2736 msgid "&Example files:"
2737 msgstr "&Példa fájlok:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2740 msgid "&Backup directory:"
2741 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Ly&XServer cső:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "&Temporary directory:"
2749 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&PATH prefix:"
2753 msgstr "&PATH prefix:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 msgid ""
2757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2759 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 msgstr ""
2761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2766 msgid "Output &line length:"
2767 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2770 msgid "&roff command:"
2771 msgstr "&roff parancs:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2774 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Nyomtató&ra:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Spool ny&omtató:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr ""
2818 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2819 "használja azt a nyomtatáshoz."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "V&isszafelé:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 msgid "Lan&dscape:"
2835 msgstr "&Fekvő:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2850 msgid "Co&llated:"
2851 msgstr "&Leválogatva:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Ol&daltartomány:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2862 msgid "&Odd pages:"
2863 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "Páros oldala&k:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papírtíp&us:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "Papír&méret:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Extra opciók:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2890 msgid ""
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2893 "printers."
2894 msgstr ""
2895 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2896 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2897 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "Sa&ns Serif:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2921 msgstr "Írógé&p:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Képernyő &DPI:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 msgid "&Zoom %:"
2929 msgstr "Nagyí&tás %:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2932 msgid "Font Sizes"
2933 msgstr "Betűméretek"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 msgid "Larger:"
2937 msgstr "Nagyobb:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 msgid "Largest:"
2941 msgstr "Mégnagyobb:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 msgid "Huge:"
2945 msgstr "Óriás:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 msgid "Hugest:"
2949 msgstr "Legnagyobb:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 msgid "Smallest:"
2953 msgstr "Mégkisebb:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 msgid "Smaller:"
2957 msgstr "Kisebb:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 msgid "Small:"
2961 msgstr "Kicsi:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 msgid "Normal:"
2965 msgstr "Normál:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 msgid "Tiny:"
2969 msgstr "Legkisebb:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 msgid "Large:"
2973 msgstr "Nagy:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2976 msgid ""
2977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 "of fonts"
2979 msgstr ""
2980 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2981 "betűk minőségét"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "Ú&j"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Parancskarakterek:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Menet"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3056 msgid "Clear All Session Information"
3057 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3060 msgid "Documents"
3061 msgstr "Dokumentumok"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3064 msgid "&Maximum last files:"
3065 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3068 msgid "minutes"
3069 msgstr "percben"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3072 msgid "B&ackup documents, every"
3073 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3076 msgid "Open documents in &tabs"
3077 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3080 msgid "Automatic help"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3084 msgid ""
3085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3086 "the main work area of an edited document"
3087 msgstr ""
3088 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3089 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3092 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3093 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3096 msgid "Bro&wse..."
3097 msgstr "Talló&zás..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3100 msgid "&User interface file:"
3101 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3105 msgid "&Save"
3106 msgstr "Menté&s"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3109 msgid "Pages"
3110 msgstr "Oldalak"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3129 msgid "Fro&m"
3130 msgstr "&Kezdő"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3133 msgid "&All"
3134 msgstr "&Mind"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3153 msgid "Copie&s"
3154 msgstr "&Példányok"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3165 msgid "&Collate"
3166 msgstr "L&eválogatás"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3169 msgid "&Print"
3170 msgstr "&Nyomtatás"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Használandó nyomtató"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Nyomtatót használva"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3181 msgid "P&rinter:"
3182 msgstr "Nyomtató&ra:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "Fájlba nyomtat"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3193 msgid "La&bels in:"
3194 msgstr "Cí&mkék itt:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3201 msgid "<reference>"
3202 msgstr "<hivatkozás>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<hivatkozás>)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3209 msgid "<page>"
3210 msgstr "<oldal>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formázott hivatkozás"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3229 msgid "&Sort"
3230 msgstr "&Rendezés"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Címlista frissítése"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Címkére ugrás"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "Címkére &ugrás"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3245 msgid "&Find:"
3246 msgstr "&Mit keres:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Mire &cseréli:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3257 msgid "Match whole words onl&y"
3258 msgstr "Csak egész &szavakat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3261 msgid "Find &Next"
3262 msgstr "&Következő..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3267 msgid "&Replace"
3268 msgstr "Cse&rél"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3271 msgid "Replace &All"
3272 msgstr "M&indet cseréli"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3275 msgid "Search &backwards"
3276 msgstr "&Visszafelé keres"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3280 msgstr ""
3281 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Export formátumok:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3288 msgid "&Command:"
3289 msgstr "Paran&cs:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3304 msgid "&Delete Key"
3305 msgstr "&Billentyű törlése"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3313 msgid "C&lear"
3314 msgstr "Tör&lés"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3317 msgid "&Shortcut:"
3318 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3321 msgid "&Function:"
3322 msgstr "&Funkció:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3325 msgid ""
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3328 msgstr ""
3329 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3330 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Javaslatok:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 msgid "&Ignore"
3350 msgstr "&Mellőz"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3357 msgid "I&gnore All"
3358 msgstr "Mellőzze m&indet"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Kicserélés:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Aktuális szó"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Ismeretlen szó:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Választott szóra cserél"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3377 msgid ""
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3379 "full range."
3380 msgstr ""
3381 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3382 "at az összeshez."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "&Kategória:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Összes megjelenítése"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "Táblázat &beállításai"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Oszlopszélesség"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3412 "the row."
3413 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment in row:"
3417 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "Sorkizárt"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Egyesítés"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "Szegélye&k"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "Minden szegély"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "&Mind be"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "&Formális"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "Alapé&rték"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Szegélyek beállítása"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "További üres hely"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sor teteje:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "S&or alja:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Sorok &között:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "N&agy táblázat"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Beállítások"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Státusz"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Szegély fent"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Szegély lent"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Tartalom"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Fejléc:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr ""
3563 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3564 "elsőn)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3572 msgid "on"
3573 msgstr "be"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 msgid "double"
3584 msgstr "kétszeres"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Első fejléc:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 msgid "is empty"
3601 msgstr "üres"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 msgid "Footer:"
3605 msgstr "Lábléc:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3609 msgstr ""
3610 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3611 "elsőn)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3614 msgid "Last footer:"
3615 msgstr "Utolsó lábléc:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3618 msgid "This row is the footer of the last page"
3619 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3626 msgid "Caption:"
3627 msgstr "Felirat:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3634 msgid "&Use long table"
3635 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3638 msgid "Current cell:"
3639 msgstr "Aktuális cella:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3642 msgid "Current row position"
3643 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3646 msgid "Current column position"
3647 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3650 msgid "Close this dialog"
3651 msgstr "Ablak bezárása"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3654 msgid "Rebuild the file lists"
3655 msgstr "Fájllista frissítése"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3658 msgid "&Rescan"
3659 msgstr "Lista f&rissítése"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3662 msgid ""
3663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3664 msgstr ""
3665 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3666 "elérési út is látható."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3669 msgid "&View"
3670 msgstr "&Nézet"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3673 msgid "Selected classes or styles"
3674 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3677 msgid "LaTeX classes"
3678 msgstr "LaTeX osztályok"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3681 msgid "LaTeX styles"
3682 msgstr "LaTeX stílusok"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3685 msgid "BibTeX styles"
3686 msgstr "BibTeX stílusok"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3689 msgid "Toggles view of the file list"
3690 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3693 msgid "Show &path"
3694 msgstr "M&utasd a helyét"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3697 msgid "Spacing"
3698 msgstr "Térköz"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3701 msgid "Separate paragraphs with"
3702 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3705 msgid "Listing settings"
3706 msgstr "Lista beállítások"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Format text into two columns"
3710 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3713 msgid "Two-&column document"
3714 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3717 msgid "&Vertical space"
3718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3725 msgid "&Indentation"
3726 msgstr "Behúzá&s"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3729 msgid "&Line spacing:"
3730 msgstr "Sorkö&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3733 msgid "Index entry"
3734 msgstr "Tárgyszó"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3737 msgid "&Keyword:"
3738 msgstr "&Kulcsszó:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3741 msgid "Entry"
3742 msgstr "Bejegyzés"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3746 msgid "The selected entry"
3747 msgstr "A választott bejegyzés"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3750 msgid "&Selection:"
3751 msgstr "Kijelölé&s:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3754 msgid "Replace the entry with the selection"
3755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3758 msgid ""
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3761 msgstr ""
3762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3763 "listája és a többi)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3770 msgid "Sort"
3771 msgstr "Rendezés"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Keep"
3780 msgstr "Cap"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3789 msgid "..."
3790 msgstr "..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3813 msgid "DefSkip"
3814 msgstr "Alap kihagyás"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3817 msgid "SmallSkip"
3818 msgstr "Kis kihagyás"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3821 msgid "MedSkip"
3822 msgstr "Közepes kihagyás"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3825 msgid "BigSkip"
3826 msgstr "Nagy kihagyás"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3829 msgid "VFill"
3830 msgstr "Függőleges kitöltés"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 msgid "Complete source"
3834 msgstr "Teljes forrás"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3837 msgid "Automatic update"
3838 msgstr "Automatikus frissítés"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3841 msgid "Unit of width value"
3842 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3845 #, fuzzy
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3850 #, fuzzy
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Line span:"
3857 msgstr "Sorkö&z:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Külső (alapérték)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 msgid "Inner"
3865 msgstr "Belső"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 msgid "Over&hang:"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Magasság értéke"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3896 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3899 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3901 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3902 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3905 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3906 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3907 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 msgid "Standard"
3916 msgstr "Normál szöveg"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3919 msgid "TheoremTemplate"
3920 msgstr "Tétel-sablon"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3928 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3929 msgid "Proof"
3930 msgstr "Bizonyítás"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3933 msgid "Proof:"
3934 msgstr "Bizonyítás:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3948 msgid "Theorem"
3949 msgstr "Tétel"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3952 msgid "Theorem #:"
3953 msgstr "Tétel #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 msgid "Lemma"
3963 msgstr "Segédtétel"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3966 msgid "Lemma #:"
3967 msgstr "Segédtétel #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3976 msgid "Corollary"
3977 msgstr "Következmény"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3980 msgid "Corollary #:"
3981 msgstr "Következmény #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3989 msgid "Proposition"
3990 msgstr "Javaslat"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Javaslat #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4002 msgid "Conjecture"
4003 msgstr "Feltevés"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4006 msgid "Conjecture #:"
4007 msgstr "Feltevés #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4011 msgid "Criterion"
4012 msgstr "Kritérium"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4015 msgid "Criterion #:"
4016 msgstr "Kritérium #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4020 msgid "Fact"
4021 msgstr "Tény"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4024 msgid "Fact #:"
4025 msgstr "Tény #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4028 msgid "Axiom"
4029 msgstr "Axióma"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4032 msgid "Axiom #:"
4033 msgstr "Axióma #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4043 msgid "Definition"
4044 msgstr "Definíció"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definíció #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4057 msgid "Example"
4058 msgstr "Példa"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4061 msgid "Example #:"
4062 msgstr "Példa #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4066 msgid "Condition"
4067 msgstr "Feltétel"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4070 msgid "Condition #:"
4071 msgstr "Feltétel #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4078 msgid "Problem"
4079 msgstr "Probléma"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4082 msgid "Problem #:"
4083 msgstr "Probléma #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4090 msgid "Exercise"
4091 msgstr "Feladat"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4094 msgid "Exercise #:"
4095 msgstr "Feladat #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4103 msgid "Remark"
4104 msgstr "Észrevétel"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4107 msgid "Remark #:"
4108 msgstr "Észrevétel #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4117 msgid "Claim"
4118 msgstr "Követelés"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgid "Claim #:"
4122 msgstr "Követelés #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 msgid "Note"
4130 msgstr "Megjegyzés"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4133 msgid "Note #:"
4134 msgstr "Megjegyzés #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 msgid "Notation"
4139 msgstr "Jelölés"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgid "Notation #:"
4143 msgstr "Jelölés #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4148 msgid "Case"
4149 msgstr "Eset"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "Eset #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4156 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4178 msgid "Section"
4179 msgstr "Szakasz"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4182 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4198 msgid "Subsection"
4199 msgstr "Alszakasz"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4202 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "Alalszakasz"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4219 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4221 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "Szakasz*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "Alszakasz*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Alalszakasz*"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4239 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4261 msgid "Abstract"
4262 msgstr "Kivonat"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4265 msgid "Abstract---"
4266 msgstr "Kivonat---"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4278 msgid "Keywords"
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4286 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4297 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Irodalomjegyzék"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:472
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "Függelék"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 msgid "Appendices"
4318 msgstr "Függelékek"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 msgid "Biography"
4322 msgstr "Életrajz"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 msgid "Footernote"
4330 msgstr "Lábjegyzet"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgid "MarkBoth"
4334 msgstr "Mindkettő jelölése"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "Felsorolás"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "Számozott felsorolás"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "Leírás"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "Lista"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 msgid "Title"
4399 msgstr "Cím"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4406 msgid "Subtitle"
4407 msgstr "Felirat"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4416 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 msgid "Author"
4428 msgstr "Szerző"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4432 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 msgid "Address"
4442 msgstr "Cím"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 msgid "Offprint"
4447 msgstr "Offprint"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 msgid "Mail"
4452 msgstr "Levél"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4458 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4467 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4468 #: lib/external_templates:305
4469 msgid "Date"
4470 msgstr "Dátum"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4480 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4481 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4489 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4497 msgid "FrontMatter"
4498 msgstr "Főtéma"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:184
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Levelezés vele:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4514 msgid "BackMatter"
4515 msgstr "ZáróAnyag"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:289
4523 #, fuzzy
4524 msgid "institutemark"
4525 msgstr "Intézet"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:293
4528 #, fuzzy
4529 msgid "institute mark"
4530 msgstr "Intézet"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:357
4533 msgid "Key words."
4534 msgstr "Kulcsszavak."
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:379
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:Institute"
4539 msgstr "Betűstílus: "
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:389
4542 #, fuzzy
4543 msgid "CharStyle:E-Mail"
4544 msgstr "Betűstílus: "
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4552 msgid "Email"
4553 msgstr "E-mail"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:404
4556 #, fuzzy
4557 msgid "email"
4558 msgstr "email:"
4559
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4562 msgid "LaTeX"
4563 msgstr "LaTeX"
4564
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4567 msgid "Thesaurus"
4568 msgstr "Szótár"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4571 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4574 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4578 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4579 msgid "Paragraph"
4580 msgstr "Bekezdés"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 msgid "Affiliation"
4587 msgstr "Kapcsolat"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4590 msgid "And"
4591 msgstr "És"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4607 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4610 msgid "References"
4611 msgstr "Hivatkozások"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4614 msgid "PlaceFigure"
4615 msgstr "Ábra elhelyezése"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4618 msgid "PlaceTable"
4619 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4622 msgid "TableComments"
4623 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4626 msgid "TableRefs"
4627 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4630 msgid "MathLetters"
4631 msgstr "MathLetters"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4634 msgid "NoteToEditor"
4635 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4638 msgid "Facility"
4639 msgstr "Facility"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4642 msgid "Objectname"
4643 msgstr "Objektumnév"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4646 msgid "Dataset"
4647 msgstr "Adatkészlet"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Altaffilation"
4652 msgstr "Másik kapcsolat"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Alternative affiliation:"
4657 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4660 msgid "altaffilmark"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4664 #, fuzzy
4665 msgid "altaffiliation mark"
4666 msgstr "Másik kapcsolat"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4669 msgid "Subject headings:"
4670 msgstr "Tárgy címsor:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4673 msgid "[Acknowledgements]"
4674 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4680 msgid "and"
4681 msgstr "és"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4684 msgid "Place Figure here:"
4685 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4688 msgid "Place Table here:"
4689 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4692 msgid "[Appendix]"
4693 msgstr "[Függelék]"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4696 msgid "Note to Editor:"
4697 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4700 msgid "References. ---"
4701 msgstr "Hivatkozások. ---"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4704 msgid "Note. ---"
4705 msgstr "Megjegyzés. ---"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Table note"
4710 msgstr "táblázat vonal"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Table note:"
4715 msgstr "lábjegyzet"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4718 #, fuzzy
4719 msgid "tablenotemark"
4720 msgstr "táblázat vonal"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4723 msgid "tablenote mark"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4727 msgid "FigCaption"
4728 msgstr "Ábra címe"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4731 msgid "Fig. ---"
4732 msgstr "Kép ---"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4735 msgid "Facility:"
4736 msgstr "Facility:"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4739 msgid "Obj:"
4740 msgstr "Obj:"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4743 msgid "Dataset:"
4744 msgstr "Adatkészlet"
4745
4746 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4754 msgid "MainText"
4755 msgstr "FőSzöveg"
4756
4757 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4759 msgid "\\arabic{section}"
4760 msgstr "\\arabic{section}."
4761
4762 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4763 msgid "Chapter Exercises"
4764 msgstr "Fejezet feladatok"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:50
4767 msgid "RightHeader"
4768 msgstr "Jobb fejléc"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:59
4771 msgid "Right header:"
4772 msgstr "Jobb fejléc:"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:82
4775 msgid "Abstract:"
4776 msgstr "Kivonat: "
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:91
4779 msgid "ShortTitle"
4780 msgstr "Rövid cím"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:99
4783 msgid "Short title:"
4784 msgstr "Rövid cím:"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:128
4787 msgid "TwoAuthors"
4788 msgstr "Két-szerző"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:135
4791 msgid "ThreeAuthors"
4792 msgstr "Három-szerző"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:142
4795 msgid "FourAuthors"
4796 msgstr "Négy-szerző"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4800 msgid "Affiliation:"
4801 msgstr "Kapcsolat:"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:170
4804 msgid "TwoAffiliations"
4805 msgstr "Két kapcsolat"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:177
4808 msgid "ThreeAffiliations"
4809 msgstr "Három kapcsolat"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:184
4812 msgid "FourAffiliations"
4813 msgstr "Négy kapcsolat"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4816 msgid "Journal"
4817 msgstr "Folyóirat"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:205
4820 msgid "CopNum"
4821 msgstr "CopNum"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:233
4824 msgid "Acknowledgements:"
4825 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4830 #: lib/layouts/spie.layout:88
4831 msgid "Acknowledgments"
4832 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:247
4835 msgid "ThickLine"
4836 msgstr "Vastagvonal"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:257
4839 msgid "CenteredCaption"
4840 msgstr "Felirat középen"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4844 msgid "Senseless!"
4845 msgstr "Értelmetlen!"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:277
4848 msgid "FitFigure"
4849 msgstr "FitFigure"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:283
4852 msgid "FitBitmap"
4853 msgstr "FitBitmap"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4861 msgid "Subparagraph"
4862 msgstr "Albekezdés"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4865 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4868 msgid "*"
4869 msgstr "*"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:390
4872 msgid "Seriate"
4873 msgstr "Seriate"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4876 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4877 msgid "(\\alph{enumii})"
4878 msgstr "(\\alph{enumii})"
4879
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4881 msgid "LatinOn"
4882 msgstr "LatinOn"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4885 msgid "Latin on"
4886 msgstr "Latin on"
4887
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4889 msgid "LatinOff"
4890 msgstr "LatinOff"
4891
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4893 msgid "Latin off"
4894 msgstr "Latin off"
4895
4896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4897 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4898 msgid "BeginFrame"
4899 msgstr "Fólia kezdés"
4900
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4907 msgid "Part"
4908 msgstr "Rész"
4909
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4913 msgid "Part*"
4914 msgstr "Rész*"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4917 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4918 msgid "MM"
4919 msgstr "MM"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4922 msgid "Section \\arabic{section}"
4923 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4927 msgid "\\Alph{section}"
4928 msgstr "\\Alph{section}."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4935 msgid "Unnumbered"
4936 msgstr "Számozatlan"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4939 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4940 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4943 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4944 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4949 msgid "Frames"
4950 msgstr "Fóliák"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4953 msgid "Frame"
4954 msgstr "Fólia"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4957 msgid "BeginPlainFrame"
4958 msgstr "Síma keret kezdés"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4961 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4962 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4965 msgid "AgainFrame"
4966 msgstr "Fólia folytatása"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4969 msgid "Again frame with label"
4970 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4973 msgid "EndFrame"
4974 msgstr "Fólia Zárása"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4977 msgid "________________________________"
4978 msgstr "________________________________"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4981 msgid "FrameSubtitle"
4982 msgstr "Fólia alcím"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4985 msgid "Column"
4986 msgstr "Oszlop"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4991 msgid "Columns"
4992 msgstr "Hasábok"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4995 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4996 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4999 msgid "ColumnsCenterAligned"
5000 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5003 msgid "Columns (center aligned)"
5004 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5007 msgid "ColumnsTopAligned"
5008 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5011 msgid "Columns (top aligned)"
5012 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5015 msgid "Pause"
5016 msgstr "Pause"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5021 msgid "Overlays"
5022 msgstr "Átfedés"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5025 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5026 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5029 msgid "Overprint"
5030 msgstr "Felülnyomás"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5033 msgid "OverlayArea"
5034 msgstr "Átfedési terület"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5037 msgid "Overlayarea"
5038 msgstr "Átfedési terület"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5041 msgid "Uncover"
5042 msgstr "Felfed"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5045 msgid "Uncovered on slides"
5046 msgstr "Felfedés fólián  "
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5049 msgid "Only"
5050 msgstr "Csak"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5053 msgid "Only on slides"
5054 msgstr "Csak a fóliákon"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5057 msgid "Block"
5058 msgstr "Sorkizárt"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5062 msgid "Blocks"
5063 msgstr "Blokkok"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5066 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5067 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5070 msgid "ExampleBlock"
5071 msgstr "Példa-blokk"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5075 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5078 msgid "AlertBlock"
5079 msgstr "Figyelem blokk"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5083 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5088 msgid "Titling"
5089 msgstr "Címzés"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5092 msgid "Title (Plain Frame)"
5093 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5097 msgid "Institute"
5098 msgstr "Intézet"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5101 #, fuzzy
5102 msgid "InstituteMark"
5103 msgstr "Intézet"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Institute mark"
5108 msgstr "Intézet"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5113 msgid "Quotation"
5114 msgstr "Idézet (hosszú)"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5117 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5119 msgid "Quote"
5120 msgstr "Idézet"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5124 msgid "Verse"
5125 msgstr "Vers"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5128 msgid "TitleGraphic"
5129 msgstr "Cím grafika"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5132 msgid "Theorems"
5133 msgstr "Tételek"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5137 msgid "Corollary."
5138 msgstr "Következmény."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5142 msgid "Definition."
5143 msgstr "Definíció."
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5146 msgid "Definitions"
5147 msgstr "Definíciók"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5150 msgid "Definitions."
5151 msgstr "Definíciók."
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5154 msgid "Example."
5155 msgstr "Példa."
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5158 msgid "Examples"
5159 msgstr "Példák"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5162 msgid "Examples."
5163 msgstr "Példák."
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5166 msgid "Fact."
5167 msgstr "Tény."
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5173 msgid "Proof."
5174 msgstr "Bizonyítás"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5178 msgid "Theorem."
5179 msgstr "Tétel."
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5182 msgid "Separator"
5183 msgstr "Elválasztó"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5186 msgid "___"
5187 msgstr "___"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5190 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5191 msgid "LyX-Code"
5192 msgstr "LyX-kód"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5195 msgid "NoteItem"
5196 msgstr "Megjegyzés elem"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5199 msgid "Note:"
5200 msgstr "Megjegyzés:"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5203 #, fuzzy
5204 msgid "CharStyle:Alert"
5205 msgstr "Betűstílus: "
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5208 msgid "Alert"
5209 msgstr "Figyelem"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CharStyle:Structure"
5214 msgstr "Betűstílus: "
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5217 msgid "Structure"
5218 msgstr "Struktúra"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5221 msgid "Custom:ArticleMode"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5225 msgid "Article"
5226 msgstr "Cikk"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Custom:PresentationMode"
5231 msgstr "Elrendezés"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5234 msgid "Presentation"
5235 msgstr "Bemutató"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5239 msgid "Table"
5240 msgstr "Táblázat"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5244 msgid "List of Tables"
5245 msgstr "Táblázatok listája"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5249 msgid "Figure"
5250 msgstr "Ábra"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5254 msgid "List of Figures"
5255 msgstr "Ábrák listája"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5258 msgid "Dialogue"
5259 msgstr "Párbeszéd"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5262 msgid "Narrative"
5263 msgstr "Elbeszélés"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5266 msgid "ACT"
5267 msgstr "Cselekvés"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5270 msgid "ACT \\arabic{act}"
5271 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5274 msgid "SCENE"
5275 msgstr "SZÍNHELY"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5278 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5279 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5282 msgid "SCENE*"
5283 msgstr "SZÍNHELY*"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5286 msgid "AT RISE:"
5287 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5290 msgid "Speaker"
5291 msgstr "Beszélő"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5294 msgid "Parenthetical"
5295 msgstr "Közbevetett"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5298 msgid "("
5299 msgstr "("
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5302 msgid ")"
5303 msgstr ")"
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5306 msgid "CURTAIN"
5307 msgstr "FÜGGÖNY"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5312 msgid "Right Address"
5313 msgstr "Jobb cím"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:35
5316 msgid "Mainline"
5317 msgstr "Főjáték"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:42
5320 msgid "Mainline:"
5321 msgstr "Főjáték:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:60
5324 msgid "Variation"
5325 msgstr "Variáció"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:64
5328 msgid "Variation:"
5329 msgstr "Variáció:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:70
5332 msgid "SubVariation"
5333 msgstr "Alvariáció"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:73
5336 msgid "Subvariation:"
5337 msgstr "Alvariáció:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:79
5340 msgid "SubVariation2"
5341 msgstr "Alvariáció2"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:82
5344 msgid "Subvariation(2):"
5345 msgstr "Alvariáció(2):"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:88
5348 msgid "SubVariation3"
5349 msgstr "Alvariáció3"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:91
5352 msgid "Subvariation(3):"
5353 msgstr "Alvariáció(3):"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:97
5356 msgid "SubVariation4"
5357 msgstr "Alvariáció4"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:100
5360 msgid "Subvariation(4):"
5361 msgstr "Alvariáció(4):"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:106
5364 msgid "SubVariation5"
5365 msgstr "Alvariáció5"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:109
5368 msgid "Subvariation(5):"
5369 msgstr "Alvariáció(5):"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:116
5372 msgid "HideMoves"
5373 msgstr "LépésRejtés"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:121
5376 msgid "HideMoves:"
5377 msgstr "LépésRejtés:"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:126
5380 msgid "ChessBoard"
5381 msgstr "Sakktábla"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:130
5384 msgid "[chessboard]"
5385 msgstr "[Sakktábla]"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:139
5388 msgid "BoardCentered"
5389 msgstr "Tábla középen"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:144
5392 msgid "[centered board]"
5393 msgstr "[tábla középen]"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:154
5396 msgid "HighLight"
5397 msgstr "Kiemel"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:159
5400 msgid "Highlights:"
5401 msgstr "Kijelölés:"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:174
5404 msgid "Arrow"
5405 msgstr "Nyíl"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:179
5408 msgid "Arrow:"
5409 msgstr "Nyíl:"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:185
5412 msgid "KnightMove"
5413 msgstr "Király lépése"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:190
5416 msgid "KnightMove:"
5417 msgstr "Király lépése:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5420 msgid "DinBrief"
5421 msgstr "DinBrief"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5424 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5425 msgid "Send To Address"
5426 msgstr "Címzett"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Anschrift:"
5431 msgstr "Aláírás:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5435 msgid "My Address"
5436 msgstr "Címem"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5439 msgid "Briefkopf:"
5440 msgstr "Levélfejléc:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Return address"
5445 msgstr "Feladó címe"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Absender:"
5450 msgstr "Fejléc:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5453 msgid "Postal comment"
5454 msgstr "Postai megjegyzés"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5457 msgid "Postvermerk:"
5458 msgstr "Postai megjegyzés:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Handling"
5463 msgstr "széljegyzet"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5466 msgid "Zusatz:"
5467 msgstr "Kiegészítés:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5471 msgid "YourRef"
5472 msgstr "Címzett hivatkozása"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Ihre Zeichen:"
5477 msgstr "Önjele:"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5481 msgid "MyRef"
5482 msgstr "Küldő hivatkozása"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Unsere Zeichen:"
5487 msgstr "Önjele:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Writer"
5492 msgstr "Nyomtató"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5495 msgid "Sachbearbeiter:"
5496 msgstr "Sachbearbeiter:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5501 msgid "Signature"
5502 msgstr "Aláírás"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5505 msgid "Unterschrift:"
5506 msgstr "Aláírás:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Bottomtext"
5511 msgstr "Bal alsó sarok"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5514 msgid "Fusszeile(n):"
5515 msgstr "Fusszeile(n):"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5518 msgid "Area code"
5519 msgstr "Körzetszám"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5522 msgid "Vorwahl:"
5523 msgstr "Előhívó:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5527 msgid "Telephone"
5528 msgstr "Telefon"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5531 msgid "Telefon:"
5532 msgstr "Telefon:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5536 msgid "Location"
5537 msgstr "Hely"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5540 msgid "Ort:"
5541 msgstr "Hely:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5544 msgid "Datum:"
5545 msgstr "Dátum:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5549 msgid "Subject"
5550 msgstr "Tárgy"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5553 msgid "Betreff:"
5554 msgstr "Tárgy:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5559 msgid "Opening"
5560 msgstr "Megnyitás"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5563 msgid "Anrede:"
5564 msgstr "Megszólítás:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5569 msgid "Closing"
5570 msgstr "Zárszó"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5573 msgid "Gruss:"
5574 msgstr "Köszöntés:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5577 msgid "encl"
5578 msgstr "csatolva"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Anlage(n):"
5583 msgstr "Megérkezik(?)"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5587 msgid "cc"
5588 msgstr "cc"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5591 msgid "Verteiler:"
5592 msgstr "Elosztás:"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5596 msgid "PS"
5597 msgstr "UI"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5600 msgid "PS:"
5601 msgstr "UI:"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5604 msgid "SenderAddress"
5605 msgstr "Küldő címe"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5609 msgid "Backaddress"
5610 msgstr "Feladó címe"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5613 msgid "RetourAdresse"
5614 msgstr "Feladó címe"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5617 msgid "Adresse"
5618 msgstr "Cím"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5621 msgid "Postvermerk"
5622 msgstr "Postai megjegyzés"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5625 msgid "Zusatz"
5626 msgstr "Kiegészítés"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5629 msgid "IhrZeichen"
5630 msgstr "Önjele"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5634 msgid "YourMail"
5635 msgstr "Címzett levele"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5638 msgid "IhrSchreiben"
5639 msgstr "Önírása"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5642 msgid "MeinZeichen"
5643 msgstr "Sajátjel"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5646 msgid "Unterschrift"
5647 msgstr "Aláírás"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5650 msgid "Phone"
5651 msgstr "Telefon"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5654 msgid "Telefon"
5655 msgstr "Telefon"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5659 msgid "Place"
5660 msgstr "Hely"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5663 msgid "Stadt"
5664 msgstr "Város"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5667 msgid "Town"
5668 msgstr "Város"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5671 msgid "Ort"
5672 msgstr "Hely"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5675 msgid "Datum"
5676 msgstr "Dátum"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5680 msgid "Reference"
5681 msgstr "Hivatkozások"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5684 msgid "Betreff"
5685 msgstr "Tárgy"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5688 msgid "Anrede"
5689 msgstr "Megszólítás"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5694 msgid "Letter"
5695 msgstr "Levél"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5698 msgid "Brieftext"
5699 msgstr "Levélszövege"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5702 msgid "Gruss"
5703 msgstr "Köszöntés"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5706 msgid "ps"
5707 msgstr "ui"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5711 msgid "Encl."
5712 msgstr "Csatolva."
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5715 msgid "Anlagen"
5716 msgstr "Megérkezik(?)"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5720 msgid "CC"
5721 msgstr "CC"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5724 msgid "Verteiler"
5725 msgstr "Elosztás"
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5728 msgid "00.00.0000"
5729 msgstr "00.00.0000"
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:268
5732 msgid "LaTeX Title"
5733 msgstr "LaTeX cím"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:301
5736 msgid "Author:"
5737 msgstr "Szerző:"
5738
5739 #: lib/layouts/egs.layout:310
5740 msgid "Affil"
5741 msgstr "Kapcsolat"
5742
5743 #: lib/layouts/egs.layout:323
5744 msgid "Affilation:"
5745 msgstr "Kapcsolat:"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:345
5748 msgid "Journal:"
5749 msgstr "Folyóirat:"
5750
5751 #: lib/layouts/egs.layout:354
5752 msgid "msnumber"
5753 msgstr "ms szám"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:368
5756 msgid "MS_number:"
5757 msgstr "MS_number:"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:378
5760 msgid "FirstAuthor"
5761 msgstr "Első szerző"
5762
5763 #: lib/layouts/egs.layout:391
5764 msgid "1st_author_surname:"
5765 msgstr "Első szerző családneve:"
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5769 msgid "Received"
5770 msgstr "Beérkezett"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5774 msgid "Received:"
5775 msgstr "Beérkezett:"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5779 msgid "Accepted"
5780 msgstr "Elfogadott"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5784 msgid "Accepted:"
5785 msgstr "Elfogadott:"
5786
5787 #: lib/layouts/egs.layout:444
5788 msgid "Offsets"
5789 msgstr "Eltolások"
5790
5791 #: lib/layouts/egs.layout:457
5792 msgid "reprint_reqs_to:"
5793 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5794
5795 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5797 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5798 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5800 msgid "Abstract."
5801 msgstr "Kivonat."
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5805 msgid "Acknowledgement."
5806 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5807
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5809 msgid "Author Address"
5810 msgstr "Szerző cím"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5817 msgid "Address:"
5818 msgstr "Cím:"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5821 msgid "Author Email"
5822 msgstr "Szerző e-mail"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5825 msgid "Email:"
5826 msgstr "Email:"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5829 msgid "Author URL"
5830 msgstr "Szerző URL"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5834 msgid "URL:"
5835 msgstr "URL:"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5839 msgid "Thanks"
5840 msgstr "Köszönet"
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5843 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5847 msgid "PROOF."
5848 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5851 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5855 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5859 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5861
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5863 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5869 msgid "Algorithm"
5870 msgstr "Algoritmus"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5873 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5877 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5882 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5889 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5893 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5894 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5897 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5901 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5905 msgid "Summary"
5906 msgstr "Összegzés"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5909 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5910 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5913 msgid "Case \\arabic{case}"
5914 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5915
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Titlenotemark"
5919 msgstr "lábjegyzet"
5920
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Titlenote mark"
5924 msgstr "lábjegyzet"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Title footnote"
5929 msgstr "lábjegyzet"
5930
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Title footnote:"
5934 msgstr "lábjegyzet"
5935
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Authormark"
5939 msgstr "Szerző-Év"
5940
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Author mark"
5944 msgstr "Szerző e-mail"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Author footnote"
5949 msgstr "lábjegyzet"
5950
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Author footnote:"
5954 msgstr "Szerző infó:"
5955
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5957 #, fuzzy
5958 msgid "CorAuthormark"
5959 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5960
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5962 #, fuzzy
5963 msgid "CorAuthor mark"
5964 msgstr "Szerző e-mail"
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Corresponding author"
5969 msgstr "Levelezés vele:"
5970
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Corresponding author text:"
5974 msgstr "Levelezés vele:"
5975
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5980 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5981 msgid "Keywords:"
5982 msgstr "Kulcsszavak:"
5983
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5985 msgid "Keyword"
5986 msgstr "Kulcsszó"
5987
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5990 msgid "Key words:"
5991 msgstr "Kulcsszavak:"
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5994 msgid "Item"
5995 msgstr "Elem"
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5998 msgid "Item:"
5999 msgstr "Elem:"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6002 msgid "BulletedItem"
6003 msgstr "Jelölt elem"
6004
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6006 msgid "Bulleted Item:"
6007 msgstr "Jelölt elem:"
6008
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6010 msgid "Begin"
6011 msgstr "Kezdés"
6012
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6014 msgid "Begin of CV"
6015 msgstr "CV kezdete"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6018 msgid "PersonalInfo"
6019 msgstr "SzemélyesInformáció"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6022 msgid "Personal Info"
6023 msgstr "Személyes információ"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6026 msgid "MotherTongue"
6027 msgstr "Anyanyelv:"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6030 msgid "Mother Tongue:"
6031 msgstr "Anyanyelv:"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6034 msgid "LangHeader"
6035 msgstr "NyelvFejléc"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6038 msgid "Language Header:"
6039 msgstr "Nyelv fejléc:"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6042 msgid "Language:"
6043 msgstr "Nyelv:"
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6046 msgid "LastLanguage"
6047 msgstr "UtolsóNyelv"
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6050 msgid "Last Language:"
6051 msgstr "Utolsó nyelv:"
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6054 msgid "LangFooter"
6055 msgstr "NyelviLábléc"
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6058 msgid "Language Footer:"
6059 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6062 msgid "End"
6063 msgstr "Vége"
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6066 msgid "End of CV"
6067 msgstr "CV vége"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:42
6070 msgid "Foilhead"
6071 msgstr "Fólia fej"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:61
6074 msgid "ShortFoilhead"
6075 msgstr "Fólia rövid fej"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:67
6078 msgid "Rotatefoilhead"
6079 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:73
6082 msgid "ShortRotatefoilhead"
6083 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:82
6086 msgid "TickList"
6087 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:97
6090 msgid "_/"
6091 msgstr "_/"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:101
6094 msgid "CrossList"
6095 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:116
6098 msgid "><"
6099 msgstr "><"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:160
6102 msgid "My Logo"
6103 msgstr "Saját embléma"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:168
6106 msgid "My Logo:"
6107 msgstr "Saját embléma:"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:177
6110 msgid "Restriction"
6111 msgstr "Korlátozás"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:181
6114 msgid "Restriction:"
6115 msgstr "Korlátozás:"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6119 msgid "Left Header"
6120 msgstr "Bal fejléc"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6123 msgid "Left Header:"
6124 msgstr "Bal fejléc:"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6128 msgid "Right Header"
6129 msgstr "Jobb fejléc"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6132 msgid "Right Header:"
6133 msgstr "Jobb fejléc:"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:201
6136 msgid "Right Footer"
6137 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:205
6140 msgid "Right Footer:"
6141 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6145 msgid "Theorem #."
6146 msgstr "Tétel #."
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6150 msgid "Lemma #."
6151 msgstr "Segédtétel #."
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6155 msgid "Corollary #."
6156 msgstr "Következmény #."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6160 msgid "Proposition #."
6161 msgstr "Javaslat #."
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6165 msgid "Definition #."
6166 msgstr "Definíció #."
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6170 msgid "Theorem*"
6171 msgstr "Tétel*"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6175 msgid "Lemma*"
6176 msgstr "Segédtétel*"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6179 msgid "Lemma."
6180 msgstr "Segédtétel."
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6184 msgid "Corollary*"
6185 msgstr "Következmény*"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6189 msgid "Proposition*"
6190 msgstr "Javaslat*"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6193 msgid "Proposition."
6194 msgstr "Javaslat."
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6198 msgid "Definition*"
6199 msgstr "Definíció*"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6202 msgid "Text:"
6203 msgstr "Szöveg:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6209 msgid "Name"
6210 msgstr "Név"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6215 msgid "Name:"
6216 msgstr "Nyomtató neve:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6219 msgid "Strasse"
6220 msgstr "Utca"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6223 msgid "Strasse:"
6224 msgstr "Utca:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6227 msgid "Land"
6228 msgstr "Ország"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6231 msgid "Land:"
6232 msgstr "Ország:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6235 msgid "RetourAdresse:"
6236 msgstr "Feladó címe:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6239 msgid "MeinZeichen:"
6240 msgstr "Sajátjel:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6243 msgid "IhrZeichen:"
6244 msgstr "Önjele:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6247 msgid "IhrSchreiben:"
6248 msgstr "Önírása:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6251 msgid "Telefax"
6252 msgstr "Telefax"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6255 msgid "Telefax:"
6256 msgstr "Telefax:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6259 msgid "Telex"
6260 msgstr "Telex"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6263 msgid "Telex:"
6264 msgstr "Telex:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6267 msgid "EMail"
6268 msgstr "E-mail"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6271 msgid "EMail:"
6272 msgstr "E-mail:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6275 msgid "HTTP"
6276 msgstr "HTTP"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6279 msgid "HTTP:"
6280 msgstr "HTTP:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6284 msgid "Bank"
6285 msgstr "Bank"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6289 msgid "Bank:"
6290 msgstr "Bank:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6293 msgid "BLZ"
6294 msgstr "Banki azonosító"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6297 msgid "BLZ:"
6298 msgstr "Banki azonosító:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6301 msgid "Konto"
6302 msgstr "Számla"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6305 msgid "Konto:"
6306 msgstr "Számla:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6309 msgid "Adresse:"
6310 msgstr "Cím:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6313 msgid "Anlagen:"
6314 msgstr "Megérkezik(?)"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6317 msgid "Letter:"
6318 msgstr "Levél:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6323 msgid "Signature:"
6324 msgstr "Aláírás:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6327 msgid "Street"
6328 msgstr "Utca"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6331 msgid "Street:"
6332 msgstr "Utca:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6335 msgid "Addition"
6336 msgstr "Kiegészítés"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6339 msgid "Addition:"
6340 msgstr "Továbbá:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6343 msgid "Town:"
6344 msgstr "Város:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6347 msgid "State"
6348 msgstr "Állam"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6351 msgid "State:"
6352 msgstr "Állam:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6355 msgid "ReturnAddress"
6356 msgstr "Feladó címe"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6359 msgid "ReturnAddress:"
6360 msgstr "Visszaküldési cím:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6363 msgid "MyRef:"
6364 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6367 msgid "YourRef:"
6368 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6371 msgid "YourMail:"
6372 msgstr "Címzett levele:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6375 msgid "Phone:"
6376 msgstr "Telefon:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6379 msgid "BankCode"
6380 msgstr "Bankkód"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6383 msgid "BankCode:"
6384 msgstr "Bankkód:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6387 msgid "BankAccount"
6388 msgstr "Bankszámlaszám"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6391 msgid "BankAccount:"
6392 msgstr "Bankszámlaszám:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6395 msgid "PostalComment"
6396 msgstr "Postai megjegyzés"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6399 msgid "PostalComment:"
6400 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6406 msgid "Date:"
6407 msgstr "Dátum:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6410 msgid "Reference:"
6411 msgstr "Hivatkozás:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6415 msgid "Opening:"
6416 msgstr "Nyitószó:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6419 msgid "Encl.:"
6420 msgstr "Csatolva:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6425 msgid "cc:"
6426 msgstr "cc:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6430 msgid "Closing:"
6431 msgstr "Zárszó:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6434 msgid "NameRowA"
6435 msgstr "NévsorA"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6438 msgid "NameRowA:"
6439 msgstr "NévSorA"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6442 msgid "NameRowB"
6443 msgstr "NévsorB"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6446 msgid "NameRowB:"
6447 msgstr "NévSorB"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6450 msgid "NameRowC"
6451 msgstr "NévsorC"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6454 msgid "NameRowC:"
6455 msgstr "NévSorC"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6458 msgid "NameRowD"
6459 msgstr "NévsorD"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6462 msgid "NameRowD:"
6463 msgstr "NévSorD"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6466 msgid "NameRowE"
6467 msgstr "NévsorE"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6470 msgid "NameRowE:"
6471 msgstr "NévSorE"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6474 msgid "NameRowF"
6475 msgstr "NévsorF"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6478 msgid "NameRowF:"
6479 msgstr "NévSorF"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6482 msgid "NameRowG"
6483 msgstr "NévsorG"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6486 msgid "NameRowG:"
6487 msgstr "NévSorG"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6490 msgid "AddressRowA"
6491 msgstr "CímsorA"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6494 msgid "AddressRowA:"
6495 msgstr "CímsorA:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6498 msgid "AddressRowB"
6499 msgstr "CímsorB"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6502 msgid "AddressRowB:"
6503 msgstr "CímsorB:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6506 msgid "AddressRowC"
6507 msgstr "CímsorC"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6510 msgid "AddressRowC:"
6511 msgstr "CímsorC:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6514 msgid "AddressRowD"
6515 msgstr "CímsorD"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6518 msgid "AddressRowD:"
6519 msgstr "CímsorD:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6522 msgid "AddressRowE"
6523 msgstr "CímsorE"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6526 msgid "AddressRowE:"
6527 msgstr "CímsorE:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6530 msgid "AddressRowF"
6531 msgstr "CímsorF"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6534 msgid "AddressRowF:"
6535 msgstr "CímsorF:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6538 msgid "TelephoneRowA"
6539 msgstr "TelefonsorA"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6542 msgid "TelephoneRowA:"
6543 msgstr "TelefonsorA"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6546 msgid "TelephoneRowB"
6547 msgstr "TelefonsorB"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6551 msgstr "TelefonSorB:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6554 msgid "TelephoneRowC"
6555 msgstr "TelefonsorC"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6558 msgid "TelephoneRowC:"
6559 msgstr "TelefonSorC:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6562 msgid "TelephoneRowD"
6563 msgstr "TelefonsorD"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6566 msgid "TelephoneRowD:"
6567 msgstr "TelefonSorD:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6570 msgid "TelephoneRowE"
6571 msgstr "TelefonsorE"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6574 msgid "TelephoneRowE:"
6575 msgstr "TelefonSorE:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6578 msgid "TelephoneRowF"
6579 msgstr "TelefonsorF"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6582 msgid "TelephoneRowF:"
6583 msgstr "TelefonSorF:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6586 msgid "InternetRowA"
6587 msgstr "InternetSorA"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6590 msgid "InternetRowA:"
6591 msgstr "InternetSorA:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6594 msgid "InternetRowB"
6595 msgstr "InternetSorB"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6598 msgid "InternetRowB:"
6599 msgstr "InternetSorB:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6602 msgid "InternetRowC"
6603 msgstr "InternetSorC"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6606 msgid "InternetRowC:"
6607 msgstr "InternetSorC:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6610 msgid "InternetRowD"
6611 msgstr "InternetSorD"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6614 msgid "InternetRowD:"
6615 msgstr "InternetSorD:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6618 msgid "InternetRowE"
6619 msgstr "InternetSorE"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6622 msgid "InternetRowE:"
6623 msgstr "InternetSorE:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6626 msgid "InternetRowF"
6627 msgstr "InternetSorF"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6630 msgid "InternetRowF:"
6631 msgstr "InternetSorF:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6634 msgid "BankRowA"
6635 msgstr "BankSorA"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6638 msgid "BankRowA:"
6639 msgstr "BankSorA:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6642 msgid "BankRowB"
6643 msgstr "BankSorB"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6646 msgid "BankRowB:"
6647 msgstr "BankSorB:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6650 msgid "BankRowC"
6651 msgstr "BankSorC"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6654 msgid "BankRowC:"
6655 msgstr "BankSorC:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6658 msgid "BankRowD"
6659 msgstr "BankSorD"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6662 msgid "BankRowD:"
6663 msgstr "BankSorD:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6666 msgid "BankRowE"
6667 msgstr "BankSorE"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6670 msgid "BankRowE:"
6671 msgstr "BankSorE:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6674 msgid "BankRowF"
6675 msgstr "BankSorF"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6678 msgid "BankRowF:"
6679 msgstr "BankSorF:"
6680
6681 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6682 msgid "Claim #."
6683 msgstr "Követelés #."
6684
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6686 msgid "Remarks"
6687 msgstr "Megjegyzések"
6688
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6690 msgid "Remarks #."
6691 msgstr "Észrevételek #."
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6694 msgid "More"
6695 msgstr "Dialógus felosztás"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6698 msgid "(MORE)"
6699 msgstr "(dialógus felosztás)"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6702 msgid "FADE IN:"
6703 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6706 msgid "INT."
6707 msgstr "Belső színhely"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6710 msgid "EXT."
6711 msgstr "Külső színhely"
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6714 msgid "Continuing"
6715 msgstr "Folytatás"
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6718 msgid "(continuing)"
6719 msgstr "(folytatás)"
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6722 msgid "Transition"
6723 msgstr "Átmenet"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6726 msgid "TITLE OVER:"
6727 msgstr "CÍM UTÁN:"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6730 msgid "INTERCUT"
6731 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6734 msgid "INTERCUT WITH:"
6735 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6738 msgid "FADE OUT"
6739 msgstr "ELTÜNÉS:"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6742 msgid "Scene"
6743 msgstr "Helyszín"
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Osztályozási kódok"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6750 msgid "Definition \\thedefinition."
6751 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6754 msgid "Step"
6755 msgstr "Lépés"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6758 msgid "Step \\thestep."
6759 msgstr "\\thestep. lépés"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6762 msgid "Example \\theexample."
6763 msgstr "\\theexample. példa"
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6766 msgid "Remark \\theremark."
6767 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6770 msgid "Notation \\thenotation."
6771 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6775 msgid "Theorem \\thetheorem."
6776 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6779 msgid "Corollary \\thecorollary."
6780 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6783 msgid "Lemma \\thelemma."
6784 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6787 msgid "Proposition \\theproposition."
6788 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6791 msgid "Prop"
6792 msgstr "Prop"
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Prop \\theprop."
6797 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6801 msgid "Question"
6802 msgstr "Kérdés"
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6805 msgid "Question \\thequestion."
6806 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6809 msgid "Claim \\theclaim."
6810 msgstr "\\theclaim. követelés"
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6813 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6814 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6817 msgid "Appendices Section"
6818 msgstr "Függelék szakasz"
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6821 msgid "--- Appendices ---"
6822 msgstr "--- Függelékek ---"
6823
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6826 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6829 msgid "Review"
6830 msgstr "Korrektúra"
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6833 msgid "Topical"
6834 msgstr "Topical"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6837 msgid "Comment"
6838 msgstr "Megjegyzés"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6841 msgid "Paper"
6842 msgstr "Papír"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6845 msgid "Prelim"
6846 msgstr "Prelim"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6849 msgid "Rapid"
6850 msgstr "Rapid"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6853 msgid "PACS"
6854 msgstr "PACS"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6858 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6861 msgid "MSC"
6862 msgstr "MSC"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6866 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6869 msgid "submitto"
6870 msgstr "submitto"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6873 msgid "submit to paper:"
6874 msgstr "submit to paper:"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6877 msgid "Bibliography (plain)"
6878 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6881 msgid "Bibliography heading"
6882 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6883
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6885 msgid "ABSTRACT:"
6886 msgstr "KIVONAT:"
6887
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6889 msgid "KEY WORDS:"
6890 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6891
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6893 msgid "Commission"
6894 msgstr "Commission"
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6898 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6899
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6901 msgid "AddressForOffprints"
6902 msgstr "Cím offprint-hez"
6903
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6905 msgid "Address for Offprints:"
6906 msgstr "Cím offprint-hez:"
6907
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6909 msgid "RunningTitle"
6910 msgstr "Futó cím"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6914 msgid "Running title:"
6915 msgstr "Futó cím:"
6916
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6918 msgid "RunningAuthor"
6919 msgstr "Futó szerző"
6920
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6922 msgid "Running author:"
6923 msgstr "Futó szerző:"
6924
6925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6926 msgid "E-mail:"
6927 msgstr "E-mail:"
6928
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6932 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6933 msgid "Chapter"
6934 msgstr "Fejezet"
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6937 msgid "Running LaTeX Title"
6938 msgstr "Futó LaTeX cím"
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6941 msgid "TOC Title"
6942 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6945 msgid "TOC title:"
6946 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6949 msgid "Author Running"
6950 msgstr "Szerző a fejlécben"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6953 msgid "Author Running:"
6954 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6957 msgid "TOC Author"
6958 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6961 msgid "TOC Author:"
6962 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6966 msgid "Case #."
6967 msgstr "Eset #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6971 msgid "Claim."
6972 msgstr "Követelés."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6975 msgid "Conjecture #."
6976 msgstr "Feltevés #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6979 msgid "Example #."
6980 msgstr "Példa #."
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6983 msgid "Exercise #."
6984 msgstr "Feladat #."
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6987 msgid "Note #."
6988 msgstr "Megjegyzés #."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6991 msgid "Problem #."
6992 msgstr "Probléma #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6995 msgid "Property"
6996 msgstr "Tulajdonság"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6999 msgid "Property #."
7000 msgstr "Tulajdonság #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7003 msgid "Question #."
7004 msgstr "Kérdés #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7007 msgid "Remark #."
7008 msgstr "Észrevétel #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7011 msgid "Solution"
7012 msgstr "Megoldás"
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7015 msgid "Solution #."
7016 msgstr "Megoldás #."
7017
7018 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7020 msgid "Code"
7021 msgstr "Kód"
7022
7023 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7024 msgid "SGML"
7025 msgstr "SGML"
7026
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7028 msgid "Chapterprecis"
7029 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7030
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7032 msgid "Epigraph"
7033 msgstr "Mottó"
7034
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7036 msgid "Poemtitle"
7037 msgstr "Verscím"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7040 msgid "Poemtitle*"
7041 msgstr "Verscím*"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7044 msgid "Legend"
7045 msgstr "Jelölés"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7048 msgid "Entry:"
7049 msgstr "Bejegyzés:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7052 msgid "ListItem"
7053 msgstr "Lista elem"
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7056 msgid "List Item:"
7057 msgstr "Lista elem:"
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7060 msgid "DoubleItem"
7061 msgstr "Dupla elem"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7064 msgid "Double Item:"
7065 msgstr "Dupla elem:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7068 msgid "Space"
7069 msgstr "Space"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7072 msgid "Space:"
7073 msgstr "Space:"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7076 msgid "Computer"
7077 msgstr "Számítógép"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7080 msgid "Computer:"
7081 msgstr "Számítógép:"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7084 msgid "EmptySection"
7085 msgstr "ÜresSzakasz"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 msgid "Empty Section"
7089 msgstr "Üres szakasz"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7092 msgid "CloseSection"
7093 msgstr "SzakaszZárása"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7096 msgid "Close Section"
7097 msgstr "Szakasz zárása"
7098
7099 #: lib/layouts/paper.layout:141
7100 msgid "SubTitle"
7101 msgstr "Alcím"
7102
7103 #: lib/layouts/paper.layout:152
7104 msgid "Institution"
7105 msgstr "Intézet"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7109 msgid "Slide"
7110 msgstr "Fólia"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7113 msgid "    "
7114 msgstr "    "
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7117 msgid "EndSlide"
7118 msgstr "Utolsó fólia"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7121 msgid "~=~"
7122 msgstr "~=~"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7125 msgid "WideSlide"
7126 msgstr "Széles fólia"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7129 msgid "EmptySlide"
7130 msgstr "Üres fólia"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7133 msgid "Empty slide:"
7134 msgstr "Üres fólia:"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7137 msgid "ItemizeType1"
7138 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7141 msgid "EnumerateType1"
7142 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7145 msgid "List of Algorithms"
7146 msgstr "Algoritmusok listája"
7147
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7149 msgid "Preprint"
7150 msgstr "Előnyomat"
7151
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7153 msgid "AltAffiliation"
7154 msgstr "Másik kapcsolat"
7155
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7157 msgid "Thanks:"
7158 msgstr "Köszönet:"
7159
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7161 msgid "Electronic Address:"
7162 msgstr "Elektronikus cím:"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7165 msgid "acknowledgments"
7166 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7169 msgid "PACS number:"
7170 msgstr "PACS szám:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7173 msgid "\\thechapter"
7174 msgstr "\\thechapter"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7178 msgid "Labeling"
7179 msgstr "Címkézés"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7182 msgid "L"
7183 msgstr "L"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7186 msgid "O"
7187 msgstr "O"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7190 msgid "Encl"
7191 msgstr "Csatolva"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7195 msgid "encl:"
7196 msgstr "csatolva:"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7199 msgid "Telephone:"
7200 msgstr "Telefon:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7203 msgid "Place:"
7204 msgstr "Hely:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7207 msgid "Backaddress:"
7208 msgstr "Visszaküldési cím:"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7211 msgid "Specialmail"
7212 msgstr "Speciális levél"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7215 msgid "Specialmail:"
7216 msgstr "Különleges levél:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7220 msgid "Location:"
7221 msgstr "Hely:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7224 msgid "Title:"
7225 msgstr "Cím:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7228 msgid "Subject:"
7229 msgstr "Tárgy:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7232 msgid "Yourref"
7233 msgstr "Címzett hivatkozása"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7236 msgid "Your ref.:"
7237 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7240 msgid "Yourmail"
7241 msgstr "Címzett levele"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7244 msgid "Your letter of:"
7245 msgstr "Címzett levele:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7248 msgid "Myref"
7249 msgstr "Küldő hivatkozása"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7252 msgid "Our ref.:"
7253 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7256 msgid "Customer"
7257 msgstr "Vásárló"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7260 msgid "Customer no.:"
7261 msgstr "Vásárló szám:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7264 msgid "Invoice"
7265 msgstr "Számla"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7268 msgid "Invoice no.:"
7269 msgstr "Számla száma:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7272 msgid "NextAddress"
7273 msgstr "Következő cím"
7274
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7276 msgid "Next Address:"
7277 msgstr "Következő cím:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7280 msgid "Post Scriptum:"
7281 msgstr "Utóirat:"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7284 msgid "Sender Name:"
7285 msgstr "Küldő neve:"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7288 msgid "Sender Address:"
7289 msgstr "Küldő címe:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7292 msgid "Sender Phone:"
7293 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7296 msgid "Fax"
7297 msgstr "Fax"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7300 msgid "Sender Fax:"
7301 msgstr "Küldő faxszáma:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7304 msgid "E-Mail"
7305 msgstr "E-mail"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7308 msgid "Sender E-Mail:"
7309 msgstr "Küldő E-mail:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7312 msgid "Sender URL:"
7313 msgstr "Küldő URL:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7316 msgid "Logo"
7317 msgstr "Logó"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7320 msgid "Logo:"
7321 msgstr "Logó:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7324 msgid "EndLetter"
7325 msgstr "LevélVége"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7328 msgid "End of letter"
7329 msgstr "Levél vége"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7332 msgid "LandscapeSlide"
7333 msgstr "Fekvőfólia"
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7336 msgid "Landscape Slide:"
7337 msgstr "Fekvő fólia:"
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7340 msgid "PortraitSlide"
7341 msgstr "Állófólia"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7344 msgid "Portrait Slide:"
7345 msgstr "Álló fólia:"
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7348 msgid "Slide*"
7349 msgstr "Fólia*"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7352 msgid "EndOfSlide"
7353 msgstr "UtolsóFólia"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7356 msgid "SlideHeading"
7357 msgstr "Fólia cím"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7360 msgid "SlideSubHeading"
7361 msgstr "Fólia alcím"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7364 msgid "ListOfSlides"
7365 msgstr "Fóliák listája"
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7368 msgid "[List Of Slides]"
7369 msgstr "[Fóliák listája]"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7372 msgid "SlideContents"
7373 msgstr "Fólialista"
7374
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7376 msgid "[Slide Contents]"
7377 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7378
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7380 msgid "ProgressContents"
7381 msgstr "Fólialista-"
7382
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7384 msgid "[Progress Contents]"
7385 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7386
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7389 msgid "Conjecture*"
7390 msgstr "Feltevés*"
7391
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7393 msgid "Algorithm*"
7394 msgstr "Algoritmus*"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7397 msgid "AMS"
7398 msgstr "AMS"
7399
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7401 msgid "Subjectclass"
7402 msgstr "Tárgyosztály"
7403
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7405 msgid "AMS subject classifications:"
7406 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7407
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7409 msgid "Conference"
7410 msgstr "Konferencia"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7413 msgid "Conference:"
7414 msgstr "Konferencia:"
7415
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7417 msgid "CopyrightYear"
7418 msgstr "CopyrightÉv"
7419
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7421 msgid "Copyright year:"
7422 msgstr "Copyright éve:"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7425 msgid "Copyrightdata"
7426 msgstr "CopyrightAdat"
7427
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7429 msgid "Copyright data:"
7430 msgstr "Copyright adat:"
7431
7432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7433 msgid "Terms"
7434 msgstr "Terms"
7435
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7437 msgid "Terms:"
7438 msgstr "Terms:"
7439
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7441 msgid "Topic"
7442 msgstr "Téma"
7443
7444 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7445 msgid "MMMMM"
7446 msgstr "MMMMM"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:105
7449 msgid "New Slide:"
7450 msgstr "Új fólia:"
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:127
7453 msgid "Overlay"
7454 msgstr "Átfedés"
7455
7456 #: lib/layouts/slides.layout:142
7457 msgid "New Overlay:"
7458 msgstr "Új átfedés:"
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:182
7461 msgid "New Note:"
7462 msgstr "Új megjegyzés:"
7463
7464 #: lib/layouts/slides.layout:207
7465 msgid "InvisibleText"
7466 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7467
7468 #: lib/layouts/slides.layout:214
7469 msgid "<Invisible Text Follows>"
7470 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7471
7472 #: lib/layouts/slides.layout:231
7473 msgid "VisibleText"
7474 msgstr "Látható szöveg"
7475
7476 #: lib/layouts/slides.layout:238
7477 msgid "<Visible Text Follows>"
7478 msgstr "<Látható szöveg>"
7479
7480 #: lib/layouts/spie.layout:53
7481 msgid "Authorinfo"
7482 msgstr "Szerző infó"
7483
7484 #: lib/layouts/spie.layout:65
7485 msgid "Authorinfo:"
7486 msgstr "Szerző infó:"
7487
7488 #: lib/layouts/spie.layout:78
7489 msgid "ABSTRACT"
7490 msgstr "KIVONAT"
7491
7492 #: lib/layouts/spie.layout:93
7493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7494 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7495
7496 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7497 msgid "email:"
7498 msgstr "email:"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7502 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7505 msgid "Element:Firstname"
7506 msgstr "Elem:Keresztnév"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7509 msgid "Firstname"
7510 msgstr "Keresztnév"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7513 msgid "Element:Fname"
7514 msgstr "Elem: Fnév"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7517 msgid "Fname"
7518 msgstr "Fnév"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7521 msgid "Element:Surname"
7522 msgstr "Elem: Családnév"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7526 msgid "Surname"
7527 msgstr "Családnév"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7530 msgid "Element:Filename"
7531 msgstr "Elem:Fájlnév"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Element:Literal"
7536 msgstr "Betűszerinti"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7540 msgid "Literal"
7541 msgstr "Betűszerinti"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Emph"
7546 msgstr "&Elhelyezés:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7549 msgid "Emph"
7550 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7553 msgid "Element:Abbrev"
7554 msgstr "Elem:Rövidítés"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7557 msgid "Abbrev"
7558 msgstr "Rövidítés"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Element:Citation-number"
7563 msgstr "Hivatkozás száma"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7566 msgid "Citation-number"
7567 msgstr "Hivatkozás száma"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Elem:Évfolyam"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7574 msgid "Volume"
7575 msgstr "Évfolyam"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7578 msgid "Element:Day"
7579 msgstr "Elem:Nap"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7582 msgid "Day"
7583 msgstr "Nap"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7586 msgid "Element:Month"
7587 msgstr "Elem:Hónap"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7590 msgid "Month"
7591 msgstr "Hónap"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7594 msgid "Element:Year"
7595 msgstr "Elem:Év"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7598 msgid "Year"
7599 msgstr "Év"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Issue-number"
7604 msgstr "ms szám"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Issue-number"
7609 msgstr "ms szám"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7612 msgid "Element:Issue-day"
7613 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7616 msgid "Issue-day"
7617 msgstr "Kiadás-napja"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7620 msgid "Element:Issue-months"
7621 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7624 msgid "Issue-months"
7625 msgstr "Kiadás-hónapja"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7628 msgid "Subsubparagraph"
7629 msgstr "Alalbekezdés"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7632 msgid "Header"
7633 msgstr "Fejléc"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7636 msgid "-- Header --"
7637 msgstr "-- Fejléc --"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7640 msgid "Special-section"
7641 msgstr "Speciális-szakasz"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7644 msgid "Special-section:"
7645 msgstr "Speciális-szakasz:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7648 msgid "AGU-journal"
7649 msgstr "AGU-folyóirat"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7652 msgid "AGU-journal:"
7653 msgstr "AGU-folyóirat:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7656 msgid "Citation-number:"
7657 msgstr "Hivatkozás száma:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7660 msgid "AGU-volume"
7661 msgstr "AGU-kötet"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7664 msgid "AGU-volume:"
7665 msgstr "AGU-kötet:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7668 msgid "AGU-issue"
7669 msgstr "AGU-példány"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7672 msgid "AGU-issue:"
7673 msgstr "AGU-példány:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7676 msgid "Copyright:"
7677 msgstr "Copyright:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7680 msgid "Index-terms"
7681 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7684 msgid "Index-terms..."
7685 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7688 msgid "Index-term"
7689 msgstr "Tárgyszó-elem"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7692 msgid "Index-term:"
7693 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7696 msgid "Cross-term"
7697 msgstr "Keresztkifejezés"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7700 msgid "Cross-term:"
7701 msgstr "Keresztkifejezés:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7704 msgid "Supplementary"
7705 msgstr "Kiegészítés"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7708 msgid "Supplementary..."
7709 msgstr "Kiegészítő..."
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7712 msgid "Supp-note"
7713 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7716 msgid "Sup-mat-note:"
7717 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7720 msgid "Cite-other"
7721 msgstr "Hivatkozás másra"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7724 msgid "Cite-other:"
7725 msgstr "Hivatkozás másra:"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7728 msgid "Revised"
7729 msgstr "Felülvizsgált"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7732 msgid "Revised:"
7733 msgstr "Felülvizsgált:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7736 msgid "Ident-line"
7737 msgstr "Behúzott sor"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7740 msgid "Ident-line:"
7741 msgstr "Behúzott sor"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7744 msgid "Runhead"
7745 msgstr "Futófej"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7748 msgid "Runhead:"
7749 msgstr "Futófej:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7752 msgid "Published-online:"
7753 msgstr "Online kiadás:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7756 msgid "Citation"
7757 msgstr "Hivatkozás"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7760 msgid "Citation:"
7761 msgstr "Hivatkozás:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7764 msgid "Posting-order"
7765 msgstr "Postázási sorrend"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7768 msgid "Posting-order:"
7769 msgstr "Postázási sorrend:"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7772 msgid "AGU-pages"
7773 msgstr "AGU-oldalak"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7776 msgid "AGU-pages:"
7777 msgstr "AGU-oldalak:"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7780 msgid "Words"
7781 msgstr "Szavak"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7784 msgid "Words:"
7785 msgstr "Szavak:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7788 msgid "Figures"
7789 msgstr "Ábrák"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7792 msgid "Figures:"
7793 msgstr "Ábrák:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7796 msgid "Tables"
7797 msgstr "Táblázatok"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7800 msgid "Tables:"
7801 msgstr "Táblázat:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7804 msgid "Datasets"
7805 msgstr "Adatkészletek"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7808 msgid "Datasets:"
7809 msgstr "Adatkészletek:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7812 msgid "Element:ISSN"
7813 msgstr "Elem:ISSN"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7816 msgid "ISSN"
7817 msgstr "ISSN"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7820 msgid "Element:CODEN"
7821 msgstr "Elem:CODEN"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7824 msgid "CODEN"
7825 msgstr "CODEN"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7828 msgid "Element:SS-Code"
7829 msgstr "Elem:SS-kód"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7832 msgid "SS-Code"
7833 msgstr "SS-kód"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7836 msgid "Element:SS-Title"
7837 msgstr "Elem:SS-cím"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7840 msgid "SS-Title"
7841 msgstr "SS-cím"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7844 msgid "Element:CCC-Code"
7845 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7848 msgid "CCC-Code"
7849 msgstr "CCC-kód"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7852 msgid "Element:Code"
7853 msgstr "Elem:Kód"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:Dscr"
7858 msgstr "&Elhelyezés:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Dscr"
7863 msgstr "&Elvetés"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7866 msgid "Element:Keyword"
7867 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Orgdiv"
7872 msgstr "osztás"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Orgdiv"
7877 msgstr "osztás"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7880 msgid "Element:Orgname"
7881 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7884 msgid "Orgname"
7885 msgstr "SzervezetNeve"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 msgid "Element:Street"
7889 msgstr "Elem:Utca"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7892 msgid "Element:City"
7893 msgstr "Elem:Város"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7896 msgid "City"
7897 msgstr "Város"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:State"
7902 msgstr "&Elhelyezés:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7905 msgid "Element:Postcode"
7906 msgstr "Elem:Irányítószám"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7909 msgid "Postcode"
7910 msgstr "Irányítószám"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7913 msgid "Element:Country"
7914 msgstr "Elem:Ország"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7917 msgid "Country"
7918 msgstr "Ország"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7922 msgid "Paragraph*"
7923 msgstr "Bekezdés*"
7924
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7926 msgid "CCC"
7927 msgstr "CCC"
7928
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7930 msgid "CCC code:"
7931 msgstr "CCC kód:"
7932
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7934 msgid "PaperId"
7935 msgstr "Papír azonosító"
7936
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7938 msgid "Paper Id:"
7939 msgstr "Papír azonosító:"
7940
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7942 msgid "AuthorAddr"
7943 msgstr "Szerzőcíme"
7944
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7946 msgid "Author Address:"
7947 msgstr "Szerző címe:"
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7950 msgid "SlugComment"
7951 msgstr "Köztes megjegyzés"
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7954 msgid "Slug Comment:"
7955 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7958 msgid "Plate"
7959 msgstr "Plate"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7962 msgid "Planotable"
7963 msgstr "Planotable"
7964
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7966 msgid "Table Caption"
7967 msgstr "Táblázat címe"
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7970 msgid "TableCaption"
7971 msgstr "Táblázat címe"
7972
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7974 msgid "Current Address"
7975 msgstr "Jelenlegi cím"
7976
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7978 msgid "Current address:"
7979 msgstr "Jelenlegi cím:"
7980
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7982 msgid "E-mail address:"
7983 msgstr "E-mail cím:"
7984
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7986 msgid "Key words and phrases:"
7987 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7990 msgid "Dedicatory"
7991 msgstr "Ajánló"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7994 msgid "Dedication:"
7995 msgstr "Dedikálás:"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7998 msgid "Translator"
7999 msgstr "Fordító"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8002 msgid "Translator:"
8003 msgstr "Fordító:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8007 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8010 msgid "Element:Directory"
8011 msgstr "Elem:Könyvtár"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8014 msgid "Directory"
8015 msgstr "Könyvtár"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8018 msgid "Element:Email"
8019 msgstr "Elem:Email"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Element:KeyCombo"
8024 msgstr "Billentyűzet"
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8027 #, fuzzy
8028 msgid "KeyCombo"
8029 msgstr "Billentyűzet"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Element:KeyCap"
8034 msgstr "Cap"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8037 #, fuzzy
8038 msgid "KeyCap"
8039 msgstr "Cap"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8042 msgid "Element:GuiMenu"
8043 msgstr "Elem:GuiMenü"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8046 msgid "GuiMenu"
8047 msgstr "GuiMenü"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8050 msgid "Element:GuiMenuItem"
8051 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8052
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8054 msgid "GuiMenuItem"
8055 msgstr "GuiMenüElem"
8056
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8058 msgid "Element:GuiButton"
8059 msgstr "Elem:GuiGomb"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8062 msgid "GuiButton"
8063 msgstr "GuiGomb"
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8066 msgid "Element:MenuChoice"
8067 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8070 msgid "MenuChoice"
8071 msgstr "MenüVálasztás"
8072
8073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8074 msgid "Chapter*"
8075 msgstr "Fejezet*"
8076
8077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8078 msgid "Subparagraph*"
8079 msgstr "Albekezdés*"
8080
8081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8082 msgid "Authorgroup"
8083 msgstr "Szerzőcsoport"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8086 msgid "RevisionHistory"
8087 msgstr "Revízió előélete"
8088
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8090 msgid "Revision History"
8091 msgstr "Revízió előélete"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8094 msgid "Revision"
8095 msgstr "Revízió"
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8098 msgid "RevisionRemark"
8099 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8100
8101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8102 msgid "FirstName"
8103 msgstr "Keresztnév"
8104
8105 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8106 msgid "Scrap"
8107 msgstr "Töredék"
8108
8109 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8110 msgid "\\arabic{chapter}"
8111 msgstr "\\arabic{chapter}."
8112
8113 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8114 msgid "\\Alph{chapter}"
8115 msgstr "\\Alph{chapter}."
8116
8117 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8118 msgid "\\arabic{footnote}"
8119 msgstr "\\arabic{footnote}"
8120
8121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8122 msgid "\\Roman{section}."
8123 msgstr "\\Roman{section}."
8124
8125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8126 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8127 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8128
8129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8130 msgid "\\Alph{subsection}."
8131 msgstr "\\Alph{subsection}."
8132
8133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8134 msgid "\\arabic{subsection}."
8135 msgstr "\\arabic{subsection}."
8136
8137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8138 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8139 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8140
8141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8142 msgid "\\alph{subsubsection}."
8143 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8144
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8146 msgid "\\alph{paragraph}."
8147 msgstr "\\alph{paragraph}."
8148
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8150 msgid "Addpart"
8151 msgstr "Rész hozzáadása"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8154 msgid "Addchap"
8155 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8156
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8158 msgid "Addsec"
8159 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8162 msgid "Addchap*"
8163 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8166 msgid "Addsec*"
8167 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8170 msgid "Minisec"
8171 msgstr "Miniszakasz"
8172
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8174 msgid "Publishers"
8175 msgstr "Kiadók"
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8178 msgid "Dedication"
8179 msgstr "Ajánlás"
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8182 msgid "Titlehead"
8183 msgstr "Címfej"
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8186 msgid "Uppertitleback"
8187 msgstr "Címoldal háta felül"
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8190 msgid "Lowertitleback"
8191 msgstr "Címoldal háta alul"
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8194 msgid "Extratitle"
8195 msgstr "Extra címoldal"
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8198 msgid "Captionabove"
8199 msgstr "Felirat felette"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8202 msgid "Captionbelow"
8203 msgstr "Felirat alatta"
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8206 msgid "Dictum"
8207 msgstr "Szólás"
8208
8209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8210 #, fuzzy
8211 msgid "CharStyle"
8212 msgstr "Betűstílus: "
8213
8214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8215 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8216 msgid "UNDEFINED"
8217 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8218
8219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8220 msgid "\\Roman{part}"
8221 msgstr "\\Roman{part}"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Marginal"
8226 msgstr "széljegyzet"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8229 msgid "margin"
8230 msgstr "széljegyzet"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8233 msgid "Foot"
8234 msgstr "Lábjegyzet"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8237 msgid "foot"
8238 msgstr "lábjegyzet"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8241 msgid "Note:Comment"
8242 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8245 msgid "comment"
8246 msgstr "megjegyzés"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8249 msgid "Note:Note"
8250 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8253 msgid "note"
8254 msgstr "megjegyzés"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8257 msgid "Note:Greyedout"
8258 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8261 msgid "greyedout"
8262 msgstr "kiszürkített"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8265 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8266 msgid "ERT"
8267 msgstr "ERT"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8270 msgid "Listings"
8271 msgstr "Listák"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8275 msgid "Branch"
8276 msgstr "Változat"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8280 msgid "Index"
8281 msgstr "Tárgymutató"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8284 msgid "Idx"
8285 msgstr "Tárgyszó"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8288 msgid "Box"
8289 msgstr "Doboz"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Box:Shaded"
8294 msgstr "Árnyékolt"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Float"
8299 msgstr "Ú&sztatás"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8302 msgid "OptArg"
8303 msgstr "OptArg"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8306 msgid "opt"
8307 msgstr "rövid cím"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8310 msgid "Info"
8311 msgstr "Info"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Info:menu"
8316 msgstr "mű"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Info:shortcut"
8321 msgstr "&Rövidítés:"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Info:shortcuts"
8326 msgstr "&Rövidítés:"
8327
8328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8329 msgid "--Separator--"
8330 msgstr "--Elválasztó--"
8331
8332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8333 msgid "--- Separate Environment ---"
8334 msgstr "--- Másik környezet ---"
8335
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8337 msgid "Part \\thepart"
8338 msgstr "\\thepart. rész"
8339
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8341 msgid "Chapter \\thechapter"
8342 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8343
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8345 msgid "Appendix \\thechapter"
8346 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8347
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8349 msgid "Headnote"
8350 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8351
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8353 msgid "Headnote (optional):"
8354 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8355
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8357 msgid "Corr Author:"
8358 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8359
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8361 msgid "Offprints"
8362 msgstr "Offprints"
8363
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8365 msgid "Offprints:"
8366 msgstr "Offprints:"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8369 msgid "Corollary \\thetheorem."
8370 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8373 msgid "Lemma \\thetheorem."
8374 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8377 msgid "Proposition \\thetheorem."
8378 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8381 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8382 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8385 msgid "Fact \\thetheorem."
8386 msgstr "\\thetheorem. tény"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8389 msgid "Definition \\thetheorem."
8390 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8393 msgid "Example \\thetheorem."
8394 msgstr "\\thetheorem. példa"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8397 msgid "Problem \\thetheorem."
8398 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8401 msgid "Exercise \\thetheorem."
8402 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8405 msgid "Remark \\thetheorem."
8406 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8409 msgid "Claim \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8413 msgid "Example*"
8414 msgstr "Példa*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8417 msgid "Problem*"
8418 msgstr "Probléma*"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8421 msgid "Exercise*"
8422 msgstr "Feladat*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8425 msgid "Remark*"
8426 msgstr "Észrevétel*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8429 msgid "Claim*"
8430 msgstr "Követelés*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8433 msgid "Conjecture."
8434 msgstr "Feltevés."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8437 msgid "Fact*"
8438 msgstr "Tény*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8441 msgid "Problem."
8442 msgstr "Probléma."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8445 msgid "Exercise."
8446 msgstr "Feladat."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8449 msgid "Remark."
8450 msgstr "Észrevétel."
8451
8452 #: lib/layouts/braille.module:2
8453 msgid "Braille"
8454 msgstr "Braille"
8455
8456 #: lib/layouts/braille.module:6
8457 msgid ""
8458 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8459 "in examples."
8460 msgstr ""
8461 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8462 "lyx-ben a példák között."
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:22
8465 msgid "Braille (default)"
8466 msgstr "Braille (alapérték)"
8467
8468 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8469 msgid "Braille:"
8470 msgstr "Braille:"
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:45
8473 msgid "Braille (textsize)"
8474 msgstr "Braille (szövegméret)"
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:68
8477 msgid "Braille (dots on)"
8478 msgstr "Braille (dots be)"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:83
8481 msgid "Braille_dots_on"
8482 msgstr "Braille_dots_be"
8483
8484 #: lib/layouts/braille.module:92
8485 msgid "Braille (dots off)"
8486 msgstr "Braille (dots ki)"
8487
8488 #: lib/layouts/braille.module:107
8489 msgid "Braille_dots_off"
8490 msgstr "Braille_dots_ki"
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:116
8493 msgid "Braille (mirror on)"
8494 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8495
8496 #: lib/layouts/braille.module:131
8497 msgid "Braille_mirror_on"
8498 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8499
8500 #: lib/layouts/braille.module:140
8501 msgid "Braille (mirror off)"
8502 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8503
8504 #: lib/layouts/braille.module:155
8505 msgid "Braille_mirror_off"
8506 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:163
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Braillebox"
8511 msgstr "Braille"
8512
8513 #: lib/layouts/braille.module:167
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Braille box"
8516 msgstr "Braille"
8517
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Endnote"
8521 msgstr "megjegyzés"
8522
8523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8524 msgid ""
8525 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8526 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Custom:Endnote"
8532 msgstr "megjegyzés"
8533
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8535 #, fuzzy
8536 msgid "endnote"
8537 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8538
8539 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Foot to End"
8542 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8543
8544 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8545 msgid ""
8546 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8547 "where you want the endnotes to appear."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Hanging"
8553 msgstr "széljegyzet"
8554
8555 #: lib/layouts/hanging.module:6
8556 msgid ""
8557 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8558 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8559 "are indented."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Linguistics"
8565 msgstr "Lista"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8568 msgid ""
8569 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8570 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8571 "examples."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8575 msgid "Numbered Example (multiline)"
8576 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8579 msgid "Example:"
8580 msgstr "Példa:"
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8583 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8584 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8587 msgid "Examples:"
8588 msgstr "Példák:"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8591 msgid "Subexample"
8592 msgstr "Alpélda"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8595 msgid "Subexample:"
8596 msgstr "Alpélda:"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Custom:Glosse"
8601 msgstr "Vásárló"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Glosse"
8606 msgstr "Bezár"
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8611 msgstr "Vásárló"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8614 msgid "Tri-Glosse"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8618 #, fuzzy
8619 msgid "CharStyle:Expression"
8620 msgstr "Betűstílus: "
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8623 msgid "expr."
8624 msgstr "expr."
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8627 #, fuzzy
8628 msgid "CharStyle:Concepts"
8629 msgstr "Betűstílus: "
8630
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8632 #, fuzzy
8633 msgid "concept"
8634 msgstr "Elfog&adás"
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8637 #, fuzzy
8638 msgid "CharStyle:Meaning"
8639 msgstr "Betűstílus: "
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8642 msgid "meaning"
8643 msgstr "jelentés"
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Tableau"
8648 msgstr "Táblázat"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8651 #, fuzzy
8652 msgid "List of Tableaux"
8653 msgstr "Táblázatok listája"
8654
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8656 msgid "Logical Markup"
8657 msgstr "Logikai jelölés"
8658
8659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8660 msgid ""
8661 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8662 "code."
8663 msgstr ""
8664 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8665 "és kód"
8666
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8668 msgid "CharStyle:Noun"
8669 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8670
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8672 msgid "noun"
8673 msgstr "kapitális"
8674
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8676 #, fuzzy
8677 msgid "CharStyle:Emph"
8678 msgstr "Betűstílus: "
8679
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8681 #, fuzzy
8682 msgid "emph"
8683 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8684
8685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8686 #, fuzzy
8687 msgid "CharStyle:Strong"
8688 msgstr "Betűstílus: "
8689
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8691 #, fuzzy
8692 msgid "strong"
8693 msgstr "Lista"
8694
8695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8696 msgid "CharStyle:Code"
8697 msgstr "Betűstílus: Kód"
8698
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8700 msgid "code"
8701 msgstr "kód"
8702
8703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Minimalistic"
8706 msgstr "Miniszakasz"
8707
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8709 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8710 msgstr ""
8711 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8712 "legyen."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8715 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8716 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8719 msgid ""
8720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8723 "starred and non-starred forms."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8727 msgid "Criterion \\thetheorem."
8728 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8731 msgid "Criterion*"
8732 msgstr "Kritérium*"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8735 msgid "Criterion."
8736 msgstr "Kritérium."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8739 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8740 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8743 msgid "Algorithm."
8744 msgstr "Algoritmus."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8747 msgid "Axiom \\thetheorem."
8748 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8751 msgid "Axiom*"
8752 msgstr "Axióma*"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8755 msgid "Axiom."
8756 msgstr "Axióma."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8759 msgid "Condition \\thetheorem."
8760 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8763 msgid "Condition*"
8764 msgstr "Feltétel*"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8767 msgid "Condition."
8768 msgstr "Feltétel."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8771 msgid "Note \\thetheorem."
8772 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8775 msgid "Note*"
8776 msgstr "Megjegyzés*"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8779 msgid "Note."
8780 msgstr "Megjegyzés."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8783 msgid "Notation \\thetheorem."
8784 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8787 msgid "Notation*"
8788 msgstr "Jelölés*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8791 msgid "Notation."
8792 msgstr "Jelölés."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8795 msgid "Summary \\thetheorem."
8796 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8799 msgid "Summary*"
8800 msgstr "Összegzés*"
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8803 msgid "Summary."
8804 msgstr "Összegzés."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8807 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8808 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8811 msgid "Acknowledgement*"
8812 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8815 msgid "Conclusion"
8816 msgstr "Következtetés"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8819 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8820 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8823 msgid "Conclusion*"
8824 msgstr "Következtetés*"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8827 msgid "Conclusion."
8828 msgstr "Következtetés."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8831 msgid "Assumption"
8832 msgstr "Feltevés"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8835 msgid "Assumption \\thetheorem."
8836 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8839 msgid "Assumption*"
8840 msgstr "Feltevés*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8843 msgid "Assumption."
8844 msgstr "Feltevés."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8847 msgid "Theorems (AMS)"
8848 msgstr "Tételek (AMS)"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8851 msgid ""
8852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8855 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8859 msgid "Theorems (By Chapter)"
8860 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8863 msgid ""
8864 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8865 "that provide a chapter environment."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8869 msgid "Theorems (By Section)"
8870 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8873 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8877 msgid "Theorems (Starred)"
8878 msgstr "Tételek (csillagos)"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8881 msgid ""
8882 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8883 "using the extended AMS machinery."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8887 msgid ""
8888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8889 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8890 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8894 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8895 msgid "Ignore"
8896 msgstr "Mellőz"
8897
8898 #: lib/languages:4
8899 msgid "Latex"
8900 msgstr "Latex"
8901
8902 #: lib/languages:6
8903 msgid "Afrikaans"
8904 msgstr "Afrikai"
8905
8906 #: lib/languages:7
8907 msgid "Albanian"
8908 msgstr "Albániai"
8909
8910 #: lib/languages:8
8911 msgid "English (USA)"
8912 msgstr "Angol (USA)"
8913
8914 #: lib/languages:10
8915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8916 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8917
8918 #: lib/languages:11
8919 msgid "Arabic (Arabi)"
8920 msgstr "Arab (Arabi)"
8921
8922 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8923 msgid "Armenian"
8924 msgstr "Örmény"
8925
8926 #: lib/languages:13
8927 #, fuzzy
8928 msgid "German (Austria, old spelling)"
8929 msgstr "Német (régi helyesírás)"
8930
8931 #: lib/languages:14
8932 msgid "German (Austria)"
8933 msgstr "Német (Ausztria)"
8934
8935 #: lib/languages:15
8936 msgid "Indonesian"
8937 msgstr "Indonéz"
8938
8939 #: lib/languages:16
8940 msgid "Malay"
8941 msgstr "Maláj"
8942
8943 #: lib/languages:17
8944 msgid "Basque"
8945 msgstr "Baszk"
8946
8947 #: lib/languages:18
8948 msgid "Belarusian"
8949 msgstr "Belarusian"
8950
8951 #: lib/languages:19
8952 msgid "Portuguese (Brazil)"
8953 msgstr "Portugál (Brazil)"
8954
8955 #: lib/languages:20
8956 msgid "Breton"
8957 msgstr "Bretoni"
8958
8959 #: lib/languages:21
8960 msgid "English (UK)"
8961 msgstr "Angol (UK)"
8962
8963 #: lib/languages:22
8964 msgid "Bulgarian"
8965 msgstr "Bolgár"
8966
8967 #: lib/languages:23
8968 msgid "English (Canada)"
8969 msgstr "Angol (Kanada)"
8970
8971 #: lib/languages:24
8972 msgid "French (Canada)"
8973 msgstr "Francia (Kanada)"
8974
8975 #: lib/languages:25
8976 msgid "Catalan"
8977 msgstr "Katalán"
8978
8979 #: lib/languages:26
8980 msgid "Chinese (simplified)"
8981 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8982
8983 #: lib/languages:27
8984 msgid "Chinese (traditional)"
8985 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8986
8987 #: lib/languages:28
8988 msgid "Croatian"
8989 msgstr "Horvát"
8990
8991 #: lib/languages:29
8992 msgid "Czech"
8993 msgstr "Cseh"
8994
8995 #: lib/languages:30
8996 msgid "Danish"
8997 msgstr "Dán"
8998
8999 #: lib/languages:31
9000 msgid "Dutch"
9001 msgstr "Holland"
9002
9003 #: lib/languages:32
9004 msgid "English"
9005 msgstr "Angol"
9006
9007 #: lib/languages:34
9008 msgid "Esperanto"
9009 msgstr "Eszperantó"
9010
9011 #: lib/languages:35
9012 msgid "Estonian"
9013 msgstr "Észt"
9014
9015 #: lib/languages:37
9016 msgid "Farsi"
9017 msgstr "Farsi"
9018
9019 #: lib/languages:38
9020 msgid "Finnish"
9021 msgstr "Finn"
9022
9023 #: lib/languages:40
9024 msgid "French"
9025 msgstr "Francia"
9026
9027 #: lib/languages:41
9028 msgid "Galician"
9029 msgstr "Galician"
9030
9031 #: lib/languages:42
9032 msgid "German (old spelling)"
9033 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9034
9035 #: lib/languages:43
9036 msgid "German"
9037 msgstr "Német"
9038
9039 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9041 msgid "Greek"
9042 msgstr "Görög"
9043
9044 #: lib/languages:45
9045 msgid "Greek (polytonic)"
9046 msgstr "Görög (polytonic)"
9047
9048 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9049 msgid "Hebrew"
9050 msgstr "Héber"
9051
9052 #: lib/languages:50
9053 msgid "Icelandic"
9054 msgstr "Izlandi"
9055
9056 #: lib/languages:52
9057 msgid "Interlingua"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/languages:53
9061 msgid "Irish"
9062 msgstr "Ír"
9063
9064 #: lib/languages:54
9065 msgid "Italian"
9066 msgstr "Olasz"
9067
9068 #: lib/languages:55
9069 msgid "Japanese"
9070 msgstr "Japán"
9071
9072 #: lib/languages:56
9073 msgid "Japanese (CJK)"
9074 msgstr "Japán (CJK)"
9075
9076 #: lib/languages:57
9077 msgid "Kazakh"
9078 msgstr "Kazah"
9079
9080 #: lib/languages:59
9081 msgid "Korean"
9082 msgstr "Koreai"
9083
9084 #: lib/languages:61
9085 msgid "Latin"
9086 msgstr "Latin"
9087
9088 #: lib/languages:62
9089 msgid "Latvian"
9090 msgstr "Lett"
9091
9092 #: lib/languages:63
9093 msgid "Lithuanian"
9094 msgstr "Litván"
9095
9096 #: lib/languages:64
9097 msgid "Lower Sorbian"
9098 msgstr "Alsó-szerb"
9099
9100 #: lib/languages:65
9101 msgid "Hungarian"
9102 msgstr "Magyar"
9103
9104 #: lib/languages:66
9105 msgid "Mongolian"
9106 msgstr "Mongol"
9107
9108 #: lib/languages:67
9109 msgid "Norsk"
9110 msgstr "Norvég"
9111
9112 #: lib/languages:68
9113 msgid "Nynorsk"
9114 msgstr "Nynorsk"
9115
9116 #: lib/languages:69
9117 msgid "Polish"
9118 msgstr "Lengyel"
9119
9120 #: lib/languages:70
9121 msgid "Portuguese"
9122 msgstr "Portugál"
9123
9124 #: lib/languages:71
9125 msgid "Romanian"
9126 msgstr "Román"
9127
9128 #: lib/languages:72
9129 msgid "Russian"
9130 msgstr "Orosz"
9131
9132 #: lib/languages:73
9133 msgid "North Sami"
9134 msgstr "Észak-szami"
9135
9136 #: lib/languages:74
9137 msgid "Scottish"
9138 msgstr "Skót"
9139
9140 #: lib/languages:75
9141 msgid "Serbian"
9142 msgstr "Szerb"
9143
9144 #: lib/languages:76
9145 msgid "Serbian (Latin)"
9146 msgstr "Szerb (Latin)"
9147
9148 #: lib/languages:77
9149 msgid "Slovak"
9150 msgstr "Szlovák"
9151
9152 #: lib/languages:78
9153 msgid "Slovene"
9154 msgstr "Szlovén"
9155
9156 #: lib/languages:79
9157 msgid "Spanish"
9158 msgstr "Spanyol"
9159
9160 #: lib/languages:80
9161 msgid "Spanish (Mexico)"
9162 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9163
9164 #: lib/languages:81
9165 msgid "Swedish"
9166 msgstr "Svéd"
9167
9168 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9169 msgid "Thai"
9170 msgstr "Thaiföldi"
9171
9172 #: lib/languages:83
9173 msgid "Turkish"
9174 msgstr "Török"
9175
9176 #: lib/languages:84
9177 msgid "Ukrainian"
9178 msgstr "Ukrán"
9179
9180 #: lib/languages:85
9181 msgid "Upper Sorbian"
9182 msgstr "Felső-szerb"
9183
9184 #: lib/languages:86
9185 msgid "Vietnamese"
9186 msgstr "Vietnami"
9187
9188 #: lib/languages:87
9189 msgid "Welsh"
9190 msgstr "Walesi"
9191
9192 #: lib/encodings:14
9193 msgid "Unicode (utf8)"
9194 msgstr "Unicode (utf8)"
9195
9196 #: lib/encodings:19
9197 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9198 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9199
9200 #: lib/encodings:23
9201 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9202 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9203
9204 #: lib/encodings:26
9205 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9206 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9207
9208 #: lib/encodings:29
9209 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9210 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9211
9212 #: lib/encodings:32
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9215
9216 #: lib/encodings:35
9217 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9218 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9219
9220 #: lib/encodings:38
9221 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9222 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9223
9224 #: lib/encodings:42
9225 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9226 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9227
9228 #: lib/encodings:45
9229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9230 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9231
9232 #: lib/encodings:48
9233 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9234 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9235
9236 #: lib/encodings:51
9237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9238 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9239
9240 #: lib/encodings:55
9241 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9242 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9243
9244 #: lib/encodings:58
9245 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9246 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9247
9248 #: lib/encodings:61
9249 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9250 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9251
9252 #: lib/encodings:64
9253 msgid "DOS (CP 437)"
9254 msgstr "DOS (CP 437)"
9255
9256 #: lib/encodings:68
9257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9258 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9259
9260 #: lib/encodings:71
9261 msgid "Western European (CP 850)"
9262 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9263
9264 #: lib/encodings:74
9265 msgid "Central European (CP 852)"
9266 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9267
9268 #: lib/encodings:77
9269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9270 msgstr "Cirill (CP 855)"
9271
9272 #: lib/encodings:80
9273 msgid "Western European (CP 858)"
9274 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9275
9276 #: lib/encodings:83
9277 msgid "Hebrew (CP 862)"
9278 msgstr "Héber (CP 862)"
9279
9280 #: lib/encodings:86
9281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9282 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9283
9284 #: lib/encodings:89
9285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9286 msgstr "Cirill (CP 866)"
9287
9288 #: lib/encodings:92
9289 msgid "Central European (CP 1250)"
9290 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9291
9292 #: lib/encodings:95
9293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9294 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9295
9296 #: lib/encodings:98
9297 msgid "Western European (CP 1252)"
9298 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9299
9300 #: lib/encodings:101
9301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9302 msgstr "Héber (CP 1255)"
9303
9304 #: lib/encodings:105
9305 msgid "Arabic (CP 1256)"
9306 msgstr "Arab (CP 1256)"
9307
9308 #: lib/encodings:108
9309 msgid "Baltic (CP 1257)"
9310 msgstr "Balti (CP 1257)"
9311
9312 #: lib/encodings:111
9313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9314 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9315
9316 #: lib/encodings:114
9317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9318 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9319
9320 #: lib/encodings:117
9321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9322 msgstr "Cirill (pt 154)"
9323
9324 #: lib/encodings:120
9325 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9326 msgstr "Cirill (pt 254)"
9327
9328 #: lib/encodings:145
9329 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9330 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9331
9332 #: lib/encodings:149
9333 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9334 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9335
9336 #: lib/encodings:153
9337 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9338 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9339
9340 #: lib/encodings:157
9341 msgid "Korean (EUC-KR)"
9342 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9343
9344 #: lib/encodings:161
9345 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9346 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9347
9348 #: lib/encodings:165
9349 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9350 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9351
9352 #: lib/encodings:169
9353 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9354 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9355
9356 #: lib/encodings:176
9357 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9358 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9359
9360 #: lib/encodings:178
9361 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9362 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9363
9364 #: lib/encodings:180
9365 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9366 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9367
9368 #: lib/encodings:187
9369 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9370 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9371
9372 #: lib/encodings:192
9373 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9374 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9375
9376 #: lib/encodings:196
9377 msgid "ASCII"
9378 msgstr "ASCII"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9381 msgid "File|F"
9382 msgstr "Fájl|F"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9385 msgid "Edit|E"
9386 msgstr "Szerkesztés|e"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9389 msgid "Insert|I"
9390 msgstr "Beszúrás|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:35
9393 msgid "Layout|L"
9394 msgstr "Formátum|r"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9397 msgid "View|V"
9398 msgstr "Nézet|z"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9401 msgid "Navigate|N"
9402 msgstr "Navigáció|N"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:38
9405 msgid "Documents|D"
9406 msgstr "Dokumentumok|D"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9409 msgid "Help|H"
9410 msgstr "Segítség|S"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9413 msgid "New|N"
9414 msgstr "Új|j"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:48
9417 msgid "New from Template...|T"
9418 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9421 msgid "Open...|O"
9422 msgstr "Megnyitás...|n"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9425 msgid "Close|C"
9426 msgstr "Bezárás|z"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9429 msgid "Save|S"
9430 msgstr "Mentés|e"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9433 msgid "Save As...|A"
9434 msgstr "Mentés másként...|t"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:54
9437 msgid "Revert|R"
9438 msgstr "Visszatér|r"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9441 msgid "Version Control|V"
9442 msgstr "Verziókövetés|V"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9445 msgid "Import|I"
9446 msgstr "Importálás|I"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9449 msgid "Export|E"
9450 msgstr "Exportálás|x"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9453 msgid "Print...|P"
9454 msgstr "Nyomtatás...|o"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9457 msgid "Fax...|F"
9458 msgstr "Fax...|F"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9461 msgid "Exit|x"
9462 msgstr "Kilépés|K"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9465 msgid "Register...|R"
9466 msgstr "Regisztrálás...|R"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9469 msgid "Check In Changes...|I"
9470 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9473 msgid "Check Out for Edit|O"
9474 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9477 msgid "Revert to Repository Version|R"
9478 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9481 msgid "Undo Last Check In|U"
9482 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9485 msgid "Show History...|H"
9486 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9489 msgid "Custom...|C"
9490 msgstr "Egyéb...|E"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9493 msgid "Undo|U"
9494 msgstr "Visszavonás|n"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:91
9497 msgid "Redo|d"
9498 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:93
9501 msgid "Cut|C"
9502 msgstr "Kivágás|K"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:94
9505 msgid "Copy|o"
9506 msgstr "Másolás|o"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:95
9509 msgid "Paste|a"
9510 msgstr "Beillesztés|i"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:96
9513 msgid "Paste External Selection|x"
9514 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9517 msgid "Find & Replace...|F"
9518 msgstr "Keresés és csere...|c"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:100
9521 msgid "Tabular|T"
9522 msgstr "Táblázat|T"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9525 msgid "Math|M"
9526 msgstr "Képlet|p"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9529 msgid "Spellchecker...|S"
9530 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:105
9533 msgid "Thesaurus..."
9534 msgstr "Szinonímák..."
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:106
9537 msgid "Statistics...|i"
9538 msgstr "Statisztika..|S"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9541 msgid "Check TeX|h"
9542 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:108
9545 msgid "Change Tracking|g"
9546 msgstr "Változások követése|k"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9549 msgid "Preferences...|P"
9550 msgstr "Beállítások...|B"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9553 msgid "Reconfigure|R"
9554 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:115
9557 msgid "Selection as Lines|L"
9558 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:116
9561 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9562 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9565 msgid "Multicolumn|M"
9566 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:122
9569 msgid "Line Top|T"
9570 msgstr "Felső vonal|F"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:123
9573 msgid "Line Bottom|B"
9574 msgstr "Alsó vonal|s"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:124
9577 msgid "Line Left|L"
9578 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:125
9581 msgid "Line Right|R"
9582 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:127
9585 msgid "Alignment|i"
9586 msgstr "Igazítás|a"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9589 msgid "Add Row|A"
9590 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:130
9593 msgid "Delete Row|w"
9594 msgstr "Sor törlése|o"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9597 msgid "Copy Row"
9598 msgstr "Sor másolása"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9601 msgid "Swap Rows"
9602 msgstr "Sorok cseréje"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9605 msgid "Add Column|u"
9606 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:135
9609 msgid "Delete Column|D"
9610 msgstr "Oszlop törlése|p"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9613 msgid "Copy Column"
9614 msgstr "Oszlop másolása"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9617 msgid "Swap Columns"
9618 msgstr "Oszlopok cseréje"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9621 msgid "Left|L"
9622 msgstr "Balra|B"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9625 msgid "Center|C"
9626 msgstr "Középre|K"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9629 msgid "Right|R"
9630 msgstr "Jobbra|J"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9633 msgid "Top|T"
9634 msgstr "Fent|F"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9637 msgid "Middle|M"
9638 msgstr "Középen|n"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9641 msgid "Bottom|B"
9642 msgstr "Lent|L"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:159
9645 msgid "Toggle Numbering|N"
9646 msgstr "Számozás váltása|z"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:160
9649 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9650 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9653 msgid "Change Limits Type|L"
9654 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9657 msgid "Change Formula Type|F"
9658 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9661 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9662 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:168
9665 msgid "Alignment|A"
9666 msgstr "Igazítás|a"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:170
9669 msgid "Add Row|R"
9670 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9673 msgid "Delete Row|D"
9674 msgstr "Sor törlése|t"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:175
9677 msgid "Add Column|C"
9678 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9681 msgid "Delete Column|e"
9682 msgstr "Oszlop törlése|e"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9685 msgid "Default|t"
9686 msgstr "Alapérték|t"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9689 msgid "Display|D"
9690 msgstr "Megjelenített"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9693 msgid "Inline|I"
9694 msgstr "Beszúrt"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:188
9697 msgid "Octave"
9698 msgstr "Oktális"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:189
9701 msgid "Maxima"
9702 msgstr "Maxima"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:190
9705 msgid "Mathematica"
9706 msgstr "Matematika"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:192
9709 msgid "Maple, simplify"
9710 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:193
9713 msgid "Maple, factor"
9714 msgstr "Maple, factor"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:194
9717 msgid "Maple, evalm"
9718 msgstr "Maple, evalm"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:195
9721 msgid "Maple, evalf"
9722 msgstr "Maple, evalf"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9726 msgid "Inline Formula|I"
9727 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9730 msgid "Displayed Formula|D"
9731 msgstr "Megjelenített képlet"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:201
9734 msgid "Eqnarray Environment|q"
9735 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:202
9738 msgid "Align Environment|A"
9739 msgstr "Igazítás környezet|a"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:203
9742 msgid "AlignAt Environment"
9743 msgstr "AlignAt környezet"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:204
9746 msgid "Flalign Environment|F"
9747 msgstr "Flalign környezet|F"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:207
9750 msgid "Gather Environment"
9751 msgstr "Gather környezet"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:208
9754 msgid "Multline Environment"
9755 msgstr "Többsoros környezet"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9758 msgid "Math|h"
9759 msgstr "Képlet|K"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:216
9762 msgid "Special Character|S"
9763 msgstr "Speciális jel|c"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9766 msgid "Citation...|C"
9767 msgstr "Hivatkozás...|i"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:218
9770 msgid "Cross-reference...|r"
9771 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9774 msgid "Label...|L"
9775 msgstr "Címke...|m"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9778 msgid "Footnote|F"
9779 msgstr "Lábjegyzet|b"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9782 msgid "Marginal Note|M"
9783 msgstr "Széljegyzet|e"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:222
9786 msgid "Short Title"
9787 msgstr "Rövid cím"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:223
9790 msgid "Index Entry|I"
9791 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:224
9794 msgid "Nomenclature Entry"
9795 msgstr "Szakkifejezés elem"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:225
9798 msgid "URL...|U"
9799 msgstr "URL...|U"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9802 msgid "Note|N"
9803 msgstr "Megjegyzés|z"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:227
9806 msgid "Lists & TOC|O"
9807 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:229
9810 msgid "TeX Code|T"
9811 msgstr "TeX kód|X"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:230
9814 msgid "Minipage|p"
9815 msgstr "Minilap|p"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9818 msgid "Graphics...|G"
9819 msgstr "Grafika...|G"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:232
9822 msgid "Tabular Material...|b"
9823 msgstr "Táblázat...|b"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:233
9826 msgid "Floats|a"
9827 msgstr "Úsztatások|a"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:235
9830 msgid "Include File...|d"
9831 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:236
9834 msgid "Insert File|e"
9835 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:237
9838 msgid "External Material...|x"
9839 msgstr "Külső anyag...|K"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9842 msgid "Symbols...|b"
9843 msgstr "Szimbólumok...|z"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9846 msgid "Superscript|S"
9847 msgstr "Felső index|F"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9850 msgid "Subscript|u"
9851 msgstr "Alsó index|x"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:244
9854 msgid "Hyphenation Point|P"
9855 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9858 msgid "Protected Hyphen|y"
9859 msgstr "Védett kötőjel|V"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9862 msgid "Ligature Break|k"
9863 msgstr "Ligatúratörés|L"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:247
9866 msgid "Protected Space|r"
9867 msgstr "Védett szóköz|s"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9870 msgid "Inter-word Space|w"
9871 msgstr "Betűköz|B"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9874 msgid "Thin Space|T"
9875 msgstr "Keskeny köz|K"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9878 msgid "Horizontal Space...|o"
9879 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:251
9882 msgid "Vertical Space..."
9883 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:252
9886 msgid "Line Break|L"
9887 msgstr "Sortörés|r"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9890 msgid "Ellipsis|i"
9891 msgstr "Hármaspont|o"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9894 msgid "End of Sentence|E"
9895 msgstr "Mondat vége|v"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:255
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Protected Dash|D"
9900 msgstr "Védett szóköz|s"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9903 msgid "Breakable Slash|a"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:257
9907 msgid "Single Quote|Q"
9908 msgstr "Aposztrof|p"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:258
9911 msgid "Ordinary Quote|O"
9912 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9915 msgid "Menu Separator|M"
9916 msgstr "Menü elválasztó|M"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:260
9919 msgid "Horizontal Line"
9920 msgstr "Vízszintes vonal"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9923 msgid "Page Break"
9924 msgstr "Oldaltörés"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9927 msgid "Display Formula|D"
9928 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9932 msgid "Eqnarray Environment|E"
9933 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9937 msgid "AMS align Environment|a"
9938 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9942 msgid "AMS alignat Environment|t"
9943 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9947 msgid "AMS flalign Environment|f"
9948 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9952 msgid "AMS gather Environment|g"
9953 msgstr "AMS gather környezet|A"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9957 msgid "AMS multline Environment|m"
9958 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9961 msgid "Array Environment|y"
9962 msgstr "Tömbös környezet|y"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9965 msgid "Cases Environment|C"
9966 msgstr "Esetek környezet|s"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9969 msgid "Split Environment|S"
9970 msgstr "Környezet felosztása|o"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:280
9973 msgid "Font Change|o"
9974 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:284
9977 msgid "Math Normal Font"
9978 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:286
9981 msgid "Math Calligraphic Family"
9982 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:287
9985 msgid "Math Fraktur Family"
9986 msgstr "Képlet fraktúr család"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:288
9989 msgid "Math Roman Family"
9990 msgstr "Képlet Roman család"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:289
9993 msgid "Math Sans Serif Family"
9994 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:291
9997 msgid "Math Bold Series"
9998 msgstr "Képlet félkövér típus"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:293
10001 msgid "Text Normal Font"
10002 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10005 msgid "Text Roman Family"
10006 msgstr "Szöveg Roman család"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10009 msgid "Text Sans Serif Family"
10010 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10013 msgid "Text Typewriter Family"
10014 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10017 msgid "Text Bold Series"
10018 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10021 msgid "Text Medium Series"
10022 msgstr "Szöveg normál típus"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10025 msgid "Text Italic Shape"
10026 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10029 msgid "Text Small Caps Shape"
10030 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10033 msgid "Text Slanted Shape"
10034 msgstr "Szöveg döntött alak"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10037 msgid "Text Upright Shape"
10038 msgstr "Szöveg álló alak"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:310
10041 msgid "Floatflt Figure"
10042 msgstr "Floatflt ábra"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10045 msgid "Table of Contents|C"
10046 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10049 msgid "Index List|I"
10050 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10053 msgid "Nomenclature|N"
10054 msgstr "Szakkifejezések|S"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10058 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10061 msgid "LyX Document...|X"
10062 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10065 msgid "Plain Text...|T"
10066 msgstr "Síma szöveg...|m"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10070 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10073 msgid "Track Changes|T"
10074 msgstr "Változások követése|V"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10077 msgid "Merge Changes...|M"
10078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:330
10081 msgid "Accept All Changes|A"
10082 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:331
10085 msgid "Reject All Changes|R"
10086 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10089 msgid "Show Changes in Output|S"
10090 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:339
10093 msgid "Character...|C"
10094 msgstr "Betű...|B"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:340
10097 msgid "Paragraph...|P"
10098 msgstr "Bekezdés...|e"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:341
10101 msgid "Document...|D"
10102 msgstr "Dokumentum...|D"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:342
10105 msgid "Tabular...|T"
10106 msgstr "Táblázat...|T"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:344
10109 msgid "Emphasize Style|E"
10110 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:345
10113 msgid "Noun Style|N"
10114 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:346
10117 msgid "Bold Style|B"
10118 msgstr "Félkövér stílus|v"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:349
10121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10122 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:350
10125 msgid "Increase Environment Depth|i"
10126 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:351
10129 msgid "Start Appendix Here|S"
10130 msgstr "Innentől függelék|f"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10133 msgid "Build Program|B"
10134 msgstr "Program fordítása|r"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10137 msgid "Update|U"
10138 msgstr "Frissítés|i"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10141 msgid "LaTeX Log|L"
10142 msgstr "LaTeX napló|X"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10145 msgid "Outline|O"
10146 msgstr "Vázlat|V"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:365
10149 msgid "TeX Information|X"
10150 msgstr "TeX információ|X"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10153 msgid "Next Note|N"
10154 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10157 msgid "Go to Label|L"
10158 msgstr "Címkére ugrás|C"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10161 msgid "Bookmarks|B"
10162 msgstr "Könyvjelzők|K"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10165 msgid "Save Bookmark 1|S"
10166 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10169 msgid "Save Bookmark 2"
10170 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10173 msgid "Save Bookmark 3"
10174 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10177 msgid "Save Bookmark 4"
10178 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10181 msgid "Save Bookmark 5"
10182 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:390
10185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10186 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:391
10189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10190 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:392
10193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10194 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:393
10197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10198 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:394
10201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10202 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10205 msgid "Introduction|I"
10206 msgstr "Bevezetés|B"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10209 msgid "Tutorial|T"
10210 msgstr "Tankönyv|T"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10213 msgid "User's Guide|U"
10214 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:412
10217 msgid "Extended Features|E"
10218 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:413
10221 msgid "Embedded Objects|m"
10222 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10225 msgid "Customization|C"
10226 msgstr "Testreszabás|e"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10229 msgid "LaTeX Configuration|L"
10230 msgstr "LaTeX információ|L"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10233 msgid "About LyX|X"
10234 msgstr "LyX névjegy|X"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10237 msgid "About LyX"
10238 msgstr "LyX névjegy"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:426
10241 msgid "Preferences..."
10242 msgstr "Beállítások..."
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:427
10245 msgid "Quit LyX"
10246 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10249 msgid "Aligned Environment|l"
10250 msgstr "Igazítás környezet|I"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10253 msgid "AlignedAt Environment|v"
10254 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10257 msgid "Gathered Environment|h"
10258 msgstr "Gathered környezet|G"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10261 msgid "Delimiters...|r"
10262 msgstr "Határolók|H"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10265 msgid "Matrix...|x"
10266 msgstr "Mátrix...|x"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10269 msgid "Macro|o"
10270 msgstr "Makró|M"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10273 #, fuzzy
10274 msgid "AMS Environment|A"
10275 msgstr "Igazítás környezet|a"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10278 msgid "Equation Label|L"
10279 msgstr "Egyenlet címke|c"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10282 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10283 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10286 msgid "Split Cell|C"
10287 msgstr "Cella felosztása|s"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10290 msgid "Insert|n"
10291 msgstr "Beszúrás|B"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Add Line Above|o"
10296 msgstr "Szegély fent|f"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10299 msgid "Add Line Below|B"
10300 msgstr "Szegély lent|g"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10303 msgid "Delete Line Above|D"
10304 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10307 msgid "Delete Line Below|e"
10308 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10311 msgid "Add Line to Left"
10312 msgstr "Bal oldali vonal"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10315 msgid "Add Line to Right"
10316 msgstr "Jobb oldali vonal"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10319 msgid "Delete Line to Left"
10320 msgstr "Sor törlése balra"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10323 msgid "Delete Line to Right"
10324 msgstr "Sor törlése jobbra"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10327 msgid "Toggle Math Toolbar"
10328 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10331 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10332 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10335 msgid "Toggle Table Toolbar"
10336 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10339 msgid "Next Cross-Reference|N"
10340 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10343 msgid "Go to Label|G"
10344 msgstr "Címkére ugrás|C"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10347 msgid "<reference>|r"
10348 msgstr "<hivatkozás>|h"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10351 msgid "(<reference>)|e"
10352 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10355 msgid "<page>|p"
10356 msgstr "<oldal>|o"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10359 msgid "on page <page>|o"
10360 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10363 msgid "<reference> on page <page>|f"
10364 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10367 msgid "Formatted reference|t"
10368 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10377 msgid "Settings...|S"
10378 msgstr "Beállítások...|B"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10381 msgid "Go back to Reference|G"
10382 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10385 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10386 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10389 msgid "Open Inset|O"
10390 msgstr "Betét kinyitása|B"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10393 msgid "Close Inset|C"
10394 msgstr "Betét becsukása|e"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10399 msgid "Dissolve Inset|D"
10400 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10403 msgid "Toggle Label|L"
10404 msgstr "Címke váltása|C"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10407 msgid "Frameless|l"
10408 msgstr "Keret nélkül|K"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10411 msgid "Simple frame|f"
10412 msgstr "Szimpla keret|S"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10415 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10419 msgid "Oval, thin|O"
10420 msgstr "Ovális, vékony|O"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10423 msgid "Oval, thick|v"
10424 msgstr "Ovális, vastag|v"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10427 msgid "Drop Shadow|w"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10431 msgid "Shaded background|b"
10432 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10435 msgid "Double frame|D"
10436 msgstr "Dupla keret|D"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10439 msgid "LyX Note|N"
10440 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10443 msgid "Comment|C"
10444 msgstr "Megjegyzés|M"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10447 msgid "Greyed Out|G"
10448 msgstr "Kiszürkített|s"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10451 msgid "Interword Space|w"
10452 msgstr "Betűköz|B"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10455 msgid "Protected Space|o"
10456 msgstr "Védett szóköz|s"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10459 msgid "Negative Thin Space|N"
10460 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10469 msgstr "Védett szóköz|s"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Quad Space|Q"
10474 msgstr "Space"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Double Quad Space|u"
10479 msgstr "Space"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10482 msgid "Horizontal Fill|F"
10483 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10486 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10487 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10497 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10502 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10507 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10512 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10517 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Custom Length|C"
10522 msgstr "Megjegyzés|M"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10525 msgid "DefSkip|D"
10526 msgstr "Alap kihagyás|A"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10529 msgid "SmallSkip|S"
10530 msgstr "Kis kihagyás|K"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10533 msgid "MedSkip|M"
10534 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10537 msgid "BigSkip|B"
10538 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10541 msgid "VFill|F"
10542 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Custom|C"
10547 msgstr "Egyéb"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10550 msgid "Settings...|e"
10551 msgstr "Beállítások...|B"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10554 msgid "Include|c"
10555 msgstr "Include|I"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10558 msgid "Input|p"
10559 msgstr "Input|p"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10562 msgid "Verbatim|V"
10563 msgstr "Verbatim|V"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10570 msgid "Listing|L"
10571 msgstr "Lista|L"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Edit included file...|E"
10576 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10579 msgid "New Page|N"
10580 msgstr "Új oldal|j"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10583 msgid "Page Break|a"
10584 msgstr "Oldaltörés|d"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Üres oldal|a"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10591 msgid "Clear Double Page|D"
10592 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10595 msgid "Ragged Line Break|R"
10596 msgstr "Nyers sortörés|r"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10599 msgid "Justified Line Break|J"
10600 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10605 msgid "Cut"
10606 msgstr "Kivágás"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10611 msgid "Copy"
10612 msgstr "Másolás"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10617 msgid "Paste"
10618 msgstr "Beillesztés"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10621 msgid "Paste Recent|e"
10622 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10625 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10626 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10629 msgid "Move Paragraph Up|o"
10630 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10633 msgid "Move Paragraph Down|v"
10634 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10637 msgid "Promote Section|r"
10638 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10641 msgid "Demote Section|m"
10642 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10645 msgid "Move Section down|d"
10646 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10649 msgid "Move Section up|u"
10650 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10653 msgid "Insert Short Title|T"
10654 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10657 msgid "Apply Last Text Style|A"
10658 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10661 msgid "Text Style|S"
10662 msgstr "Szöveg stílus|S"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10665 msgid "Paragraph Settings...|P"
10666 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10669 msgid "Fullscreen Mode"
10670 msgstr "Teljesképernyő mód"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10674 msgid "Append Parameter"
10675 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10679 msgid "Remove Last Parameter"
10680 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10684 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10694 msgid "Insert Optional Parameter"
10695 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10699 msgid "Remove Optional Parameter"
10700 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10704 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10709 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10714 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Edit externally...|x"
10720 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10723 msgid "Top Line|T"
10724 msgstr "Felső volan|F"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10727 msgid "Bottom Line|B"
10728 msgstr "Alsó vonal|A"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10731 msgid "Left Line|L"
10732 msgstr "Bal vonal|B"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10735 msgid "Right Line|R"
10736 msgstr "Jobb vonal|J"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10739 msgid "Copy Row|o"
10740 msgstr "Sor másolása|S"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10743 msgid "Copy Column|p"
10744 msgstr "Oszlop másolása|O"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10747 msgid "Document|D"
10748 msgstr "Dokumentum|D"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10751 msgid "Tools|T"
10752 msgstr "Eszközök|k"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10755 msgid "New from Template...|m"
10756 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10759 msgid "Open Recent|t"
10760 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10763 msgid "Save All|l"
10764 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10767 msgid "Revert to Saved|R"
10768 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10771 msgid "New Window|W"
10772 msgstr "Új ablak|a"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10775 msgid "Close Window|d"
10776 msgstr "Ablak bezárása|b"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10779 msgid "Redo|R"
10780 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10783 msgid "Paste Special"
10784 msgstr "Egyedi beillesztés"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10787 msgid "Select All"
10788 msgstr "Minden kiválasztása"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10791 msgid "Table|T"
10792 msgstr "Táblázat|T"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10795 msgid "Rows & Columns|C"
10796 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10799 msgid "Increase List Depth|I"
10800 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10803 msgid "Decrease List Depth|D"
10804 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10807 msgid "Dissolve Inset|l"
10808 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10811 msgid "TeX Code Settings...|C"
10812 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10815 msgid "Float Settings...|a"
10816 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10819 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10820 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10823 msgid "Note Settings...|N"
10824 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10827 msgid "Branch Settings...|B"
10828 msgstr "Változat beállítások...|V"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10831 msgid "Box Settings...|x"
10832 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10835 msgid "Table Settings...|a"
10836 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10839 msgid "Plain Text|T"
10840 msgstr "Síma szöveg|m"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10844 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10847 msgid "Selection|S"
10848 msgstr "Kijelölés|s"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10851 msgid "Selection, Join Lines|i"
10852 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10855 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10859 msgid "Paste As PDF"
10860 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10863 msgid "Paste As PNG"
10864 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10867 msgid "Paste As JPEG"
10868 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10871 msgid "Dissolve CharStyle"
10872 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10875 msgid "Customized...|C"
10876 msgstr "Egyéb...|E"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10879 msgid "Capitalize|a"
10880 msgstr "Nagybetűsít|a"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10883 msgid "Uppercase|U"
10884 msgstr "Nagybetű|N"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10887 msgid "Lowercase|L"
10888 msgstr "Kisbetű|K"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10891 msgid "Number whole Formula|N"
10892 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10895 msgid "Number this Line|u"
10896 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10899 msgid "Macro Definition"
10900 msgstr "Makró definíció"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10903 msgid "Text Style|T"
10904 msgstr "Szöveg stílus|t"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10907 msgid "Add Line Above|A"
10908 msgstr "Szegély fent|f"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10911 msgid "Math Normal Font|N"
10912 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10916 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10919 msgid "Math Fraktur Family|F"
10920 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10923 msgid "Math Roman Family|R"
10924 msgstr "Képlet Roman család|R"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10928 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10931 msgid "Math Bold Series|B"
10932 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10935 msgid "Text Normal Font|T"
10936 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10939 msgid "Octave|O"
10940 msgstr "Oktális|O"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10943 msgid "Maxima|M"
10944 msgstr "Maxima|M"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10947 msgid "Mathematica|a"
10948 msgstr "Matematika|a"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10951 msgid "Maple, simplify|s"
10952 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10955 msgid "Maple, factor|f"
10956 msgstr "Maple, factor|f"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10959 msgid "Maple, evalm|e"
10960 msgstr "Maple, evalm|e"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10963 msgid "Maple, evalf|v"
10964 msgstr "Maple, evalf|v"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10967 msgid "Open All Insets|O"
10968 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10971 msgid "Close All Insets|C"
10972 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10975 msgid "Unfold Math Macro"
10976 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10979 msgid "Fold Math Macro"
10980 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10983 msgid "View Source|S"
10984 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10987 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10991 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10995 msgid "Close Tab Group|G"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10999 msgid "Fullscreen|l"
11000 msgstr "Teljes képernyő|l"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11003 msgid "Toolbars|b"
11004 msgstr "Eszköztárak|k"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11007 msgid "Special Character|p"
11008 msgstr "Speciális jel|c"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11011 msgid "Formatting|o"
11012 msgstr "Formázás|o"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11015 msgid "List / TOC|i"
11016 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11019 msgid "Float|a"
11020 msgstr "Úsztatás|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11023 msgid "Branch|B"
11024 msgstr "Változat|V"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11027 msgid "Custom insets"
11028 msgstr "Saját betétek"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11031 msgid "File|e"
11032 msgstr "Fájl|F"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11035 msgid "Box[[Menu]]"
11036 msgstr "Doboz"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11039 msgid "Cross-Reference...|R"
11040 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11043 msgid "Caption"
11044 msgstr "Felirat"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11047 msgid "Index Entry|d"
11048 msgstr "Tárgyszó|s"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11051 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11052 msgstr "Szakkifejezés|j"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11055 msgid "Table...|T"
11056 msgstr "Táblázat...|T"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11059 msgid "Hyperlink|k"
11060 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11063 msgid "Short Title|S"
11064 msgstr "Rövid cím|d"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11067 msgid "TeX Code|X"
11068 msgstr "TeX kód|X"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11072 msgstr "Programlista"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11075 msgid "Ordinary Quote|Q"
11076 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11079 msgid "Single Quote|S"
11080 msgstr "Aposztrof|p"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11083 msgid "Phonetic Symbols|P"
11084 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11087 msgid "Protected Space|P"
11088 msgstr "Védett szóköz|s"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11091 msgid "Horizontal Line|L"
11092 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11095 msgid "Vertical Space...|V"
11096 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11099 msgid "Hyphenation Point|H"
11100 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11103 msgid "Numbered Formula|N"
11104 msgstr "Számozott képlet|p"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Figure Wrap Float|F"
11109 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Table Wrap Float|T"
11114 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11117 msgid "External Material...|M"
11118 msgstr "Külső anyag...|K"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11121 msgid "Child Document...|d"
11122 msgstr "Aldokumentum...|d"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11125 msgid "Change Tracking|C"
11126 msgstr "Változások követése|l"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11129 msgid "Start Appendix Here|A"
11130 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11133 msgid "Save in Bundled Format|F"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11137 msgid "Compressed|m"
11138 msgstr "Tömörített|m"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11141 msgid "Accept Change|A"
11142 msgstr "Elfogadás|a"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11145 msgid "Reject Change|R"
11146 msgstr "Visszautasítás|i"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11149 msgid "Accept All Changes|c"
11150 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11153 msgid "Reject All Changes|e"
11154 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11157 msgid "Next Change|C"
11158 msgstr "Következő változás|v"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11161 msgid "Next Cross-Reference|R"
11162 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11165 msgid "Clear Bookmarks|C"
11166 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11169 msgid "Thesaurus...|T"
11170 msgstr "Szinonímák...|o"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11173 msgid "Statistics...|a"
11174 msgstr "Statisztikák...|a"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11177 msgid "TeX Information|I"
11178 msgstr "TeX információ|X"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11181 msgid "Additional Features|F"
11182 msgstr "További jellemzők|T"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11185 msgid "Embedded Objects|O"
11186 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11189 msgid "Shortcuts|S"
11190 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11193 msgid "LyX Functions|y"
11194 msgstr "LyX funkciók|y"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11197 msgid "Specific Manuals|p"
11198 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11201 msgid "Linguistics Manual|L"
11202 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11205 msgid "Braille Manual|B"
11206 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11209 msgid "XY-pic Manual|X"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11213 msgid "Multicolumn Manual|M"
11214 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11217 msgid "New document"
11218 msgstr "Új dokumentum"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11221 msgid "Open document"
11222 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11225 msgid "Save document"
11226 msgstr "Dokumentum mentése"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11229 msgid "Print document"
11230 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11233 msgid "Check spelling"
11234 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11237 msgid "Undo"
11238 msgstr "Visszavonás"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11241 msgid "Redo"
11242 msgstr "Mégis"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11245 msgid "Find and replace"
11246 msgstr "Keres és cserél"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11249 msgid "Toggle emphasis"
11250 msgstr "Kiemelés váltása"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11253 msgid "Toggle noun"
11254 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11257 msgid "Apply last"
11258 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11261 msgid "Insert math"
11262 msgstr "Képlet beszúrása"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11265 msgid "Insert graphics"
11266 msgstr "Grafika beszúrása"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11269 msgid "Insert table"
11270 msgstr "Táblázat beszúrása"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11273 msgid "Toggle Outline"
11274 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11277 msgid "Extra"
11278 msgstr "Extra"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11281 msgid "Numbered list"
11282 msgstr "Számozott lista"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11285 msgid "Itemized list"
11286 msgstr "Felsorolás"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11289 msgid "Increase depth"
11290 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11293 msgid "Decrease depth"
11294 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11297 msgid "Insert figure float"
11298 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11301 msgid "Insert table float"
11302 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11305 msgid "Insert label"
11306 msgstr "Címke beszúrása"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11309 msgid "Insert cross-reference"
11310 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11313 msgid "Insert citation"
11314 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11317 msgid "Insert index entry"
11318 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11321 msgid "Insert nomenclature entry"
11322 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11325 msgid "Insert footnote"
11326 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11329 msgid "Insert margin note"
11330 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11333 msgid "Insert note"
11334 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11337 msgid "Insert box"
11338 msgstr "Doboz beszúrása"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11341 msgid "Insert Hyperlink"
11342 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11345 msgid "Insert TeX code"
11346 msgstr "TeX kód beszúrása"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11349 msgid "Insert math macro"
11350 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11353 msgid "Include file"
11354 msgstr "Fájl csatolása"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11357 msgid "Text style"
11358 msgstr "Szöveg stílus"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11361 msgid "Paragraph settings"
11362 msgstr "Bekezdés beállításai"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11365 msgid "Add row"
11366 msgstr "Sor hozzáadása"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11369 msgid "Add column"
11370 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11373 msgid "Delete row"
11374 msgstr "Sor törlése"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11377 msgid "Delete column"
11378 msgstr "Oszlop törlése"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11381 msgid "Set top line"
11382 msgstr "Felső szegély be"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11385 msgid "Set bottom line"
11386 msgstr "Alsó szegély be"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11389 msgid "Set left line"
11390 msgstr "Bal szegély be"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11393 msgid "Set right line"
11394 msgstr "Jobb szegély be"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Set border lines"
11399 msgstr "Szegélyek beállítása"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11402 msgid "Set all lines"
11403 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11406 msgid "Unset all lines"
11407 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11410 msgid "Align left"
11411 msgstr "Balra igazít"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11414 msgid "Align center"
11415 msgstr "Középre igazít"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11418 msgid "Align right"
11419 msgstr "Jobbra igazít"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11422 msgid "Align top"
11423 msgstr "Igazítás fel"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11426 msgid "Align middle"
11427 msgstr "Igazítás középre"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11430 msgid "Align bottom"
11431 msgstr "Igazítás le"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11434 msgid "Rotate cell"
11435 msgstr "Cella forgatása"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11438 msgid "Rotate table"
11439 msgstr "Táblázat forgatása"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11442 msgid "Set multi-column"
11443 msgstr "Cellák egyesítése"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11446 msgid "Math"
11447 msgstr "Képlet"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11450 msgid "Set display mode"
11451 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11454 msgid "Subscript"
11455 msgstr "Alsó index"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11458 msgid "Superscript"
11459 msgstr "Felső index"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11462 msgid "Insert square root"
11463 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11466 msgid "Insert root"
11467 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11470 msgid "Insert standard fraction"
11471 msgstr "Normál tört beszúrása"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11474 msgid "Insert sum"
11475 msgstr "Szumma beszúrása"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11478 msgid "Insert integral"
11479 msgstr "Integrál beszúrása"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11482 msgid "Insert product"
11483 msgstr "Szorzat beszúrása"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11486 msgid "Insert ( )"
11487 msgstr "() beszúrása"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11490 msgid "Insert [ ]"
11491 msgstr "[] beszúrása"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11494 msgid "Insert { }"
11495 msgstr "{} beszúrása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11498 msgid "Insert delimiters"
11499 msgstr "Határoló beszúrása"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11502 msgid "Insert matrix"
11503 msgstr "Mátrix beszúrása"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11506 msgid "Insert cases environment"
11507 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11510 msgid "Toggle Math Panels"
11511 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11514 msgid "Math Macros"
11515 msgstr "Képlet makrók"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11518 msgid "Command Buffer"
11519 msgstr "Parancs puffer"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11522 msgid "Review[[Toolbar]]"
11523 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11526 msgid "Track changes"
11527 msgstr "Változások követése"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11530 msgid "Show changes in output"
11531 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11534 msgid "Next change"
11535 msgstr "Következő változás"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11538 msgid "Accept change inside selection"
11539 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11542 msgid "Reject change inside selection"
11543 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11546 msgid "Merge changes"
11547 msgstr "Változások elfogadása"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11550 msgid "Accept all changes"
11551 msgstr "Minden változás elfogadása"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11554 msgid "Reject all changes"
11555 msgstr "Minden változás elvetése"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11558 msgid "Next note"
11559 msgstr "Következő megjegyzés"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11562 msgid "View/Update"
11563 msgstr "Nézet / Frissítés"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11566 msgid "View DVI"
11567 msgstr "DVI nézete"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11570 msgid "Update DVI"
11571 msgstr "DVI frissítése"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11574 msgid "View PDF (pdflatex)"
11575 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11578 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11579 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11582 msgid "View PostScript"
11583 msgstr "PostScript nézete"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11586 msgid "Update PostScript"
11587 msgstr "PostScript frissítése"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11590 msgid "Version Control"
11591 msgstr "Verziókövetés"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11594 msgid "Register"
11595 msgstr "Regisztrálás"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11598 msgid "Check-out for edit"
11599 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11602 msgid "Check-in changes"
11603 msgstr "Változások bejegyzése"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11610 msgid "Revert changes"
11611 msgstr "Változások visszautasítás"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11614 msgid "Math Panels"
11615 msgstr "Képlet panel"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11618 msgid "Math Spacings"
11619 msgstr "Képlet térköz"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11622 msgid "Styles"
11623 msgstr "Stílusok"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11626 msgid "Fractions"
11627 msgstr "Törtek"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11631 msgid "Fonts"
11632 msgstr "Betűkészletek"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11635 msgid "Functions"
11636 msgstr "Függvények"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11639 msgid "arccos"
11640 msgstr "arccos"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11643 msgid "arcsin"
11644 msgstr "arcsin"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11647 msgid "arctan"
11648 msgstr "arctan"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11651 msgid "arg"
11652 msgstr "arg"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11655 msgid "bmod"
11656 msgstr "bmod"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11659 msgid "cos"
11660 msgstr "cos"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11663 msgid "cosh"
11664 msgstr "cosh"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11667 msgid "cot"
11668 msgstr "cot"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11671 msgid "coth"
11672 msgstr "coth"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11675 msgid "csc"
11676 msgstr "csc"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11679 msgid "deg"
11680 msgstr "deg"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11683 msgid "det"
11684 msgstr "det"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11687 msgid "dim"
11688 msgstr "dim"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11691 msgid "exp"
11692 msgstr "exp"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11695 msgid "gcd"
11696 msgstr "gcd"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11699 msgid "hom"
11700 msgstr "hom"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11703 msgid "inf"
11704 msgstr "inf"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11707 msgid "ker"
11708 msgstr "ker"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11711 msgid "lg"
11712 msgstr "lg"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11715 msgid "lim"
11716 msgstr "lim"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11719 msgid "liminf"
11720 msgstr "liminf"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11723 msgid "limsup"
11724 msgstr "limsup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11727 msgid "ln"
11728 msgstr "ln"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11731 msgid "log"
11732 msgstr "log"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11735 msgid "max"
11736 msgstr "max"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11739 msgid "min"
11740 msgstr "min"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11743 msgid "sec"
11744 msgstr "sec"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11747 msgid "sin"
11748 msgstr "sin"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11751 msgid "sinh"
11752 msgstr "sinh"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11755 msgid "sup"
11756 msgstr "sup"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11759 msgid "tan"
11760 msgstr "tan"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11763 msgid "tanh"
11764 msgstr "tanh"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11767 msgid "Pr"
11768 msgstr "Pr"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11771 msgid "Spacings"
11772 msgstr "Közök"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11775 msgid "Thin space\t\\,"
11776 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11779 msgid "Medium space\t\\:"
11780 msgstr "Normál köz\t\\:"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11783 msgid "Thick space\t\\;"
11784 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11787 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11788 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11792 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11795 msgid "Negative space\t\\!"
11796 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11799 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11800 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11803 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11804 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11807 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11808 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11811 msgid "Roots"
11812 msgstr "Gyökök"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11815 msgid "Square root\t\\sqrt"
11816 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11819 msgid "Other root\t\\root"
11820 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11823 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11824 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11827 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11828 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11831 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11832 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11835 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11836 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11839 msgid "Standard\t\\frac"
11840 msgstr "Normál\t\\frac"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11843 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11844 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11848 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11851 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11852 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11855 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11856 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11859 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11860 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11863 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11864 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11867 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11868 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11871 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11872 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11875 msgid "Binomial\t\\binom"
11876 msgstr "Binominális\t\\binom"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11887 msgid "Roman\t\\mathrm"
11888 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11891 msgid "Bold\t\\mathbf"
11892 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11896 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11900 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11903 msgid "Italic\t\\mathit"
11904 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11908 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11912 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11916 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11920 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11924 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11927 msgid "Dots"
11928 msgstr "Pontok"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11931 msgid "ldots"
11932 msgstr "ldots"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11935 msgid "cdots"
11936 msgstr "cdots"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11939 msgid "vdots"
11940 msgstr "vdots"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11943 msgid "ddots"
11944 msgstr "ddots"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11947 msgid "Frame Decorations"
11948 msgstr "Keret díszítőelemek"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11951 msgid "hat"
11952 msgstr "hat"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11955 msgid "tilde"
11956 msgstr "tilde"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11959 msgid "bar"
11960 msgstr "bar"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11963 msgid "grave"
11964 msgstr "grave"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11967 msgid "dot"
11968 msgstr "dot"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11971 msgid "check"
11972 msgstr "check"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11975 msgid "widehat"
11976 msgstr "widehat"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11979 msgid "widetilde"
11980 msgstr "widetilde"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11983 msgid "vec"
11984 msgstr "vec"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11987 msgid "acute"
11988 msgstr "acute"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11991 msgid "ddot"
11992 msgstr "ddot"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11995 msgid "breve"
11996 msgstr "breve"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11999 msgid "overline"
12000 msgstr "overline"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12003 msgid "overbrace"
12004 msgstr "overbrace"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12007 msgid "overleftarrow"
12008 msgstr "overleftarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12011 msgid "overrightarrow"
12012 msgstr "overrightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12019 msgid "overset"
12020 msgstr "overset"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12023 msgid "underline"
12024 msgstr "underline"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12027 msgid "underbrace"
12028 msgstr "underbrace"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12031 msgid "underleftarrow"
12032 msgstr "underleftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12035 msgid "underrightarrow"
12036 msgstr "underrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12039 msgid "underleftrightarrow"
12040 msgstr "underleftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12043 msgid "underset"
12044 msgstr "underset"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12047 msgid "Arrows"
12048 msgstr "Nyilak"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12051 msgid "leftarrow"
12052 msgstr "balra nyíl"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12055 msgid "rightarrow"
12056 msgstr "jobbra nyíl"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12059 msgid "downarrow"
12060 msgstr "le nyíl"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12063 msgid "uparrow"
12064 msgstr "fel nyíl"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12067 msgid "updownarrow"
12068 msgstr "fel-le nyíl"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12071 msgid "leftrightarrow"
12072 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12075 msgid "Leftarrow"
12076 msgstr "Balra nyíl"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12079 msgid "Rightarrow"
12080 msgstr "Jobbra nyíl"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12083 msgid "Downarrow"
12084 msgstr "Le nyíl"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12087 msgid "Uparrow"
12088 msgstr "Fel nyíl"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12091 msgid "Updownarrow"
12092 msgstr "Fel-le nyíl"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12095 msgid "Leftrightarrow"
12096 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12099 msgid "Longleftrightarrow"
12100 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12103 msgid "Longleftarrow"
12104 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12111 msgid "longleftrightarrow"
12112 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12115 msgid "longleftarrow"
12116 msgstr "hosszú balra nyíl"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12119 msgid "longrightarrow"
12120 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12123 msgid "leftharpoondown"
12124 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12127 msgid "rightharpoondown"
12128 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12131 msgid "mapsto"
12132 msgstr "mapsto"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12135 msgid "longmapsto"
12136 msgstr "longmapsto"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12139 msgid "nwarrow"
12140 msgstr "balra-fel nyíl"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12143 msgid "nearrow"
12144 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12147 msgid "leftharpoonup"
12148 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12151 msgid "rightharpoonup"
12152 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12155 msgid "hookleftarrow"
12156 msgstr "kampós balra nyíl"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12159 msgid "hookrightarrow"
12160 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12163 msgid "swarrow"
12164 msgstr "balra-le nyíl"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12167 msgid "searrow"
12168 msgstr "jobbra-le nyíl"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12171 msgid "rightleftharpoons"
12172 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12175 msgid "Operators"
12176 msgstr "Műveleti jelek"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12179 msgid "pm"
12180 msgstr "plusz minusz"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12183 msgid "cap"
12184 msgstr "cap"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12187 msgid "diamond"
12188 msgstr "diamond"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12191 msgid "oplus"
12192 msgstr "oplus"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12195 msgid "mp"
12196 msgstr "minusz plusz"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12199 msgid "cup"
12200 msgstr "cup"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12203 msgid "bigtriangleup"
12204 msgstr "bigtriangleup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12207 msgid "ominus"
12208 msgstr "ominus"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12211 msgid "times"
12212 msgstr "times"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12215 msgid "uplus"
12216 msgstr "uplus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12219 msgid "bigtriangledown"
12220 msgstr "bigtriangledown"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12223 msgid "otimes"
12224 msgstr "otimes"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12227 msgid "div"
12228 msgstr "osztás"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12231 msgid "sqcap"
12232 msgstr "sqcap"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12235 msgid "triangleright"
12236 msgstr "triangleright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12239 msgid "oslash"
12240 msgstr "oslash"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12243 msgid "cdot"
12244 msgstr "cdot"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12247 msgid "sqcup"
12248 msgstr "sqcup"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12251 msgid "triangleleft"
12252 msgstr "triangleleft"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12255 msgid "odot"
12256 msgstr "odot"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12259 msgid "star"
12260 msgstr "csillag"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12263 msgid "vee"
12264 msgstr "vee"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12267 msgid "amalg"
12268 msgstr "amalg"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12271 msgid "bigcirc"
12272 msgstr "bigcirc"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12275 msgid "setminus"
12276 msgstr "setminus"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12279 msgid "wedge"
12280 msgstr "wedge"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12283 msgid "dagger"
12284 msgstr "dagger"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12287 msgid "circ"
12288 msgstr "circ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12291 msgid "bullet"
12292 msgstr "bullet"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12295 msgid "wr"
12296 msgstr "wr"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12299 msgid "ddagger"
12300 msgstr "ddagger"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12303 msgid "Relations"
12304 msgstr "Relációs jelek"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12307 msgid "leq"
12308 msgstr "leq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12311 msgid "geq"
12312 msgstr "geq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12315 msgid "equiv"
12316 msgstr "equiv"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12319 msgid "models"
12320 msgstr "models"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12323 msgid "prec"
12324 msgstr "prec"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12327 msgid "succ"
12328 msgstr "succ"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12331 msgid "sim"
12332 msgstr "sim"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12335 msgid "perp"
12336 msgstr "perp"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12339 msgid "preceq"
12340 msgstr "preceq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12343 msgid "succeq"
12344 msgstr "succeq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12347 msgid "simeq"
12348 msgstr "simeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12351 msgid "mid"
12352 msgstr "mid"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12355 msgid "ll"
12356 msgstr "ll"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12359 msgid "gg"
12360 msgstr "gg"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12363 msgid "asymp"
12364 msgstr "asymp"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12367 msgid "parallel"
12368 msgstr "parallel"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12371 msgid "subset"
12372 msgstr "subset"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12375 msgid "supset"
12376 msgstr "supset"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12379 msgid "approx"
12380 msgstr "approx"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12383 msgid "smile"
12384 msgstr "smile"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12387 msgid "subseteq"
12388 msgstr "subseteq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12391 msgid "supseteq"
12392 msgstr "supseteq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12395 msgid "cong"
12396 msgstr "cong"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12399 msgid "frown"
12400 msgstr "frown"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12403 msgid "sqsubseteq"
12404 msgstr "sqsubseteq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12407 msgid "sqsupseteq"
12408 msgstr "sqsupseteq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12411 msgid "doteq"
12412 msgstr "doteq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12415 msgid "neq"
12416 msgstr "neq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12419 msgid "in"
12420 msgstr "in"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12423 msgid "ni"
12424 msgstr "ni"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12427 msgid "propto"
12428 msgstr "propto"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12431 msgid "notin"
12432 msgstr "notin"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12435 msgid "vdash"
12436 msgstr "vdash"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12439 msgid "dashv"
12440 msgstr "dashv"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12443 msgid "bowtie"
12444 msgstr "bowtie"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12447 msgid "alpha"
12448 msgstr "alfa"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12451 msgid "beta"
12452 msgstr "béta"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12455 msgid "gamma"
12456 msgstr "gamma"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12459 msgid "delta"
12460 msgstr "delta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12463 msgid "epsilon"
12464 msgstr "epszilon"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12467 msgid "varepsilon"
12468 msgstr "varepszilon"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12471 msgid "zeta"
12472 msgstr "zéta"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12475 msgid "eta"
12476 msgstr "éta"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12479 msgid "theta"
12480 msgstr "théta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12483 msgid "vartheta"
12484 msgstr "varthéta"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12487 msgid "iota"
12488 msgstr "ióta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12491 msgid "kappa"
12492 msgstr "kappa"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12495 msgid "lambda"
12496 msgstr "lambda"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12499 msgid "mu"
12500 msgstr "mű"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12503 msgid "nu"
12504 msgstr "nű"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12507 msgid "xi"
12508 msgstr "kszí"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12511 msgid "pi"
12512 msgstr "pí"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12515 msgid "varpi"
12516 msgstr "varpí"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12519 msgid "rho"
12520 msgstr "ró"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12523 msgid "varrho"
12524 msgstr "ró"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12527 msgid "sigma"
12528 msgstr "szigma"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12531 msgid "varsigma"
12532 msgstr "varszigma"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12535 msgid "tau"
12536 msgstr "tau"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12539 msgid "upsilon"
12540 msgstr "üpszilon"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12543 msgid "phi"
12544 msgstr "fí"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12547 msgid "varphi"
12548 msgstr "varfí"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12551 msgid "chi"
12552 msgstr "Khí"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12555 msgid "psi"
12556 msgstr "pszí"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12559 msgid "omega"
12560 msgstr "ómega"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12563 msgid "Gamma"
12564 msgstr "Gamma"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12567 msgid "Delta"
12568 msgstr "Delta"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12571 msgid "Theta"
12572 msgstr "Théta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12575 msgid "Lambda"
12576 msgstr "Lambda"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12579 msgid "Xi"
12580 msgstr "Kszí"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12583 msgid "Pi"
12584 msgstr "Pí"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12587 msgid "Sigma"
12588 msgstr "Szigma"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12591 msgid "Upsilon"
12592 msgstr "Üpszilon"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12595 msgid "Phi"
12596 msgstr "Fí"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12599 msgid "Psi"
12600 msgstr "Pszí"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12603 msgid "Omega"
12604 msgstr "Ómega"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12607 msgid "Miscellaneous"
12608 msgstr "Egyéb jelek"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12611 msgid "nabla"
12612 msgstr "nabla"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12615 msgid "partial"
12616 msgstr "partial"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12619 msgid "infty"
12620 msgstr "infty"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12623 msgid "prime"
12624 msgstr "prime"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12627 msgid "ell"
12628 msgstr "ell"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12631 msgid "emptyset"
12632 msgstr "emptyset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12635 msgid "exists"
12636 msgstr "exists"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12639 msgid "forall"
12640 msgstr "forall"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12643 msgid "imath"
12644 msgstr "imath"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12647 msgid "jmath"
12648 msgstr "jmath"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12651 msgid "Re"
12652 msgstr "Re"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12655 msgid "Im"
12656 msgstr "Im"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12659 msgid "aleph"
12660 msgstr "aleph"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12663 msgid "wp"
12664 msgstr "wp"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12667 msgid "hbar"
12668 msgstr "hbar"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12671 msgid "angle"
12672 msgstr "szög"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12675 msgid "top"
12676 msgstr "top"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12679 msgid "bot"
12680 msgstr "bot"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12683 msgid "Vert"
12684 msgstr "Vert"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12687 msgid "neg"
12688 msgstr "neg"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12691 msgid "flat"
12692 msgstr "flat"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12695 msgid "natural"
12696 msgstr "natural"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12699 msgid "sharp"
12700 msgstr "sharp"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12703 msgid "surd"
12704 msgstr "surd"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12707 msgid "triangle"
12708 msgstr "triangle"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12715 msgid "heartsuit"
12716 msgstr "heartsuit"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12719 msgid "clubsuit"
12720 msgstr "clubsuit"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12723 msgid "spadesuit"
12724 msgstr "spadesuit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12727 msgid "textrm \\AA"
12728 msgstr "textrm \\AA"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12731 msgid "textrm \\O"
12732 msgstr "textrm \\O"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12735 msgid "mathcircumflex"
12736 msgstr "mathcircumflex"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12739 msgid "_"
12740 msgstr "_"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12743 msgid "mathrm T"
12744 msgstr "mathrm T"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12747 msgid "mathbb N"
12748 msgstr "mathbb N"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12751 msgid "mathbb Z"
12752 msgstr "mathbb Z"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12755 msgid "mathbb Q"
12756 msgstr "mathbb Q"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12759 msgid "mathbb R"
12760 msgstr "mathbb R"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12763 msgid "mathbb C"
12764 msgstr "mathbb C"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12767 msgid "mathbb H"
12768 msgstr "mathbb H"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12771 msgid "mathcal F"
12772 msgstr "mathcal F"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12775 msgid "mathcal L"
12776 msgstr "mathcal L"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12779 msgid "mathcal H"
12780 msgstr "mathcal H"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12783 msgid "mathcal O"
12784 msgstr "mathcal O"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12787 msgid "Big Operators"
12788 msgstr "Globális műveletek"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12791 msgid "intop"
12792 msgstr "intop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12795 msgid "int"
12796 msgstr "int"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12799 msgid "iint"
12800 msgstr "iint"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12803 msgid "iintop"
12804 msgstr "iintop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12807 msgid "iiint"
12808 msgstr "iiint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12811 msgid "iiintop"
12812 msgstr "iiintop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12815 msgid "iiiint"
12816 msgstr "iiiint"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12819 msgid "iiiintop"
12820 msgstr "iiiintop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12823 msgid "dotsint"
12824 msgstr "dotsint"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12827 msgid "dotsintop"
12828 msgstr "dotsintop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12831 msgid "oint"
12832 msgstr "oint"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12835 msgid "ointop"
12836 msgstr "ointop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12839 msgid "oiint"
12840 msgstr "oiint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12843 msgid "oiintop"
12844 msgstr "oiintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12847 msgid "ointctrclockwiseop"
12848 msgstr "ointctrclockwiseop"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12851 msgid "ointctrclockwise"
12852 msgstr "ointctrclockwise"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12855 msgid "ointclockwiseop"
12856 msgstr "ointclockwiseop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12859 msgid "ointclockwise"
12860 msgstr "ointclockwise"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12863 msgid "sqint"
12864 msgstr "sqint"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12867 msgid "sqintop"
12868 msgstr "sqintop"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12871 msgid "sqiint"
12872 msgstr "sqiint"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12875 msgid "sqiintop"
12876 msgstr "sqiintop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12879 msgid "sum"
12880 msgstr "sum"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12883 msgid "prod"
12884 msgstr "prod"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12887 msgid "coprod"
12888 msgstr "coprod"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12891 msgid "bigsqcup"
12892 msgstr "bigsqcup"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12895 msgid "bigotimes"
12896 msgstr "bigotimes"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12899 msgid "bigodot"
12900 msgstr "bigodot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12903 msgid "bigoplus"
12904 msgstr "bigoplus"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12907 msgid "bigcap"
12908 msgstr "bigcap"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12911 msgid "bigcup"
12912 msgstr "bigcup"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12915 msgid "biguplus"
12916 msgstr "biguplus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12919 msgid "bigvee"
12920 msgstr "bigvee"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12923 msgid "bigwedge"
12924 msgstr "bigwedge"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12927 msgid "AMS Miscellaneous"
12928 msgstr "AMS egyéb jelek"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12931 msgid "digamma"
12932 msgstr "digamma"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12935 msgid "varkappa"
12936 msgstr "varkappa"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12939 msgid "beth"
12940 msgstr "beth"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12943 msgid "daleth"
12944 msgstr "daleth"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12947 msgid "gimel"
12948 msgstr "gimel"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12951 msgid "ulcorner"
12952 msgstr "ulcorner"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12955 msgid "urcorner"
12956 msgstr "urcorner"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12959 msgid "llcorner"
12960 msgstr "llcorner"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12963 msgid "lrcorner"
12964 msgstr "lrcorner"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12967 msgid "hslash"
12968 msgstr "hslash"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12971 msgid "vartriangle"
12972 msgstr "vartriangle"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12975 msgid "triangledown"
12976 msgstr "triangledown"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12979 msgid "square"
12980 msgstr "square"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12983 msgid "lozenge"
12984 msgstr "lozenge"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12987 msgid "circledS"
12988 msgstr "circledS"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12991 msgid "measuredangle"
12992 msgstr "measuredangle"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12995 msgid "nexists"
12996 msgstr "nexists"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12999 msgid "mho"
13000 msgstr "mho"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13003 msgid "Finv"
13004 msgstr "Finv"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13007 msgid "Game"
13008 msgstr "Game"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13011 msgid "Bbbk"
13012 msgstr "Bbbk"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13015 msgid "backprime"
13016 msgstr "backprime"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13019 msgid "varnothing"
13020 msgstr "varnothing"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13023 msgid "blacktriangle"
13024 msgstr "blacktriangle"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13027 msgid "blacktriangledown"
13028 msgstr "blacktriangledown"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13031 msgid "blacksquare"
13032 msgstr "blacksquare"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13035 msgid "blacklozenge"
13036 msgstr "blacklozenge"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13039 msgid "bigstar"
13040 msgstr "bigstar"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "sphericalangle"
13044 msgstr "sphericalangle"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13047 msgid "complement"
13048 msgstr "komplemens"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13051 msgid "eth"
13052 msgstr "eth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13055 msgid "diagup"
13056 msgstr "diagup"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13059 msgid "diagdown"
13060 msgstr "diagdown"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13063 msgid "AMS Arrows"
13064 msgstr "AMS nyilak"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13067 msgid "dashleftarrow"
13068 msgstr "dashleftarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13071 msgid "dashrightarrow"
13072 msgstr "dashrightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13075 msgid "leftleftarrows"
13076 msgstr "leftleftarrows"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13079 msgid "leftrightarrows"
13080 msgstr "leftrightarrows"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13083 msgid "rightrightarrows"
13084 msgstr "rightrightarrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13087 msgid "rightleftarrows"
13088 msgstr "rightleftarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13091 msgid "Lleftarrow"
13092 msgstr "Lleftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13095 msgid "Rrightarrow"
13096 msgstr "Rrightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13099 msgid "twoheadleftarrow"
13100 msgstr "twoheadleftarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13103 msgid "twoheadrightarrow"
13104 msgstr "twoheadrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13107 msgid "leftarrowtail"
13108 msgstr "leftarrowtail"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13111 msgid "rightarrowtail"
13112 msgstr "rightarrowtail"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13115 msgid "looparrowleft"
13116 msgstr "looparrowleft"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13119 msgid "looparrowright"
13120 msgstr "looparrowright"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13123 msgid "curvearrowleft"
13124 msgstr "curvearrowleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13127 msgid "curvearrowright"
13128 msgstr "curvearrowright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13131 msgid "circlearrowleft"
13132 msgstr "circlearrowleft"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13135 msgid "circlearrowright"
13136 msgstr "circlearrowright"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13139 msgid "Lsh"
13140 msgstr "Lsh"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13143 msgid "Rsh"
13144 msgstr "Rsh"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13147 msgid "upuparrows"
13148 msgstr "upuparrows"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13151 msgid "downdownarrows"
13152 msgstr "downdownarrows"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13155 msgid "upharpoonleft"
13156 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13159 msgid "upharpoonright"
13160 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13163 msgid "downharpoonleft"
13164 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13167 msgid "downharpoonright"
13168 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13171 msgid "leftrightharpoons"
13172 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13175 msgid "rightsquigarrow"
13176 msgstr "rightsquigarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13179 msgid "leftrightsquigarrow"
13180 msgstr "leftrightsquigarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13183 msgid "nleftarrow"
13184 msgstr "nleftarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "nrightarrow"
13188 msgstr "nrightarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13191 msgid "nleftrightarrow"
13192 msgstr "nleftrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13195 msgid "nLeftarrow"
13196 msgstr "nLeftarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "nRightarrow"
13200 msgstr "nRightarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13203 msgid "nLeftrightarrow"
13204 msgstr "nLeftrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13207 msgid "multimap"
13208 msgstr "multimap"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13211 msgid "AMS Relations"
13212 msgstr "AMS relációs jelek"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13215 msgid "leqq"
13216 msgstr "leqq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13219 msgid "geqq"
13220 msgstr "geqq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13223 msgid "leqslant"
13224 msgstr "leqslant"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13227 msgid "geqslant"
13228 msgstr "geqslant"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13231 msgid "eqslantless"
13232 msgstr "eqslantless"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13235 msgid "eqslantgtr"
13236 msgstr "eqslantgtr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13239 msgid "lesssim"
13240 msgstr "lesssim"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13243 msgid "gtrsim"
13244 msgstr "gtrsim"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13247 msgid "lessapprox"
13248 msgstr "lessapprox"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13251 msgid "gtrapprox"
13252 msgstr "gtrapprox"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13255 msgid "approxeq"
13256 msgstr "approxeq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13259 msgid "triangleq"
13260 msgstr "triangleq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13263 msgid "lessdot"
13264 msgstr "lessdot"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13267 msgid "gtrdot"
13268 msgstr "gtrdot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13271 msgid "lll"
13272 msgstr "lll"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13275 msgid "ggg"
13276 msgstr "ggg"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13279 msgid "lessgtr"
13280 msgstr "lessgtr"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13283 msgid "gtrless"
13284 msgstr "gtrless"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13287 msgid "lesseqgtr"
13288 msgstr "lesseqgtr"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13291 msgid "gtreqless"
13292 msgstr "gtreqless"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13295 msgid "lesseqqgtr"
13296 msgstr "lesseqqgtr"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13299 msgid "gtreqqless"
13300 msgstr "gtreqqless"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13303 msgid "eqcirc"
13304 msgstr "eqcirc"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13307 msgid "circeq"
13308 msgstr "circeq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13311 msgid "thicksim"
13312 msgstr "thicksim"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13315 msgid "thickapprox"
13316 msgstr "thickapprox"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13319 msgid "backsim"
13320 msgstr "backsim"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13323 msgid "backsimeq"
13324 msgstr "backsimeq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13327 msgid "subseteqq"
13328 msgstr "subseteqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13331 msgid "supseteqq"
13332 msgstr "supseteqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13335 msgid "Subset"
13336 msgstr "Subset"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13339 msgid "Supset"
13340 msgstr "Supset"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13343 msgid "sqsubset"
13344 msgstr "sqsubset"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13347 msgid "sqsupset"
13348 msgstr "sqsupset"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13351 msgid "preccurlyeq"
13352 msgstr "preccurlyeq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13355 msgid "succcurlyeq"
13356 msgstr "succcurlyeq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13359 msgid "curlyeqprec"
13360 msgstr "curlyeqprec"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13363 msgid "curlyeqsucc"
13364 msgstr "curlyeqsucc"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13367 msgid "precsim"
13368 msgstr "precsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13371 msgid "succsim"
13372 msgstr "succsim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13375 msgid "precapprox"
13376 msgstr "precapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13379 msgid "succapprox"
13380 msgstr "succapprox"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13383 msgid "vartriangleleft"
13384 msgstr "vartriangleleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13387 msgid "vartriangleright"
13388 msgstr "vartriangleright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13391 msgid "trianglelefteq"
13392 msgstr "trianglelefteq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13395 msgid "trianglerighteq"
13396 msgstr "trianglerighteq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13399 msgid "bumpeq"
13400 msgstr "bumpeq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13403 msgid "Bumpeq"
13404 msgstr "Bumpeq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13407 msgid "doteqdot"
13408 msgstr "doteqdot"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13411 msgid "risingdotseq"
13412 msgstr "risingdotseq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13415 msgid "fallingdotseq"
13416 msgstr "fallingdotseq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13419 msgid "vDash"
13420 msgstr "vDash"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13423 msgid "Vvdash"
13424 msgstr "Vvdash"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13427 msgid "Vdash"
13428 msgstr "Vdash"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13431 msgid "shortmid"
13432 msgstr "shortmid"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13435 msgid "shortparallel"
13436 msgstr "shortparallel"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13439 msgid "smallsmile"
13440 msgstr "smallsmile"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13443 msgid "smallfrown"
13444 msgstr "smallfrown"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13447 msgid "blacktriangleleft"
13448 msgstr "blacktriangleleft"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13451 msgid "blacktriangleright"
13452 msgstr "blacktriangleright"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13455 msgid "because"
13456 msgstr "mert"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13459 msgid "therefore"
13460 msgstr "ezért"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13463 msgid "backepsilon"
13464 msgstr "backepsilon"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13467 msgid "varpropto"
13468 msgstr "varpropto"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13471 msgid "between"
13472 msgstr "between"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13475 msgid "pitchfork"
13476 msgstr "pitchfork"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13479 msgid "AMS Negative Relations"
13480 msgstr "AMS invertált relációk"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13483 msgid "nless"
13484 msgstr "nless"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13487 msgid "ngtr"
13488 msgstr "ngtr"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13491 msgid "nleq"
13492 msgstr "nleq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13495 msgid "ngeq"
13496 msgstr "ngeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13499 msgid "nleqslant"
13500 msgstr "nleqslant"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13503 msgid "ngeqslant"
13504 msgstr "ngeqslant"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13507 msgid "nleqq"
13508 msgstr "nleqq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13511 msgid "ngeqq"
13512 msgstr "ngeqq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13515 msgid "lneq"
13516 msgstr "lneq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13519 msgid "gneq"
13520 msgstr "gneq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13523 msgid "lneqq"
13524 msgstr "lneqq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13527 msgid "gneqq"
13528 msgstr "gneqq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13531 msgid "lvertneqq"
13532 msgstr "lvertneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13535 msgid "gvertneqq"
13536 msgstr "gvertneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13539 msgid "lnsim"
13540 msgstr "lnsim"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13543 msgid "gnsim"
13544 msgstr "gnsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13547 msgid "lnapprox"
13548 msgstr "lnapprox"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13551 msgid "gnapprox"
13552 msgstr "gnapprox"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13555 msgid "nprec"
13556 msgstr "nprec"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13559 msgid "nsucc"
13560 msgstr "nsucc"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13563 msgid "npreceq"
13564 msgstr "npreceq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13567 msgid "nsucceq"
13568 msgstr "nsucceq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13571 msgid "precnsim"
13572 msgstr "precnsim"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13575 msgid "succnsim"
13576 msgstr "succnsim"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13579 msgid "precnapprox"
13580 msgstr "precnapprox"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13583 msgid "succnapprox"
13584 msgstr "succnapprox"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13587 msgid "subsetneq"
13588 msgstr "subsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13591 msgid "supsetneq"
13592 msgstr "supsetneq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13595 msgid "subsetneqq"
13596 msgstr "subsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13599 msgid "supsetneqq"
13600 msgstr "supsetneqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13603 msgid "nsubseteq"
13604 msgstr "nsubseteq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13607 msgid "nsupseteq"
13608 msgstr "nsupseteq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13611 msgid "nsupseteqq"
13612 msgstr "nsupseteqq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13615 msgid "nvdash"
13616 msgstr "nvdash"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13619 msgid "nvDash"
13620 msgstr "nvDash"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13623 msgid "nVDash"
13624 msgstr "nVDash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13627 msgid "varsubsetneq"
13628 msgstr "varsubsetneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13631 msgid "varsupsetneq"
13632 msgstr "varsupsetneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13635 msgid "varsubsetneqq"
13636 msgstr "varsubsetneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13639 msgid "varsupsetneqq"
13640 msgstr "varsupsetneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13643 msgid "ntriangleleft"
13644 msgstr "ntriangleleft"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13647 msgid "ntriangleright"
13648 msgstr "ntriangleright"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13651 msgid "ntrianglelefteq"
13652 msgstr "ntrianglelefteq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13655 msgid "ntrianglerighteq"
13656 msgstr "ntrianglerighteq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13659 msgid "ncong"
13660 msgstr "ncong"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13663 msgid "nsim"
13664 msgstr "nsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13667 msgid "nmid"
13668 msgstr "nmid"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13671 msgid "nshortmid"
13672 msgstr "nshortmid"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13675 msgid "nparallel"
13676 msgstr "nparallel"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13679 msgid "nshortparallel"
13680 msgstr "nshortparallel"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13683 msgid "AMS Operators"
13684 msgstr "AMS műveleti jelek"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13687 msgid "dotplus"
13688 msgstr "dotplus"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13691 msgid "smallsetminus"
13692 msgstr "smallsetminus"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13695 msgid "Cap"
13696 msgstr "Cap"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13699 msgid "Cup"
13700 msgstr "Cup"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13703 msgid "barwedge"
13704 msgstr "barwedge"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13707 msgid "veebar"
13708 msgstr "veebar"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13711 msgid "doublebarwedge"
13712 msgstr "doublebarwedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13715 msgid "boxminus"
13716 msgstr "boxminus"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13719 msgid "boxtimes"
13720 msgstr "boxtimes"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13723 msgid "boxdot"
13724 msgstr "boxdot"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13727 msgid "boxplus"
13728 msgstr "boxplus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13731 msgid "divideontimes"
13732 msgstr "divideontimes"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13735 msgid "ltimes"
13736 msgstr "ltimes"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13739 msgid "rtimes"
13740 msgstr "rtimes"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13743 msgid "leftthreetimes"
13744 msgstr "leftthreetimes"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13747 msgid "rightthreetimes"
13748 msgstr "rightthreetimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13751 msgid "curlywedge"
13752 msgstr "curlywedge"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13755 msgid "curlyvee"
13756 msgstr "curlyvee"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13759 msgid "circleddash"
13760 msgstr "circleddash"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13763 msgid "circledast"
13764 msgstr "circledast"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13767 msgid "circledcirc"
13768 msgstr "circledcirc"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13771 msgid "centerdot"
13772 msgstr "centerdot"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13775 msgid "intercal"
13776 msgstr "intercal"
13777
13778 #: lib/external_templates:37
13779 msgid "RasterImage"
13780 msgstr "RasterImage"
13781
13782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785
13786 #: lib/external_templates:45
13787 msgid "A bitmap file.\n"
13788 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13789
13790 #: lib/external_templates:109
13791 msgid "XFig"
13792 msgstr "XFig"
13793
13794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797
13798 #: lib/external_templates:112
13799 msgid "An Xfig figure.\n"
13800 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13801
13802 #: lib/external_templates:162
13803 msgid "ChessDiagram"
13804 msgstr "SakktáblaDiagram"
13805
13806 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13807 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809
13810 #: lib/external_templates:165
13811 msgid ""
13812 "A chess position diagram.\n"
13813 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13814 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13815 "the position that you want to display.\n"
13816 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13817 "and remember to type in a relative path\n"
13818 "to the LyX document location.\n"
13819 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13820 "to enable general editing of the board.\n"
13821 "You might also check out the\n"
13822 "'Options->Test legality' option, and\n"
13823 "remember to middle and right click to\n"
13824 "insert new material in the board.\n"
13825 "In order for this to work, you have to\n"
13826 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13827 "that TeX will find it, and you will need\n"
13828 "to install the skak package from CTAN.\n"
13829 msgstr ""
13830 "Sakk állás diagram.\n"
13831 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13832 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13833 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13834 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13835 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13836 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13837 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13838 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13839 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13840 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13841 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13842 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13843 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13844 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13845 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13846 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13847
13848 #: lib/external_templates:212
13849 msgid "LilyPond"
13850 msgstr "LilyPond"
13851
13852 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13853 msgid "Lilypond typeset music"
13854 msgstr "Lilypond zene szedése"
13855
13856 #: lib/external_templates:215
13857 msgid ""
13858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13862 msgstr ""
13863 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13864 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13865 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13866 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13867
13868 #: lib/external_templates:261
13869 msgid "PDFPages"
13870 msgstr "PDFoldalak"
13871
13872 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13873 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13874 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875
13876 #: lib/external_templates:264
13877 msgid ""
13878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13881 "Examples:\n"
13882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13884 "* pages=- (to include all pages)\n"
13885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13886 "for further options and details.\n"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/external_templates:303
13890 msgid ""
13891 "Today's date.\n"
13892 "Read 'info date' for more information.\n"
13893 msgstr ""
13894 "A mai dátum.\n"
13895 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13896
13897 #: lib/configure.py:252
13898 msgid "Tgif"
13899 msgstr "Tgif"
13900
13901 #: lib/configure.py:255
13902 msgid "FIG"
13903 msgstr "FIG"
13904
13905 #: lib/configure.py:258
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Grace"
13908 msgstr "Szürkeskála"
13909
13910 #: lib/configure.py:261
13911 msgid "FEN"
13912 msgstr "FEN"
13913
13914 #: lib/configure.py:265
13915 msgid "BMP"
13916 msgstr "BMP"
13917
13918 #: lib/configure.py:266
13919 msgid "GIF"
13920 msgstr "GIF"
13921
13922 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13923 msgid "JPEG"
13924 msgstr "JPEG"
13925
13926 #: lib/configure.py:268
13927 msgid "PBM"
13928 msgstr "PBM"
13929
13930 #: lib/configure.py:269
13931 msgid "PGM"
13932 msgstr "PGM"
13933
13934 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13935 msgid "PNG"
13936 msgstr "PNG"
13937
13938 #: lib/configure.py:271
13939 msgid "PPM"
13940 msgstr "PPM"
13941
13942 #: lib/configure.py:272
13943 msgid "TIFF"
13944 msgstr "TIFF"
13945
13946 #: lib/configure.py:273
13947 msgid "XBM"
13948 msgstr "XBM"
13949
13950 #: lib/configure.py:274
13951 msgid "XPM"
13952 msgstr "XPM"
13953
13954 #: lib/configure.py:279
13955 msgid "Plain text (chess output)"
13956 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13957
13958 #: lib/configure.py:280
13959 msgid "Plain text (image)"
13960 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13961
13962 #: lib/configure.py:281
13963 msgid "Plain text (Xfig output)"
13964 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13965
13966 #: lib/configure.py:282
13967 msgid "date (output)"
13968 msgstr "dátum (kimenet)"
13969
13970 #: lib/configure.py:283
13971 msgid "DocBook"
13972 msgstr "DocBook"
13973
13974 #: lib/configure.py:283
13975 msgid "DocBook|B"
13976 msgstr "DocBook|B"
13977
13978 #: lib/configure.py:284
13979 msgid "Docbook (XML)"
13980 msgstr "Docbook (XML)"
13981
13982 #: lib/configure.py:285
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Graphviz Dot"
13985 msgstr "Grafika"
13986
13987 #: lib/configure.py:286
13988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13990
13991 #: lib/configure.py:287
13992 msgid "NoWeb"
13993 msgstr "NoWeb"
13994
13995 #: lib/configure.py:287
13996 msgid "NoWeb|N"
13997 msgstr "NoWeb|N"
13998
13999 #: lib/configure.py:288
14000 #, fuzzy
14001 msgid "LilyPond music"
14002 msgstr "LilyPond"
14003
14004 #: lib/configure.py:289
14005 msgid "LaTeX (plain)"
14006 msgstr "LaTeX (sima)"
14007
14008 #: lib/configure.py:289
14009 msgid "LaTeX (plain)|L"
14010 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14011
14012 #: lib/configure.py:290
14013 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14014 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14015
14016 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14017 msgid "Plain text"
14018 msgstr "Sima szöveg"
14019
14020 #: lib/configure.py:291
14021 msgid "Plain text|a"
14022 msgstr "Sima szöveg|a"
14023
14024 #: lib/configure.py:292
14025 msgid "Plain text (pstotext)"
14026 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14027
14028 #: lib/configure.py:293
14029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14030 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14031
14032 #: lib/configure.py:294
14033 msgid "Plain text (catdvi)"
14034 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14035
14036 #: lib/configure.py:295
14037 msgid "Plain Text, Join Lines"
14038 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14039
14040 #: lib/configure.py:302
14041 msgid "BibTeX"
14042 msgstr "BibTeX"
14043
14044 #: lib/configure.py:307
14045 msgid "EPS"
14046 msgstr "EPS"
14047
14048 #: lib/configure.py:308
14049 msgid "Postscript"
14050 msgstr "Postscript"
14051
14052 #: lib/configure.py:308
14053 msgid "Postscript|t"
14054 msgstr "Postscript|t"
14055
14056 #: lib/configure.py:312
14057 msgid "PDF (ps2pdf)"
14058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14059
14060 #: lib/configure.py:312
14061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14062 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14063
14064 #: lib/configure.py:313
14065 msgid "PDF (pdflatex)"
14066 msgstr "PDF (pdflatex)"
14067
14068 #: lib/configure.py:313
14069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14070 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14071
14072 #: lib/configure.py:314
14073 msgid "PDF (dvipdfm)"
14074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14075
14076 #: lib/configure.py:314
14077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14078 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14079
14080 #: lib/configure.py:317
14081 msgid "DVI"
14082 msgstr "DVI"
14083
14084 #: lib/configure.py:317
14085 msgid "DVI|D"
14086 msgstr "DVI|D"
14087
14088 #: lib/configure.py:320
14089 msgid "DraftDVI"
14090 msgstr "DraftDVI"
14091
14092 #: lib/configure.py:323
14093 msgid "HTML"
14094 msgstr "HTML"
14095
14096 #: lib/configure.py:323
14097 msgid "HTML|H"
14098 msgstr "HTML|H"
14099
14100 #: lib/configure.py:326
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Noteedit"
14103 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14104
14105 #: lib/configure.py:329
14106 msgid "OpenDocument"
14107 msgstr "OpenDocument"
14108
14109 #: lib/configure.py:332
14110 msgid "date command"
14111 msgstr "dátum parancs"
14112
14113 #: lib/configure.py:333
14114 msgid "Table (CSV)"
14115 msgstr "Táblázat (CSV)"
14116
14117 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14119 msgid "LyX"
14120 msgstr "LyX"
14121
14122 #: lib/configure.py:336
14123 msgid "LyX 1.3.x"
14124 msgstr "LyX 1.3.x"
14125
14126 #: lib/configure.py:337
14127 msgid "LyX 1.4.x"
14128 msgstr "LyX 1.4.x"
14129
14130 #: lib/configure.py:338
14131 msgid "LyX 1.5.x"
14132 msgstr "LyX 1.5.x"
14133
14134 #: lib/configure.py:339
14135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14137
14138 #: lib/configure.py:340
14139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14141
14142 #: lib/configure.py:341
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14145
14146 #: lib/configure.py:342
14147 msgid "LyX Preview"
14148 msgstr "LyX előnézet"
14149
14150 #: lib/configure.py:343
14151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14152 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14153
14154 #: lib/configure.py:344
14155 msgid "PDFTEX"
14156 msgstr "PDFTEX"
14157
14158 #: lib/configure.py:345
14159 msgid "Program"
14160 msgstr "Program"
14161
14162 #: lib/configure.py:346
14163 msgid "PSTEX"
14164 msgstr "PSTEX"
14165
14166 #: lib/configure.py:347
14167 msgid "Rich Text Format"
14168 msgstr "Rich Text Formátum"
14169
14170 #: lib/configure.py:348
14171 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14172 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14173
14174 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14175 msgid "Windows Metafile"
14176 msgstr "Windows Metafile"
14177
14178 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14179 msgid "Enhanced Metafile"
14180 msgstr "Enhanced Metafile"
14181
14182 #: lib/configure.py:351
14183 msgid "MS Word"
14184 msgstr "MS Word"
14185
14186 #: lib/configure.py:351
14187 msgid "MS Word|W"
14188 msgstr "MS Word|W"
14189
14190 #: lib/configure.py:352
14191 msgid "HTML (MS Word)"
14192 msgstr "HTML (MS Word)"
14193
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14195 #, c-format
14196 msgid "%1$s and %2$s"
14197 msgstr "%1$s és %2$s"
14198
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14200 #, c-format
14201 msgid "%1$s et al."
14202 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14205 msgid "No year"
14206 msgstr "Nincs év"
14207
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14209 msgid "Add to bibliography only."
14210 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14211
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14213 msgid "before"
14214 msgstr "előtte"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:239
14217 msgid "Disk Error: "
14218 msgstr "Lemez hiba: "
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:240
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14224 msgstr ""
14225 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14226 "van?)"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:297
14229 msgid "Could not remove temporary directory"
14230 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:298
14233 #, c-format
14234 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14235 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:513
14238 msgid "Unknown document class"
14239 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:514
14242 #, c-format
14243 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14244 msgstr ""
14245 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14246 "ismeretlen."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14249 #, c-format
14250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14251 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14254 msgid "Document header error"
14255 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:528
14258 msgid "\\begin_header is missing"
14259 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:548
14262 msgid "\\begin_document is missing"
14263 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14266 #: src/BufferView.cpp:1146
14267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14268 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14271 msgid ""
14272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14273 "xcolor/soul are installed.\n"
14274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14275 "LaTeX preamble."
14276 msgstr ""
14277 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14278 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14279 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14280 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14283 msgid ""
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14285 "xcolor and soul are not installed.\n"
14286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14287 "LaTeX preamble."
14288 msgstr ""
14289 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14290 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14291 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14292 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14295 msgid "Document format failure"
14296 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:710
14299 #, c-format
14300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14301 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:747
14304 msgid "Conversion failed"
14305 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:748
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14311 "it could not be created."
14312 msgstr ""
14313 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14314 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:757
14317 msgid "Conversion script not found"
14318 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:758
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14324 "could not be found."
14325 msgstr ""
14326 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14327 "átalakító parancsfájlt."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:777
14330 msgid "Conversion script failed"
14331 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:778
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14337 "convert it."
14338 msgstr ""
14339 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14340 "tudja átalakítani."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:793
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14345 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:826
14348 msgid "Backup failure"
14349 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:827
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14355 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14356 msgstr ""
14357 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14358 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:837
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14364 "overwrite this file?"
14365 msgstr ""
14366 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14367 "felülírja?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:839
14370 msgid "Overwrite modified file?"
14371 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14376 msgid "&Overwrite"
14377 msgstr "&Felülírja"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:864
14380 #, c-format
14381 msgid "Saving document %1$s..."
14382 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:877
14385 msgid " could not write file!"
14386 msgstr " a fájl nem írható!"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:884
14389 msgid " done."
14390 msgstr " kész."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:963
14393 msgid "Iconv software exception Detected"
14394 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:963
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14400 "installed"
14401 msgstr ""
14402 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14403 "program, jól van feltelepítve"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:985
14406 #, c-format
14407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14408 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:988
14411 msgid ""
14412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14413 "chosen encoding.\n"
14414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14415 msgstr ""
14416 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14417 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:995
14420 msgid "iconv conversion failed"
14421 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:1000
14424 msgid "conversion failed"
14425 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:1277
14428 msgid "Running chktex..."
14429 msgstr "Chktex futtatása..."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:1290
14432 msgid "chktex failure"
14433 msgstr "chktex hiba"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:1291
14436 msgid "Could not run chktex successfully."
14437 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2121
14440 msgid "Preview source code"
14441 msgstr "Forráskód előnézete"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2134
14444 #, c-format
14445 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14446 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2138
14449 #, c-format
14450 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14451 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2245
14454 #, c-format
14455 msgid "Auto-saving %1$s"
14456 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2289
14459 msgid "Autosave failed!"
14460 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2312
14463 msgid "Autosaving current document..."
14464 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2362
14467 msgid "Couldn't export file"
14468 msgstr "A fájl nem exportálható"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2363
14471 #, c-format
14472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14473 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2400
14476 msgid "File name error"
14477 msgstr "Fájlnév hiba"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2401
14480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14481 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2443
14484 msgid "Document export cancelled."
14485 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2449
14488 #, c-format
14489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14490 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2455
14493 #, c-format
14494 msgid "Document exported as %1$s"
14495 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2525
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "The specified document\n"
14501 "%1$s\n"
14502 "could not be read."
14503 msgstr ""
14504 "A megadott dokumentumot\n"
14505 "%1$s\n"
14506 "nem lehet olvasni."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2527
14509 msgid "Could not read document"
14510 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2537
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14516 "\n"
14517 "Recover emergency save?"
14518 msgstr ""
14519 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14520 "\n"
14521 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2540
14524 msgid "Load emergency save?"
14525 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2541
14528 msgid "&Recover"
14529 msgstr "&Helyreállítás"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2541
14532 msgid "&Load Original"
14533 msgstr "&Eredeti betöltése"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2561
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14539 "\n"
14540 "Load the backup instead?"
14541 msgstr ""
14542 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14543 "\n"
14544 "Inkább azt töltsem be?"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2564
14547 msgid "Load backup?"
14548 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2565
14551 msgid "&Load backup"
14552 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2565
14555 msgid "Load &original"
14556 msgstr "&Eredeti betöltése"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2598
14559 #, c-format
14560 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14561 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2600
14564 msgid "Retrieve from version control?"
14565 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2601
14568 msgid "&Retrieve"
14569 msgstr "&Visszahozás"
14570
14571 #: src/BufferList.cpp:233
14572 msgid "No file open!"
14573 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14574
14575 #: src/BufferList.cpp:243
14576 #, c-format
14577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14578 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14579
14580 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14581 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14582 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14583
14584 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14585 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14586 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14587
14588 #: src/BufferList.cpp:284
14589 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14590 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:479
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The layout file requested by this document,\n"
14596 "%1$s.layout,\n"
14597 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14598 "class or style file required by it is not\n"
14599 "available. See the Customization documentation\n"
14600 "for more information.\n"
14601 msgstr ""
14602 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14603 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14604 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14605 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14606 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:485
14609 msgid "Document class not available"
14610 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:486
14613 msgid "LyX will not be able to produce output."
14614 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:1630
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14620 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14621 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1635
14625 msgid "Document class not found"
14626 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14629 #, c-format
14630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14631 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14634 msgid "Could not load class"
14635 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1706
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "The module %1$s has been requested by\n"
14641 "this document but has not been found in the list of\n"
14642 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14643 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1710
14647 msgid "Module not available"
14648 msgstr "Modul nem elérhető"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1711
14651 msgid "Some layouts may not be available."
14652 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1718
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "The module %1$s requires a package that is\n"
14658 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14659 "may not be possible.\n"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1721
14663 msgid "Package not available"
14664 msgstr "Csomag nem elérhető"
14665
14666 #: src/BufferParams.cpp:1726
14667 #, c-format
14668 msgid "Error reading module %1$s\n"
14669 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14670
14671 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14672 msgid "Read Error"
14673 msgstr "Olvasási hiba"
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1732
14676 msgid "Error reading internal layout information"
14677 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:178
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "Nincs több betét"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Könyvjelző mentése"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1024
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "Nincs több visszavonás"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1033
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1226
14700 msgid "Mark off"
14701 msgstr "Jel ki"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1233
14704 msgid "Mark on"
14705 msgstr "Jel be"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1240
14708 msgid "Mark removed"
14709 msgstr "Jel eltávolítva"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1243
14712 msgid "Mark set"
14713 msgstr "Jel beállítva"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1290
14716 msgid "Statistics for the selection:"
14717 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1292
14720 msgid "Statistics for the document:"
14721 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1295
14724 #, c-format
14725 msgid "%1$d words"
14726 msgstr "%1$d szó"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1297
14729 msgid "One word"
14730 msgstr "Egy szó"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1300
14733 #, c-format
14734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14735 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1303
14738 msgid "One character (including blanks)"
14739 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1306
14742 #, c-format
14743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14744 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1309
14747 msgid "One character (excluding blanks)"
14748 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1311
14751 msgid "Statistics"
14752 msgstr "Statisztika"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2061
14755 #, c-format
14756 msgid "Inserting document %1$s..."
14757 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2072
14760 #, c-format
14761 msgid "Document %1$s inserted."
14762 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:2074
14765 #, c-format
14766 msgid "Could not insert document %1$s"
14767 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:2302
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Could not read the specified document\n"
14773 "%1$s\n"
14774 "due to the error: %2$s"
14775 msgstr ""
14776 "A %1$s dokumentum\n"
14777 "nem olvasható,\n"
14778 "%2$s hiba miatt"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2304
14781 msgid "Could not read file"
14782 msgstr "A fájl nem olvasható"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2311
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "%1$s\n"
14788 " is not readable."
14789 msgstr ""
14790 "%1$s\n"
14791 " nem olvasható.."
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14794 msgid "Could not open file"
14795 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:2319
14798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14799 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:2320
14802 msgid ""
14803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14805 "If this does not give the correct result\n"
14806 "then please change the encoding of the file\n"
14807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14808 msgstr ""
14809 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14810 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14811 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14812 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14813 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14814
14815 #: src/Chktex.cpp:63
14816 #, c-format
14817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14818 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14819
14820 #: src/Chktex.cpp:65
14821 msgid "ChkTeX warning id # "
14822 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14823
14824 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14826 msgid "none"
14827 msgstr "színtelen"
14828
14829 #: src/Color.cpp:96
14830 msgid "black"
14831 msgstr "fekete"
14832
14833 #: src/Color.cpp:97
14834 msgid "white"
14835 msgstr "fehér"
14836
14837 #: src/Color.cpp:98
14838 msgid "red"
14839 msgstr "vörös"
14840
14841 #: src/Color.cpp:99
14842 msgid "green"
14843 msgstr "zöld"
14844
14845 #: src/Color.cpp:100
14846 msgid "blue"
14847 msgstr "kék"
14848
14849 #: src/Color.cpp:101
14850 msgid "cyan"
14851 msgstr "ciánkék"
14852
14853 #: src/Color.cpp:102
14854 msgid "magenta"
14855 msgstr "bíbor"
14856
14857 #: src/Color.cpp:103
14858 msgid "yellow"
14859 msgstr "sárga"
14860
14861 #: src/Color.cpp:104
14862 msgid "cursor"
14863 msgstr "kurzor"
14864
14865 #: src/Color.cpp:105
14866 msgid "background"
14867 msgstr "háttér"
14868
14869 #: src/Color.cpp:106
14870 msgid "text"
14871 msgstr "szöveg"
14872
14873 #: src/Color.cpp:107
14874 msgid "selection"
14875 msgstr "kijelölés"
14876
14877 #: src/Color.cpp:108
14878 msgid "selected text"
14879 msgstr "kijelölt szöveg"
14880
14881 #: src/Color.cpp:110
14882 msgid "LaTeX text"
14883 msgstr "LaTeX szöveg"
14884
14885 #: src/Color.cpp:111
14886 msgid "inline completion"
14887 msgstr "kiegészítés sorban"
14888
14889 #: src/Color.cpp:113
14890 msgid "non-unique inline completion"
14891 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14892
14893 #: src/Color.cpp:115
14894 msgid "previewed snippet"
14895 msgstr "előnézet rész"
14896
14897 #: src/Color.cpp:116
14898 msgid "note label"
14899 msgstr "jegyzet címke"
14900
14901 #: src/Color.cpp:117
14902 msgid "note background"
14903 msgstr "megjegyzés háttere"
14904
14905 #: src/Color.cpp:118
14906 msgid "comment label"
14907 msgstr "megjegyzés címke"
14908
14909 #: src/Color.cpp:119
14910 msgid "comment background"
14911 msgstr "megjegyzés háttere"
14912
14913 #: src/Color.cpp:120
14914 msgid "greyedout inset label"
14915 msgstr "kiszürkített betét címke"
14916
14917 #: src/Color.cpp:121
14918 msgid "greyedout inset background"
14919 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14920
14921 #: src/Color.cpp:122
14922 msgid "shaded box"
14923 msgstr "árnyékolt keret"
14924
14925 #: src/Color.cpp:123
14926 msgid "listings background"
14927 msgstr "lista háttér"
14928
14929 #: src/Color.cpp:124
14930 msgid "branch label"
14931 msgstr "változat címke"
14932
14933 #: src/Color.cpp:125
14934 msgid "footnote label"
14935 msgstr "lábjegyzet címke"
14936
14937 #: src/Color.cpp:126
14938 msgid "index label"
14939 msgstr "tárgyszó címke"
14940
14941 #: src/Color.cpp:127
14942 msgid "margin note label"
14943 msgstr "széljegyzet "
14944
14945 #: src/Color.cpp:128
14946 msgid "URL label"
14947 msgstr "URL címke"
14948
14949 #: src/Color.cpp:129
14950 msgid "URL text"
14951 msgstr "URL szöveg"
14952
14953 #: src/Color.cpp:130
14954 msgid "depth bar"
14955 msgstr "mélységjelölő"
14956
14957 #: src/Color.cpp:131
14958 msgid "language"
14959 msgstr "nyelv"
14960
14961 #: src/Color.cpp:132
14962 msgid "command inset"
14963 msgstr "parancsbetét"
14964
14965 #: src/Color.cpp:133
14966 msgid "command inset background"
14967 msgstr "parancsbetét háttere"
14968
14969 #: src/Color.cpp:134
14970 msgid "command inset frame"
14971 msgstr "parancsbetét kerete"
14972
14973 #: src/Color.cpp:135
14974 msgid "special character"
14975 msgstr "speciális jel"
14976
14977 #: src/Color.cpp:136
14978 msgid "math"
14979 msgstr "képlet"
14980
14981 #: src/Color.cpp:137
14982 msgid "math background"
14983 msgstr "képlet háttere"
14984
14985 #: src/Color.cpp:138
14986 msgid "graphics background"
14987 msgstr "grafika háttere"
14988
14989 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14990 msgid "math macro background"
14991 msgstr "képletmakró háttere"
14992
14993 #: src/Color.cpp:140
14994 msgid "math frame"
14995 msgstr "képlet kerete"
14996
14997 #: src/Color.cpp:141
14998 msgid "math corners"
14999 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15000
15001 #: src/Color.cpp:142
15002 msgid "math line"
15003 msgstr "képlet vonal"
15004
15005 #: src/Color.cpp:144
15006 msgid "math macro hovered background"
15007 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15008
15009 #: src/Color.cpp:145
15010 msgid "math macro label"
15011 msgstr "képlet makró címke"
15012
15013 #: src/Color.cpp:146
15014 msgid "math macro frame"
15015 msgstr "képlet makró kerete"
15016
15017 #: src/Color.cpp:147
15018 #, fuzzy
15019 msgid "math macro blended out"
15020 msgstr "képletmakró háttere"
15021
15022 #: src/Color.cpp:148
15023 msgid "math macro old parameter"
15024 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15025
15026 #: src/Color.cpp:149
15027 msgid "math macro new parameter"
15028 msgstr "képlet makró új paraméter"
15029
15030 #: src/Color.cpp:150
15031 msgid "caption frame"
15032 msgstr "cím kerete"
15033
15034 #: src/Color.cpp:151
15035 msgid "collapsable inset text"
15036 msgstr "becsukható betét szövege"
15037
15038 #: src/Color.cpp:152
15039 msgid "collapsable inset frame"
15040 msgstr "becsukható betét kerete"
15041
15042 #: src/Color.cpp:153
15043 msgid "inset background"
15044 msgstr "betét háttér"
15045
15046 #: src/Color.cpp:154
15047 msgid "inset frame"
15048 msgstr "betét kerete"
15049
15050 #: src/Color.cpp:155
15051 msgid "LaTeX error"
15052 msgstr "LaTeX hiba"
15053
15054 #: src/Color.cpp:156
15055 msgid "end-of-line marker"
15056 msgstr "sorvégejelölő"
15057
15058 #: src/Color.cpp:157
15059 msgid "appendix marker"
15060 msgstr "függelék jelölő"
15061
15062 #: src/Color.cpp:158
15063 msgid "change bar"
15064 msgstr "változás jelölő"
15065
15066 #: src/Color.cpp:159
15067 msgid "deleted text"
15068 msgstr "törölt szöveg"
15069
15070 #: src/Color.cpp:160
15071 msgid "added text"
15072 msgstr "hozzáadott szöveg"
15073
15074 #: src/Color.cpp:161
15075 msgid "changed text 1st author"
15076 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15077
15078 #: src/Color.cpp:162
15079 msgid "changed text 2nd author"
15080 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15081
15082 #: src/Color.cpp:163
15083 msgid "changed text 3rd author"
15084 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15085
15086 #: src/Color.cpp:164
15087 msgid "changed text 4th author"
15088 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15089
15090 #: src/Color.cpp:165
15091 msgid "changed text 5th author"
15092 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15093
15094 #: src/Color.cpp:166
15095 msgid "added space markers"
15096 msgstr "további helyjelölők"
15097
15098 #: src/Color.cpp:167
15099 msgid "top/bottom line"
15100 msgstr "felső/alsó vonal"
15101
15102 #: src/Color.cpp:168
15103 msgid "table line"
15104 msgstr "táblázat vonal"
15105
15106 #: src/Color.cpp:169
15107 msgid "table on/off line"
15108 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15109
15110 #: src/Color.cpp:171
15111 msgid "bottom area"
15112 msgstr "alsó terület"
15113
15114 #: src/Color.cpp:172
15115 msgid "new page"
15116 msgstr "új oldal"
15117
15118 #: src/Color.cpp:173
15119 msgid "page break / line break"
15120 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15121
15122 #: src/Color.cpp:174
15123 msgid "frame of button"
15124 msgstr "gomb kerete"
15125
15126 #: src/Color.cpp:175
15127 msgid "button background"
15128 msgstr "gomb háttere"
15129
15130 #: src/Color.cpp:176
15131 msgid "button background under focus"
15132 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15133
15134 #: src/Color.cpp:177
15135 msgid "inherit"
15136 msgstr "örökölt"
15137
15138 #: src/Color.cpp:178
15139 msgid "ignore"
15140 msgstr "mellőz"
15141
15142 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15143 #: src/Converter.cpp:514
15144 msgid "Cannot convert file"
15145 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15146
15147 #: src/Converter.cpp:306
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15151 "Define a converter in the preferences."
15152 msgstr ""
15153 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15154 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15155
15156 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15157 msgid "Executing command: "
15158 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15159
15160 #: src/Converter.cpp:443
15161 msgid "Build errors"
15162 msgstr "Fordítási hibák"
15163
15164 #: src/Converter.cpp:444
15165 msgid "There were errors during the build process."
15166 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15169 #, c-format
15170 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15171 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15172
15173 #: src/Converter.cpp:472
15174 #, c-format
15175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15176 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15177
15178 #: src/Converter.cpp:516
15179 #, c-format
15180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15181 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15182
15183 #: src/Converter.cpp:517
15184 #, c-format
15185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:573
15189 msgid "Running LaTeX..."
15190 msgstr "LaTeX futtatása..."
15191
15192 #: src/Converter.cpp:591
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15196 "log %1$s."
15197 msgstr ""
15198 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15199 "fájlt: %1$s."
15200
15201 #: src/Converter.cpp:594
15202 msgid "LaTeX failed"
15203 msgstr "LaTeX sikertelen"
15204
15205 #: src/Converter.cpp:596
15206 msgid "Output is empty"
15207 msgstr "A kimenet üres"
15208
15209 #: src/Converter.cpp:597
15210 msgid "An empty output file was generated."
15211 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15212
15213 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15214 #, fuzzy, c-format
15215 msgid ""
15216 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15217 "%2$s to %3$s"
15218 msgstr ""
15219 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15220 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15221
15222 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Undefined flex inset"
15225 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15226
15227 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "The file %1$s already exists.\n"
15231 "\n"
15232 "Do you want to overwrite that file?"
15233 msgstr ""
15234 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15235 "\n"
15236 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15237
15238 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15239 msgid "Overwrite file?"
15240 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15241
15242 #: src/Exporter.cpp:49
15243 msgid "Overwrite &all"
15244 msgstr "&Mindet felülírja"
15245
15246 #: src/Exporter.cpp:50
15247 msgid "&Cancel export"
15248 msgstr "&exportálás megszakítása"
15249
15250 #: src/Exporter.cpp:90
15251 msgid "Couldn't copy file"
15252 msgstr "A fájl nem másolható"
15253
15254 #: src/Exporter.cpp:91
15255 #, c-format
15256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15257 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15258
15259 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15262 msgid "Roman"
15263 msgstr "Roman"
15264
15265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15268 msgid "Sans Serif"
15269 msgstr "Sans Serif"
15270
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15274 msgid "Typewriter"
15275 msgstr "Írógép"
15276
15277 #: src/Font.cpp:49
15278 msgid "Symbol"
15279 msgstr "Szimbólum"
15280
15281 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15282 #: src/Font.cpp:66
15283 msgid "Inherit"
15284 msgstr "Öröklés"
15285
15286 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15287 msgid "Medium"
15288 msgstr "Normál"
15289
15290 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15291 msgid "Bold"
15292 msgstr "Félkövér"
15293
15294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15295 msgid "Upright"
15296 msgstr "Álló"
15297
15298 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15299 msgid "Italic"
15300 msgstr "Dőlt"
15301
15302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15303 msgid "Slanted"
15304 msgstr "Döntött"
15305
15306 #: src/Font.cpp:57
15307 msgid "Smallcaps"
15308 msgstr "Kiskapitális"
15309
15310 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15311 msgid "Increase"
15312 msgstr "Növel"
15313
15314 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15315 msgid "Decrease"
15316 msgstr "Csökkent"
15317
15318 #: src/Font.cpp:66
15319 msgid "Toggle"
15320 msgstr "Váltás"
15321
15322 #: src/Font.cpp:173
15323 #, c-format
15324 msgid "Emphasis %1$s, "
15325 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15326
15327 #: src/Font.cpp:176
15328 #, c-format
15329 msgid "Underline %1$s, "
15330 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15331
15332 #: src/Font.cpp:179
15333 #, c-format
15334 msgid "Noun %1$s, "
15335 msgstr "Kapitális %1$s, "
15336
15337 #: src/Font.cpp:193
15338 #, c-format
15339 msgid "Language: %1$s, "
15340 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15341
15342 #: src/Font.cpp:196
15343 #, c-format
15344 msgid "  Number %1$s"
15345 msgstr "  Szám %1$s"
15346
15347 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15348 msgid "Cannot view file"
15349 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15350
15351 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15352 #, c-format
15353 msgid "File does not exist: %1$s"
15354 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15355
15356 #: src/Format.cpp:267
15357 #, c-format
15358 msgid "No information for viewing %1$s"
15359 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15360
15361 #: src/Format.cpp:277
15362 #, c-format
15363 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15364 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15365
15366 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15367 #: src/Format.cpp:383
15368 msgid "Cannot edit file"
15369 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15370
15371 #: src/Format.cpp:337
15372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/Format.cpp:350
15376 #, c-format
15377 msgid "No information for editing %1$s"
15378 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15379
15380 #: src/Format.cpp:361
15381 #, c-format
15382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15383 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15384
15385 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15386 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15387 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15388
15389 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15390 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15391 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15392
15393 #: src/ISpell.cpp:267
15394 msgid ""
15395 "Could not create an ispell process.\n"
15396 "You may not have the right languages installed."
15397 msgstr ""
15398 "Az ispell program nem indítható.\n"
15399 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:290
15402 msgid ""
15403 "The ispell process returned an error.\n"
15404 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15405 msgstr ""
15406 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15407 "Megfelelően van beállítva?"
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:395
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15413 "$s'."
15414 msgstr ""
15415 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15416
15417 #: src/ISpell.cpp:406
15418 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15419 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15420
15421 #: src/ISpell.cpp:466
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15425 "2$s'."
15426 msgstr ""
15427 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15428
15429 #: src/ISpell.cpp:481
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15433 "2$s'."
15434 msgstr ""
15435 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15436
15437 #: src/KeySequence.cpp:166
15438 msgid "   options: "
15439 msgstr "   opciók: "
15440
15441 #: src/LaTeX.cpp:61
15442 #, c-format
15443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15444 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15445
15446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15447 msgid "Running Index Processor."
15448 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15449
15450 #: src/LaTeX.cpp:284
15451 msgid "Running BibTeX."
15452 msgstr "BibTeX futtatása."
15453
15454 #: src/LaTeX.cpp:417
15455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15456 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15457
15458 #: src/LyX.cpp:101
15459 msgid "Could not read configuration file"
15460 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "Error while reading the configuration file\n"
15466 "%1$s.\n"
15467 "Please check your installation."
15468 msgstr ""
15469 "%1$s hiba történt,\n"
15470 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15471 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:111
15474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15475 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:115
15478 msgid "Done!"
15479 msgstr "Kész!"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:374
15482 #, c-format
15483 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15484 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15485
15486 #: src/LyX.cpp:376
15487 msgid "Cannot remove temporary directory"
15488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:382
15491 #, c-format
15492 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15493 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:384
15496 msgid "Unable to remove temporary directory"
15497 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:413
15500 #, c-format
15501 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15502 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15503
15504 #: src/LyX.cpp:487
15505 msgid "No textclass is found"
15506 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:488
15509 msgid ""
15510 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15511 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15512 msgstr ""
15513 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15514 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15515 "kilép a LyX-ből."
15516
15517 #: src/LyX.cpp:492
15518 msgid "&Reconfigure"
15519 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:493
15522 msgid "&Use Default"
15523 msgstr "A&lapérték"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15526 msgid "&Exit LyX"
15527 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15530 msgid "LyX: "
15531 msgstr "LyX: "
15532
15533 #: src/LyX.cpp:765
15534 msgid "Could not create temporary directory"
15535 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:766
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Could not create a temporary directory in\n"
15541 "\"%1$s\"\n"
15542 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15543 msgstr ""
15544 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15545 "\"%1$s\"\n"
15546 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15547 "írható, majd próbálja újra!"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:849
15550 msgid "Missing user LyX directory"
15551 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:850
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15557 "It is needed to keep your own configuration."
15558 msgstr ""
15559 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15560 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15561
15562 #: src/LyX.cpp:855
15563 msgid "&Create directory"
15564 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:857
15567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15568 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15569
15570 #: src/LyX.cpp:861
15571 #, c-format
15572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15573 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:866
15576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15577 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15578
15579 #: src/LyX.cpp:938
15580 msgid "List of supported debug flags:"
15581 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:942
15584 #, c-format
15585 msgid "Setting debug level to %1$s"
15586 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:953
15589 msgid ""
15590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15591 "Command line switches (case sensitive):\n"
15592 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15593 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15594 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15595 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15597 "                  select the features to debug.\n"
15598 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15599 "\t-x [--execute] command\n"
15600 "                  where command is a lyx command.\n"
15601 "\t-e [--export] fmt\n"
15602 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15603 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15604 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15606 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15607 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15608 "\t-version        summarize version and build info\n"
15609 "Check the LyX man page for more details."
15610 msgstr ""
15611 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15612 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15613 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15614 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15615 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15616 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15617 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15618 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15619 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15620 "\t-x [--execute] parancs\n"
15621 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15622 "\t-e [--export] fmt\n"
15623 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15624 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15625 ">Fájlformátumok\n"
15626 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15627 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15628 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15629 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15630 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15631 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:993
15634 msgid "No system directory"
15635 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:994
15638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15639 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1005
15642 msgid "No user directory"
15643 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:1006
15646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15647 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1017
15650 msgid "Incomplete command"
15651 msgstr "Befejezetlen parancs"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:1018
15654 msgid "Missing command string after --execute switch"
15655 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:1029
15658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15659 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:1042
15662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15663 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:1047
15666 msgid "Missing filename for --import"
15667 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:113
15670 msgid "Running configure..."
15671 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:124
15674 msgid "Reloading configuration..."
15675 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:130
15678 msgid "System reconfiguration failed"
15679 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:131
15682 msgid ""
15683 "The system reconfiguration has failed.\n"
15684 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15685 "Please reconfigure again if needed."
15686 msgstr ""
15687 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15688 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15689 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15690 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:137
15693 msgid "System reconfigured"
15694 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:138
15697 msgid ""
15698 "The system has been reconfigured.\n"
15699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15700 "updated document class specifications."
15701 msgstr ""
15702 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15703 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15704 "használatba vételéhez."
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:362
15707 msgid "Unknown function."
15708 msgstr "Ismeretlen funkció."
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:391
15711 msgid "Nothing to do"
15712 msgstr "Nincs mit tenni"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:410
15715 msgid "Unknown action"
15716 msgstr "Ismeretlen művelet"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15719 msgid "Command disabled"
15720 msgstr "Letiltott parancs"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:423
15723 msgid "Command not allowed without any document open"
15724 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:650
15727 msgid "Document is read-only"
15728 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:659
15731 msgid "This portion of the document is deleted."
15732 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:678
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15738 "\n"
15739 "Do you want to save the document?"
15740 msgstr ""
15741 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15742 "\n"
15743 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15746 msgid "Save changed document?"
15747 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:696
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Could not print the document %1$s.\n"
15753 "Check that your printer is set up correctly."
15754 msgstr ""
15755 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15756 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:699
15759 msgid "Print document failed"
15760 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:819
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15766 "version of the document %1$s?"
15767 msgstr ""
15768 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15769 "dokumentum mentett változatához?"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:821
15772 msgid "Revert to saved document?"
15773 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15776 msgid "&Revert"
15777 msgstr "&Visszatér"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15780 msgid "Missing argument"
15781 msgstr "Hiányzó paraméter"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15784 #, c-format
15785 msgid "Opening help file %1$s..."
15786 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15789 #, c-format
15790 msgid "Opening child document %1$s..."
15791 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15794 #, c-format
15795 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15796 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15799 msgid "Unable to save document defaults"
15800 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15803 #, c-format
15804 msgid "Document %1$s reloaded."
15805 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15808 #, c-format
15809 msgid "Could not reload document %1$s"
15810 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15813 msgid "Welcome to LyX!"
15814 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15817 msgid "Converting document to new document class..."
15818 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2429
15821 msgid ""
15822 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15823 "legal words?"
15824 msgstr ""
15825 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15826 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2434
15829 msgid ""
15830 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15831 "document."
15832 msgstr ""
15833 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15834 "nyelve."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2438
15837 msgid ""
15838 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15839 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15840 "specified, an internal routine is used."
15841 msgstr ""
15842 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15843 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15844 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2446
15847 msgid ""
15848 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15849 "automatically by what you type."
15850 msgstr ""
15851 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15852 "azzal, amit gépel."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2450
15855 msgid ""
15856 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15857 "class change."
15858 msgstr ""
15859 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15860 "osztályváltozás után."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2454
15863 msgid ""
15864 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15865 msgstr ""
15866 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15867 "biztonsági mentés."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2461
15870 msgid ""
15871 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15872 "the backup file in the same directory as the original file."
15873 msgstr ""
15874 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15875 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2465
15878 msgid ""
15879 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15880 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15881 msgstr ""
15882 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15883 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2469
15886 msgid ""
15887 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15888 "its global and local bind/ directories."
15889 msgstr ""
15890 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15891 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2473
15894 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15895 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2477
15898 msgid ""
15899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15901 msgstr ""
15902 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15903 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2487
15906 msgid ""
15907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15909 msgstr ""
15910 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15911 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2491
15914 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2495
15918 msgid ""
15919 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15920 "inside."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2506
15924 #, no-c-format
15925 msgid ""
15926 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15927 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15928 msgstr ""
15929 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15930 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2510
15933 msgid ""
15934 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15935 "look in its global and local commands/ directories."
15936 msgstr ""
15937 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15938 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2514
15941 msgid "New documents will be assigned this language."
15942 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2518
15945 msgid "Specify the default paper size."
15946 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2522
15949 msgid ""
15950 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15951 "shown after the change has been made.)"
15952 msgstr ""
15953 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15954 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2526
15957 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15958 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2530
15961 msgid ""
15962 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15963 "LyX was started from."
15964 msgstr ""
15965 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15966 "könyvtára."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2535
15969 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15970 msgstr ""
15971 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15972 "lehetnek."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2539
15975 msgid ""
15976 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15977 "value selects the directory LyX was started from."
15978 msgstr ""
15979 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15980 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2543
15983 msgid ""
15984 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15985 "recommended for non-English languages."
15986 msgstr ""
15987 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15988 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2550
15991 msgid ""
15992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15993 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15994 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15995 msgstr ""
15996 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15997 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15998 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2554
16001 msgid ""
16002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16003 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2563
16007 msgid ""
16008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16010 msgstr ""
16011 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16012 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2567
16015 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16016 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2571
16019 msgid ""
16020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16021 "document."
16022 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2575
16025 msgid ""
16026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16027 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2579
16030 msgid ""
16031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16033 "name of the second language."
16034 msgstr ""
16035 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16036 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16037 "nevével."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2583
16040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16041 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2587
16044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16045 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2591
16048 msgid ""
16049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16050 "\\documentclass."
16051 msgstr ""
16052 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16053 "használni."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2595
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16059 msgstr ""
16060 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2599
16064 msgid ""
16065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16066 "document is the default language."
16067 msgstr ""
16068 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16069 "alapértelmezett nyelv."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2603
16072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16073 msgstr ""
16074 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16075 "kurzort."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2607
16078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16079 msgstr ""
16080 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16081 "fájlokat."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2611
16084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16085 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2615
16088 msgid ""
16089 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16090 "of the document."
16091 msgstr ""
16092 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16093 "kiemeléséhez."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2619
16096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2624
16100 msgid "The completion popup delay."
16101 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2628
16104 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2632
16108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2636
16112 msgid ""
16113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16114 msgstr ""
16115 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16116 "után."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2640
16119 msgid ""
16120 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16121 "available."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2644
16125 msgid "The inline completion delay."
16126 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2648
16129 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2652
16133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2656
16137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2660
16141 #, c-format
16142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16143 msgstr ""
16144 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16145 "menüben."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2665
16148 msgid ""
16149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16150 "variable. Use the OS native format."
16151 msgstr ""
16152 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16153 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2672
16156 msgid ""
16157 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16158 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2676
16161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16162 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2680
16165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16166 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2684
16169 msgid "Scale the preview size to suit."
16170 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2688
16173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16174 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2692
16177 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16178 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2696
16181 msgid ""
16182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16183 "environment variable PRINTER."
16184 msgstr ""
16185 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16186 "környezeti változót használja."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2700
16189 msgid "The option to print only even pages."
16190 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2704
16193 msgid ""
16194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16195 "the filename of the DVI file to be printed."
16196 msgstr ""
16197 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16198 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2708
16201 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16202 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2712
16205 msgid "The option to print out in landscape."
16206 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2716
16209 msgid "The option to print only odd pages."
16210 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2720
16213 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16214 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2724
16217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16218 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2728
16221 msgid "The option to specify paper type."
16222 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2732
16225 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16226 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2736
16229 msgid ""
16230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16232 "arguments."
16233 msgstr ""
16234 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16235 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16236 "paraméterekkel."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2740
16239 msgid ""
16240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16241 "prepended along with the printer name after the spool command."
16242 msgstr ""
16243 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16244 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2744
16247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16248 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2748
16251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16252 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2752
16255 msgid ""
16256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16257 "command."
16258 msgstr ""
16259 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2756
16262 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16263 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2764
16266 msgid ""
16267 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2768
16271 msgid ""
16272 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16273 "wrong, override the setting here."
16274 msgstr ""
16275 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16276 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2774
16279 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16280 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2783
16283 msgid ""
16284 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16285 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16286 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16287 msgstr ""
16288 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16289 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16290 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16291 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2787
16294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16295 msgstr ""
16296 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2792
16299 #, no-c-format
16300 msgid ""
16301 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16302 "roughly the same size as on paper."
16303 msgstr ""
16304 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16305 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2796
16308 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16309 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2800
16312 msgid ""
16313 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16314 "\".out\". Only for advanced users."
16315 msgstr ""
16316 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16317 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2807
16320 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16321 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2811
16324 msgid "What command runs the spellchecker?"
16325 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2815
16328 msgid ""
16329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16330 "when you quit LyX."
16331 msgstr ""
16332 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16333 "letörlődnek."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2819
16336 msgid ""
16337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16338 "value selects the directory LyX was started from."
16339 msgstr ""
16340 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16341 "indítási könyvtárát jelenti."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2829
16344 msgid ""
16345 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16346 "will look in its global and local ui/ directories."
16347 msgstr ""
16348 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16349 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2842
16352 msgid ""
16353 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16354 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16355 "may not work with all dictionaries."
16356 msgstr ""
16357 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16358 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16359 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2846
16362 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2850
16366 msgid ""
16367 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16368 msgstr ""
16369 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16370 "teljesítményt."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2857
16373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16374 msgstr ""
16375 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16376 "paper\"-t)"
16377
16378 #: src/LyXVC.cpp:100
16379 msgid "Document not saved"
16380 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16381
16382 #: src/LyXVC.cpp:101
16383 msgid "You must save the document before it can be registered."
16384 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16385
16386 #: src/LyXVC.cpp:133
16387 msgid "LyX VC: Initial description"
16388 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16389
16390 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16391 msgid "(no initial description)"
16392 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:150
16395 msgid "LyX VC: Log Message"
16396 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:153
16399 msgid "(no log message)"
16400 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:177
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16406 "changes.\n"
16407 "\n"
16408 "Do you want to revert to the older version?"
16409 msgstr ""
16410 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16411 "aktuális változtatásokat.\n"
16412 "\n"
16413 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:180
16416 msgid "Revert to stored version of document?"
16417 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16418
16419 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16420 msgid "Senseless with this layout!"
16421 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16422
16423 #: src/Paragraph.cpp:1645
16424 msgid "Alignment not permitted"
16425 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16426
16427 #: src/Paragraph.cpp:1646
16428 msgid ""
16429 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16430 "Setting to default."
16431 msgstr ""
16432 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16433 "Visszaállítva alapértékbe."
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16436 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16437 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16438 msgid "LyX Warning: "
16439 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16440
16441 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16442 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16443 msgid "uncodable character"
16444 msgstr "kódolhatatlan jel"
16445
16446 #: src/Paragraph.cpp:2489
16447 msgid "Memory problem"
16448 msgstr "Memoria probléma"
16449
16450 #: src/Paragraph.cpp:2489
16451 msgid "Paragraph not properly initialized"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/SpellBase.cpp:51
16455 msgid "Native OS API not yet supported."
16456 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16457
16458 #: src/Text.cpp:146
16459 msgid "Unknown Inset"
16460 msgstr "Ismeretlen betét"
16461
16462 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16463 msgid "Change tracking error"
16464 msgstr "Változás követési hiba"
16465
16466 #: src/Text.cpp:220
16467 #, c-format
16468 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16469 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16470
16471 #: src/Text.cpp:233
16472 #, c-format
16473 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16474 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16475
16476 #: src/Text.cpp:240
16477 msgid "Unknown token"
16478 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16479
16480 #: src/Text.cpp:522
16481 msgid ""
16482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16483 "Tutorial."
16484 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16485
16486 #: src/Text.cpp:533
16487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16488 msgstr ""
16489 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16490
16491 #: src/Text.cpp:1344
16492 msgid "[Change Tracking] "
16493 msgstr "[Változás követés]"
16494
16495 #: src/Text.cpp:1350
16496 msgid "Change: "
16497 msgstr "Változás: "
16498
16499 #: src/Text.cpp:1354
16500 msgid " at "
16501 msgstr " itt "
16502
16503 #: src/Text.cpp:1364
16504 #, c-format
16505 msgid "Font: %1$s"
16506 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16507
16508 #: src/Text.cpp:1369
16509 #, c-format
16510 msgid ", Depth: %1$d"
16511 msgstr ", Mélység: %1$d"
16512
16513 #: src/Text.cpp:1375
16514 msgid ", Spacing: "
16515 msgstr ", sorköz: "
16516
16517 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16518 msgid "OneHalf"
16519 msgstr "Másfél"
16520
16521 #: src/Text.cpp:1387
16522 msgid "Other ("
16523 msgstr "Egyéb ("
16524
16525 #: src/Text.cpp:1396
16526 msgid ", Inset: "
16527 msgstr ", Betét: "
16528
16529 #: src/Text.cpp:1397
16530 msgid ", Paragraph: "
16531 msgstr ", Bekezdés: "
16532
16533 #: src/Text.cpp:1398
16534 msgid ", Id: "
16535 msgstr ", Azon.: "
16536
16537 #: src/Text.cpp:1399
16538 msgid ", Position: "
16539 msgstr ", Pozíció: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1405
16542 msgid ", Char: 0x"
16543 msgstr ", Betű: 0x"
16544
16545 #: src/Text.cpp:1407
16546 msgid ", Boundary: "
16547 msgstr ", Határ: "
16548
16549 #: src/Text2.cpp:388
16550 msgid "No font change defined."
16551 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16552
16553 #: src/Text2.cpp:428
16554 msgid "Nothing to index!"
16555 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16556
16557 #: src/Text2.cpp:430
16558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16559 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16560
16561 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16562 msgid "Math editor mode"
16563 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16564
16565 #: src/Text3.cpp:186
16566 msgid "No valid math formula"
16567 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16568
16569 #: src/Text3.cpp:812
16570 msgid "Unknown spacing argument: "
16571 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16572
16573 #: src/Text3.cpp:1054
16574 msgid "Layout "
16575 msgstr "Elrendezés "
16576
16577 #: src/Text3.cpp:1055
16578 msgid " not known"
16579 msgstr " ismeretlen"
16580
16581 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16582 msgid "Character set"
16583 msgstr "Betűkészlet"
16584
16585 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16586 msgid "Paragraph layout set"
16587 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16588
16589 #: src/TextClass.cpp:140
16590 msgid "Plain Layout"
16591 msgstr "Sima formátum"
16592
16593 #: src/TextClass.cpp:618
16594 msgid "Missing File"
16595 msgstr "Hiányzó fájl"
16596
16597 #: src/TextClass.cpp:619
16598 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16599 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16600
16601 #: src/TextClass.cpp:622
16602 msgid "Corrupt File"
16603 msgstr "Hibás fájl"
16604
16605 #: src/TextClass.cpp:623
16606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16607 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16608
16609 #: src/Thesaurus.cpp:60
16610 msgid "Thesaurus failure"
16611 msgstr "Tézaurusz hiba"
16612
16613 #: src/Thesaurus.cpp:61
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16617 "\n"
16618 "%1$s."
16619 msgstr ""
16620 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16621 "\n"
16622 "%1$s."
16623
16624 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16625 msgid "Revision control error."
16626 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16627
16628 #: src/VCBackend.cpp:53
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "Some problem occured while running the command:\n"
16632 "'%1$s'."
16633 msgstr ""
16634 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16635 "'%1$s'."
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16638 msgid "Error: Could not generate logfile."
16639 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16640
16641 #: src/VCBackend.cpp:483
16642 msgid ""
16643 "Error when commiting to repository.\n"
16644 "You have to manually resolve the problem.\n"
16645 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/VCBackend.cpp:534
16649 #, c-format
16650 msgid ""
16651 "Error when updating from repository.\n"
16652 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16653 "'%1$s'.\n"
16654 "\n"
16655 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/VSpace.cpp:472
16659 msgid "Default skip"
16660 msgstr "Alap kihagyás"
16661
16662 #: src/VSpace.cpp:475
16663 msgid "Small skip"
16664 msgstr "Kis kihagyás"
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:478
16667 msgid "Medium skip"
16668 msgstr "Normál kihagyás"
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:481
16671 msgid "Big skip"
16672 msgstr "Nagy kihagyás"
16673
16674 #: src/VSpace.cpp:484
16675 msgid "Vertical fill"
16676 msgstr "Függőleges kitöltés"
16677
16678 #: src/VSpace.cpp:491
16679 msgid "protected"
16680 msgstr "védett"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16687 msgstr ""
16688 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16689 "\n"
16690 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16693 msgid "Reload saved document?"
16694 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16697 msgid "&Reload"
16698 msgstr "&Újratölt"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "&Változások megtartása"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16705 #, c-format
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16707 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16717 "\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16719 msgstr ""
16720 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16721 "\n"
16722 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16729 msgid "&Create"
16730 msgstr "&Létrehozás"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The specified document template\n"
16736 "%1$s\n"
16737 "could not be read."
16738 msgstr ""
16739 "A megadott sablon\n"
16740 "%1$s\n"
16741 "nem olvasható."
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Sablon nem olvasható"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Értelmetlen!"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16765 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16768 msgid "Maths"
16769 msgstr "Képlet"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16772 msgid "Dings 1"
16773 msgstr "1. csoport"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16776 msgid "Dings 2"
16777 msgstr "2. csoport"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16780 msgid "Dings 3"
16781 msgstr "3. csoport"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16784 msgid "Dings 4"
16785 msgstr "4. csoport"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16789 msgstr "Könyvtárak"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16797 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16801 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16804 msgid ""
16805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 LyX Team"
16807 msgstr ""
16808 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16809 "1995-2008 a LyX csapat"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16812 msgid ""
16813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16816 "any later version."
16817 msgstr ""
16818 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16819 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16820 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16823 msgid ""
16824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16831 msgstr ""
16832 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16833 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16834 "nélkül.\n"
16835 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16836 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16837 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16838 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16841 msgid "LyX Version "
16842 msgstr "LyX verzió "
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16845 msgid "Library directory: "
16846 msgstr "Library könyvtár: "
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16849 msgid "User directory: "
16850 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16855 #, c-format
16856 msgid "LyX: %1$s"
16857 msgstr "LyX: %1$s"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16860 msgid "About %1"
16861 msgstr "%1 névjegy"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16865 msgid "Preferences"
16866 msgstr "Beállítások"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16869 msgid "Reconfigure"
16870 msgstr "Újrakonfigurálás"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16873 msgid "Quit %1"
16874 msgstr "Kilépés %1"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16877 msgid "Exiting."
16878 msgstr "Kilépés."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16881 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16882 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16885 #, c-format
16886 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16887 msgstr ""
16888 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16889 "újradefiniálni"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16892 msgid "The current document was closed."
16893 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16896 msgid ""
16897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16898 "documents and exit.\n"
16899 "\n"
16900 "Exception: "
16901 msgstr ""
16902 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16903 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16904 "\n"
16905 "Kivétel: "
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16909 msgid "Software exception Detected"
16910 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16913 msgid ""
16914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16915 "unsaved documents and exit."
16916 msgstr ""
16917 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16918 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16921 msgid "Could not find UI definition file"
16922 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16925 msgid "Bibliography Entry Settings"
16926 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16929 msgid "BibTeX Bibliography"
16930 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16938 msgid "Documents|#o#O"
16939 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16943 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16946 msgid "Select a BibTeX database to add"
16947 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16951 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16954 msgid "Select a BibTeX style"
16955 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16958 msgid "No frame"
16959 msgstr "Nincs keret"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16962 msgid "Simple rectangular frame"
16963 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16966 msgid "Oval frame, thin"
16967 msgstr "Ovális keret, vékony"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16970 msgid "Oval frame, thick"
16971 msgstr "Ovális keret, vastag"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16974 msgid "Drop shadow"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16978 msgid "Shaded background"
16979 msgstr "Árnyékolt háttere"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16982 msgid "Double rectangular frame"
16983 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16987 msgid "Height"
16988 msgstr "Magasság"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16992 msgid "Depth"
16993 msgstr "Mélység"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16998 msgid "Total Height"
16999 msgstr "Teljes magasság"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17003 msgid "Width"
17004 msgstr "Szélesség"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17007 msgid "Box Settings"
17008 msgstr "Doboz beállítások"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17011 msgid "Branch Settings"
17012 msgstr "Változat beállítások"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17015 msgid "Activated"
17016 msgstr "Aktivált"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17019 msgid "Color"
17020 msgstr "Színes"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17024 msgid "Yes"
17025 msgstr "Igen"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17028 msgid "No"
17029 msgstr "Nem"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17032 msgid "Merge Changes"
17033 msgstr "Változások elfogadása"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "Change by %1$s\n"
17039 "\n"
17040 msgstr ""
17041 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17042 "\n"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17045 #, c-format
17046 msgid "Change made at %1$s\n"
17047 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17054 msgid "No change"
17055 msgstr "Nincs változás"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17058 msgid "Small Caps"
17059 msgstr "Kiskapitális"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17066 msgid "Reset"
17067 msgstr "Alapértékre állít"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17070 msgid "Underbar"
17071 msgstr "Aláhúzás"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17074 msgid "Noun"
17075 msgstr "Kapitális"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17078 msgid "No color"
17079 msgstr "Színtelen"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17082 msgid "Black"
17083 msgstr "Fekete"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17086 msgid "White"
17087 msgstr "Fehér"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17090 msgid "Red"
17091 msgstr "Vörös"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17094 msgid "Green"
17095 msgstr "Zöld"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17098 msgid "Blue"
17099 msgstr "Kék"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17102 msgid "Cyan"
17103 msgstr "Ciánkék"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17106 msgid "Magenta"
17107 msgstr "Bíbor"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17110 msgid "Yellow"
17111 msgstr "Sárga"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17114 msgid "Text Style"
17115 msgstr "Szöveg stílus"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Keys"
17120 msgstr "&Kulcs:"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17127 msgid "PDF"
17128 msgstr "PDF"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17131 #, fuzzy
17132 msgid "pasted"
17133 msgstr "Beillesztés"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17136 #, c-format
17137 msgid "%1$s Files"
17138 msgstr "%1$s Files"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17143 msgstr "Mentés másként..."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17149 msgid "Canceled."
17150 msgstr "Törölve."
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17153 msgid "Overwrite external file?"
17154 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17157 #, c-format
17158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17159 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17162 msgid "Next command"
17163 msgstr "Következő parancs"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17166 msgid "big[[delimiter size]]"
17167 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17170 msgid "Big[[delimiter size]]"
17171 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17174 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17175 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17178 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17179 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17182 msgid "Math Delimiter"
17183 msgstr "Képlet határolók"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17187 msgid "(None)"
17188 msgstr "(Nincs)"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17191 msgid "Variable"
17192 msgstr "Változó méret"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17195 msgid "Computer Modern Roman"
17196 msgstr "Computer Modern Roman"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17199 msgid "Latin Modern Roman"
17200 msgstr "Latin Modern Roman"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17203 msgid "AE (Almost European)"
17204 msgstr "AE (Almost European)"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17207 msgid "Times Roman"
17208 msgstr "Times Roman"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17211 msgid "Palatino"
17212 msgstr "Palatino"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17215 msgid "Bitstream Charter"
17216 msgstr "Bitstream Charter"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17219 msgid "New Century Schoolbook"
17220 msgstr "New Century Schoolbook"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17223 msgid "Bookman"
17224 msgstr "Bookman"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17227 msgid "Utopia"
17228 msgstr "Utopia"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17231 msgid "Bera Serif"
17232 msgstr "Bera Serif"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17235 msgid "Concrete Roman"
17236 msgstr "Concrete Roman"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17239 msgid "Zapf Chancery"
17240 msgstr "Zapf Chancery"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17243 msgid "Computer Modern Sans"
17244 msgstr "Computer Modern Sans"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17247 msgid "Latin Modern Sans"
17248 msgstr "Latin Modern Sans"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17251 msgid "Helvetica"
17252 msgstr "Helvetica"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17255 msgid "Avant Garde"
17256 msgstr "Avant Garde"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17259 msgid "Bera Sans"
17260 msgstr "Bera Sans"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17263 msgid "CM Bright"
17264 msgstr "CM Bright"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17267 msgid "Computer Modern Typewriter"
17268 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17271 msgid "Latin Modern Typewriter"
17272 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17275 msgid "Courier"
17276 msgstr "Courier"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17279 msgid "Bera Mono"
17280 msgstr "Bera Mono"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17283 msgid "LuxiMono"
17284 msgstr "LuxiMono"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17287 msgid "CM Typewriter Light"
17288 msgstr "CM Typewriter Light"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17291 msgid "Page"
17292 msgstr "Oldal"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17295 msgid "Module not found!"
17296 msgstr "Nincs meg a modul!"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17299 msgid "Document Settings"
17300 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17304 msgid ""
17305 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17306 msgstr ""
17307 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17308 "paraméterek listájához."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17311 msgid "Length"
17312 msgstr "Egyedi méret"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17316 msgid " (not installed)"
17317 msgstr " (nincs telepítve)"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17320 msgid "10"
17321 msgstr "10"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17324 msgid "11"
17325 msgstr "11"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17328 msgid "12"
17329 msgstr "12"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17332 msgid "empty"
17333 msgstr "Üres"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17336 msgid "plain"
17337 msgstr "sima"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17340 msgid "headings"
17341 msgstr "címek"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17344 msgid "fancy"
17345 msgstr "egyéb (fancy)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17348 msgid "B3"
17349 msgstr "B3"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17352 msgid "B4"
17353 msgstr "B4"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17356 msgid "Language Default (no inputenc)"
17357 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17360 msgid "``text''"
17361 msgstr "“szöveg”"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17364 msgid "''text''"
17365 msgstr "”szöveg”"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17368 msgid ",,text``"
17369 msgstr "„szöveg“"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17372 msgid ",,text''"
17373 msgstr "„szöveg”"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17376 msgid "<<text>>"
17377 msgstr "«szöveg»"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17380 msgid ">>text<<"
17381 msgstr "»szöveg«"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17384 msgid "Numbered"
17385 msgstr "Számozás"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17388 msgid "Appears in TOC"
17389 msgstr "Megjelenik"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17392 msgid "Author-year"
17393 msgstr "Szerző-Év"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17396 msgid "Numerical"
17397 msgstr "Numerikus"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17400 #, c-format
17401 msgid "Unavailable: %1$s"
17402 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17405 msgid "Document Class"
17406 msgstr "Dokumentumosztály"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17409 msgid "Modules"
17410 msgstr "Modulok"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17413 msgid "Text Layout"
17414 msgstr "Szöveg formátum"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17417 msgid "Page Margins"
17418 msgstr "Oldal margók"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17421 msgid "Numbering & TOC"
17422 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17425 msgid "PDF Properties"
17426 msgstr "PDF tulajdonságok"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17429 msgid "Math Options"
17430 msgstr "Képlet beállítások"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17433 msgid "Float Placement"
17434 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17437 msgid "Bullets"
17438 msgstr "Felsorolásjelek"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17441 msgid "Branches"
17442 msgstr "Változatok"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17446 msgid "LaTeX Preamble"
17447 msgstr "LaTeX preambulum"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17450 msgid "Layouts|#o#O"
17451 msgstr "Layouts|#o#O"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17455 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17459 msgid "Local layout file"
17460 msgstr "Helyi formátum fájl"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17463 msgid ""
17464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17466 "document may not work with this layout if you do not\n"
17467 "keep the layout file in the document directory."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17471 #, fuzzy
17472 msgid "&Set Layout"
17473 msgstr "Szöveg formátum"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17478 msgid "Error"
17479 msgstr "Hiba"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17482 msgid "Unable to read local layout file."
17483 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17486 msgid "Select master document"
17487 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17491 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17495 msgid "Unapplied changes"
17496 msgstr "Fennmaradó változások"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17500 msgid ""
17501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17503 msgstr ""
17504 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17505 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17509 msgid "&Dismiss"
17510 msgstr "&Mégse"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17514 msgid "Unable to set document class."
17515 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17518 #, c-format
17519 msgid "%1$s, %2$s"
17520 msgstr "%1$s, %2$s"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17523 #, c-format
17524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17525 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17528 msgid "Module provided by document class."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17532 #, c-format
17533 msgid "Package(s) required: %1$s."
17534 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17537 msgid "or"
17538 msgstr "vagy"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17541 #, c-format
17542 msgid "Module required: %1$s."
17543 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17546 #, c-format
17547 msgid "Modules excluded: %1$s."
17548 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17552 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17555 msgid "[No options predefined]"
17556 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17559 msgid "Can't set layout!"
17560 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17563 #, c-format
17564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17565 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17568 msgid "Not Found"
17569 msgstr "Nem találtam"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17572 msgid "TeX Code Settings"
17573 msgstr "TeX kód beállítások"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17576 msgid "Error List"
17577 msgstr "Hibalista"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17580 #, c-format
17581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17582 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17585 msgid "Top left"
17586 msgstr "Bal felső sarok"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17589 msgid "Bottom left"
17590 msgstr "Bal alsó sarok"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Baseline left"
17594 msgstr "Alapvonal bal"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17597 msgid "Top center"
17598 msgstr "Felső közép"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17601 msgid "Bottom center"
17602 msgstr "Alsó közép"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Baseline center"
17606 msgstr "Alapvonal közép"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17609 msgid "Top right"
17610 msgstr "Jobb felső sarok"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17613 msgid "Bottom right"
17614 msgstr "Jobb alsó sarok"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17617 msgid "Baseline right"
17618 msgstr "Alapvonal jobb"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17621 msgid "External Material"
17622 msgstr "Külső anyag"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17625 msgid "Scale%"
17626 msgstr "Méretarány%"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17629 msgid "Select external file"
17630 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17633 msgid "Float Settings"
17634 msgstr "Úsztatási beállítások"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17637 msgid "Graphics"
17638 msgstr "Grafika"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17641 msgid "Select graphics file"
17642 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17645 msgid "Clipart|#C#c"
17646 msgstr "Clipart|#C#c"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17649 msgid "Horizontal Space Settings"
17650 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17653 msgid ""
17654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17660 msgid "Hyperlink"
17661 msgstr "Hiperhivatkozás"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17664 msgid "Child Document"
17665 msgstr "Aldokumentum"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17670 msgid ""
17671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17672 msgstr ""
17673 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17674 "listájához."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17677 msgid "Select document to include"
17678 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17682 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 msgid "unknown"
17686 msgstr "ismeretlen"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 #, fuzzy
17690 msgid "shortcut"
17691 msgstr "&Rövidítés:"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 #, fuzzy
17695 msgid "shortcuts"
17696 msgstr "&Rövidítés:"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 msgid "lyxrc"
17700 msgstr "lyxrc"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 msgid "package"
17704 msgstr "csomag"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 msgid "textclass"
17708 msgstr "szövegosztály"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17711 msgid "menu"
17712 msgstr "menü"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17715 msgid "icon"
17716 msgstr "ikon"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 msgid "buffer"
17720 msgstr "puffer"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17723 msgid "Shift-"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Control-"
17729 msgstr "Működés"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Option-"
17734 msgstr "Opciók"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Command-"
17739 msgstr "Paran&cs:"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17742 msgid "Label"
17743 msgstr "Címke"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17746 msgid "No language"
17747 msgstr "Nincs nyelv"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17750 msgid "Program Listing Settings"
17751 msgstr "Program lista beállításai"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17754 msgid "No dialect"
17755 msgstr "Nincs dialektus"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17758 msgid "LaTeX Log"
17759 msgstr "LaTeX napló"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17762 msgid "Literate Programming Build Log"
17763 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17766 msgid "lyx2lyx Error Log"
17767 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17770 msgid "Version Control Log"
17771 msgstr "Verziókövetés naplója"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17774 msgid "No LaTeX log file found."
17775 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17778 msgid "No literate programming build log file found."
17779 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17783 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17786 msgid "No version control log file found."
17787 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17790 msgid "Math Matrix"
17791 msgstr "Mátrix"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17794 msgid "Nomenclature"
17795 msgstr "Szakkifejezés"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17798 msgid "Note Settings"
17799 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17802 msgid "Paragraph Settings"
17803 msgstr "Bekezdés beállításai"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17806 msgid ""
17807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17809 "\n"
17810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17811 "the items is used."
17812 msgstr ""
17813 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17814 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17815 "szélességét.\n"
17816 "\n"
17817 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17818 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17821 msgid "System files|#S#s"
17822 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17825 msgid "User files|#U#u"
17826 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17829 msgid "Look & Feel"
17830 msgstr "Program kinézete"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17833 msgid "Language Settings"
17834 msgstr "Nyelvi beállítások"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17837 msgid "Output"
17838 msgstr "Kimenet"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17841 msgid "File Handling"
17842 msgstr "Fájl kezelés"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17845 msgid "Date format"
17846 msgstr "Dátumforma"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17849 msgid "Keyboard/Mouse"
17850 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17853 msgid "Input Completion"
17854 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17857 msgid "Screen fonts"
17858 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17861 msgid "Colors"
17862 msgstr "Színek"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17865 msgid "Paths"
17866 msgstr "Élérési útvonalak"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17869 msgid "Select directory for example files"
17870 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17873 msgid "Select a document templates directory"
17874 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17877 msgid "Select a temporary directory"
17878 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17881 msgid "Select a backups directory"
17882 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17885 msgid "Select a document directory"
17886 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17890 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17894 msgid "Spellchecker"
17895 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17898 msgid "ispell"
17899 msgstr "ispell"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17902 msgid "aspell"
17903 msgstr "aspell"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17906 msgid "hspell"
17907 msgstr "hspell"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17910 msgid "pspell (library)"
17911 msgstr "pspell (library)"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17914 msgid "aspell (library)"
17915 msgstr "aspell (library)"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17918 msgid "Converters"
17919 msgstr "Átalakítók"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17922 msgid "File formats"
17923 msgstr "Fájlformátumok"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17926 msgid "Format in use"
17927 msgstr "Használt formátumok"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17931 msgstr ""
17932 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17933 "először az átalakítót."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17936 msgid "LyX needs to be restarted!"
17937 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17940 msgid ""
17941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17942 "restart."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17946 msgid "Printer"
17947 msgstr "Nyomtató"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17950 msgid "User interface"
17951 msgstr "Felhasználói felület"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17954 msgid "Control"
17955 msgstr "Működés"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17958 msgid "Shortcuts"
17959 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17962 msgid "Function"
17963 msgstr "Funkció"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17966 msgid "Shortcut"
17967 msgstr "Gyorsbillentyű"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17970 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17971 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17974 msgid "Mathematical Symbols"
17975 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17978 msgid "Document and Window"
17979 msgstr "Dokumentum és ablak"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17982 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17983 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17986 msgid "System and Miscellaneous"
17987 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Res&tore"
17992 msgstr "&Visszaállítás"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17997 msgid "Failed to create shortcut"
17998 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18001 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18002 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18005 msgid "Invalid or empty key sequence"
18006 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18012 "%2$s"
18013 msgstr ""
18014 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18015 "%2$s-hez"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18021 "%2$s\n"
18022 "You need to remove that binding before creating a new one."
18023 msgstr ""
18024 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18025 "%2$s-hez.\n"
18026 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18029 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18030 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18033 msgid "Identity"
18034 msgstr "Felhasználó"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18037 msgid "Choose bind file"
18038 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18041 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18042 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18045 msgid "Choose UI file"
18046 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18049 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18050 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18053 msgid "Choose keyboard map"
18054 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18057 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18058 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18061 msgid "Choose personal dictionary"
18062 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18065 msgid "*.pws"
18066 msgstr "*.pws"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18069 msgid "*.ispell"
18070 msgstr "*.ispell"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18073 msgid "Print Document"
18074 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18077 msgid "Print to file"
18078 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18081 msgid "PostScript files (*.ps)"
18082 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18085 msgid "Cross-reference"
18086 msgstr "Kereszthivatkozás"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18089 msgid "&Go Back"
18090 msgstr "Visszau&grás"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18093 msgid "Jump back"
18094 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18097 msgid "Jump to label"
18098 msgstr "Címkére ugrás"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18101 msgid "Find and Replace"
18102 msgstr "Keres és cserél"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18105 msgid "Send Document to Command"
18106 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18109 msgid "Show File"
18110 msgstr "Fájl megjelenítése"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18113 msgid "Error -> Cannot load file!"
18114 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18117 msgid "Spellchecker error"
18118 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18121 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18122 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18125 msgid ""
18126 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18127 "Maybe it has been killed."
18128 msgstr ""
18129 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18130 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18133 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18134 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18137 msgid "The spellchecker has failed"
18138 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18141 #, c-format
18142 msgid "%1$d words checked."
18143 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18146 msgid "One word checked."
18147 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18150 msgid "Spelling check completed"
18151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18154 msgid "Basic Latin"
18155 msgstr "Alap Latin"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18158 msgid "Latin-1 Supplement"
18159 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18162 msgid "Latin Extended-A"
18163 msgstr "Latin bővített-A"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18166 msgid "Latin Extended-B"
18167 msgstr "Latin bővített-B"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18170 msgid "IPA Extensions"
18171 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18174 msgid "Spacing Modifier Letters"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18178 msgid "Combining Diacritical Marks"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18182 msgid "Cyrillic"
18183 msgstr "Cirill"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18186 msgid "Arabic"
18187 msgstr "Arab"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18190 msgid "Devanagari"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18194 msgid "Bengali"
18195 msgstr "bengáli"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18198 msgid "Gurmukhi"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18202 msgid "Gujarati"
18203 msgstr "Gujarati"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18206 msgid "Oriya"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18210 msgid "Tamil"
18211 msgstr "tamíl"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18214 msgid "Telugu"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18218 msgid "Kannada"
18219 msgstr "Kannada"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18222 msgid "Malayalam"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18226 msgid "Lao"
18227 msgstr "Lao"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18230 msgid "Tibetan"
18231 msgstr "tibeti"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18234 msgid "Georgian"
18235 msgstr "grúziai"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18238 msgid "Hangul Jamo"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18242 msgid "Phonetic Extensions"
18243 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18246 msgid "Latin Extended Additional"
18247 msgstr "Latin bővített további"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18250 msgid "Greek Extended"
18251 msgstr "Görög bővített"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18254 msgid "General Punctuation"
18255 msgstr "Általános írásjelek"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18258 msgid "Superscripts and Subscripts"
18259 msgstr "Felső- és alsó index"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18262 msgid "Currency Symbols"
18263 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18266 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18270 msgid "Letterlike Symbols"
18271 msgstr "Levél szimbólum"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18274 msgid "Number Forms"
18275 msgstr "Szám formák"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18278 msgid "Mathematical Operators"
18279 msgstr "Matematikai operátorok"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18282 msgid "Miscellaneous Technical"
18283 msgstr "Mindenféle műszaki"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Control Pictures"
18288 msgstr "Feltevés"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18291 msgid "Optical Character Recognition"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Box Drawing"
18301 msgstr "Doboz beállítások"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Block Elements"
18306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18309 msgid "Geometric Shapes"
18310 msgstr "Geometricus alakzatok"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18313 msgid "Miscellaneous Symbols"
18314 msgstr "Mindenféle jelek"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Dingbats"
18319 msgstr "1. csoport"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18324 msgstr "Egyéb jelek"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18327 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18331 msgid "Hiragana"
18332 msgstr "Hiragana"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18335 msgid "Katakana"
18336 msgstr "Katakana"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18339 msgid "Bopomofo"
18340 msgstr "Bopomofo"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18343 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18347 msgid "Kanbun"
18348 msgstr "Kanbun"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18355 msgid "CJK Compatibility"
18356 msgstr "CJK kompatibilitás"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18359 msgid "CJK Unified Ideographs"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18363 msgid "Hangul Syllables"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18367 msgid "High Surrogates"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18371 msgid "Private Use High Surrogates"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18375 msgid "Low Surrogates"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18379 msgid "Private Use Area"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18391 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18392 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18395 msgid "Combining Half Marks"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18399 msgid "CJK Compatibility Forms"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18403 msgid "Small Form Variants"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18407 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18408 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18411 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18415 msgid "Specials"
18416 msgstr "Speciálisak"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Linear B Syllabary"
18421 msgstr "Következmény"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18424 msgid "Linear B Ideograms"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18428 msgid "Aegean Numbers"
18429 msgstr "Aegean számok"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18432 msgid "Ancient Greek Numbers"
18433 msgstr "Ősi görög számok"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Old Italic"
18438 msgstr "Dőlt"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18441 msgid "Gothic"
18442 msgstr "Gótikus"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18445 msgid "Ugaritic"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18449 msgid "Old Persian"
18450 msgstr "Régi perzsa"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Deseret"
18455 msgstr "Alapértékre állít"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18458 msgid "Shavian"
18459 msgstr "shaw-i"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18462 msgid "Osmanya"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18466 msgid "Cypriot Syllabary"
18467 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18470 msgid "Kharoshthi"
18471 msgstr "Kharoshthi"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18474 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18475 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Zenei szimbólumok"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18490 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18491 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18494 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Tags"
18504 msgstr "Oldalak"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Variation Selectors Supplement"
18509 msgstr "Kiegészítés"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18520 msgid "Character: "
18521 msgstr "Karakter: "
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18524 msgid "Code Point: "
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18528 msgid "Symbols"
18529 msgstr "Szimbólumok"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18532 msgid "Table Settings"
18533 msgstr "Táblázat beállításai"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18536 msgid "Insert Table"
18537 msgstr "Táblázat beszúrása"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18540 msgid "TeX Information"
18541 msgstr "TeX információ"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18544 msgid "Outline"
18545 msgstr "Vázlat"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18548 #, c-format
18549 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18557 msgid " (unknown)"
18558 msgstr " (ismeretlen)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18561 msgid "auto"
18562 msgstr "automatikus"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18565 msgid "off"
18566 msgstr "ki"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18569 #, c-format
18570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18571 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18574 msgid "Vertical Space Settings"
18575 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18578 msgid "version "
18579 msgstr "verzió "
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18582 msgid "unknown version"
18583 msgstr "ismeretlen verzió"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18586 msgid "Small-sized icons"
18587 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18590 msgid "Normal-sized icons"
18591 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18594 msgid "Big-sized icons"
18595 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18598 #, c-format
18599 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18600 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18603 msgid "Select template file"
18604 msgstr "Sablon kiválasztása"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18607 msgid "Templates|#T#t"
18608 msgstr "Sablonok|#a#A"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18612 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18613 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18616 msgid "Document not loaded."
18617 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18620 msgid "Select document to open"
18621 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18625 msgid "Examples|#E#e"
18626 msgstr "Példák|#P#p"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18629 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18630 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18633 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18634 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18637 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18638 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18643 msgid "Invalid filename"
18644 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "The directory in the given path\n"
18650 "%1$s\n"
18651 "does not exists."
18652 msgstr ""
18653 "A megadott útvonalon a\n"
18654 "%1$s\n"
18655 "könyvtár nem létezik."
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18658 #, c-format
18659 msgid "Opening document %1$s..."
18660 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18663 #, c-format
18664 msgid "Document %1$s opened."
18665 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18668 msgid "Version control detected."
18669 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18672 #, c-format
18673 msgid "Could not open document %1$s"
18674 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18677 msgid "Couldn't import file"
18678 msgstr "A fájl nem importálható"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18681 #, c-format
18682 msgid "No information for importing the format %1$s."
18683 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18686 #, c-format
18687 msgid "Select %1$s file to import"
18688 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "The document %1$s already exists.\n"
18694 "\n"
18695 "Do you want to overwrite that document?"
18696 msgstr ""
18697 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18698 "\n"
18699 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18702 msgid "Overwrite document?"
18703 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18706 #, c-format
18707 msgid "Importing %1$s..."
18708 msgstr "Importálás %1$s..."
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18711 msgid "imported."
18712 msgstr "importálva."
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18715 msgid "file not imported!"
18716 msgstr "fájl nincs importálva!"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18719 msgid "Select LyX document to insert"
18720 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18723 msgid "Select file to insert"
18724 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18727 msgid "Choose a filename to save document as"
18728 msgstr "Mentés másként..."
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18731 msgid "&Rename"
18732 msgstr "&Átnevezés"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "The document %1$s could not be saved.\n"
18738 "\n"
18739 "Do you want to rename the document and try again?"
18740 msgstr ""
18741 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18742 "\n"
18743 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18746 msgid "Rename and save?"
18747 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18750 #, fuzzy
18751 msgid "&Retry"
18752 msgstr "&Visszaállítás"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18758 "\n"
18759 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18760 msgstr ""
18761 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18762 "\n"
18763 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18766 msgid "&Discard"
18767 msgstr "&Elvetés"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18770 msgid "Saving all documents..."
18771 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18774 msgid "All documents saved."
18775 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18778 #, c-format
18779 msgid "%1$s unknown command!"
18780 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18784 msgid "LaTeX Source"
18785 msgstr "LaTeX forrás"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18788 msgid "DocBook Source"
18789 msgstr "DocBook forrás"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Literate Source"
18794 msgstr "LaTeX forrás"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18797 msgid " (version control)"
18798 msgstr "(verziókövetés)"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18801 msgid " (changed)"
18802 msgstr " (megváltozott)"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18805 msgid " (read only)"
18806 msgstr " (csak olvasható)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18809 msgid "Close File"
18810 msgstr "Fájl bezárása"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18813 msgid "Hide tab"
18814 msgstr "Fül elrejtése"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18817 msgid "Close tab"
18818 msgstr "Fül bezárása"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18821 msgid "Wrap Float Settings"
18822 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18825 msgid "Click to detach"
18826 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18829 msgid "No Group"
18830 msgstr "Nincs csoport"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18833 msgid "No Documents Open!"
18834 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18840 msgid "No Document Open!"
18841 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18844 msgid "No custom insets defined!"
18845 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18848 msgid "Master Document"
18849 msgstr "Fődokumentum"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18852 msgid "Open Navigator..."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18856 msgid "Other Lists"
18857 msgstr "Többi lista"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18860 msgid "No Table of contents"
18861 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18864 msgid "Other Toolbars"
18865 msgstr "Többi eszköztár"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18868 msgid "No Branch in Document!"
18869 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18872 msgid "No Citation in Scope!"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18876 msgid "No action defined!"
18877 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18880 msgid "space"
18881 msgstr "szóköz"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18884 msgid ""
18885 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18886 "characters:\n"
18887 msgstr ""
18888 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18889 "következő jelek valamelyikét:\n"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18892 msgid "Could not update TeX information"
18893 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18896 #, c-format
18897 msgid "The script `%s' failed."
18898 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18901 msgid "All Files "
18902 msgstr "Minden fájl "
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18905 msgid "Table of Contents"
18906 msgstr "Tartalomjegyzék"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18909 msgid "Child Documents"
18910 msgstr "Aldokumentumok"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18913 msgid "List of Graphics"
18914 msgstr "Ábrák listája"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18917 msgid "List of Equations"
18918 msgstr "Képletek listája"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18921 msgid "List of Footnotes"
18922 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18925 msgid "List of Listings"
18926 msgstr "Listák listája"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18929 msgid "List of Indexes"
18930 msgstr "Tárgyszavak listája"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18933 msgid "List of Marginal notes"
18934 msgstr "Széljegyzetek listája"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18937 msgid "List of Notes"
18938 msgstr "Jegyzetek listája"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18941 msgid "List of Citations"
18942 msgstr "Hivatkozások listája"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18945 msgid "Labels and References"
18946 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18949 msgid "List of Branches"
18950 msgstr "Változatok listája"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18953 msgid "List of Changes"
18954 msgstr "Változások listája"
18955
18956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18958 msgid ""
18959 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18960 "file through LaTeX: "
18961 msgstr ""
18962 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18963 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18964
18965 #: src/insets/Inset.cpp:333
18966 msgid "Opened inset"
18967 msgstr "Betét kinyitva"
18968
18969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18970 msgid "Keys must be unique!"
18971 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18972
18973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "The key %1$s already exists,\n"
18977 "it will be changed to %2$s."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18984 "If you proceed, all of them will be opened."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18988 msgid "Open Databases?"
18989 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18990
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18992 msgid "&Proceed"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18996 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18997 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19000 msgid "Databases:"
19001 msgstr "Adatbázisok:"
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19004 msgid "Style File:"
19005 msgstr "Stílus fájl:"
19006
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19008 msgid "Lists:"
19009 msgstr "Listák:"
19010
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19012 msgid "included in TOC"
19013 msgstr "TOC-ban szerepel"
19014
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19016 msgid "Export Warning!"
19017 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19020 msgid ""
19021 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19022 "BibTeX will be unable to find them."
19023 msgstr ""
19024 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19025 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19026
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19028 msgid ""
19029 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19030 "BibTeX will be unable to find it."
19031 msgstr ""
19032 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19033 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19034
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19036 msgid "simple frame"
19037 msgstr "egyszerű keret"
19038
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19040 msgid "frameless"
19041 msgstr "nincs keret"
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19044 msgid "simple frame, page breaks"
19045 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19048 msgid "oval, thin"
19049 msgstr "ovális, vékony"
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19052 msgid "oval, thick"
19053 msgstr "ovális, vastag"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19056 msgid "drop shadow"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19060 msgid "shaded background"
19061 msgstr "árnyékolt háttér"
19062
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19064 msgid "double frame"
19065 msgstr "kétszeres keret"
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19068 msgid "Opened Box Inset"
19069 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19070
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19072 #, c-format
19073 msgid "%1$s (%2$s)"
19074 msgstr "%1$s (%2$s)"
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19077 #, c-format
19078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19080
19081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19082 msgid "Opened Branch Inset"
19083 msgstr "Változat betét nyitva"
19084
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19086 msgid "Branch: "
19087 msgstr "Változat: "
19088
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19090 msgid "Undef: "
19091 msgstr "Undef: "
19092
19093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19094 msgid "branch"
19095 msgstr "változat"
19096
19097 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19098 msgid "Opened Caption Inset"
19099 msgstr "Címbetét kinyitva"
19100
19101 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19102 #, c-format
19103 msgid "Sub-%1$s"
19104 msgstr "Al-%1$s"
19105
19106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19107 #, fuzzy
19108 msgid "not cited"
19109 msgstr "nincs hivatkozva"
19110
19111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19112 msgid "LaTeX Command: "
19113 msgstr "LaTeX parancs: "
19114
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19116 msgid "InsetCommand Error: "
19117 msgstr "Betét parancs hiba: "
19118
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19120 msgid "Incompatible command name."
19121 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19124 msgid "InsetCommandParams Error: "
19125 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19128 msgid "InsetCommandParams: "
19129 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19132 msgid "Unknown parameter name: "
19133 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19134
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19137 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19138
19139 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19140 msgid "Opened ERT Inset"
19141 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19142
19143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19144 #, c-format
19145 msgid "External template %1$s is not installed"
19146 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19147
19148 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19149 msgid "Opened Flex Inset"
19150 msgstr "Flex betét kinyitva"
19151
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19153 msgid "float: "
19154 msgstr "úsztatás:"
19155
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19157 msgid "Opened Float Inset"
19158 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19161 msgid "float"
19162 msgstr "úsztatás"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19165 msgid "subfloat: "
19166 msgstr "alúsztatás: "
19167
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19169 msgid " (sideways)"
19170 msgstr " (oldalt)"
19171
19172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19173 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19174 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19175
19176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19177 #, c-format
19178 msgid "List of %1$s"
19179 msgstr "%1$s listája"
19180
19181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19182 msgid "Opened Footnote Inset"
19183 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19184
19185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19186 msgid "footnote"
19187 msgstr "lábjegyzet"
19188
19189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Could not copy the file\n"
19193 "%1$s\n"
19194 "into the temporary directory."
19195 msgstr ""
19196 "A %1$s fájl\n"
19197 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19198
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19200 #, c-format
19201 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19202 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19203
19204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19205 #, c-format
19206 msgid "Graphics file: %1$s"
19207 msgstr "Képfájl: %1$s"
19208
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19210 msgid "Verbatim Input"
19211 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19212
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19214 msgid "Verbatim Input*"
19215 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19216
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19218 msgid "Recursive input"
19219 msgstr "Rekurzív bemenet"
19220
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19222 #, c-format
19223 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19224 msgstr ""
19225 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19226
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Included file `%1$s'\n"
19231 "has textclass `%2$s'\n"
19232 "while parent file has textclass `%3$s'."
19233 msgstr ""
19234 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19235 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19236 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19237
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19239 msgid "Different textclasses"
19240 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19241
19242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Included file `%1$s'\n"
19246 "uses module `%2$s'\n"
19247 "which is not used in parent file."
19248 msgstr ""
19249 "Included file `%1$s'\n"
19250 "használja a `%2$s' modult\n"
19251 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19252
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Modul nincs meg"
19256
19257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19258 msgid "Index sorting failed"
19259 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19260
19261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19267 "explained in the User Guide."
19268 msgstr ""
19269 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19270 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19271 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19272 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19275 #, fuzzy, c-format
19276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19277 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19280 msgid "undefined"
19281 msgstr "definiálatlan"
19282
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19284 msgid "yes"
19285 msgstr "igen"
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19288 msgid "no"
19289 msgstr "nem"
19290
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19292 msgid "Unknown buffer info"
19293 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19294
19295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19296 msgid "Label names must be unique!"
19297 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19298
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The label %1$s already exists,\n"
19303 "it will be changed to %2$s."
19304 msgstr ""
19305 "A %1$s címke már létezik,\n"
19306 "%2$s-ra változtatom meg."
19307
19308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19309 msgid "DUPLICATE: "
19310 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19311
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19313 msgid "Opened Listing Inset"
19314 msgstr "Listabetét kinyitva"
19315
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19317 msgid "no more lstline delimiters available"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Running out of delimiters"
19323 msgstr "Határoló beszúrása"
19324
19325 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19326 msgid ""
19327 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19328 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19329 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19330 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19331 "must investigate!"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19337 msgstr "kódolhatatlan jel"
19338
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The following characters in one of the program listings are\n"
19343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19344 "%1$s."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19348 msgid "A value is expected."
19349 msgstr "Egy értéket vártam."
19350
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19357 msgid "Unbalanced braces!"
19358 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19361 msgid "Please specify true or false."
19362 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19365 msgid "Only true or false is allowed."
19366 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19369 msgid "Please specify an integer value."
19370 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19373 msgid "An integer is expected."
19374 msgstr "Egy számot vártam."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19378 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19382 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19385 #, c-format
19386 msgid "Please specify one of %1$s."
19387 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19390 #, c-format
19391 msgid "Try one of %1$s."
19392 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19395 #, c-format
19396 msgid "I guess you mean %1$s."
19397 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19400 #, c-format
19401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19402 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19405 #, c-format
19406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19407 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19410 msgid ""
19411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19412 msgstr ""
19413 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19414 "valami hasonlót"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19417 msgid ""
19418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19419 "trblTRBL"
19420 msgstr ""
19421 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19422 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19425 msgid ""
19426 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19427 "right, bottom left and top left corner."
19428 msgstr ""
19429 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19430 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19433 msgid "Enter something like \\color{white}"
19434 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19438 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19441 msgid "auto, last or a number"
19442 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19445 msgid ""
19446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19448 "defining a listing inset)"
19449 msgstr ""
19450 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19451 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19452 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19455 msgid ""
19456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19458 "a listing inset)"
19459 msgstr ""
19460 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19461 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19462 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19466 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19469 #, c-format
19470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19471 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19474 #, c-format
19475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19476 msgstr ""
19477 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19478 "%2$s"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19481 #, c-format
19482 msgid "Parameter %1$s: "
19483 msgstr "Paraméter %1$s: "
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19486 #, c-format
19487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19488 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19491 #, c-format
19492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19493 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19494
19495 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19496 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19497 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19498
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19500 msgid "New Page"
19501 msgstr "Új oldal"
19502
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19504 msgid "Clear Page"
19505 msgstr "Üres oldal"
19506
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19508 msgid "Clear Double Page"
19509 msgstr "Üres dupla oldal"
19510
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Nom: "
19514 msgstr "szakkif."
19515
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Nomenclature Symbol: "
19519 msgstr "Szakkifejezés"
19520
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Description: "
19524 msgstr "&Leírás:"
19525
19526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19527 msgid "Sorting: "
19528 msgstr "Rendezés: "
19529
19530 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19531 msgid "Note[[InsetNote]]"
19532 msgstr "Megjegyzés"
19533
19534 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19535 msgid "Greyed out"
19536 msgstr "Kiszürkített"
19537
19538 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19539 msgid "Opened Note Inset"
19540 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19541
19542 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19543 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19544 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19545
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19547 msgid "BROKEN: "
19548 msgstr "TÖRÖTT: "
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19551 msgid "Ref: "
19552 msgstr "Hiv:"
19553
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19555 msgid "Equation"
19556 msgstr "Egyenlet"
19557
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19559 msgid "EqRef: "
19560 msgstr "Képl.Hiv:"
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19563 msgid "Page Number"
19564 msgstr "Oldalszám"
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19567 msgid "Page: "
19568 msgstr "Oldal: "
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19571 msgid "Textual Page Number"
19572 msgstr "Szöveges oldalszám"
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19575 msgid "TextPage: "
19576 msgstr "Szövegoldal:"
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19579 msgid "Standard+Textual Page"
19580 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19583 msgid "Ref+Text: "
19584 msgstr "Hiv+szöveg:"
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19587 msgid "PrettyRef"
19588 msgstr "PrettyRef"
19589
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19591 msgid "FormatRef: "
19592 msgstr "FormatRef: "
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19595 msgid "Interword Space"
19596 msgstr "Betűköz"
19597
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19599 msgid "Protected Space"
19600 msgstr "Védett szóköz"
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19603 msgid "Thin Space"
19604 msgstr "Keskeny köz"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Quad Space"
19609 msgstr "Space"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19612 #, fuzzy
19613 msgid "QQuad Space"
19614 msgstr "Space"
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Enspace"
19619 msgstr "szóköz"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Enskip"
19624 msgstr "nsim"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19627 msgid "Negative Thin Space"
19628 msgstr "Negatív vékony köz"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19631 msgid "Protected Horizontal Fill"
19632 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19635 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19636 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19637
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19639 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19640 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19641
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19644 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19648 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19652 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19656 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19659 #, c-format
19660 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19661 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19662
19663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19664 #, c-format
19665 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19666 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19667
19668 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19669 msgid "Unknown TOC type"
19670 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19671
19672 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19673 msgid "Opened table"
19674 msgstr "Táblázat megnyitása"
19675
19676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19677 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19678 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19679
19680 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19681 msgid "Opened Text Inset"
19682 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19683
19684 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19685 msgid "Vertical Space"
19686 msgstr "Függőleges kitöltés"
19687
19688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19689 msgid "wrap: "
19690 msgstr "körbefuttatott: "
19691
19692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19693 msgid "Opened Wrap Inset"
19694 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19695
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19697 msgid "wrap"
19698 msgstr "körbefuttatás"
19699
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19701 msgid "Not shown."
19702 msgstr "Nincs mutatva."
19703
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19705 msgid "Loading..."
19706 msgstr "Betöltés..."
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19709 msgid "Converting to loadable format..."
19710 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19711
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19713 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19714 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19715
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19717 msgid "Scaling etc..."
19718 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19719
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19721 msgid "Ready to display"
19722 msgstr "Megjelenítésre kész"
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19725 msgid "No file found!"
19726 msgstr "A fájl nincs meg!"
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19729 msgid "Error converting to loadable format"
19730 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19733 msgid "Error loading file into memory"
19734 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19737 msgid "Error generating the pixmap"
19738 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19741 msgid "No image"
19742 msgstr "Nincs kép"
19743
19744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19745 msgid "Preview loading"
19746 msgstr "Előnézet betöltése"
19747
19748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19749 msgid "Preview ready"
19750 msgstr "Előnézet kész"
19751
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19753 msgid "Preview failed"
19754 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19755
19756 #: src/lengthcommon.cpp:37
19757 msgid "sp"
19758 msgstr "sp"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 msgid "pt"
19762 msgstr "pt"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "bp"
19766 msgstr "bp"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "dd"
19770 msgstr "dd"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 msgid "mm"
19774 msgstr "mm"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 msgid "pc"
19778 msgstr "pc"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:38
19781 msgid "cc[[unit of measure]]"
19782 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 msgid "cm"
19786 msgstr "cm"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "ex"
19790 msgstr "ex"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19793 msgid "em"
19794 msgstr "em"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:39
19797 msgid "Text Width %"
19798 msgstr "Szöveg szélesség %"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Column Width %"
19802 msgstr "Oszlopszélesség %"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Page Width %"
19806 msgstr "Oldal szélesség %"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Line Width %"
19810 msgstr "Sorszélesség %"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:40
19813 msgid "Text Height %"
19814 msgstr "Szöveg magasság %"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:40
19817 msgid "Page Height %"
19818 msgstr "Oldal magasság %"
19819
19820 #: src/lyxfind.cpp:115
19821 msgid "Search error"
19822 msgstr "Keresési hiba"
19823
19824 #: src/lyxfind.cpp:115
19825 msgid "Search string is empty"
19826 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19827
19828 #: src/lyxfind.cpp:299
19829 msgid "String has been replaced."
19830 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19831
19832 #: src/lyxfind.cpp:302
19833 msgid " strings have been replaced."
19834 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19835
19836 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19837 #, c-format
19838 msgid " Macro: %1$s: "
19839 msgstr " Makró: %1$s: "
19840
19841 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19842 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19843 #, c-format
19844 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19845 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19846
19847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19848 #, c-format
19849 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19850 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19851
19852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19853 msgid "Only one row"
19854 msgstr "Csak egy sor"
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19857 msgid "Only one column"
19858 msgstr "Csak egy oszlop"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19861 msgid "No hline to delete"
19862 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19865 msgid "No vline to delete"
19866 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19869 #, c-format
19870 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19871 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19874 msgid "No number"
19875 msgstr "Nem szám"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19878 msgid "Number"
19879 msgstr "Szám"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19882 #, c-format
19883 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19884 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19887 #, c-format
19888 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19889 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19890
19891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19892 #, c-format
19893 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19894 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19897 msgid "create new math text environment ($...$)"
19898 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19899
19900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19901 msgid "entered math text mode (textrm)"
19902 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19905 msgid "Standard[[mathref]]"
19906 msgstr "Standard[[mathref]]"
19907
19908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19909 msgid "optional"
19910 msgstr "opcionális"
19911
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19913 msgid "TeX"
19914 msgstr "TeX"
19915
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19917 msgid "math macro"
19918 msgstr "képlet makró"
19919
19920 #: src/output.cpp:37
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Could not open the specified document\n"
19924 "%1$s."
19925 msgstr ""
19926 "A %1$s dokumentum\n"
19927 "nem nyitható meg ."
19928
19929 #: src/output_plaintext.cpp:136
19930 msgid "Abstract: "
19931 msgstr "Kivonat: "
19932
19933 #: src/output_plaintext.cpp:148
19934 msgid "References: "
19935 msgstr "Hivatkozások: "
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:38
19938 msgid "No debugging message"
19939 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:39
19942 msgid "General information"
19943 msgstr "Általános információ"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:40
19946 msgid "Program initialisation"
19947 msgstr "Program initialisation"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:41
19950 msgid "Keyboard events handling"
19951 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:42
19954 msgid "GUI handling"
19955 msgstr "GUI handling"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:43
19958 msgid "Lyxlex grammar parser"
19959 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:44
19962 msgid "Configuration files reading"
19963 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:45
19966 msgid "Custom keyboard definition"
19967 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:46
19970 msgid "LaTeX generation/execution"
19971 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:47
19974 msgid "Math editor"
19975 msgstr "Képletszerkesztő"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:48
19978 msgid "Font handling"
19979 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:49
19982 msgid "Textclass files reading"
19983 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:50
19986 msgid "Version control"
19987 msgstr "Verziókövetés"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:51
19990 msgid "External control interface"
19991 msgstr "Külső vezérlőfelület"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:52
19994 msgid "Undo/Redo mechanism"
19995 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:53
19998 msgid "User commands"
19999 msgstr "Felhasználói parancsok"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:54
20002 msgid "The LyX Lexxer"
20003 msgstr "A LyX Lexx"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:55
20006 msgid "Dependency information"
20007 msgstr "Függőségi információ"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:56
20010 msgid "LyX Insets"
20011 msgstr "LyX betétek"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:57
20014 msgid "Files used by LyX"
20015 msgstr "LyX által használt fájlok"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:58
20018 msgid "Workarea events"
20019 msgstr "Munkaterület eseményei"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:59
20022 msgid "Insettext/tabular messages"
20023 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:60
20026 msgid "Graphics conversion and loading"
20027 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:61
20030 msgid "Change tracking"
20031 msgstr "Változások követése"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:62
20034 msgid "External template/inset messages"
20035 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:63
20038 msgid "RowPainter profiling"
20039 msgstr "RowPainter profiling"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:64
20042 msgid "scrolling debugging"
20043 msgstr "scrolling debugging"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:65
20046 msgid "Math macros"
20047 msgstr "Képlet makrók"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:66
20050 msgid "RTL/Bidi"
20051 msgstr "RTL/Bidi"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:67
20054 msgid "Locale/Internationalisation"
20055 msgstr "Locale/Internationalisation"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:68
20058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20059 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:69
20062 msgid "Developers' general debug messages"
20063 msgstr "Developers' general debug messages"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:70
20066 msgid "All debugging messages"
20067 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:115
20070 #, c-format
20071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20072 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20073
20074 #: src/support/filetools.cpp:247
20075 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20076 msgstr "hu"
20077
20078 #: src/support/os_win32.cpp:307
20079 msgid "System file not found"
20080 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20081
20082 #: src/support/os_win32.cpp:308
20083 msgid ""
20084 "Unable to load shfolder.dll\n"
20085 "Please install."
20086 msgstr ""
20087 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20088 "Kérem telepítse."
20089
20090 #: src/support/os_win32.cpp:313
20091 msgid "System function not found"
20092 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20093
20094 #: src/support/os_win32.cpp:314
20095 msgid ""
20096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20097 "Don't know how to proceed. Sorry."
20098 msgstr ""
20099 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20100 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20101
20102 #: src/support/userinfo.cpp:45
20103 msgid "Unknown user"
20104 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20105
20106 #~ msgid "LyX binary not found"
20107 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20108
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20111 #~ msgstr ""
20112 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20113 #~ "parancssorból: %1$s"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid ""
20117 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20118 #~ "\t%1$s\n"
20119 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20120 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20121 #~ msgstr ""
20122 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20123 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20124 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20125 #~ "ltx' fájl van."
20126
20127 #~ msgid "File not found"
20128 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20129
20130 #~ msgid ""
20131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20135 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20136
20137 #~ msgid ""
20138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20140 #~ msgstr ""
20141 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20142 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20143
20144 #~ msgid ""
20145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20146 #~ "%2$s is not a directory."
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20149 #~ "%2$s nem könyvtár."
20150
20151 #~ msgid "Directory not found"
20152 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20153
20154 #~ msgid "figure"
20155 #~ msgstr "ábra"
20156
20157 #~ msgid "table"
20158 #~ msgstr "táblázat"
20159
20160 #~ msgid "algorithm"
20161 #~ msgstr "algoritmus"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "tableau"
20165 #~ msgstr "Táblázat"
20166
20167 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20168 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "keywords"
20172 #~ msgstr "Kulcsszavak"
20173
20174 #~ msgid "Recipe"
20175 #~ msgstr "Recept"
20176
20177 #~ msgid "Recipe:"
20178 #~ msgstr "Recept:"
20179
20180 #~ msgid "Ingredients"
20181 #~ msgstr "Hozzávalók"
20182
20183 #~ msgid "Ingredients:"
20184 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20185
20186 #~ msgid "Table of Contents|a"
20187 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20188
20189 #~ msgid "FAQ|F"
20190 #~ msgstr "GYIK|G"
20191
20192 #~ msgid "Slidecontents"
20193 #~ msgstr "Fólialista"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Progress Contents"
20197 #~ msgstr "Fólialista-"
20198
20199 #~ msgid "LinuxDoc"
20200 #~ msgstr "LinuxDoc"
20201
20202 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20203 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20204
20205 #~ msgid "&Options:"
20206 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20210 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20211
20212 #~ msgid "."
20213 #~ msgstr "."
20214
20215 #~ msgid "American"
20216 #~ msgstr "Amerikai"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20220 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20221
20222 #~ msgid "Austrian"
20223 #~ msgstr "Osztrák"
20224
20225 #~ msgid "British"
20226 #~ msgstr "Angol (UK)"
20227
20228 #~ msgid "Canadian"
20229 #~ msgstr "Kanadai"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Gruß:"
20233 #~ msgstr "Köszöntés:"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Reference\t"
20237 #~ msgstr "Hivatkozások"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20241 #~ msgstr "Küldő címe"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20245 #~ msgstr "Feladó címe"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20249 #~ msgstr "Feladó címe"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20253 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20257 #~ msgstr "Önjele"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20261 #~ msgstr "Önírása"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20265 #~ msgstr "Sajátjel"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20269 #~ msgstr "Aláírás"
20270
20271 #~ msgid "Stadt:"
20272 #~ msgstr "Város:"
20273
20274 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20275 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20276
20277 #~ msgid "LaTeX default"
20278 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20279
20280 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20281 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20285 #~ msgstr ""
20286 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20287 #~ "%1$s\n"
20288 #~ "nem lehet olvasni."
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Class not found"
20292 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20293
20294 #~ msgid ""
20295 #~ "Layout had to be changed from\n"
20296 #~ "%1$s to %2$s\n"
20297 #~ "because of class conversion from\n"
20298 #~ "%3$s to %4$s"
20299 #~ msgstr ""
20300 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20301 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20302 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20303 #~ "%3$s, erre %4$s"
20304
20305 #~ msgid "Changed Layout"
20306 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20307
20308 #~ msgid "Unknown layout"
20309 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20310
20311 #~ msgid ""
20312 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20313 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20316 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20320 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20321
20322 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20323 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20324
20325 #~ msgid "Display image in LyX"
20326 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20327
20328 #~ msgid "Screen display"
20329 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20330
20331 #~ msgid "Monochrome"
20332 #~ msgstr "Monokróm"
20333
20334 #~ msgid "Grayscale"
20335 #~ msgstr "Szürkeskála"
20336
20337 #~ msgid "Preview"
20338 #~ msgstr "Előnézet"
20339
20340 #~ msgid "%"
20341 #~ msgstr "%"
20342
20343 #~ msgid "&Display:"
20344 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20345
20346 #~ msgid "Sca&le:"
20347 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Scr&een Display:"
20351 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20352
20353 #~ msgid "Do not display"
20354 #~ msgstr "Ne mutasd"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Unknown Info: "
20358 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20362 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20366 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Clear group"
20370 #~ msgstr "Üres oldal"
20371
20372 #~ msgid " (auto)"
20373 #~ msgstr " (automatikus)"
20374
20375 #~ msgid "Plain Text"
20376 #~ msgstr "Sima szöveg"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Other floats: "
20380 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20384 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20385
20386 #~ msgid "Edit the file externally"
20387 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20388
20389 #~ msgid "&Edit File..."
20390 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20391
20392 #~ msgid "LyX View"
20393 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Movie"
20397 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20402
20403 #~ msgid "<- C&lear"
20404 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20405
20406 #~ msgid "A&pply"
20407 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Clear"
20411 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20415 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Add"
20419 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Remove"
20423 #~ msgstr "E&ltávolít"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "E&mbed"
20427 #~ msgstr "Kerete&s"
20428
20429 #~ msgid "&Center"
20430 #~ msgstr "&Középre"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20434 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20438 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid " writing embedded files."
20442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid " could not write embedded files!"
20446 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Failed to extract file"
20450 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20456 #~ "\n"
20457 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Copy file failure"
20461 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid ""
20465 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20466 #~ "Please check whether the path is writeable."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20469 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Failed to embed file"
20481 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid ""
20485 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20486 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20489 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20495 #~ "\n"
20496 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid ""
20504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20505 #~ "Please check whether the source file is available"
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Failed to open file"
20512 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Sync file failure"
20516 #~ msgstr "chktex hiba"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Packing all files"
20520 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Failed to write file"
20524 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Save failure"
20528 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid ""
20532 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20534 #~ msgstr ""
20535 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20536 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Embedded Files"
20540 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Embedded layout"
20544 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Extra embedded file"
20548 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20549
20550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20551 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Enspace|E"
20555 #~ msgstr "szóköz"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Enskip|k"
20559 #~ msgstr "nsim"
20560
20561 #~ msgid "Document could not be read"
20562 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20563
20564 #~ msgid "%1$s could not be read."
20565 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20569 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20570
20571 #~ msgid "All files (*)"
20572 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Properties...|P"
20576 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "New Line|e"
20580 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20581
20582 #~ msgid "Line Break|B"
20583 #~ msgstr "Sortörés|r"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "line break"
20587 #~ msgstr "Sortörés|r"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Widgets"
20591 #~ msgstr "Szélesség"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20595 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Links"
20599 #~ msgstr "Lista"
20600
20601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20602 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20603
20604 #~ msgid "Swap Rows|S"
20605 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20606
20607 #~ msgid "Swap Columns|w"
20608 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20612 #~ msgstr ""
20613 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20614 #~ "%1$s\n"
20615 #~ "nem lehet olvasni."
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "true"
20619 #~ msgstr "Utca"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "false"
20623 #~ msgstr "Eset"
20624
20625 #~ msgid ""
20626 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20627 #~ "they will be lost after this action."
20628 #~ msgstr ""
20629 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20630 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "&float"
20634 #~ msgstr "úsztatás"
20635
20636 #~ msgid "S&ubfigure"
20637 #~ msgstr "&Részábra"
20638
20639 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20640 #~ msgstr "A részábra címe"
20641
20642 #~ msgid "Ca&ption:"
20643 #~ msgstr "Áb&racím:"
20644
20645 #~ msgid "Show ERT inline"
20646 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20647
20648 #~ msgid "&Inline"
20649 #~ msgstr "&Beszúrt"
20650
20651 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20652 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20653
20654 #~ msgid "Framed in box"
20655 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20656
20657 #~ msgid "&Shaded"
20658 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20659
20660 #~ msgid "Paper Size"
20661 #~ msgstr "Papírméret"
20662
20663 #~ msgid "&Colors"
20664 #~ msgstr "S&zínek"
20665
20666 #~ msgid "C&opiers"
20667 #~ msgstr "Másoló&k"
20668
20669 #~ msgid "&File formats"
20670 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20671
20672 #~ msgid "F&ormat:"
20673 #~ msgstr "F&ormátum:"
20674
20675 #~ msgid "&GUI name:"
20676 #~ msgstr "&GUI név:"
20677
20678 #~ msgid "External Applications"
20679 #~ msgstr "Külső programok"
20680
20681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20682 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20683
20684 #~ msgid "Save/restore window position"
20685 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20686
20687 #~ msgid " every"
20688 #~ msgstr " minden"
20689
20690 #~ msgid "Scrolling"
20691 #~ msgstr "Görgetés"
20692
20693 #~ msgid "Pixmap Cache"
20694 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20695
20696 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20697 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20698
20699 #~ msgid "&URL:"
20700 #~ msgstr "&URL:"
20701
20702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20703 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20704
20705 #~ msgid "&Units:"
20706 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20707
20708 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20710
20711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20713
20714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20716
20717 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20719
20720 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20722
20723 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20725
20726 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20728
20729 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20731
20732 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20733 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20734
20735 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20737
20738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20740
20741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20743
20744 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20745 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20746
20747 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20748 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20749
20750 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20751 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20752
20753 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20754 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20755
20756 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20757 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20758
20759 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20760 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20761
20762 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20763 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20764
20765 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20766 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20767
20768 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20769 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20770
20771 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20772 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20773
20774 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20775 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20776
20777 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20778 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20779
20780 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20782
20783 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20785
20786 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20788
20789 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20791
20792 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20794
20795 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20797
20798 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20800
20801 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20803
20804 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20806
20807 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20809
20810 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20812
20813 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20815
20816 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20818
20819 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20821
20822 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20824
20825 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20826 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20827
20828 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20829 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20830
20831 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20832 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20833
20834 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20835 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20836
20837 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20838 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20839
20840 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20841 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20842
20843 #~ msgid "Bahasa"
20844 #~ msgstr "Bahasa"
20845
20846 #~ msgid "Magyar"
20847 #~ msgstr "Magyar"
20848
20849 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20850 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20851
20852 #~ msgid "Framed|F"
20853 #~ msgstr "Keretes|e"
20854
20855 #~ msgid "Shaded|S"
20856 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20857
20858 #~ msgid "Insert URL"
20859 #~ msgstr "URL beszúrása"
20860
20861 #~ msgid "Can't load document class"
20862 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20863
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20866 #~ "loaded."
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20869 #~ "tölthető be."
20870
20871 #~ msgid "Undefined character style"
20872 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20873
20874 #~ msgid ""
20875 #~ "The document could not be converted\n"
20876 #~ "into the document class %1$s."
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20879 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20880
20881 #~ msgid ""
20882 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20883 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20884 #~ msgstr ""
20885 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20886 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20887
20888 #~ msgid "&Switch to document"
20889 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20890
20891 #~ msgid ""
20892 #~ "Could not open the specified document\n"
20893 #~ "%1$s\n"
20894 #~ "due to the error: %2$s"
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20897 #~ "nem nyitható meg,\n"
20898 #~ "%2$s hiba miatt"
20899
20900 #~ msgid "Formatting document..."
20901 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20902
20903 #~ msgid "Rectangular box"
20904 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20905
20906 #~ msgid "Shadow box"
20907 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20908
20909 #~ msgid "Double box"
20910 #~ msgstr "Dupla keret"
20911
20912 #~ msgid "Index Entry"
20913 #~ msgstr "Tárgyszó"
20914
20915 #~ msgid "Previous command"
20916 #~ msgstr "Előző parancs"
20917
20918 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20919 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20920
20921 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20922 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20923
20924 #~ msgid "Copiers"
20925 #~ msgstr "Másolók"
20926
20927 #~ msgid "Boxed"
20928 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20929
20930 #~ msgid "ovalbox"
20931 #~ msgstr "ovális keret"
20932
20933 #~ msgid "Ovalbox"
20934 #~ msgstr "Ovális keret"
20935
20936 #~ msgid "Shadowbox"
20937 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20938
20939 #~ msgid "Doublebox"
20940 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20941
20942 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20943 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20944
20945 #~ msgid "Unknown inset name: "
20946 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20947
20948 #~ msgid "Program Listing "
20949 #~ msgstr "Program lista"
20950
20951 #~ msgid "Framed"
20952 #~ msgstr "Keretes"
20953
20954 #~ msgid "theorem"
20955 #~ msgstr "tétel"
20956
20957 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20958 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20959
20960 #~ msgid "Url: "
20961 #~ msgstr "Url: "
20962
20963 #~ msgid "HtmlUrl: "
20964 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20965
20966 #~ msgid "Default (outer)"
20967 #~ msgstr "Alapérték"
20968
20969 #~ msgid "Outer"
20970 #~ msgstr "Külső"
20971
20972 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20973 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20974
20975 #~ msgid "%1$d words in selection."
20976 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20977
20978 #~ msgid "%1$d words in document."
20979 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20980
20981 #~ msgid "One word in selection."
20982 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20983
20984 #~ msgid "One word in document."
20985 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20986
20987 #~ msgid "Count words"
20988 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20989
20990 #~ msgid "Encoding error"
20991 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20992
20993 #~ msgid "Placeholders"
20994 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20995
20996 #~ msgid "phantom"
20997 #~ msgstr "phantom"
20998
20999 #~ msgid "vphantom"
21000 #~ msgstr "vphantom"
21001
21002 #~ msgid "hphantom"
21003 #~ msgstr "hphantom"
21004
21005 #~ msgid "&Right"
21006 #~ msgstr "&Jobbra"
21007
21008 #~ msgid "Case."
21009 #~ msgstr "Eset."
21010
21011 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21012 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21013
21014 #~ msgid "Algorithm #."
21015 #~ msgstr "Algoritmus #."
21016
21017 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21019
21020 #~ msgid "&Load"
21021 #~ msgstr "Betö&ltés"
21022
21023 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21024 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21025
21026 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21027 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21028
21029 #~ msgid "To &file:"
21030 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21031
21032 #~ msgid "Co&pies:"
21033 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21034
21035 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21036 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21037
21038 #~ msgid "Printer &name:"
21039 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Columns "
21043 #~ msgstr "Hasábok"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Overprint "
21047 #~ msgstr "Felülnyomás"
21048
21049 #~ msgid "Conjecture "
21050 #~ msgstr "Feltevés"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Font st&yle:"
21054 #~ msgstr "Betűméret"
21055
21056 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21057 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21058
21059 #~ msgid "&Type:"
21060 #~ msgstr "&Típus:"
21061
21062 #~ msgid "Part "
21063 #~ msgstr "Rész"
21064
21065 #~ msgid "columns "
21066 #~ msgstr "hasábok"
21067
21068 #~ msgid "overprint "
21069 #~ msgstr "felülnyomás"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "overlayarea"
21073 #~ msgstr "átfedési terület"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Corollary_"
21077 #~ msgstr "Következmény"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Definition. "
21081 #~ msgstr "Definíció."
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Example. "
21085 #~ msgstr "Példa."
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Fact. "
21089 #~ msgstr "Tény."
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Proof. "
21093 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "note: "
21097 #~ msgstr "megjegyzés:"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "&Extended Chars"
21101 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21102
21103 #~ msgid "default"
21104 #~ msgstr "alapérték"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "common"
21108 #~ msgstr "megjegyzés"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21112 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21113
21114 #~ msgid "Toc"
21115 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21116
21117 #~ msgid "Table of Contents|T"
21118 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "OK"
21122 #~ msgstr "&OK"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Chinese"
21126 #~ msgstr "Példányok"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Upper"
21130 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21131
21132 #~ msgid "Table of contents"
21133 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Number style"
21137 #~ msgstr "Számozott lista"
21138
21139 #~ msgid "Error closing file"
21140 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21141
21142 #~ msgid ""
21143 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21144 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21145 #~ "chosen encoding.\n"
21146 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21149 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21150 #~ "kódolásban.\n"
21151 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21152
21153 #~ msgid "block "
21154 #~ msgstr "blokk"
21155
21156 #~ msgid "Corollary.  "
21157 #~ msgstr "Következmény."
21158
21159 #~ msgid "block showing an example "
21160 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "&Caption"
21164 #~ msgstr "Felirat"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21168 #~ msgstr "A részábra címe"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "&Label"
21172 #~ msgstr "&Címke:"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "A Label for the caption"
21176 #~ msgstr "Táblázat címe"
21177
21178 #~ msgid "<- P&romote"
21179 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21180
21181 #~ msgid "D&own"
21182 #~ msgstr "&Le"
21183
21184 #~ msgid "De&mote ->"
21185 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21186
21187 #~ msgid "Upd&ate"
21188 #~ msgstr "&Frissítés"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "SubSection"
21192 #~ msgstr "Alszakasz"
21193
21194 #~ msgid ""
21195 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21196 #~ "font change."
21197 #~ msgstr ""
21198 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21199 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21200
21201 #~ msgid "Unknown toc list"
21202 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21203
21204 #~ msgid "Glossary Entry"
21205 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21206
21207 #~ msgid "Glossary|G"
21208 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21209
21210 #~ msgid "Insert glossary entry"
21211 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21212
21213 #~ msgid "Glo"
21214 #~ msgstr "Szó"
21215
21216 #~ msgid "Glossary"
21217 #~ msgstr "Szójegyzék"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "TeX Code:"
21221 #~ msgstr "TeX kód|X"
21222
21223 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21224 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21225
21226 #~ msgid "&Detach panel"
21227 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21228
21229 #~ msgid "Insert spacing"
21230 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21231
21232 #~ msgid "Set limits style"
21233 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21234
21235 #~ msgid "Set math font"
21236 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21237
21238 #~ msgid "Insert fraction"
21239 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21240
21241 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21242 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21243
21244 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21245 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21246
21247 #~ msgid "Math Panel|l"
21248 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21249
21250 #~ msgid "Math Panel|P"
21251 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21252
21253 #~ msgid "Show math panel"
21254 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21255
21256 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21257 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21258
21259 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21260 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21261
21262 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21263 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21264
21265 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21266 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21267
21268 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21269 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Insert math delimiters"
21273 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21274
21275 #~ msgid "E&xtra options"
21276 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21277
21278 #~ msgid "Alig&nment:"
21279 #~ msgstr "&Igazítás:"
21280
21281 #~ msgid "&From:"
21282 #~ msgstr "M&iről:"
21283
21284 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21285 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21286
21287 #~ msgid "&Converters"
21288 #~ msgstr "Á&talakítók"
21289
21290 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21291 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21292
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21295 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21296 #~ msgstr ""
21297 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21298 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21299
21300 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21301 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21302
21303 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21304 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21305
21306 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21307 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21308
21309 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21310 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21311
21312 #~ msgid "\tEnd."
21313 #~ msgstr "\tVége."
21314
21315 #~ msgid "#*"
21316 #~ msgstr "#*"
21317
21318 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21319 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21320
21321 #~ msgid "PrettyRef: "
21322 #~ msgstr "PrettyRef: "
21323
21324 #~ msgid "Opening child document "
21325 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Special Insets|S"
21329 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21330
21331 #~ msgid "Insets|n"
21332 #~ msgstr "Betétek|k"