1 # translation of lyx.po to Hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Tallózás..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgstr "Adatbázi&sok"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgstr "&Visszaállítás"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "B&első doboz:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Magasság értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Szélesség értéke"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betűkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következő változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betűtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgstr "Szöveg &utána:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgstr "Megjelenítési mód"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&LyX mutassa"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgstr "&Kiindulópont:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1118 msgstr "Alap mé&ret:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "Mére&tarány (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1274 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1281 msgid "&Initialize Group Name:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1285 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1294 msgstr "..............."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1301 msgid "<-----------"
1302 msgstr "<-----------"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1305 msgid "----------->"
1306 msgstr "----------->"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1309 msgid "\\-----v-----/"
1310 msgstr "\\-----v-----/"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 msgid "/-----^-----\\"
1314 msgstr "/-----^-----\\"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Inter-word space"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgstr "Keskeny köz"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Negatív keskeny köz"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1337 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "Dupla elem:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1372 msgid "&Fill Pattern:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1380 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1381 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgstr "Mégnagyobb:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Lista paraméterei"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Validáció átlépése"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&További paraméterek"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Csatolás módja:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1503 msgid "Program Listing"
1504 msgstr "Programlista"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1507 msgid "Edit the file"
1508 msgstr "Fájl szerkesztése"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgstr "Sz&erkesztés"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1515 msgid "Information Type:"
1516 msgstr "Információ típus:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1519 msgid "Information Name:"
1520 msgstr "Információ néve:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1527 msgid "Document &class"
1528 msgstr "&Dokumentumosztály"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1531 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1535 msgid "&Local Layout..."
1536 msgstr "&Helyi formátum..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1539 msgid "Class options"
1540 msgstr "Osztály beállítások"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1551 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1552 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1555 msgid "P&redefined:"
1556 msgstr "Elő&redefiniált:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1568 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1571 msgid "Select de&fault master document"
1572 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgstr "&Fődokumentum:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1579 msgid "Enter the name of the default master document"
1580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Nyelv alapérték"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1612 msgid "Check for inline listings"
1613 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1616 msgid "&Inline listing"
1617 msgstr "Beszúrt l&ista"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1629 msgstr "Elhelye&zés:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1652 msgid "Difference between two numbered lines"
1653 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1657 msgstr "Betű&méret:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1660 msgid "Choose the font size for line numbers"
1661 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1670 msgstr "Be&tűméret:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "The content's base font size"
1674 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1677 msgid "Font Famil&y:"
1678 msgstr "&Betűcsalád:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1681 msgid "The content's base font style"
1682 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1694 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1697 msgid "S&pace as symbol"
1698 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1701 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1702 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1705 msgid "Space i&n string as symbol"
1706 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1709 msgid "Tab&ulator size:"
1710 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1713 msgid "Use extended character table"
1714 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1717 msgid "&Extended character table"
1718 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1725 msgid "Select the programming language"
1726 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1730 msgstr "&Dialektus:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1733 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1734 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1741 msgid "Fi&rst line:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1745 msgid "The first line to be printed"
1746 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1750 msgstr "&Utolsó sor:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1753 msgid "The last line to be printed"
1754 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1758 msgstr "To&vábbi beállítások"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "További paraméterek"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1766 msgid "Feedback window"
1767 msgstr "Visszajelzés ablak"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1770 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1772 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1775 msgid "Copy to Clip&board"
1776 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1779 msgid "Update the display"
1780 msgstr "Képernyő frissítése"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1788 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1789 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1792 msgid "&Default Margins"
1793 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1813 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1816 msgid "Head &height:"
1817 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1821 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1824 msgid "&Column Sep:"
1825 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Sorok száma"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Oszlopok száma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Függőleges igazítás"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1861 msgstr "&Függőleges:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Vízszintes:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Esint &csomag használata"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1903 msgstr "&Kiválasztott:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgstr "&Szimbólum:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "LyX csak belső"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgstr "LyX &megjegyzés"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgstr "M&egjegyzés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgstr "&Kiszürkített"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1954 msgid "&Use hyperref support"
1955 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1963 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1965 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1969 msgid "Automatically fi&ll header"
1970 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1974 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1977 msgid "Load in &fullscreen mode"
1978 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1981 msgid "Header Information"
1982 msgstr "Fejléc információ"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2002 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2005 msgid "Allows link text to break across lines."
2006 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2009 msgid "B&reak links over lines"
2010 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2013 msgid "No &frames around links"
2014 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2017 msgid "C&olor links"
2018 msgstr "&Színes linkek"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2023 msgid "Bibliographical backreferences"
2024 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2028 msgid "B&ackreferences:"
2029 msgstr "Beállítások"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2033 msgstr "&Könyvjelzők"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2036 msgid "G&enerate Bookmarks"
2037 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 msgid "&Numbered bookmarks"
2041 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2044 msgid "Number of levels"
2045 msgstr "Szintek száma"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2048 msgid "&Open bookmarks"
2049 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "&További opciók"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2062 msgstr "Oldal formátum"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2065 msgid "Paper Format"
2066 msgstr "Papír formátum"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2069 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2070 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2073 msgid "Style used for the page header and footer"
2074 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2077 msgid "Headings &style:"
2078 msgstr "Cím &stílus:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2095 msgid "&Orientation:"
2096 msgstr "&Elrendezés:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2099 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2100 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2103 msgid "&Two-sided document"
2104 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2107 msgid "I&mmediate Apply"
2108 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2111 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2112 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2115 msgid "Paragraph's &Default"
2116 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2135 msgid "&Indent Paragraph"
2136 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2140 msgstr "Címke szélesség"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2145 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2148 msgid "Lo&ngest label"
2149 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2152 msgid "Line &spacing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2162 msgstr "Másfélszeres"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2171 msgstr "&Módosítása..."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2182 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2226 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2227 "kiegészítés elérhető."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2255 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2267 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2268 "azonnal jelenjen meg."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgstr "Átala&kító:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "E&xtra paraméter:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Formá&tumról:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgstr "&Formátumra:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2319 msgstr "&Engedélyezve"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Dátumforma:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgstr "Nincs képlet"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2356 msgstr "Szerkesztés"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2384 msgstr "Teljes-képernyő"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Rövid név:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentum formátum"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgstr "Megjele&nítő:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 msgstr "Sz&erkesztő:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgstr "&Rövidítés:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgstr "&Kiterjesztés:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Az ön E-mail címe"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 msgstr "Billentyűzet"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgstr "Ta&llózás..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgstr "Ta&llózás..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2493 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2494 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Kez&dő parancs:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Záró paran&cs:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgstr "&Babel használata"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2548 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgstr "&Globális nyelv"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2560 "explicit van indítva"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Automatikus &kezdés"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2572 "explicit van zárva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Kurzor mozgás:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2653 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "&BibTeX parancs:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2707 msgid "CheckTeX start options and flags"
2708 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2711 msgid "Te&X encoding:"
2712 msgstr "Te&X kódolás:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Alap &papírméret:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2719 msgid "&Working directory:"
2720 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 msgstr "Tallózás..."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2732 msgid "&Document templates:"
2733 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2736 msgid "&Example files:"
2737 msgstr "&Példa fájlok:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2740 msgid "&Backup directory:"
2741 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Ly&XServer cső:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "&Temporary directory:"
2749 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&PATH prefix:"
2753 msgstr "&PATH prefix:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2759 "paragraphs are separated by a blank line."
2761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2766 msgid "Output &line length:"
2767 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2770 msgid "&roff command:"
2771 msgstr "&roff parancs:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2774 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Nyomtató&ra:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Spool ny&omtató:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2818 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2819 "használja azt a nyomtatáshoz."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "V&isszafelé:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2851 msgstr "&Leválogatva:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Ol&daltartomány:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2863 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "Páros oldala&k:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papírtíp&us:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "Papír&méret:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Extra opciók:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2895 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2896 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2897 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "Sa&ns Serif:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Képernyő &DPI:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2929 msgstr "Nagyí&tás %:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2933 msgstr "Betűméretek"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2941 msgstr "Mégnagyobb:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2949 msgstr "Legnagyobb:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2980 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Parancskarakterek:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3056 msgid "Clear All Session Information"
3057 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 msgstr "Dokumentumok"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3064 msgid "&Maximum last files:"
3065 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3072 msgid "B&ackup documents, every"
3073 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3076 msgid "Open documents in &tabs"
3077 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3080 msgid "Automatic help"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3086 "the main work area of an edited document"
3088 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3089 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3092 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3093 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3097 msgstr "Talló&zás..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3100 msgid "&User interface file:"
3101 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgstr "L&eválogatás"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Használandó nyomtató"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Nyomtatót használva"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgstr "Nyomtató&ra:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "Fájlba nyomtat"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgstr "Cí&mkék itt:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgstr "<hivatkozás>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<hivatkozás>)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formázott hivatkozás"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Címlista frissítése"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Címkére ugrás"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "Címkére &ugrás"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgstr "&Mit keres:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Mire &cseréli:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3257 msgid "Match whole words onl&y"
3258 msgstr "Csak egész &szavakat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3262 msgstr "&Következő..."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3271 msgid "Replace &All"
3272 msgstr "M&indet cseréli"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3275 msgid "Search &backwards"
3276 msgstr "&Visszafelé keres"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Export formátumok:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3305 msgstr "&Billentyű törlése"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3318 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3329 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3330 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Javaslatok:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgstr "Mellőzze m&indet"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Kicserélés:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Aktuális szó"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Ismeretlen szó:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Választott szóra cserél"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "&Kategória:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Összes megjelenítése"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "Táblázat &beállításai"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3413 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment in row:"
3417 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3450 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgstr "Minden szegély"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgstr "Szegélyek beállítása"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "További üres hely"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sor teteje:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Sorok &között:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgstr "N&agy táblázat"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgstr "Beállítások"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Szegély fent"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Szegély lent"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Első fejléc:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3614 msgid "Last footer:"
3615 msgstr "Utolsó lábléc:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3618 msgid "This row is the footer of the last page"
3619 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3634 msgid "&Use long table"
3635 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3638 msgid "Current cell:"
3639 msgstr "Aktuális cella:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3642 msgid "Current row position"
3643 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3646 msgid "Current column position"
3647 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3650 msgid "Close this dialog"
3651 msgstr "Ablak bezárása"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3654 msgid "Rebuild the file lists"
3655 msgstr "Fájllista frissítése"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3659 msgstr "Lista f&rissítése"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3665 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3666 "elérési út is látható."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3673 msgid "Selected classes or styles"
3674 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3677 msgid "LaTeX classes"
3678 msgstr "LaTeX osztályok"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3681 msgid "LaTeX styles"
3682 msgstr "LaTeX stílusok"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3685 msgid "BibTeX styles"
3686 msgstr "BibTeX stílusok"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3689 msgid "Toggles view of the file list"
3690 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3694 msgstr "M&utasd a helyét"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3701 msgid "Separate paragraphs with"
3702 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3705 msgid "Listing settings"
3706 msgstr "Lista beállítások"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Format text into two columns"
3710 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3713 msgid "Two-&column document"
3714 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3717 msgid "&Vertical space"
3718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3725 msgid "&Indentation"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3729 msgid "&Line spacing:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3746 msgid "The selected entry"
3747 msgstr "A választott bejegyzés"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3751 msgstr "Kijelölé&s:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3754 msgid "Replace the entry with the selection"
3755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3763 "listája és a többi)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3814 msgstr "Alap kihagyás"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3818 msgstr "Kis kihagyás"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3822 msgstr "Közepes kihagyás"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3826 msgstr "Nagy kihagyás"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3830 msgstr "Függőleges kitöltés"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 msgid "Complete source"
3834 msgstr "Teljes forrás"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3837 msgid "Automatic update"
3838 msgstr "Automatikus frissítés"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3841 msgid "Unit of width value"
3842 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Külső (alapérték)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Magasság értéke"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3896 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3899 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3901 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3902 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3905 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3906 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3907 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 msgstr "Normál szöveg"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3919 msgid "TheoremTemplate"
3920 msgstr "Tétel-sablon"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3923 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3928 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3934 msgstr "Bizonyítás:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3967 msgstr "Segédtétel #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3977 msgstr "Következmény"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3980 msgid "Corollary #:"
3981 msgstr "Következmény #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "Javaslat #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4006 msgid "Conjecture #:"
4007 msgstr "Feltevés #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4015 msgid "Criterion #:"
4016 msgstr "Kritérium #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4047 msgid "Definition #:"
4048 msgstr "Definíció #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4070 msgid "Condition #:"
4071 msgstr "Feltétel #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4083 msgstr "Probléma #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgstr "Észrevétel #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4122 msgstr "Követelés #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4134 msgstr "Megjegyzés #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4156 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4182 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4189 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4202 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4209 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4215 msgid "Subsubsection"
4216 msgstr "Alalszakasz"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4219 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4221 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Alalszakasz*"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4239 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4255 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4258 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4274 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4286 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4297 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Irodalomjegyzék"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:472
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgstr "Mindkettő jelölése"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgstr "Számozott felsorolás"
4354 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4401 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4416 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4430 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4432 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4458 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4467 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4468 #: lib/external_templates:305
4472 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4480 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4481 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4487 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4489 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4500 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:184
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Levelezés vele:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4517 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:289
4524 msgid "institutemark"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:293
4529 msgid "institute mark"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:357
4534 msgstr "Kulcsszavak."
4536 #: lib/layouts/aa.layout:379
4538 msgid "CharStyle:Institute"
4539 msgstr "Betűstílus: "
4541 #: lib/layouts/aa.layout:389
4543 msgid "CharStyle:E-Mail"
4544 msgstr "Betűstílus: "
4546 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4555 #: lib/layouts/aa.layout:404
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4571 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4574 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4578 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4607 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4611 msgstr "Hivatkozások"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4615 msgstr "Ábra elhelyezése"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4619 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4622 msgid "TableComments"
4623 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4627 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4631 msgstr "MathLetters"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4634 msgid "NoteToEditor"
4635 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4643 msgstr "Objektumnév"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4647 msgstr "Adatkészlet"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4651 msgid "Altaffilation"
4652 msgstr "Másik kapcsolat"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4656 msgid "Alternative affiliation:"
4657 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4660 msgid "altaffilmark"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4665 msgid "altaffiliation mark"
4666 msgstr "Másik kapcsolat"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4669 msgid "Subject headings:"
4670 msgstr "Tárgy címsor:"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4673 msgid "[Acknowledgements]"
4674 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4684 msgid "Place Figure here:"
4685 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4688 msgid "Place Table here:"
4689 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4696 msgid "Note to Editor:"
4697 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4700 msgid "References. ---"
4701 msgstr "Hivatkozások. ---"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4705 msgstr "Megjegyzés. ---"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4710 msgstr "táblázat vonal"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4719 msgid "tablenotemark"
4720 msgstr "táblázat vonal"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4723 msgid "tablenote mark"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4744 msgstr "Adatkészlet"
4746 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4757 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4759 msgid "\\arabic{section}"
4760 msgstr "\\arabic{section}."
4762 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4763 msgid "Chapter Exercises"
4764 msgstr "Fejezet feladatok"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:50
4768 msgstr "Jobb fejléc"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:59
4771 msgid "Right header:"
4772 msgstr "Jobb fejléc:"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:82
4778 #: lib/layouts/apa.layout:91
4782 #: lib/layouts/apa.layout:99
4783 msgid "Short title:"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:128
4790 #: lib/layouts/apa.layout:135
4791 msgid "ThreeAuthors"
4792 msgstr "Három-szerző"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:142
4796 msgstr "Négy-szerző"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4800 msgid "Affiliation:"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:170
4804 msgid "TwoAffiliations"
4805 msgstr "Két kapcsolat"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:177
4808 msgid "ThreeAffiliations"
4809 msgstr "Három kapcsolat"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:184
4812 msgid "FourAffiliations"
4813 msgstr "Négy kapcsolat"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4819 #: lib/layouts/apa.layout:205
4823 #: lib/layouts/apa.layout:233
4824 msgid "Acknowledgements:"
4825 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4830 #: lib/layouts/spie.layout:88
4831 msgid "Acknowledgments"
4832 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:247
4836 msgstr "Vastagvonal"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:257
4839 msgid "CenteredCaption"
4840 msgstr "Felirat középen"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4845 msgstr "Értelmetlen!"
4847 #: lib/layouts/apa.layout:277
4851 #: lib/layouts/apa.layout:283
4855 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4861 msgid "Subparagraph"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4865 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4867 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4871 #: lib/layouts/apa.layout:390
4875 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4876 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4877 msgid "(\\alph{enumii})"
4878 msgstr "(\\alph{enumii})"
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4888 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4892 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4896 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4897 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4899 msgstr "Fólia kezdés"
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4917 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4922 msgid "Section \\arabic{section}"
4923 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4926 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4927 msgid "\\Alph{section}"
4928 msgstr "\\Alph{section}."
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4936 msgstr "Számozatlan"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4939 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4940 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4943 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4944 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4957 msgid "BeginPlainFrame"
4958 msgstr "Síma keret kezdés"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4961 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4962 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4966 msgstr "Fólia folytatása"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4969 msgid "Again frame with label"
4970 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4974 msgstr "Fólia Zárása"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4977 msgid "________________________________"
4978 msgstr "________________________________"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4981 msgid "FrameSubtitle"
4982 msgstr "Fólia alcím"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4995 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4996 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4999 msgid "ColumnsCenterAligned"
5000 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5003 msgid "Columns (center aligned)"
5004 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5007 msgid "ColumnsTopAligned"
5008 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5011 msgid "Columns (top aligned)"
5012 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5025 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5026 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5030 msgstr "Felülnyomás"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5034 msgstr "Átfedési terület"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5038 msgstr "Átfedési terület"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5045 msgid "Uncovered on slides"
5046 msgstr "Felfedés fólián "
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5053 msgid "Only on slides"
5054 msgstr "Csak a fóliákon"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5066 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5067 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5070 msgid "ExampleBlock"
5071 msgstr "Példa-blokk"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5075 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5079 msgstr "Figyelem blokk"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5083 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5092 msgid "Title (Plain Frame)"
5093 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5102 msgid "InstituteMark"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5107 msgid "Institute mark"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5114 msgstr "Idézet (hosszú)"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5117 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5128 msgid "TitleGraphic"
5129 msgstr "Cím grafika"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5138 msgstr "Következmény."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5150 msgid "Definitions."
5151 msgstr "Definíciók."
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5190 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5196 msgstr "Megjegyzés elem"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5200 msgstr "Megjegyzés:"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5204 msgid "CharStyle:Alert"
5205 msgstr "Betűstílus: "
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5213 msgid "CharStyle:Structure"
5214 msgstr "Betűstílus: "
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5221 msgid "Custom:ArticleMode"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5230 msgid "Custom:PresentationMode"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5234 msgid "Presentation"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5244 msgid "List of Tables"
5245 msgstr "Táblázatok listája"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5254 msgid "List of Figures"
5255 msgstr "Ábrák listája"
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5270 msgid "ACT \\arabic{act}"
5271 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5278 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5279 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5287 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5294 msgid "Parenthetical"
5295 msgstr "Közbevetett"
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5311 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5312 msgid "Right Address"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:35
5319 #: lib/layouts/chess.layout:42
5323 #: lib/layouts/chess.layout:60
5327 #: lib/layouts/chess.layout:64
5331 #: lib/layouts/chess.layout:70
5332 msgid "SubVariation"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:73
5336 msgid "Subvariation:"
5337 msgstr "Alvariáció:"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:79
5340 msgid "SubVariation2"
5341 msgstr "Alvariáció2"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:82
5344 msgid "Subvariation(2):"
5345 msgstr "Alvariáció(2):"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:88
5348 msgid "SubVariation3"
5349 msgstr "Alvariáció3"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:91
5352 msgid "Subvariation(3):"
5353 msgstr "Alvariáció(3):"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:97
5356 msgid "SubVariation4"
5357 msgstr "Alvariáció4"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:100
5360 msgid "Subvariation(4):"
5361 msgstr "Alvariáció(4):"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:106
5364 msgid "SubVariation5"
5365 msgstr "Alvariáció5"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:109
5368 msgid "Subvariation(5):"
5369 msgstr "Alvariáció(5):"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:116
5373 msgstr "LépésRejtés"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:121
5377 msgstr "LépésRejtés:"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:126
5383 #: lib/layouts/chess.layout:130
5384 msgid "[chessboard]"
5385 msgstr "[Sakktábla]"
5387 #: lib/layouts/chess.layout:139
5388 msgid "BoardCentered"
5389 msgstr "Tábla középen"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:144
5392 msgid "[centered board]"
5393 msgstr "[tábla középen]"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:154
5399 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 #: lib/layouts/chess.layout:174
5407 #: lib/layouts/chess.layout:179
5411 #: lib/layouts/chess.layout:185
5413 msgstr "Király lépése"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:190
5417 msgstr "Király lépése:"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5424 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5425 msgid "Send To Address"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5440 msgstr "Levélfejléc:"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5444 msgid "Return address"
5445 msgstr "Feladó címe"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5453 msgid "Postal comment"
5454 msgstr "Postai megjegyzés"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5457 msgid "Postvermerk:"
5458 msgstr "Postai megjegyzés:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5463 msgstr "széljegyzet"
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5467 msgstr "Kiegészítés:"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5472 msgstr "Címzett hivatkozása"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5476 msgid "Ihre Zeichen:"
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5482 msgstr "Küldő hivatkozása"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5486 msgid "Unsere Zeichen:"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5495 msgid "Sachbearbeiter:"
5496 msgstr "Sachbearbeiter:"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5505 msgid "Unterschrift:"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5511 msgstr "Bal alsó sarok"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5514 msgid "Fusszeile(n):"
5515 msgstr "Fusszeile(n):"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5564 msgstr "Megszólítás:"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5583 msgstr "Megérkezik(?)"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5604 msgid "SenderAddress"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5610 msgstr "Feladó címe"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5613 msgid "RetourAdresse"
5614 msgstr "Feladó címe"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5622 msgstr "Postai megjegyzés"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5626 msgstr "Kiegészítés"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5635 msgstr "Címzett levele"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5638 msgid "IhrSchreiben"
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5646 msgid "Unterschrift"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5681 msgstr "Hivatkozások"
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5689 msgstr "Megszólítás"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5699 msgstr "Levélszövege"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5716 msgstr "Megérkezik(?)"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5727 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5731 #: lib/layouts/egs.layout:268
5735 #: lib/layouts/egs.layout:301
5739 #: lib/layouts/egs.layout:310
5743 #: lib/layouts/egs.layout:323
5747 #: lib/layouts/egs.layout:345
5751 #: lib/layouts/egs.layout:354
5755 #: lib/layouts/egs.layout:368
5759 #: lib/layouts/egs.layout:378
5761 msgstr "Első szerző"
5763 #: lib/layouts/egs.layout:391
5764 msgid "1st_author_surname:"
5765 msgstr "Első szerző családneve:"
5767 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5772 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5775 msgstr "Beérkezett:"
5777 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5782 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5785 msgstr "Elfogadott:"
5787 #: lib/layouts/egs.layout:444
5791 #: lib/layouts/egs.layout:457
5792 msgid "reprint_reqs_to:"
5793 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5795 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5797 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5798 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5803 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5805 msgid "Acknowledgement."
5806 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5809 msgid "Author Address"
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5821 msgid "Author Email"
5822 msgstr "Szerző e-mail"
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5843 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5851 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5855 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5859 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5860 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5863 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5873 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5877 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5882 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5889 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5893 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5894 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5897 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5901 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5909 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5910 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5913 msgid "Case \\arabic{case}"
5914 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5918 msgid "Titlenotemark"
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5923 msgid "Titlenote mark"
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5928 msgid "Title footnote"
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5933 msgid "Title footnote:"
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5944 msgstr "Szerző e-mail"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5948 msgid "Author footnote"
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5953 msgid "Author footnote:"
5954 msgstr "Szerző infó:"
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5958 msgid "CorAuthormark"
5959 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5963 msgid "CorAuthor mark"
5964 msgstr "Szerző e-mail"
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5968 msgid "Corresponding author"
5969 msgstr "Levelezés vele:"
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5973 msgid "Corresponding author text:"
5974 msgstr "Levelezés vele:"
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5980 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5982 msgstr "Kulcsszavak:"
5984 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5991 msgstr "Kulcsszavak:"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6002 msgid "BulletedItem"
6003 msgstr "Jelölt elem"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6006 msgid "Bulleted Item:"
6007 msgstr "Jelölt elem:"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6018 msgid "PersonalInfo"
6019 msgstr "SzemélyesInformáció"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6022 msgid "Personal Info"
6023 msgstr "Személyes információ"
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6026 msgid "MotherTongue"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6030 msgid "Mother Tongue:"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6035 msgstr "NyelvFejléc"
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6038 msgid "Language Header:"
6039 msgstr "Nyelv fejléc:"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6046 msgid "LastLanguage"
6047 msgstr "UtolsóNyelv"
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6050 msgid "Last Language:"
6051 msgstr "Utolsó nyelv:"
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6055 msgstr "NyelviLábléc"
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6058 msgid "Language Footer:"
6059 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6069 #: lib/layouts/foils.layout:42
6073 #: lib/layouts/foils.layout:61
6074 msgid "ShortFoilhead"
6075 msgstr "Fólia rövid fej"
6077 #: lib/layouts/foils.layout:67
6078 msgid "Rotatefoilhead"
6079 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6081 #: lib/layouts/foils.layout:73
6082 msgid "ShortRotatefoilhead"
6083 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6085 #: lib/layouts/foils.layout:82
6087 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:97
6093 #: lib/layouts/foils.layout:101
6095 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6097 #: lib/layouts/foils.layout:116
6101 #: lib/layouts/foils.layout:160
6103 msgstr "Saját embléma"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:168
6107 msgstr "Saját embléma:"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:177
6113 #: lib/layouts/foils.layout:181
6114 msgid "Restriction:"
6115 msgstr "Korlátozás:"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6122 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6123 msgid "Left Header:"
6124 msgstr "Bal fejléc:"
6126 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6128 msgid "Right Header"
6129 msgstr "Jobb fejléc"
6131 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6132 msgid "Right Header:"
6133 msgstr "Jobb fejléc:"
6135 #: lib/layouts/foils.layout:201
6136 msgid "Right Footer"
6137 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6139 #: lib/layouts/foils.layout:205
6140 msgid "Right Footer:"
6141 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6148 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6151 msgstr "Segédtétel #."
6153 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6155 msgid "Corollary #."
6156 msgstr "Következmény #."
6158 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6160 msgid "Proposition #."
6161 msgstr "Javaslat #."
6163 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6165 msgid "Definition #."
6166 msgstr "Definíció #."
6168 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6173 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6176 msgstr "Segédtétel*"
6178 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6180 msgstr "Segédtétel."
6182 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6185 msgstr "Következmény*"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6189 msgid "Proposition*"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6193 msgid "Proposition."
6196 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6216 msgstr "Nyomtató neve:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6235 msgid "RetourAdresse:"
6236 msgstr "Feladó címe:"
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6239 msgid "MeinZeichen:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6247 msgid "IhrSchreiben:"
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6294 msgstr "Banki azonosító"
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6298 msgstr "Banki azonosító:"
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6314 msgstr "Megérkezik(?)"
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6322 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6336 msgstr "Kiegészítés"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6355 msgid "ReturnAddress"
6356 msgstr "Feladó címe"
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6359 msgid "ReturnAddress:"
6360 msgstr "Visszaküldési cím:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6364 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6368 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6372 msgstr "Címzett levele:"
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6388 msgstr "Bankszámlaszám"
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6391 msgid "BankAccount:"
6392 msgstr "Bankszámlaszám:"
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6395 msgid "PostalComment"
6396 msgstr "Postai megjegyzés"
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6399 msgid "PostalComment:"
6400 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6411 msgstr "Hivatkozás:"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6424 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6494 msgid "AddressRowA:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6502 msgid "AddressRowB:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6510 msgid "AddressRowC:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6518 msgid "AddressRowD:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6526 msgid "AddressRowE:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6534 msgid "AddressRowF:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6538 msgid "TelephoneRowA"
6539 msgstr "TelefonsorA"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6542 msgid "TelephoneRowA:"
6543 msgstr "TelefonsorA"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6546 msgid "TelephoneRowB"
6547 msgstr "TelefonsorB"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6550 msgid "TelephoneRowB:"
6551 msgstr "TelefonSorB:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6554 msgid "TelephoneRowC"
6555 msgstr "TelefonsorC"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6558 msgid "TelephoneRowC:"
6559 msgstr "TelefonSorC:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6562 msgid "TelephoneRowD"
6563 msgstr "TelefonsorD"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6566 msgid "TelephoneRowD:"
6567 msgstr "TelefonSorD:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6570 msgid "TelephoneRowE"
6571 msgstr "TelefonsorE"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6574 msgid "TelephoneRowE:"
6575 msgstr "TelefonSorE:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6578 msgid "TelephoneRowF"
6579 msgstr "TelefonsorF"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6582 msgid "TelephoneRowF:"
6583 msgstr "TelefonSorF:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6586 msgid "InternetRowA"
6587 msgstr "InternetSorA"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6590 msgid "InternetRowA:"
6591 msgstr "InternetSorA:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6594 msgid "InternetRowB"
6595 msgstr "InternetSorB"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6598 msgid "InternetRowB:"
6599 msgstr "InternetSorB:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6602 msgid "InternetRowC"
6603 msgstr "InternetSorC"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6606 msgid "InternetRowC:"
6607 msgstr "InternetSorC:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6610 msgid "InternetRowD"
6611 msgstr "InternetSorD"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6614 msgid "InternetRowD:"
6615 msgstr "InternetSorD:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6618 msgid "InternetRowE"
6619 msgstr "InternetSorE"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6622 msgid "InternetRowE:"
6623 msgstr "InternetSorE:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6626 msgid "InternetRowF"
6627 msgstr "InternetSorF"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6630 msgid "InternetRowF:"
6631 msgstr "InternetSorF:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6681 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6683 msgstr "Követelés #."
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6687 msgstr "Megjegyzések"
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6691 msgstr "Észrevételek #."
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6695 msgstr "Dialógus felosztás"
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6699 msgstr "(dialógus felosztás)"
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6707 msgstr "Belső színhely"
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6711 msgstr "Külső színhely"
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6718 msgid "(continuing)"
6719 msgstr "(folytatás)"
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6731 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6734 msgid "INTERCUT WITH:"
6735 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6746 msgid "Classification Codes"
6747 msgstr "Osztályozási kódok"
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6750 msgid "Definition \\thedefinition."
6751 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6758 msgid "Step \\thestep."
6759 msgstr "\\thestep. lépés"
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6762 msgid "Example \\theexample."
6763 msgstr "\\theexample. példa"
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6766 msgid "Remark \\theremark."
6767 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6770 msgid "Notation \\thenotation."
6771 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6775 msgid "Theorem \\thetheorem."
6776 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6779 msgid "Corollary \\thecorollary."
6780 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6783 msgid "Lemma \\thelemma."
6784 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6787 msgid "Proposition \\theproposition."
6788 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6796 msgid "Prop \\theprop."
6797 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6805 msgid "Question \\thequestion."
6806 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6809 msgid "Claim \\theclaim."
6810 msgstr "\\theclaim. követelés"
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6813 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6814 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6817 msgid "Appendices Section"
6818 msgstr "Függelék szakasz"
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6821 msgid "--- Appendices ---"
6822 msgstr "--- Függelékek ---"
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6826 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6858 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6866 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6873 msgid "submit to paper:"
6874 msgstr "submit to paper:"
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6877 msgid "Bibliography (plain)"
6878 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6881 msgid "Bibliography heading"
6882 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6890 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6898 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6901 msgid "AddressForOffprints"
6902 msgstr "Cím offprint-hez"
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6905 msgid "Address for Offprints:"
6906 msgstr "Cím offprint-hez:"
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6909 msgid "RunningTitle"
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6914 msgid "Running title:"
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6918 msgid "RunningAuthor"
6919 msgstr "Futó szerző"
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6922 msgid "Running author:"
6923 msgstr "Futó szerző:"
6925 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6932 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6937 msgid "Running LaTeX Title"
6938 msgstr "Futó LaTeX cím"
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6942 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6946 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6949 msgid "Author Running"
6950 msgstr "Szerző a fejlécben"
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6953 msgid "Author Running:"
6954 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6958 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6962 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6975 msgid "Conjecture #."
6976 msgstr "Feltevés #."
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6988 msgstr "Megjegyzés #."
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6992 msgstr "Probléma #."
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6996 msgstr "Tulajdonság"
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7000 msgstr "Tulajdonság #."
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7008 msgstr "Észrevétel #."
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7016 msgstr "Megoldás #."
7018 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7023 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7028 msgid "Chapterprecis"
7029 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7057 msgstr "Lista elem:"
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7064 msgid "Double Item:"
7065 msgstr "Dupla elem:"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7081 msgstr "Számítógép:"
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7084 msgid "EmptySection"
7085 msgstr "ÜresSzakasz"
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 msgid "Empty Section"
7089 msgstr "Üres szakasz"
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7092 msgid "CloseSection"
7093 msgstr "SzakaszZárása"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7096 msgid "Close Section"
7097 msgstr "Szakasz zárása"
7099 #: lib/layouts/paper.layout:141
7103 #: lib/layouts/paper.layout:152
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7108 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7118 msgstr "Utolsó fólia"
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7126 msgstr "Széles fólia"
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7133 msgid "Empty slide:"
7134 msgstr "Üres fólia:"
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7137 msgid "ItemizeType1"
7138 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7141 msgid "EnumerateType1"
7142 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7145 msgid "List of Algorithms"
7146 msgstr "Algoritmusok listája"
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7152 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7153 msgid "AltAffiliation"
7154 msgstr "Másik kapcsolat"
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7161 msgid "Electronic Address:"
7162 msgstr "Elektronikus cím:"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7165 msgid "acknowledgments"
7166 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7169 msgid "PACS number:"
7172 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7173 msgid "\\thechapter"
7174 msgstr "\\thechapter"
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7207 msgid "Backaddress:"
7208 msgstr "Visszaküldési cím:"
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7212 msgstr "Speciális levél"
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7215 msgid "Specialmail:"
7216 msgstr "Különleges levél:"
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7233 msgstr "Címzett hivatkozása"
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7237 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7241 msgstr "Címzett levele"
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7244 msgid "Your letter of:"
7245 msgstr "Címzett levele:"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7249 msgstr "Küldő hivatkozása"
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7253 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7260 msgid "Customer no.:"
7261 msgstr "Vásárló szám:"
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7268 msgid "Invoice no.:"
7269 msgstr "Számla száma:"
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7273 msgstr "Következő cím"
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7276 msgid "Next Address:"
7277 msgstr "Következő cím:"
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7280 msgid "Post Scriptum:"
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7284 msgid "Sender Name:"
7285 msgstr "Küldő neve:"
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7288 msgid "Sender Address:"
7289 msgstr "Küldő címe:"
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7292 msgid "Sender Phone:"
7293 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7301 msgstr "Küldő faxszáma:"
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7308 msgid "Sender E-Mail:"
7309 msgstr "Küldő E-mail:"
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7328 msgid "End of letter"
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7332 msgid "LandscapeSlide"
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7336 msgid "Landscape Slide:"
7337 msgstr "Fekvő fólia:"
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7340 msgid "PortraitSlide"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7344 msgid "Portrait Slide:"
7345 msgstr "Álló fólia:"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7353 msgstr "UtolsóFólia"
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7356 msgid "SlideHeading"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7360 msgid "SlideSubHeading"
7361 msgstr "Fólia alcím"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7364 msgid "ListOfSlides"
7365 msgstr "Fóliák listája"
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7368 msgid "[List Of Slides]"
7369 msgstr "[Fóliák listája]"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7372 msgid "SlideContents"
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7376 msgid "[Slide Contents]"
7377 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7380 msgid "ProgressContents"
7381 msgstr "Fólialista-"
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7384 msgid "[Progress Contents]"
7385 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7392 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7394 msgstr "Algoritmus*"
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7401 msgid "Subjectclass"
7402 msgstr "Tárgyosztály"
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7405 msgid "AMS subject classifications:"
7406 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7410 msgstr "Konferencia"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7414 msgstr "Konferencia:"
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7417 msgid "CopyrightYear"
7418 msgstr "CopyrightÉv"
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7421 msgid "Copyright year:"
7422 msgstr "Copyright éve:"
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7425 msgid "Copyrightdata"
7426 msgstr "CopyrightAdat"
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7429 msgid "Copyright data:"
7430 msgstr "Copyright adat:"
7432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7444 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7448 #: lib/layouts/slides.layout:105
7452 #: lib/layouts/slides.layout:127
7456 #: lib/layouts/slides.layout:142
7457 msgid "New Overlay:"
7458 msgstr "Új átfedés:"
7460 #: lib/layouts/slides.layout:182
7462 msgstr "Új megjegyzés:"
7464 #: lib/layouts/slides.layout:207
7465 msgid "InvisibleText"
7466 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7468 #: lib/layouts/slides.layout:214
7469 msgid "<Invisible Text Follows>"
7470 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7472 #: lib/layouts/slides.layout:231
7474 msgstr "Látható szöveg"
7476 #: lib/layouts/slides.layout:238
7477 msgid "<Visible Text Follows>"
7478 msgstr "<Látható szöveg>"
7480 #: lib/layouts/spie.layout:53
7482 msgstr "Szerző infó"
7484 #: lib/layouts/spie.layout:65
7486 msgstr "Szerző infó:"
7488 #: lib/layouts/spie.layout:78
7492 #: lib/layouts/spie.layout:93
7493 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7494 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7496 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7500 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7502 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7505 msgid "Element:Firstname"
7506 msgstr "Elem:Keresztnév"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7513 msgid "Element:Fname"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7521 msgid "Element:Surname"
7522 msgstr "Elem: Családnév"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7530 msgid "Element:Filename"
7531 msgstr "Elem:Fájlnév"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7535 msgid "Element:Literal"
7536 msgstr "Betűszerinti"
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7541 msgstr "Betűszerinti"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7545 msgid "Element:Emph"
7546 msgstr "&Elhelyezés:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7550 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7553 msgid "Element:Abbrev"
7554 msgstr "Elem:Rövidítés"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7562 msgid "Element:Citation-number"
7563 msgstr "Hivatkozás száma"
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7566 msgid "Citation-number"
7567 msgstr "Hivatkozás száma"
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7570 msgid "Element:Volume"
7571 msgstr "Elem:Évfolyam"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7586 msgid "Element:Month"
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7594 msgid "Element:Year"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7603 msgid "Element:Issue-number"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7608 msgid "Issue-number"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7612 msgid "Element:Issue-day"
7613 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7617 msgstr "Kiadás-napja"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7620 msgid "Element:Issue-months"
7621 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7624 msgid "Issue-months"
7625 msgstr "Kiadás-hónapja"
7627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7628 msgid "Subsubparagraph"
7629 msgstr "Alalbekezdés"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7636 msgid "-- Header --"
7637 msgstr "-- Fejléc --"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7640 msgid "Special-section"
7641 msgstr "Speciális-szakasz"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7644 msgid "Special-section:"
7645 msgstr "Speciális-szakasz:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7649 msgstr "AGU-folyóirat"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7652 msgid "AGU-journal:"
7653 msgstr "AGU-folyóirat:"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7656 msgid "Citation-number:"
7657 msgstr "Hivatkozás száma:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7669 msgstr "AGU-példány"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7673 msgstr "AGU-példány:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7681 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7684 msgid "Index-terms..."
7685 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7689 msgstr "Tárgyszó-elem"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7693 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7697 msgstr "Keresztkifejezés"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7701 msgstr "Keresztkifejezés:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7704 msgid "Supplementary"
7705 msgstr "Kiegészítés"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7708 msgid "Supplementary..."
7709 msgstr "Kiegészítő..."
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7713 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7716 msgid "Sup-mat-note:"
7717 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7721 msgstr "Hivatkozás másra"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7725 msgstr "Hivatkozás másra:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7729 msgstr "Felülvizsgált"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7733 msgstr "Felülvizsgált:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7737 msgstr "Behúzott sor"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7741 msgstr "Behúzott sor"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7752 msgid "Published-online:"
7753 msgstr "Online kiadás:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 msgstr "Hivatkozás:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7764 msgid "Posting-order"
7765 msgstr "Postázási sorrend"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7768 msgid "Posting-order:"
7769 msgstr "Postázási sorrend:"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7773 msgstr "AGU-oldalak"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7777 msgstr "AGU-oldalak:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 msgstr "Adatkészletek"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 msgstr "Adatkészletek:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7812 msgid "Element:ISSN"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7820 msgid "Element:CODEN"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7828 msgid "Element:SS-Code"
7829 msgstr "Elem:SS-kód"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7836 msgid "Element:SS-Title"
7837 msgstr "Elem:SS-cím"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7844 msgid "Element:CCC-Code"
7845 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7852 msgid "Element:Code"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7857 msgid "Element:Dscr"
7858 msgstr "&Elhelyezés:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7866 msgid "Element:Keyword"
7867 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7871 msgid "Element:Orgdiv"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7880 msgid "Element:Orgname"
7881 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7885 msgstr "SzervezetNeve"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 msgid "Element:Street"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7892 msgid "Element:City"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7901 msgid "Element:State"
7902 msgstr "&Elhelyezés:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7905 msgid "Element:Postcode"
7906 msgstr "Elem:Irányítószám"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7910 msgstr "Irányítószám"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7913 msgid "Element:Country"
7914 msgstr "Elem:Ország"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7935 msgstr "Papír azonosító"
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7939 msgstr "Papír azonosító:"
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7946 msgid "Author Address:"
7947 msgstr "Szerző címe:"
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7951 msgstr "Köztes megjegyzés"
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7954 msgid "Slug Comment:"
7955 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7966 msgid "Table Caption"
7967 msgstr "Táblázat címe"
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7970 msgid "TableCaption"
7971 msgstr "Táblázat címe"
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7974 msgid "Current Address"
7975 msgstr "Jelenlegi cím"
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7978 msgid "Current address:"
7979 msgstr "Jelenlegi cím:"
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7982 msgid "E-mail address:"
7983 msgstr "E-mail cím:"
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7986 msgid "Key words and phrases:"
7987 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8007 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8010 msgid "Element:Directory"
8011 msgstr "Elem:Könyvtár"
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8018 msgid "Element:Email"
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8023 msgid "Element:KeyCombo"
8024 msgstr "Billentyűzet"
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8029 msgstr "Billentyűzet"
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8033 msgid "Element:KeyCap"
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8042 msgid "Element:GuiMenu"
8043 msgstr "Elem:GuiMenü"
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8050 msgid "Element:GuiMenuItem"
8051 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8055 msgstr "GuiMenüElem"
8057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8058 msgid "Element:GuiButton"
8059 msgstr "Elem:GuiGomb"
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8066 msgid "Element:MenuChoice"
8067 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8071 msgstr "MenüVálasztás"
8073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8078 msgid "Subparagraph*"
8079 msgstr "Albekezdés*"
8081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8083 msgstr "Szerzőcsoport"
8085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8086 msgid "RevisionHistory"
8087 msgstr "Revízió előélete"
8089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8090 msgid "Revision History"
8091 msgstr "Revízió előélete"
8093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8098 msgid "RevisionRemark"
8099 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8105 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8109 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8110 msgid "\\arabic{chapter}"
8111 msgstr "\\arabic{chapter}."
8113 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8114 msgid "\\Alph{chapter}"
8115 msgstr "\\Alph{chapter}."
8117 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8118 msgid "\\arabic{footnote}"
8119 msgstr "\\arabic{footnote}"
8121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8122 msgid "\\Roman{section}."
8123 msgstr "\\Roman{section}."
8125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8126 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8127 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8130 msgid "\\Alph{subsection}."
8131 msgstr "\\Alph{subsection}."
8133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8134 msgid "\\arabic{subsection}."
8135 msgstr "\\arabic{subsection}."
8137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8138 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8139 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8142 msgid "\\alph{subsubsection}."
8143 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8146 msgid "\\alph{paragraph}."
8147 msgstr "\\alph{paragraph}."
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8151 msgstr "Rész hozzáadása"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8155 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8159 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8163 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8167 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8171 msgstr "Miniszakasz"
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8186 msgid "Uppertitleback"
8187 msgstr "Címoldal háta felül"
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8190 msgid "Lowertitleback"
8191 msgstr "Címoldal háta alul"
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8195 msgstr "Extra címoldal"
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8198 msgid "Captionabove"
8199 msgstr "Felirat felette"
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8202 msgid "Captionbelow"
8203 msgstr "Felirat alatta"
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8212 msgstr "Betűstílus: "
8214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8215 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8217 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8220 msgid "\\Roman{part}"
8221 msgstr "\\Roman{part}"
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8226 msgstr "széljegyzet"
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8230 msgstr "széljegyzet"
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8241 msgid "Note:Comment"
8242 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8250 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8257 msgid "Note:Greyedout"
8258 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8262 msgstr "kiszürkített"
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8265 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8281 msgstr "Tárgymutató"
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8320 msgid "Info:shortcut"
8321 msgstr "&Rövidítés:"
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8325 msgid "Info:shortcuts"
8326 msgstr "&Rövidítés:"
8328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8329 msgid "--Separator--"
8330 msgstr "--Elválasztó--"
8332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8333 msgid "--- Separate Environment ---"
8334 msgstr "--- Másik környezet ---"
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8337 msgid "Part \\thepart"
8338 msgstr "\\thepart. rész"
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8341 msgid "Chapter \\thechapter"
8342 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8345 msgid "Appendix \\thechapter"
8346 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8350 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8353 msgid "Headnote (optional):"
8354 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8357 msgid "Corr Author:"
8358 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8369 msgid "Corollary \\thetheorem."
8370 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8373 msgid "Lemma \\thetheorem."
8374 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8377 msgid "Proposition \\thetheorem."
8378 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8381 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8382 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8385 msgid "Fact \\thetheorem."
8386 msgstr "\\thetheorem. tény"
8388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8389 msgid "Definition \\thetheorem."
8390 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8393 msgid "Example \\thetheorem."
8394 msgstr "\\thetheorem. példa"
8396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8397 msgid "Problem \\thetheorem."
8398 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8401 msgid "Exercise \\thetheorem."
8402 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8405 msgid "Remark \\thetheorem."
8406 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8409 msgid "Claim \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8426 msgstr "Észrevétel*"
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8450 msgstr "Észrevétel."
8452 #: lib/layouts/braille.module:2
8456 #: lib/layouts/braille.module:6
8458 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8461 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8462 "lyx-ben a példák között."
8464 #: lib/layouts/braille.module:22
8465 msgid "Braille (default)"
8466 msgstr "Braille (alapérték)"
8468 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8472 #: lib/layouts/braille.module:45
8473 msgid "Braille (textsize)"
8474 msgstr "Braille (szövegméret)"
8476 #: lib/layouts/braille.module:68
8477 msgid "Braille (dots on)"
8478 msgstr "Braille (dots be)"
8480 #: lib/layouts/braille.module:83
8481 msgid "Braille_dots_on"
8482 msgstr "Braille_dots_be"
8484 #: lib/layouts/braille.module:92
8485 msgid "Braille (dots off)"
8486 msgstr "Braille (dots ki)"
8488 #: lib/layouts/braille.module:107
8489 msgid "Braille_dots_off"
8490 msgstr "Braille_dots_ki"
8492 #: lib/layouts/braille.module:116
8493 msgid "Braille (mirror on)"
8494 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8496 #: lib/layouts/braille.module:131
8497 msgid "Braille_mirror_on"
8498 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8500 #: lib/layouts/braille.module:140
8501 msgid "Braille (mirror off)"
8502 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8504 #: lib/layouts/braille.module:155
8505 msgid "Braille_mirror_off"
8506 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8508 #: lib/layouts/braille.module:163
8513 #: lib/layouts/braille.module:167
8518 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8525 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8526 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8531 msgid "Custom:Endnote"
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8537 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8539 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8542 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8544 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8546 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8547 "where you want the endnotes to appear."
8550 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8553 msgstr "széljegyzet"
8555 #: lib/layouts/hanging.module:6
8557 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8558 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8569 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8570 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8575 msgid "Numbered Example (multiline)"
8576 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8583 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8584 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8600 msgid "Custom:Glosse"
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8610 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8619 msgid "CharStyle:Expression"
8620 msgstr "Betűstílus: "
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8628 msgid "CharStyle:Concepts"
8629 msgstr "Betűstílus: "
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8638 msgid "CharStyle:Meaning"
8639 msgstr "Betűstílus: "
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8652 msgid "List of Tableaux"
8653 msgstr "Táblázatok listája"
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8656 msgid "Logical Markup"
8657 msgstr "Logikai jelölés"
8659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8661 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8664 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8668 msgid "CharStyle:Noun"
8669 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8677 msgid "CharStyle:Emph"
8678 msgstr "Betűstílus: "
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8683 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8687 msgid "CharStyle:Strong"
8688 msgstr "Betűstílus: "
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8696 msgid "CharStyle:Code"
8697 msgstr "Betűstílus: Kód"
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8705 msgid "Minimalistic"
8706 msgstr "Miniszakasz"
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8709 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8711 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8715 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8716 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8723 "starred and non-starred forms."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8727 msgid "Criterion \\thetheorem."
8728 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8739 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8740 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8744 msgstr "Algoritmus."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8747 msgid "Axiom \\thetheorem."
8748 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8759 msgid "Condition \\thetheorem."
8760 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8771 msgid "Note \\thetheorem."
8772 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8776 msgstr "Megjegyzés*"
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8780 msgstr "Megjegyzés."
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8783 msgid "Notation \\thetheorem."
8784 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8795 msgid "Summary \\thetheorem."
8796 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8807 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8808 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8811 msgid "Acknowledgement*"
8812 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8816 msgstr "Következtetés"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8819 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8820 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8824 msgstr "Következtetés*"
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8828 msgstr "Következtetés."
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8835 msgid "Assumption \\thetheorem."
8836 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8847 msgid "Theorems (AMS)"
8848 msgstr "Tételek (AMS)"
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8854 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8855 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8859 msgid "Theorems (By Chapter)"
8860 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8864 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8865 "that provide a chapter environment."
8868 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8869 msgid "Theorems (By Section)"
8870 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8873 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8877 msgid "Theorems (Starred)"
8878 msgstr "Tételek (csillagos)"
8880 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8882 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8883 "using the extended AMS machinery."
8886 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8889 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8890 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8894 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8911 msgid "English (USA)"
8912 msgstr "Angol (USA)"
8915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8916 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8919 msgid "Arabic (Arabi)"
8920 msgstr "Arab (Arabi)"
8922 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8928 msgid "German (Austria, old spelling)"
8929 msgstr "Német (régi helyesírás)"
8932 msgid "German (Austria)"
8933 msgstr "Német (Ausztria)"
8952 msgid "Portuguese (Brazil)"
8953 msgstr "Portugál (Brazil)"
8960 msgid "English (UK)"
8968 msgid "English (Canada)"
8969 msgstr "Angol (Kanada)"
8972 msgid "French (Canada)"
8973 msgstr "Francia (Kanada)"
8980 msgid "Chinese (simplified)"
8981 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8984 msgid "Chinese (traditional)"
8985 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9032 msgid "German (old spelling)"
9033 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9039 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9045 msgid "Greek (polytonic)"
9046 msgstr "Görög (polytonic)"
9048 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9073 msgid "Japanese (CJK)"
9074 msgstr "Japán (CJK)"
9097 msgid "Lower Sorbian"
9134 msgstr "Észak-szami"
9145 msgid "Serbian (Latin)"
9146 msgstr "Szerb (Latin)"
9161 msgid "Spanish (Mexico)"
9162 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9168 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9181 msgid "Upper Sorbian"
9182 msgstr "Felső-szerb"
9193 msgid "Unicode (utf8)"
9194 msgstr "Unicode (utf8)"
9197 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9198 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9201 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9202 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9205 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9206 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9209 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9210 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9217 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9218 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9221 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9222 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9225 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9226 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9230 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9233 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9234 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9238 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9241 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9242 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9245 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9246 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9249 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9250 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9253 msgid "DOS (CP 437)"
9254 msgstr "DOS (CP 437)"
9257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9258 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9261 msgid "Western European (CP 850)"
9262 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9265 msgid "Central European (CP 852)"
9266 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9270 msgstr "Cirill (CP 855)"
9273 msgid "Western European (CP 858)"
9274 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9277 msgid "Hebrew (CP 862)"
9278 msgstr "Héber (CP 862)"
9281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9282 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9286 msgstr "Cirill (CP 866)"
9289 msgid "Central European (CP 1250)"
9290 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9294 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9297 msgid "Western European (CP 1252)"
9298 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9300 #: lib/encodings:101
9301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9302 msgstr "Héber (CP 1255)"
9304 #: lib/encodings:105
9305 msgid "Arabic (CP 1256)"
9306 msgstr "Arab (CP 1256)"
9308 #: lib/encodings:108
9309 msgid "Baltic (CP 1257)"
9310 msgstr "Balti (CP 1257)"
9312 #: lib/encodings:111
9313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9314 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9316 #: lib/encodings:114
9317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9318 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9320 #: lib/encodings:117
9321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9322 msgstr "Cirill (pt 154)"
9324 #: lib/encodings:120
9325 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9326 msgstr "Cirill (pt 254)"
9328 #: lib/encodings:145
9329 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9330 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9332 #: lib/encodings:149
9333 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9334 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9336 #: lib/encodings:153
9337 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9338 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9340 #: lib/encodings:157
9341 msgid "Korean (EUC-KR)"
9342 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9344 #: lib/encodings:161
9345 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9346 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9348 #: lib/encodings:165
9349 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9350 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9352 #: lib/encodings:169
9353 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9354 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9356 #: lib/encodings:176
9357 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9358 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9360 #: lib/encodings:178
9361 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9362 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9364 #: lib/encodings:180
9365 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9366 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9368 #: lib/encodings:187
9369 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9370 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9372 #: lib/encodings:192
9373 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9374 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9376 #: lib/encodings:196
9380 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9384 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9386 msgstr "Szerkesztés|e"
9388 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9392 #: lib/ui/classic.ui:35
9396 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9400 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9402 msgstr "Navigáció|N"
9404 #: lib/ui/classic.ui:38
9406 msgstr "Dokumentumok|D"
9408 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9412 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9416 #: lib/ui/classic.ui:48
9417 msgid "New from Template...|T"
9418 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9420 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9422 msgstr "Megnyitás...|n"
9424 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9428 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9432 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9433 msgid "Save As...|A"
9434 msgstr "Mentés másként...|t"
9436 #: lib/ui/classic.ui:54
9438 msgstr "Visszatér|r"
9440 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9441 msgid "Version Control|V"
9442 msgstr "Verziókövetés|V"
9444 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9446 msgstr "Importálás|I"
9448 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9450 msgstr "Exportálás|x"
9452 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9454 msgstr "Nyomtatás...|o"
9456 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9460 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9464 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9465 msgid "Register...|R"
9466 msgstr "Regisztrálás...|R"
9468 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9469 msgid "Check In Changes...|I"
9470 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9472 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9473 msgid "Check Out for Edit|O"
9474 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9476 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9477 msgid "Revert to Repository Version|R"
9478 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9480 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9481 msgid "Undo Last Check In|U"
9482 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9484 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9485 msgid "Show History...|H"
9486 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9488 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9492 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9494 msgstr "Visszavonás|n"
9496 #: lib/ui/classic.ui:91
9498 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9500 #: lib/ui/classic.ui:93
9504 #: lib/ui/classic.ui:94
9508 #: lib/ui/classic.ui:95
9510 msgstr "Beillesztés|i"
9512 #: lib/ui/classic.ui:96
9513 msgid "Paste External Selection|x"
9514 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9516 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9517 msgid "Find & Replace...|F"
9518 msgstr "Keresés és csere...|c"
9520 #: lib/ui/classic.ui:100
9524 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9528 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9529 msgid "Spellchecker...|S"
9530 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9532 #: lib/ui/classic.ui:105
9533 msgid "Thesaurus..."
9534 msgstr "Szinonímák..."
9536 #: lib/ui/classic.ui:106
9537 msgid "Statistics...|i"
9538 msgstr "Statisztika..|S"
9540 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9542 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9544 #: lib/ui/classic.ui:108
9545 msgid "Change Tracking|g"
9546 msgstr "Változások követése|k"
9548 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9549 msgid "Preferences...|P"
9550 msgstr "Beállítások...|B"
9552 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9553 msgid "Reconfigure|R"
9554 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9556 #: lib/ui/classic.ui:115
9557 msgid "Selection as Lines|L"
9558 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9560 #: lib/ui/classic.ui:116
9561 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9562 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9564 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9565 msgid "Multicolumn|M"
9566 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9568 #: lib/ui/classic.ui:122
9570 msgstr "Felső vonal|F"
9572 #: lib/ui/classic.ui:123
9573 msgid "Line Bottom|B"
9574 msgstr "Alsó vonal|s"
9576 #: lib/ui/classic.ui:124
9578 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9580 #: lib/ui/classic.ui:125
9581 msgid "Line Right|R"
9582 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9584 #: lib/ui/classic.ui:127
9588 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9590 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9592 #: lib/ui/classic.ui:130
9593 msgid "Delete Row|w"
9594 msgstr "Sor törlése|o"
9596 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9598 msgstr "Sor másolása"
9600 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9602 msgstr "Sorok cseréje"
9604 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9605 msgid "Add Column|u"
9606 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9608 #: lib/ui/classic.ui:135
9609 msgid "Delete Column|D"
9610 msgstr "Oszlop törlése|p"
9612 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9614 msgstr "Oszlop másolása"
9616 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9617 msgid "Swap Columns"
9618 msgstr "Oszlopok cseréje"
9620 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9624 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9628 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9632 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9636 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9640 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9644 #: lib/ui/classic.ui:159
9645 msgid "Toggle Numbering|N"
9646 msgstr "Számozás váltása|z"
9648 #: lib/ui/classic.ui:160
9649 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9650 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9652 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9653 msgid "Change Limits Type|L"
9654 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9656 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9657 msgid "Change Formula Type|F"
9658 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9660 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9661 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9662 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9664 #: lib/ui/classic.ui:168
9668 #: lib/ui/classic.ui:170
9670 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9672 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9673 msgid "Delete Row|D"
9674 msgstr "Sor törlése|t"
9676 #: lib/ui/classic.ui:175
9677 msgid "Add Column|C"
9678 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9680 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9681 msgid "Delete Column|e"
9682 msgstr "Oszlop törlése|e"
9684 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9686 msgstr "Alapérték|t"
9688 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9690 msgstr "Megjelenített"
9692 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9696 #: lib/ui/classic.ui:188
9700 #: lib/ui/classic.ui:189
9704 #: lib/ui/classic.ui:190
9708 #: lib/ui/classic.ui:192
9709 msgid "Maple, simplify"
9710 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9712 #: lib/ui/classic.ui:193
9713 msgid "Maple, factor"
9714 msgstr "Maple, factor"
9716 #: lib/ui/classic.ui:194
9717 msgid "Maple, evalm"
9718 msgstr "Maple, evalm"
9720 #: lib/ui/classic.ui:195
9721 msgid "Maple, evalf"
9722 msgstr "Maple, evalf"
9724 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9726 msgid "Inline Formula|I"
9727 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9729 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9730 msgid "Displayed Formula|D"
9731 msgstr "Megjelenített képlet"
9733 #: lib/ui/classic.ui:201
9734 msgid "Eqnarray Environment|q"
9735 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9737 #: lib/ui/classic.ui:202
9738 msgid "Align Environment|A"
9739 msgstr "Igazítás környezet|a"
9741 #: lib/ui/classic.ui:203
9742 msgid "AlignAt Environment"
9743 msgstr "AlignAt környezet"
9745 #: lib/ui/classic.ui:204
9746 msgid "Flalign Environment|F"
9747 msgstr "Flalign környezet|F"
9749 #: lib/ui/classic.ui:207
9750 msgid "Gather Environment"
9751 msgstr "Gather környezet"
9753 #: lib/ui/classic.ui:208
9754 msgid "Multline Environment"
9755 msgstr "Többsoros környezet"
9757 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9761 #: lib/ui/classic.ui:216
9762 msgid "Special Character|S"
9763 msgstr "Speciális jel|c"
9765 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9766 msgid "Citation...|C"
9767 msgstr "Hivatkozás...|i"
9769 #: lib/ui/classic.ui:218
9770 msgid "Cross-reference...|r"
9771 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9773 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9777 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9779 msgstr "Lábjegyzet|b"
9781 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9782 msgid "Marginal Note|M"
9783 msgstr "Széljegyzet|e"
9785 #: lib/ui/classic.ui:222
9789 #: lib/ui/classic.ui:223
9790 msgid "Index Entry|I"
9791 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9793 #: lib/ui/classic.ui:224
9794 msgid "Nomenclature Entry"
9795 msgstr "Szakkifejezés elem"
9797 #: lib/ui/classic.ui:225
9801 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9803 msgstr "Megjegyzés|z"
9805 #: lib/ui/classic.ui:227
9806 msgid "Lists & TOC|O"
9807 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9809 #: lib/ui/classic.ui:229
9813 #: lib/ui/classic.ui:230
9817 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9818 msgid "Graphics...|G"
9819 msgstr "Grafika...|G"
9821 #: lib/ui/classic.ui:232
9822 msgid "Tabular Material...|b"
9823 msgstr "Táblázat...|b"
9825 #: lib/ui/classic.ui:233
9827 msgstr "Úsztatások|a"
9829 #: lib/ui/classic.ui:235
9830 msgid "Include File...|d"
9831 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9833 #: lib/ui/classic.ui:236
9834 msgid "Insert File|e"
9835 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9837 #: lib/ui/classic.ui:237
9838 msgid "External Material...|x"
9839 msgstr "Külső anyag...|K"
9841 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9842 msgid "Symbols...|b"
9843 msgstr "Szimbólumok...|z"
9845 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9846 msgid "Superscript|S"
9847 msgstr "Felső index|F"
9849 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9851 msgstr "Alsó index|x"
9853 #: lib/ui/classic.ui:244
9854 msgid "Hyphenation Point|P"
9855 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9857 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9858 msgid "Protected Hyphen|y"
9859 msgstr "Védett kötőjel|V"
9861 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9862 msgid "Ligature Break|k"
9863 msgstr "Ligatúratörés|L"
9865 #: lib/ui/classic.ui:247
9866 msgid "Protected Space|r"
9867 msgstr "Védett szóköz|s"
9869 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9870 msgid "Inter-word Space|w"
9873 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9874 msgid "Thin Space|T"
9875 msgstr "Keskeny köz|K"
9877 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9878 msgid "Horizontal Space...|o"
9879 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9881 #: lib/ui/classic.ui:251
9882 msgid "Vertical Space..."
9883 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9885 #: lib/ui/classic.ui:252
9886 msgid "Line Break|L"
9889 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9891 msgstr "Hármaspont|o"
9893 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9894 msgid "End of Sentence|E"
9895 msgstr "Mondat vége|v"
9897 #: lib/ui/classic.ui:255
9899 msgid "Protected Dash|D"
9900 msgstr "Védett szóköz|s"
9902 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9903 msgid "Breakable Slash|a"
9906 #: lib/ui/classic.ui:257
9907 msgid "Single Quote|Q"
9908 msgstr "Aposztrof|p"
9910 #: lib/ui/classic.ui:258
9911 msgid "Ordinary Quote|O"
9912 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9914 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9915 msgid "Menu Separator|M"
9916 msgstr "Menü elválasztó|M"
9918 #: lib/ui/classic.ui:260
9919 msgid "Horizontal Line"
9920 msgstr "Vízszintes vonal"
9922 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9926 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9927 msgid "Display Formula|D"
9928 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9930 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9932 msgid "Eqnarray Environment|E"
9933 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9935 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9937 msgid "AMS align Environment|a"
9938 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9940 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9942 msgid "AMS alignat Environment|t"
9943 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9945 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9947 msgid "AMS flalign Environment|f"
9948 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9950 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9952 msgid "AMS gather Environment|g"
9953 msgstr "AMS gather környezet|A"
9955 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9957 msgid "AMS multline Environment|m"
9958 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9961 msgid "Array Environment|y"
9962 msgstr "Tömbös környezet|y"
9964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9965 msgid "Cases Environment|C"
9966 msgstr "Esetek környezet|s"
9968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9969 msgid "Split Environment|S"
9970 msgstr "Környezet felosztása|o"
9972 #: lib/ui/classic.ui:280
9973 msgid "Font Change|o"
9974 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9976 #: lib/ui/classic.ui:284
9977 msgid "Math Normal Font"
9978 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9980 #: lib/ui/classic.ui:286
9981 msgid "Math Calligraphic Family"
9982 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9984 #: lib/ui/classic.ui:287
9985 msgid "Math Fraktur Family"
9986 msgstr "Képlet fraktúr család"
9988 #: lib/ui/classic.ui:288
9989 msgid "Math Roman Family"
9990 msgstr "Képlet Roman család"
9992 #: lib/ui/classic.ui:289
9993 msgid "Math Sans Serif Family"
9994 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9996 #: lib/ui/classic.ui:291
9997 msgid "Math Bold Series"
9998 msgstr "Képlet félkövér típus"
10000 #: lib/ui/classic.ui:293
10001 msgid "Text Normal Font"
10002 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10004 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10005 msgid "Text Roman Family"
10006 msgstr "Szöveg Roman család"
10008 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10009 msgid "Text Sans Serif Family"
10010 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10012 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10013 msgid "Text Typewriter Family"
10014 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10016 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10017 msgid "Text Bold Series"
10018 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10020 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10021 msgid "Text Medium Series"
10022 msgstr "Szöveg normál típus"
10024 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10025 msgid "Text Italic Shape"
10026 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10028 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10029 msgid "Text Small Caps Shape"
10030 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10032 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10033 msgid "Text Slanted Shape"
10034 msgstr "Szöveg döntött alak"
10036 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10037 msgid "Text Upright Shape"
10038 msgstr "Szöveg álló alak"
10040 #: lib/ui/classic.ui:310
10041 msgid "Floatflt Figure"
10042 msgstr "Floatflt ábra"
10044 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10045 msgid "Table of Contents|C"
10046 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10048 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10049 msgid "Index List|I"
10050 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10052 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10053 msgid "Nomenclature|N"
10054 msgstr "Szakkifejezések|S"
10056 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10057 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10058 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10060 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10061 msgid "LyX Document...|X"
10062 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10064 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10065 msgid "Plain Text...|T"
10066 msgstr "Síma szöveg...|m"
10068 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10069 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10070 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10072 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10073 msgid "Track Changes|T"
10074 msgstr "Változások követése|V"
10076 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10077 msgid "Merge Changes...|M"
10078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10080 #: lib/ui/classic.ui:330
10081 msgid "Accept All Changes|A"
10082 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10084 #: lib/ui/classic.ui:331
10085 msgid "Reject All Changes|R"
10086 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10088 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10089 msgid "Show Changes in Output|S"
10090 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10092 #: lib/ui/classic.ui:339
10093 msgid "Character...|C"
10096 #: lib/ui/classic.ui:340
10097 msgid "Paragraph...|P"
10098 msgstr "Bekezdés...|e"
10100 #: lib/ui/classic.ui:341
10101 msgid "Document...|D"
10102 msgstr "Dokumentum...|D"
10104 #: lib/ui/classic.ui:342
10105 msgid "Tabular...|T"
10106 msgstr "Táblázat...|T"
10108 #: lib/ui/classic.ui:344
10109 msgid "Emphasize Style|E"
10110 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10112 #: lib/ui/classic.ui:345
10113 msgid "Noun Style|N"
10114 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10116 #: lib/ui/classic.ui:346
10117 msgid "Bold Style|B"
10118 msgstr "Félkövér stílus|v"
10120 #: lib/ui/classic.ui:349
10121 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10122 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10124 #: lib/ui/classic.ui:350
10125 msgid "Increase Environment Depth|i"
10126 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10128 #: lib/ui/classic.ui:351
10129 msgid "Start Appendix Here|S"
10130 msgstr "Innentől függelék|f"
10132 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10133 msgid "Build Program|B"
10134 msgstr "Program fordítása|r"
10136 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10138 msgstr "Frissítés|i"
10140 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10141 msgid "LaTeX Log|L"
10142 msgstr "LaTeX napló|X"
10144 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10148 #: lib/ui/classic.ui:365
10149 msgid "TeX Information|X"
10150 msgstr "TeX információ|X"
10152 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10153 msgid "Next Note|N"
10154 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10156 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10157 msgid "Go to Label|L"
10158 msgstr "Címkére ugrás|C"
10160 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10161 msgid "Bookmarks|B"
10162 msgstr "Könyvjelzők|K"
10164 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10165 msgid "Save Bookmark 1|S"
10166 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10168 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10169 msgid "Save Bookmark 2"
10170 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10172 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10173 msgid "Save Bookmark 3"
10174 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10176 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10177 msgid "Save Bookmark 4"
10178 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10180 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10181 msgid "Save Bookmark 5"
10182 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10184 #: lib/ui/classic.ui:390
10185 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10186 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10188 #: lib/ui/classic.ui:391
10189 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10190 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10192 #: lib/ui/classic.ui:392
10193 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10194 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10196 #: lib/ui/classic.ui:393
10197 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10198 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10200 #: lib/ui/classic.ui:394
10201 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10202 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10204 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10205 msgid "Introduction|I"
10206 msgstr "Bevezetés|B"
10208 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10210 msgstr "Tankönyv|T"
10212 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10213 msgid "User's Guide|U"
10214 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10216 #: lib/ui/classic.ui:412
10217 msgid "Extended Features|E"
10218 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10220 #: lib/ui/classic.ui:413
10221 msgid "Embedded Objects|m"
10222 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10224 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10225 msgid "Customization|C"
10226 msgstr "Testreszabás|e"
10228 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10229 msgid "LaTeX Configuration|L"
10230 msgstr "LaTeX információ|L"
10232 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10233 msgid "About LyX|X"
10234 msgstr "LyX névjegy|X"
10236 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10238 msgstr "LyX névjegy"
10240 #: lib/ui/classic.ui:426
10241 msgid "Preferences..."
10242 msgstr "Beállítások..."
10244 #: lib/ui/classic.ui:427
10246 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10249 msgid "Aligned Environment|l"
10250 msgstr "Igazítás környezet|I"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10253 msgid "AlignedAt Environment|v"
10254 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10257 msgid "Gathered Environment|h"
10258 msgstr "Gathered környezet|G"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10261 msgid "Delimiters...|r"
10262 msgstr "Határolók|H"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10265 msgid "Matrix...|x"
10266 msgstr "Mátrix...|x"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10274 msgid "AMS Environment|A"
10275 msgstr "Igazítás környezet|a"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10278 msgid "Equation Label|L"
10279 msgstr "Egyenlet címke|c"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10282 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10283 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10286 msgid "Split Cell|C"
10287 msgstr "Cella felosztása|s"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10291 msgstr "Beszúrás|B"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10295 msgid "Add Line Above|o"
10296 msgstr "Szegély fent|f"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10299 msgid "Add Line Below|B"
10300 msgstr "Szegély lent|g"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10303 msgid "Delete Line Above|D"
10304 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10307 msgid "Delete Line Below|e"
10308 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10311 msgid "Add Line to Left"
10312 msgstr "Bal oldali vonal"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10315 msgid "Add Line to Right"
10316 msgstr "Jobb oldali vonal"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10319 msgid "Delete Line to Left"
10320 msgstr "Sor törlése balra"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10323 msgid "Delete Line to Right"
10324 msgstr "Sor törlése jobbra"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10327 msgid "Toggle Math Toolbar"
10328 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10331 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10332 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10335 msgid "Toggle Table Toolbar"
10336 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10339 msgid "Next Cross-Reference|N"
10340 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10343 msgid "Go to Label|G"
10344 msgstr "Címkére ugrás|C"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10347 msgid "<reference>|r"
10348 msgstr "<hivatkozás>|h"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10351 msgid "(<reference>)|e"
10352 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10359 msgid "on page <page>|o"
10360 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10363 msgid "<reference> on page <page>|f"
10364 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10367 msgid "Formatted reference|t"
10368 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10377 msgid "Settings...|S"
10378 msgstr "Beállítások...|B"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10381 msgid "Go back to Reference|G"
10382 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10385 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10386 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10389 msgid "Open Inset|O"
10390 msgstr "Betét kinyitása|B"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10393 msgid "Close Inset|C"
10394 msgstr "Betét becsukása|e"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10399 msgid "Dissolve Inset|D"
10400 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10403 msgid "Toggle Label|L"
10404 msgstr "Címke váltása|C"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10407 msgid "Frameless|l"
10408 msgstr "Keret nélkül|K"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10411 msgid "Simple frame|f"
10412 msgstr "Szimpla keret|S"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10415 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10419 msgid "Oval, thin|O"
10420 msgstr "Ovális, vékony|O"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10423 msgid "Oval, thick|v"
10424 msgstr "Ovális, vastag|v"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10427 msgid "Drop Shadow|w"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10431 msgid "Shaded background|b"
10432 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10435 msgid "Double frame|D"
10436 msgstr "Dupla keret|D"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10440 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10444 msgstr "Megjegyzés|M"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10447 msgid "Greyed Out|G"
10448 msgstr "Kiszürkített|s"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10451 msgid "Interword Space|w"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10455 msgid "Protected Space|o"
10456 msgstr "Védett szóköz|s"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10459 msgid "Negative Thin Space|N"
10460 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10469 msgstr "Védett szóköz|s"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10473 msgid "Quad Space|Q"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10478 msgid "Double Quad Space|u"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10482 msgid "Horizontal Fill|F"
10483 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10486 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10487 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10497 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10502 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10507 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10512 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10517 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10521 msgid "Custom Length|C"
10522 msgstr "Megjegyzés|M"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10526 msgstr "Alap kihagyás|A"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10529 msgid "SmallSkip|S"
10530 msgstr "Kis kihagyás|K"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10534 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10538 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10542 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10550 msgid "Settings...|e"
10551 msgstr "Beállítások...|B"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10563 msgstr "Verbatim|V"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10575 msgid "Edit included file...|E"
10576 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10580 msgstr "Új oldal|j"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10583 msgid "Page Break|a"
10584 msgstr "Oldaltörés|d"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10587 msgid "Clear Page|C"
10588 msgstr "Üres oldal|a"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10591 msgid "Clear Double Page|D"
10592 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10595 msgid "Ragged Line Break|R"
10596 msgstr "Nyers sortörés|r"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10599 msgid "Justified Line Break|J"
10600 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10618 msgstr "Beillesztés"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10621 msgid "Paste Recent|e"
10622 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10625 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10626 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10629 msgid "Move Paragraph Up|o"
10630 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10633 msgid "Move Paragraph Down|v"
10634 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10637 msgid "Promote Section|r"
10638 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10641 msgid "Demote Section|m"
10642 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10645 msgid "Move Section down|d"
10646 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10649 msgid "Move Section up|u"
10650 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10653 msgid "Insert Short Title|T"
10654 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10657 msgid "Apply Last Text Style|A"
10658 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10661 msgid "Text Style|S"
10662 msgstr "Szöveg stílus|S"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10665 msgid "Paragraph Settings...|P"
10666 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10669 msgid "Fullscreen Mode"
10670 msgstr "Teljesképernyő mód"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10674 msgid "Append Parameter"
10675 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10679 msgid "Remove Last Parameter"
10680 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10684 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10689 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10694 msgid "Insert Optional Parameter"
10695 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10699 msgid "Remove Optional Parameter"
10700 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10704 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10709 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10714 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10719 msgid "Edit externally...|x"
10720 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10724 msgstr "Felső volan|F"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10727 msgid "Bottom Line|B"
10728 msgstr "Alsó vonal|A"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10731 msgid "Left Line|L"
10732 msgstr "Bal vonal|B"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10735 msgid "Right Line|R"
10736 msgstr "Jobb vonal|J"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10740 msgstr "Sor másolása|S"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10743 msgid "Copy Column|p"
10744 msgstr "Oszlop másolása|O"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10748 msgstr "Dokumentum|D"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10752 msgstr "Eszközök|k"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10755 msgid "New from Template...|m"
10756 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10759 msgid "Open Recent|t"
10760 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10764 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10767 msgid "Revert to Saved|R"
10768 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10771 msgid "New Window|W"
10772 msgstr "Új ablak|a"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10775 msgid "Close Window|d"
10776 msgstr "Ablak bezárása|b"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10780 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10783 msgid "Paste Special"
10784 msgstr "Egyedi beillesztés"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10788 msgstr "Minden kiválasztása"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10792 msgstr "Táblázat|T"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10795 msgid "Rows & Columns|C"
10796 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10799 msgid "Increase List Depth|I"
10800 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10803 msgid "Decrease List Depth|D"
10804 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10807 msgid "Dissolve Inset|l"
10808 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10811 msgid "TeX Code Settings...|C"
10812 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10815 msgid "Float Settings...|a"
10816 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10819 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10820 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10823 msgid "Note Settings...|N"
10824 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10827 msgid "Branch Settings...|B"
10828 msgstr "Változat beállítások...|V"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10831 msgid "Box Settings...|x"
10832 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10835 msgid "Table Settings...|a"
10836 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10839 msgid "Plain Text|T"
10840 msgstr "Síma szöveg|m"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10844 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10847 msgid "Selection|S"
10848 msgstr "Kijelölés|s"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10851 msgid "Selection, Join Lines|i"
10852 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10855 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10859 msgid "Paste As PDF"
10860 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10863 msgid "Paste As PNG"
10864 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10867 msgid "Paste As JPEG"
10868 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10871 msgid "Dissolve CharStyle"
10872 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10875 msgid "Customized...|C"
10876 msgstr "Egyéb...|E"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10879 msgid "Capitalize|a"
10880 msgstr "Nagybetűsít|a"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10883 msgid "Uppercase|U"
10884 msgstr "Nagybetű|N"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10887 msgid "Lowercase|L"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10891 msgid "Number whole Formula|N"
10892 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10895 msgid "Number this Line|u"
10896 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10899 msgid "Macro Definition"
10900 msgstr "Makró definíció"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10903 msgid "Text Style|T"
10904 msgstr "Szöveg stílus|t"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10907 msgid "Add Line Above|A"
10908 msgstr "Szegély fent|f"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10911 msgid "Math Normal Font|N"
10912 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10916 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10919 msgid "Math Fraktur Family|F"
10920 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10923 msgid "Math Roman Family|R"
10924 msgstr "Képlet Roman család|R"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10928 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10931 msgid "Math Bold Series|B"
10932 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10935 msgid "Text Normal Font|T"
10936 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10947 msgid "Mathematica|a"
10948 msgstr "Matematika|a"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10951 msgid "Maple, simplify|s"
10952 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10955 msgid "Maple, factor|f"
10956 msgstr "Maple, factor|f"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10959 msgid "Maple, evalm|e"
10960 msgstr "Maple, evalm|e"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10963 msgid "Maple, evalf|v"
10964 msgstr "Maple, evalf|v"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10967 msgid "Open All Insets|O"
10968 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10971 msgid "Close All Insets|C"
10972 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10975 msgid "Unfold Math Macro"
10976 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10979 msgid "Fold Math Macro"
10980 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10983 msgid "View Source|S"
10984 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10987 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10991 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10995 msgid "Close Tab Group|G"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10999 msgid "Fullscreen|l"
11000 msgstr "Teljes képernyő|l"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11004 msgstr "Eszköztárak|k"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11007 msgid "Special Character|p"
11008 msgstr "Speciális jel|c"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11011 msgid "Formatting|o"
11012 msgstr "Formázás|o"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11015 msgid "List / TOC|i"
11016 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11020 msgstr "Úsztatás|a"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11024 msgstr "Változat|V"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11027 msgid "Custom insets"
11028 msgstr "Saját betétek"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11035 msgid "Box[[Menu]]"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11039 msgid "Cross-Reference...|R"
11040 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11047 msgid "Index Entry|d"
11048 msgstr "Tárgyszó|s"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11051 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11052 msgstr "Szakkifejezés|j"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11056 msgstr "Táblázat...|T"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11059 msgid "Hyperlink|k"
11060 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11063 msgid "Short Title|S"
11064 msgstr "Rövid cím|d"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11072 msgstr "Programlista"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11075 msgid "Ordinary Quote|Q"
11076 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11079 msgid "Single Quote|S"
11080 msgstr "Aposztrof|p"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11083 msgid "Phonetic Symbols|P"
11084 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11087 msgid "Protected Space|P"
11088 msgstr "Védett szóköz|s"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11091 msgid "Horizontal Line|L"
11092 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11095 msgid "Vertical Space...|V"
11096 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11099 msgid "Hyphenation Point|H"
11100 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11103 msgid "Numbered Formula|N"
11104 msgstr "Számozott képlet|p"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11108 msgid "Figure Wrap Float|F"
11109 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11113 msgid "Table Wrap Float|T"
11114 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11117 msgid "External Material...|M"
11118 msgstr "Külső anyag...|K"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11121 msgid "Child Document...|d"
11122 msgstr "Aldokumentum...|d"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11125 msgid "Change Tracking|C"
11126 msgstr "Változások követése|l"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11129 msgid "Start Appendix Here|A"
11130 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11133 msgid "Save in Bundled Format|F"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11137 msgid "Compressed|m"
11138 msgstr "Tömörített|m"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11141 msgid "Accept Change|A"
11142 msgstr "Elfogadás|a"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11145 msgid "Reject Change|R"
11146 msgstr "Visszautasítás|i"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11149 msgid "Accept All Changes|c"
11150 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11153 msgid "Reject All Changes|e"
11154 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11157 msgid "Next Change|C"
11158 msgstr "Következő változás|v"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11161 msgid "Next Cross-Reference|R"
11162 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11165 msgid "Clear Bookmarks|C"
11166 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11169 msgid "Thesaurus...|T"
11170 msgstr "Szinonímák...|o"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11173 msgid "Statistics...|a"
11174 msgstr "Statisztikák...|a"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11177 msgid "TeX Information|I"
11178 msgstr "TeX információ|X"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11181 msgid "Additional Features|F"
11182 msgstr "További jellemzők|T"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11185 msgid "Embedded Objects|O"
11186 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11189 msgid "Shortcuts|S"
11190 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11193 msgid "LyX Functions|y"
11194 msgstr "LyX funkciók|y"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11197 msgid "Specific Manuals|p"
11198 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11201 msgid "Linguistics Manual|L"
11202 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11205 msgid "Braille Manual|B"
11206 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11209 msgid "XY-pic Manual|X"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11213 msgid "Multicolumn Manual|M"
11214 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11217 msgid "New document"
11218 msgstr "Új dokumentum"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11221 msgid "Open document"
11222 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11225 msgid "Save document"
11226 msgstr "Dokumentum mentése"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11229 msgid "Print document"
11230 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11233 msgid "Check spelling"
11234 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11238 msgstr "Visszavonás"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11245 msgid "Find and replace"
11246 msgstr "Keres és cserél"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11249 msgid "Toggle emphasis"
11250 msgstr "Kiemelés váltása"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11253 msgid "Toggle noun"
11254 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11258 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11261 msgid "Insert math"
11262 msgstr "Képlet beszúrása"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11265 msgid "Insert graphics"
11266 msgstr "Grafika beszúrása"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11269 msgid "Insert table"
11270 msgstr "Táblázat beszúrása"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11273 msgid "Toggle Outline"
11274 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11281 msgid "Numbered list"
11282 msgstr "Számozott lista"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11285 msgid "Itemized list"
11286 msgstr "Felsorolás"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11289 msgid "Increase depth"
11290 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11293 msgid "Decrease depth"
11294 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11297 msgid "Insert figure float"
11298 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11301 msgid "Insert table float"
11302 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11305 msgid "Insert label"
11306 msgstr "Címke beszúrása"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11309 msgid "Insert cross-reference"
11310 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11313 msgid "Insert citation"
11314 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11317 msgid "Insert index entry"
11318 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11321 msgid "Insert nomenclature entry"
11322 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11325 msgid "Insert footnote"
11326 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11329 msgid "Insert margin note"
11330 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11333 msgid "Insert note"
11334 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11338 msgstr "Doboz beszúrása"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11341 msgid "Insert Hyperlink"
11342 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11345 msgid "Insert TeX code"
11346 msgstr "TeX kód beszúrása"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11349 msgid "Insert math macro"
11350 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11353 msgid "Include file"
11354 msgstr "Fájl csatolása"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11358 msgstr "Szöveg stílus"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11361 msgid "Paragraph settings"
11362 msgstr "Bekezdés beállításai"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11366 msgstr "Sor hozzáadása"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11370 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11374 msgstr "Sor törlése"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11377 msgid "Delete column"
11378 msgstr "Oszlop törlése"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11381 msgid "Set top line"
11382 msgstr "Felső szegély be"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11385 msgid "Set bottom line"
11386 msgstr "Alsó szegély be"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11389 msgid "Set left line"
11390 msgstr "Bal szegély be"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11393 msgid "Set right line"
11394 msgstr "Jobb szegély be"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11398 msgid "Set border lines"
11399 msgstr "Szegélyek beállítása"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11402 msgid "Set all lines"
11403 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11406 msgid "Unset all lines"
11407 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11411 msgstr "Balra igazít"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11414 msgid "Align center"
11415 msgstr "Középre igazít"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11418 msgid "Align right"
11419 msgstr "Jobbra igazít"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11423 msgstr "Igazítás fel"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11426 msgid "Align middle"
11427 msgstr "Igazítás középre"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11430 msgid "Align bottom"
11431 msgstr "Igazítás le"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11434 msgid "Rotate cell"
11435 msgstr "Cella forgatása"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11438 msgid "Rotate table"
11439 msgstr "Táblázat forgatása"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11442 msgid "Set multi-column"
11443 msgstr "Cellák egyesítése"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11450 msgid "Set display mode"
11451 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11455 msgstr "Alsó index"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11458 msgid "Superscript"
11459 msgstr "Felső index"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11462 msgid "Insert square root"
11463 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11466 msgid "Insert root"
11467 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11470 msgid "Insert standard fraction"
11471 msgstr "Normál tört beszúrása"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11475 msgstr "Szumma beszúrása"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11478 msgid "Insert integral"
11479 msgstr "Integrál beszúrása"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11482 msgid "Insert product"
11483 msgstr "Szorzat beszúrása"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11487 msgstr "() beszúrása"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11491 msgstr "[] beszúrása"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11495 msgstr "{} beszúrása"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11498 msgid "Insert delimiters"
11499 msgstr "Határoló beszúrása"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11502 msgid "Insert matrix"
11503 msgstr "Mátrix beszúrása"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11506 msgid "Insert cases environment"
11507 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11510 msgid "Toggle Math Panels"
11511 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11514 msgid "Math Macros"
11515 msgstr "Képlet makrók"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11518 msgid "Command Buffer"
11519 msgstr "Parancs puffer"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11522 msgid "Review[[Toolbar]]"
11523 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11526 msgid "Track changes"
11527 msgstr "Változások követése"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11530 msgid "Show changes in output"
11531 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11534 msgid "Next change"
11535 msgstr "Következő változás"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11538 msgid "Accept change inside selection"
11539 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11542 msgid "Reject change inside selection"
11543 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11546 msgid "Merge changes"
11547 msgstr "Változások elfogadása"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11550 msgid "Accept all changes"
11551 msgstr "Minden változás elfogadása"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11554 msgid "Reject all changes"
11555 msgstr "Minden változás elvetése"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11559 msgstr "Következő megjegyzés"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11562 msgid "View/Update"
11563 msgstr "Nézet / Frissítés"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11567 msgstr "DVI nézete"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11571 msgstr "DVI frissítése"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11574 msgid "View PDF (pdflatex)"
11575 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11578 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11579 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11582 msgid "View PostScript"
11583 msgstr "PostScript nézete"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11586 msgid "Update PostScript"
11587 msgstr "PostScript frissítése"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11590 msgid "Version Control"
11591 msgstr "Verziókövetés"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11595 msgstr "Regisztrálás"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11598 msgid "Check-out for edit"
11599 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11602 msgid "Check-in changes"
11603 msgstr "Változások bejegyzése"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11610 msgid "Revert changes"
11611 msgstr "Változások visszautasítás"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11614 msgid "Math Panels"
11615 msgstr "Képlet panel"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11618 msgid "Math Spacings"
11619 msgstr "Képlet térköz"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11632 msgstr "Betűkészletek"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11636 msgstr "Függvények"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11775 msgid "Thin space\t\\,"
11776 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11779 msgid "Medium space\t\\:"
11780 msgstr "Normál köz\t\\:"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11783 msgid "Thick space\t\\;"
11784 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11787 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11788 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11791 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11792 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11795 msgid "Negative space\t\\!"
11796 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11799 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11800 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11803 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11804 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11807 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11808 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11815 msgid "Square root\t\\sqrt"
11816 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11819 msgid "Other root\t\\root"
11820 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11823 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11824 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11827 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11828 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11831 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11832 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11835 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11836 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11839 msgid "Standard\t\\frac"
11840 msgstr "Normál\t\\frac"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11843 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11844 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11848 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11851 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11852 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11855 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11856 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11859 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11860 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11863 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11864 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11867 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11868 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11871 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11872 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11875 msgid "Binomial\t\\binom"
11876 msgstr "Binominális\t\\binom"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11887 msgid "Roman\t\\mathrm"
11888 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11891 msgid "Bold\t\\mathbf"
11892 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11896 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11900 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11903 msgid "Italic\t\\mathit"
11904 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11908 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11911 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11912 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11915 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11916 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11919 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11920 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11924 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11947 msgid "Frame Decorations"
11948 msgstr "Keret díszítőelemek"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12007 msgid "overleftarrow"
12008 msgstr "overleftarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12011 msgid "overrightarrow"
12012 msgstr "overrightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12028 msgstr "underbrace"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12031 msgid "underleftarrow"
12032 msgstr "underleftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12035 msgid "underrightarrow"
12036 msgstr "underrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12039 msgid "underleftrightarrow"
12040 msgstr "underleftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12052 msgstr "balra nyíl"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12056 msgstr "jobbra nyíl"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12067 msgid "updownarrow"
12068 msgstr "fel-le nyíl"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12071 msgid "leftrightarrow"
12072 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12076 msgstr "Balra nyíl"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12080 msgstr "Jobbra nyíl"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12091 msgid "Updownarrow"
12092 msgstr "Fel-le nyíl"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12095 msgid "Leftrightarrow"
12096 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12099 msgid "Longleftrightarrow"
12100 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12103 msgid "Longleftarrow"
12104 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12111 msgid "longleftrightarrow"
12112 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12115 msgid "longleftarrow"
12116 msgstr "hosszú balra nyíl"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12119 msgid "longrightarrow"
12120 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12123 msgid "leftharpoondown"
12124 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12127 msgid "rightharpoondown"
12128 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12136 msgstr "longmapsto"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12140 msgstr "balra-fel nyíl"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12144 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12147 msgid "leftharpoonup"
12148 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12151 msgid "rightharpoonup"
12152 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12155 msgid "hookleftarrow"
12156 msgstr "kampós balra nyíl"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12159 msgid "hookrightarrow"
12160 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12164 msgstr "balra-le nyíl"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12168 msgstr "jobbra-le nyíl"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12171 msgid "rightleftharpoons"
12172 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12176 msgstr "Műveleti jelek"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12180 msgstr "plusz minusz"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12196 msgstr "minusz plusz"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12203 msgid "bigtriangleup"
12204 msgstr "bigtriangleup"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12219 msgid "bigtriangledown"
12220 msgstr "bigtriangledown"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12235 msgid "triangleright"
12236 msgstr "triangleright"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12251 msgid "triangleleft"
12252 msgstr "triangleleft"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12304 msgstr "Relációs jelek"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12404 msgstr "sqsubseteq"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12408 msgstr "sqsupseteq"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12468 msgstr "varepszilon"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12607 msgid "Miscellaneous"
12608 msgstr "Egyéb jelek"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12727 msgid "textrm \\AA"
12728 msgstr "textrm \\AA"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12732 msgstr "textrm \\O"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12735 msgid "mathcircumflex"
12736 msgstr "mathcircumflex"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12787 msgid "Big Operators"
12788 msgstr "Globális műveletek"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12847 msgid "ointctrclockwiseop"
12848 msgstr "ointctrclockwiseop"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12851 msgid "ointctrclockwise"
12852 msgstr "ointctrclockwise"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12855 msgid "ointclockwiseop"
12856 msgstr "ointclockwiseop"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12859 msgid "ointclockwise"
12860 msgstr "ointclockwise"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12927 msgid "AMS Miscellaneous"
12928 msgstr "AMS egyéb jelek"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12971 msgid "vartriangle"
12972 msgstr "vartriangle"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12975 msgid "triangledown"
12976 msgstr "triangledown"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12991 msgid "measuredangle"
12992 msgstr "measuredangle"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13020 msgstr "varnothing"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13023 msgid "blacktriangle"
13024 msgstr "blacktriangle"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13027 msgid "blacktriangledown"
13028 msgstr "blacktriangledown"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13031 msgid "blacksquare"
13032 msgstr "blacksquare"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13035 msgid "blacklozenge"
13036 msgstr "blacklozenge"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "sphericalangle"
13044 msgstr "sphericalangle"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13048 msgstr "komplemens"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13064 msgstr "AMS nyilak"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13067 msgid "dashleftarrow"
13068 msgstr "dashleftarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13071 msgid "dashrightarrow"
13072 msgstr "dashrightarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13075 msgid "leftleftarrows"
13076 msgstr "leftleftarrows"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13079 msgid "leftrightarrows"
13080 msgstr "leftrightarrows"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13083 msgid "rightrightarrows"
13084 msgstr "rightrightarrows"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13087 msgid "rightleftarrows"
13088 msgstr "rightleftarrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13092 msgstr "Lleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13095 msgid "Rrightarrow"
13096 msgstr "Rrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13099 msgid "twoheadleftarrow"
13100 msgstr "twoheadleftarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13103 msgid "twoheadrightarrow"
13104 msgstr "twoheadrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13107 msgid "leftarrowtail"
13108 msgstr "leftarrowtail"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13111 msgid "rightarrowtail"
13112 msgstr "rightarrowtail"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13115 msgid "looparrowleft"
13116 msgstr "looparrowleft"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13119 msgid "looparrowright"
13120 msgstr "looparrowright"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13123 msgid "curvearrowleft"
13124 msgstr "curvearrowleft"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13127 msgid "curvearrowright"
13128 msgstr "curvearrowright"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13131 msgid "circlearrowleft"
13132 msgstr "circlearrowleft"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13135 msgid "circlearrowright"
13136 msgstr "circlearrowright"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13148 msgstr "upuparrows"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13151 msgid "downdownarrows"
13152 msgstr "downdownarrows"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13155 msgid "upharpoonleft"
13156 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13159 msgid "upharpoonright"
13160 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13163 msgid "downharpoonleft"
13164 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13167 msgid "downharpoonright"
13168 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13171 msgid "leftrightharpoons"
13172 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13175 msgid "rightsquigarrow"
13176 msgstr "rightsquigarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13179 msgid "leftrightsquigarrow"
13180 msgstr "leftrightsquigarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13184 msgstr "nleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "nrightarrow"
13188 msgstr "nrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13191 msgid "nleftrightarrow"
13192 msgstr "nleftrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13196 msgstr "nLeftarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "nRightarrow"
13200 msgstr "nRightarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13203 msgid "nLeftrightarrow"
13204 msgstr "nLeftrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13211 msgid "AMS Relations"
13212 msgstr "AMS relációs jelek"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13231 msgid "eqslantless"
13232 msgstr "eqslantless"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13236 msgstr "eqslantgtr"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13248 msgstr "lessapprox"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13296 msgstr "lesseqqgtr"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13300 msgstr "gtreqqless"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13315 msgid "thickapprox"
13316 msgstr "thickapprox"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13351 msgid "preccurlyeq"
13352 msgstr "preccurlyeq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13355 msgid "succcurlyeq"
13356 msgstr "succcurlyeq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13359 msgid "curlyeqprec"
13360 msgstr "curlyeqprec"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13363 msgid "curlyeqsucc"
13364 msgstr "curlyeqsucc"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13376 msgstr "precapprox"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13380 msgstr "succapprox"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13383 msgid "vartriangleleft"
13384 msgstr "vartriangleleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13387 msgid "vartriangleright"
13388 msgstr "vartriangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13391 msgid "trianglelefteq"
13392 msgstr "trianglelefteq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13395 msgid "trianglerighteq"
13396 msgstr "trianglerighteq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13411 msgid "risingdotseq"
13412 msgstr "risingdotseq"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13415 msgid "fallingdotseq"
13416 msgstr "fallingdotseq"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13435 msgid "shortparallel"
13436 msgstr "shortparallel"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13440 msgstr "smallsmile"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13444 msgstr "smallfrown"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13447 msgid "blacktriangleleft"
13448 msgstr "blacktriangleleft"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13451 msgid "blacktriangleright"
13452 msgstr "blacktriangleright"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13463 msgid "backepsilon"
13464 msgstr "backepsilon"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13479 msgid "AMS Negative Relations"
13480 msgstr "AMS invertált relációk"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13579 msgid "precnapprox"
13580 msgstr "precnapprox"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13583 msgid "succnapprox"
13584 msgstr "succnapprox"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13596 msgstr "subsetneqq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13600 msgstr "supsetneqq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13612 msgstr "nsupseteqq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13627 msgid "varsubsetneq"
13628 msgstr "varsubsetneq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13631 msgid "varsupsetneq"
13632 msgstr "varsupsetneq"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13635 msgid "varsubsetneqq"
13636 msgstr "varsubsetneqq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13639 msgid "varsupsetneqq"
13640 msgstr "varsupsetneqq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13643 msgid "ntriangleleft"
13644 msgstr "ntriangleleft"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13647 msgid "ntriangleright"
13648 msgstr "ntriangleright"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13651 msgid "ntrianglelefteq"
13652 msgstr "ntrianglelefteq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13655 msgid "ntrianglerighteq"
13656 msgstr "ntrianglerighteq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13679 msgid "nshortparallel"
13680 msgstr "nshortparallel"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13683 msgid "AMS Operators"
13684 msgstr "AMS műveleti jelek"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13691 msgid "smallsetminus"
13692 msgstr "smallsetminus"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13711 msgid "doublebarwedge"
13712 msgstr "doublebarwedge"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13731 msgid "divideontimes"
13732 msgstr "divideontimes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13743 msgid "leftthreetimes"
13744 msgstr "leftthreetimes"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13747 msgid "rightthreetimes"
13748 msgstr "rightthreetimes"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13752 msgstr "curlywedge"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13759 msgid "circleddash"
13760 msgstr "circleddash"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13764 msgstr "circledast"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13767 msgid "circledcirc"
13768 msgstr "circledcirc"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13778 #: lib/external_templates:37
13779 msgid "RasterImage"
13780 msgstr "RasterImage"
13782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786 #: lib/external_templates:45
13787 msgid "A bitmap file.\n"
13788 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13790 #: lib/external_templates:109
13794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 #: lib/external_templates:112
13799 msgid "An Xfig figure.\n"
13800 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13802 #: lib/external_templates:162
13803 msgid "ChessDiagram"
13804 msgstr "SakktáblaDiagram"
13806 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13807 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13810 #: lib/external_templates:165
13812 "A chess position diagram.\n"
13813 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13814 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13815 "the position that you want to display.\n"
13816 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13817 "and remember to type in a relative path\n"
13818 "to the LyX document location.\n"
13819 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13820 "to enable general editing of the board.\n"
13821 "You might also check out the\n"
13822 "'Options->Test legality' option, and\n"
13823 "remember to middle and right click to\n"
13824 "insert new material in the board.\n"
13825 "In order for this to work, you have to\n"
13826 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13827 "that TeX will find it, and you will need\n"
13828 "to install the skak package from CTAN.\n"
13830 "Sakk állás diagram.\n"
13831 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13832 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13833 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13834 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13835 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13836 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13837 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13838 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13839 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13840 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13841 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13842 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13843 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13844 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13845 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13846 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13848 #: lib/external_templates:212
13852 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13853 msgid "Lilypond typeset music"
13854 msgstr "Lilypond zene szedése"
13856 #: lib/external_templates:215
13858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13863 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13864 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13865 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13866 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13868 #: lib/external_templates:261
13870 msgstr "PDFoldalak"
13872 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13873 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13874 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876 #: lib/external_templates:264
13878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13884 "* pages=- (to include all pages)\n"
13885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13886 "for further options and details.\n"
13889 #: lib/external_templates:303
13892 "Read 'info date' for more information.\n"
13895 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13897 #: lib/configure.py:252
13901 #: lib/configure.py:255
13905 #: lib/configure.py:258
13908 msgstr "Szürkeskála"
13910 #: lib/configure.py:261
13914 #: lib/configure.py:265
13918 #: lib/configure.py:266
13922 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13926 #: lib/configure.py:268
13930 #: lib/configure.py:269
13934 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13938 #: lib/configure.py:271
13942 #: lib/configure.py:272
13946 #: lib/configure.py:273
13950 #: lib/configure.py:274
13954 #: lib/configure.py:279
13955 msgid "Plain text (chess output)"
13956 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13958 #: lib/configure.py:280
13959 msgid "Plain text (image)"
13960 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13962 #: lib/configure.py:281
13963 msgid "Plain text (Xfig output)"
13964 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13966 #: lib/configure.py:282
13967 msgid "date (output)"
13968 msgstr "dátum (kimenet)"
13970 #: lib/configure.py:283
13974 #: lib/configure.py:283
13978 #: lib/configure.py:284
13979 msgid "Docbook (XML)"
13980 msgstr "Docbook (XML)"
13982 #: lib/configure.py:285
13984 msgid "Graphviz Dot"
13987 #: lib/configure.py:286
13988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13991 #: lib/configure.py:287
13995 #: lib/configure.py:287
13999 #: lib/configure.py:288
14001 msgid "LilyPond music"
14004 #: lib/configure.py:289
14005 msgid "LaTeX (plain)"
14006 msgstr "LaTeX (sima)"
14008 #: lib/configure.py:289
14009 msgid "LaTeX (plain)|L"
14010 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14012 #: lib/configure.py:290
14013 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14014 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14016 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14018 msgstr "Sima szöveg"
14020 #: lib/configure.py:291
14021 msgid "Plain text|a"
14022 msgstr "Sima szöveg|a"
14024 #: lib/configure.py:292
14025 msgid "Plain text (pstotext)"
14026 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14028 #: lib/configure.py:293
14029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14030 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14032 #: lib/configure.py:294
14033 msgid "Plain text (catdvi)"
14034 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14036 #: lib/configure.py:295
14037 msgid "Plain Text, Join Lines"
14038 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14040 #: lib/configure.py:302
14044 #: lib/configure.py:307
14048 #: lib/configure.py:308
14050 msgstr "Postscript"
14052 #: lib/configure.py:308
14053 msgid "Postscript|t"
14054 msgstr "Postscript|t"
14056 #: lib/configure.py:312
14057 msgid "PDF (ps2pdf)"
14058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14060 #: lib/configure.py:312
14061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14062 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14064 #: lib/configure.py:313
14065 msgid "PDF (pdflatex)"
14066 msgstr "PDF (pdflatex)"
14068 #: lib/configure.py:313
14069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14070 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14072 #: lib/configure.py:314
14073 msgid "PDF (dvipdfm)"
14074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14076 #: lib/configure.py:314
14077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14078 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14080 #: lib/configure.py:317
14084 #: lib/configure.py:317
14088 #: lib/configure.py:320
14092 #: lib/configure.py:323
14096 #: lib/configure.py:323
14100 #: lib/configure.py:326
14103 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14105 #: lib/configure.py:329
14106 msgid "OpenDocument"
14107 msgstr "OpenDocument"
14109 #: lib/configure.py:332
14110 msgid "date command"
14111 msgstr "dátum parancs"
14113 #: lib/configure.py:333
14114 msgid "Table (CSV)"
14115 msgstr "Táblázat (CSV)"
14117 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14122 #: lib/configure.py:336
14126 #: lib/configure.py:337
14130 #: lib/configure.py:338
14134 #: lib/configure.py:339
14135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14138 #: lib/configure.py:340
14139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14142 #: lib/configure.py:341
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14146 #: lib/configure.py:342
14147 msgid "LyX Preview"
14148 msgstr "LyX előnézet"
14150 #: lib/configure.py:343
14151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14152 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14154 #: lib/configure.py:344
14158 #: lib/configure.py:345
14162 #: lib/configure.py:346
14166 #: lib/configure.py:347
14167 msgid "Rich Text Format"
14168 msgstr "Rich Text Formátum"
14170 #: lib/configure.py:348
14171 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14172 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14174 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14175 msgid "Windows Metafile"
14176 msgstr "Windows Metafile"
14178 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14179 msgid "Enhanced Metafile"
14180 msgstr "Enhanced Metafile"
14182 #: lib/configure.py:351
14186 #: lib/configure.py:351
14190 #: lib/configure.py:352
14191 msgid "HTML (MS Word)"
14192 msgstr "HTML (MS Word)"
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14196 msgid "%1$s and %2$s"
14197 msgstr "%1$s és %2$s"
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14201 msgid "%1$s et al."
14202 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14208 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14209 msgid "Add to bibliography only."
14210 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14216 #: src/Buffer.cpp:239
14217 msgid "Disk Error: "
14218 msgstr "Lemez hiba: "
14220 #: src/Buffer.cpp:240
14223 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14225 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14228 #: src/Buffer.cpp:297
14229 msgid "Could not remove temporary directory"
14230 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14232 #: src/Buffer.cpp:298
14234 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14235 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14237 #: src/Buffer.cpp:513
14238 msgid "Unknown document class"
14239 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14241 #: src/Buffer.cpp:514
14243 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14245 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14248 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14251 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14253 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14254 msgid "Document header error"
14255 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14257 #: src/Buffer.cpp:528
14258 msgid "\\begin_header is missing"
14259 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14261 #: src/Buffer.cpp:548
14262 msgid "\\begin_document is missing"
14263 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14265 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14266 #: src/BufferView.cpp:1146
14267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14268 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14270 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14273 "xcolor/soul are installed.\n"
14274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14278 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14279 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14280 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14282 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14285 "xcolor and soul are not installed.\n"
14286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14289 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14290 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14291 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14292 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14294 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14295 msgid "Document format failure"
14296 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14298 #: src/Buffer.cpp:710
14300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14301 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14303 #: src/Buffer.cpp:747
14304 msgid "Conversion failed"
14305 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14307 #: src/Buffer.cpp:748
14310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14311 "it could not be created."
14313 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14314 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14316 #: src/Buffer.cpp:757
14317 msgid "Conversion script not found"
14318 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14320 #: src/Buffer.cpp:758
14323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14324 "could not be found."
14326 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14327 "átalakító parancsfájlt."
14329 #: src/Buffer.cpp:777
14330 msgid "Conversion script failed"
14331 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14333 #: src/Buffer.cpp:778
14336 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14339 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14340 "tudja átalakítani."
14342 #: src/Buffer.cpp:793
14344 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14345 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14347 #: src/Buffer.cpp:826
14348 msgid "Backup failure"
14349 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14351 #: src/Buffer.cpp:827
14354 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14355 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14357 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14358 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14360 #: src/Buffer.cpp:837
14363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14364 "overwrite this file?"
14366 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14369 #: src/Buffer.cpp:839
14370 msgid "Overwrite modified file?"
14371 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14373 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14377 msgstr "&Felülírja"
14379 #: src/Buffer.cpp:864
14381 msgid "Saving document %1$s..."
14382 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14384 #: src/Buffer.cpp:877
14385 msgid " could not write file!"
14386 msgstr " a fájl nem írható!"
14388 #: src/Buffer.cpp:884
14392 #: src/Buffer.cpp:963
14393 msgid "Iconv software exception Detected"
14394 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14396 #: src/Buffer.cpp:963
14399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14402 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14403 "program, jól van feltelepítve"
14405 #: src/Buffer.cpp:985
14407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14408 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14410 #: src/Buffer.cpp:988
14412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14413 "chosen encoding.\n"
14414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14416 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14417 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14419 #: src/Buffer.cpp:995
14420 msgid "iconv conversion failed"
14421 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14423 #: src/Buffer.cpp:1000
14424 msgid "conversion failed"
14425 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14427 #: src/Buffer.cpp:1277
14428 msgid "Running chktex..."
14429 msgstr "Chktex futtatása..."
14431 #: src/Buffer.cpp:1290
14432 msgid "chktex failure"
14433 msgstr "chktex hiba"
14435 #: src/Buffer.cpp:1291
14436 msgid "Could not run chktex successfully."
14437 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14439 #: src/Buffer.cpp:2121
14440 msgid "Preview source code"
14441 msgstr "Forráskód előnézete"
14443 #: src/Buffer.cpp:2134
14445 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14446 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14448 #: src/Buffer.cpp:2138
14450 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14451 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14453 #: src/Buffer.cpp:2245
14455 msgid "Auto-saving %1$s"
14456 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14458 #: src/Buffer.cpp:2289
14459 msgid "Autosave failed!"
14460 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14462 #: src/Buffer.cpp:2312
14463 msgid "Autosaving current document..."
14464 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14466 #: src/Buffer.cpp:2362
14467 msgid "Couldn't export file"
14468 msgstr "A fájl nem exportálható"
14470 #: src/Buffer.cpp:2363
14472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14473 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14475 #: src/Buffer.cpp:2400
14476 msgid "File name error"
14477 msgstr "Fájlnév hiba"
14479 #: src/Buffer.cpp:2401
14480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14481 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14483 #: src/Buffer.cpp:2443
14484 msgid "Document export cancelled."
14485 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14487 #: src/Buffer.cpp:2449
14489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14490 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14492 #: src/Buffer.cpp:2455
14494 msgid "Document exported as %1$s"
14495 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14497 #: src/Buffer.cpp:2525
14500 "The specified document\n"
14502 "could not be read."
14504 "A megadott dokumentumot\n"
14506 "nem lehet olvasni."
14508 #: src/Buffer.cpp:2527
14509 msgid "Could not read document"
14510 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14512 #: src/Buffer.cpp:2537
14515 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14517 "Recover emergency save?"
14519 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14521 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14523 #: src/Buffer.cpp:2540
14524 msgid "Load emergency save?"
14525 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14527 #: src/Buffer.cpp:2541
14529 msgstr "&Helyreállítás"
14531 #: src/Buffer.cpp:2541
14532 msgid "&Load Original"
14533 msgstr "&Eredeti betöltése"
14535 #: src/Buffer.cpp:2561
14538 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14540 "Load the backup instead?"
14542 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14544 "Inkább azt töltsem be?"
14546 #: src/Buffer.cpp:2564
14547 msgid "Load backup?"
14548 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14550 #: src/Buffer.cpp:2565
14551 msgid "&Load backup"
14552 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14554 #: src/Buffer.cpp:2565
14555 msgid "Load &original"
14556 msgstr "&Eredeti betöltése"
14558 #: src/Buffer.cpp:2598
14560 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14561 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14563 #: src/Buffer.cpp:2600
14564 msgid "Retrieve from version control?"
14565 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14567 #: src/Buffer.cpp:2601
14569 msgstr "&Visszahozás"
14571 #: src/BufferList.cpp:233
14572 msgid "No file open!"
14573 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14575 #: src/BufferList.cpp:243
14577 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14578 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14580 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14581 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14582 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14584 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14585 msgid " Save failed! Trying...\n"
14586 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14588 #: src/BufferList.cpp:284
14589 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14590 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14592 #: src/BufferParams.cpp:479
14595 "The layout file requested by this document,\n"
14597 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14598 "class or style file required by it is not\n"
14599 "available. See the Customization documentation\n"
14600 "for more information.\n"
14602 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14603 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14604 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14605 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14606 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14608 #: src/BufferParams.cpp:485
14609 msgid "Document class not available"
14610 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14612 #: src/BufferParams.cpp:486
14613 msgid "LyX will not be able to produce output."
14614 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14616 #: src/BufferParams.cpp:1630
14619 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14620 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14621 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14624 #: src/BufferParams.cpp:1635
14625 msgid "Document class not found"
14626 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14631 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14633 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14634 msgid "Could not load class"
14635 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1706
14640 "The module %1$s has been requested by\n"
14641 "this document but has not been found in the list of\n"
14642 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14643 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14646 #: src/BufferParams.cpp:1710
14647 msgid "Module not available"
14648 msgstr "Modul nem elérhető"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1711
14651 msgid "Some layouts may not be available."
14652 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14654 #: src/BufferParams.cpp:1718
14657 "The module %1$s requires a package that is\n"
14658 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14659 "may not be possible.\n"
14662 #: src/BufferParams.cpp:1721
14663 msgid "Package not available"
14664 msgstr "Csomag nem elérhető"
14666 #: src/BufferParams.cpp:1726
14668 msgid "Error reading module %1$s\n"
14669 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14671 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14673 msgstr "Olvasási hiba"
14675 #: src/BufferParams.cpp:1732
14676 msgid "Error reading internal layout information"
14677 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14679 #: src/BufferView.cpp:178
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "Nincs több betét"
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Könyvjelző mentése"
14687 #: src/BufferView.cpp:1024
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "Nincs több visszavonás"
14691 #: src/BufferView.cpp:1033
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14695 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14699 #: src/BufferView.cpp:1226
14703 #: src/BufferView.cpp:1233
14707 #: src/BufferView.cpp:1240
14708 msgid "Mark removed"
14709 msgstr "Jel eltávolítva"
14711 #: src/BufferView.cpp:1243
14713 msgstr "Jel beállítva"
14715 #: src/BufferView.cpp:1290
14716 msgid "Statistics for the selection:"
14717 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14719 #: src/BufferView.cpp:1292
14720 msgid "Statistics for the document:"
14721 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14723 #: src/BufferView.cpp:1295
14728 #: src/BufferView.cpp:1297
14732 #: src/BufferView.cpp:1300
14734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14735 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14737 #: src/BufferView.cpp:1303
14738 msgid "One character (including blanks)"
14739 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14741 #: src/BufferView.cpp:1306
14743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14744 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14746 #: src/BufferView.cpp:1309
14747 msgid "One character (excluding blanks)"
14748 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14750 #: src/BufferView.cpp:1311
14752 msgstr "Statisztika"
14754 #: src/BufferView.cpp:2061
14756 msgid "Inserting document %1$s..."
14757 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14759 #: src/BufferView.cpp:2072
14761 msgid "Document %1$s inserted."
14762 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14764 #: src/BufferView.cpp:2074
14766 msgid "Could not insert document %1$s"
14767 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14769 #: src/BufferView.cpp:2302
14772 "Could not read the specified document\n"
14774 "due to the error: %2$s"
14776 "A %1$s dokumentum\n"
14780 #: src/BufferView.cpp:2304
14781 msgid "Could not read file"
14782 msgstr "A fájl nem olvasható"
14784 #: src/BufferView.cpp:2311
14788 " is not readable."
14793 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14794 msgid "Could not open file"
14795 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14797 #: src/BufferView.cpp:2319
14798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14799 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14801 #: src/BufferView.cpp:2320
14803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14805 "If this does not give the correct result\n"
14806 "then please change the encoding of the file\n"
14807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14809 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14810 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14811 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14812 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14813 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14815 #: src/Chktex.cpp:63
14817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14818 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14820 #: src/Chktex.cpp:65
14821 msgid "ChkTeX warning id # "
14822 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14824 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14829 #: src/Color.cpp:96
14833 #: src/Color.cpp:97
14837 #: src/Color.cpp:98
14841 #: src/Color.cpp:99
14845 #: src/Color.cpp:100
14849 #: src/Color.cpp:101
14853 #: src/Color.cpp:102
14857 #: src/Color.cpp:103
14861 #: src/Color.cpp:104
14865 #: src/Color.cpp:105
14869 #: src/Color.cpp:106
14873 #: src/Color.cpp:107
14877 #: src/Color.cpp:108
14878 msgid "selected text"
14879 msgstr "kijelölt szöveg"
14881 #: src/Color.cpp:110
14883 msgstr "LaTeX szöveg"
14885 #: src/Color.cpp:111
14886 msgid "inline completion"
14887 msgstr "kiegészítés sorban"
14889 #: src/Color.cpp:113
14890 msgid "non-unique inline completion"
14891 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14893 #: src/Color.cpp:115
14894 msgid "previewed snippet"
14895 msgstr "előnézet rész"
14897 #: src/Color.cpp:116
14899 msgstr "jegyzet címke"
14901 #: src/Color.cpp:117
14902 msgid "note background"
14903 msgstr "megjegyzés háttere"
14905 #: src/Color.cpp:118
14906 msgid "comment label"
14907 msgstr "megjegyzés címke"
14909 #: src/Color.cpp:119
14910 msgid "comment background"
14911 msgstr "megjegyzés háttere"
14913 #: src/Color.cpp:120
14914 msgid "greyedout inset label"
14915 msgstr "kiszürkített betét címke"
14917 #: src/Color.cpp:121
14918 msgid "greyedout inset background"
14919 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14921 #: src/Color.cpp:122
14923 msgstr "árnyékolt keret"
14925 #: src/Color.cpp:123
14926 msgid "listings background"
14927 msgstr "lista háttér"
14929 #: src/Color.cpp:124
14930 msgid "branch label"
14931 msgstr "változat címke"
14933 #: src/Color.cpp:125
14934 msgid "footnote label"
14935 msgstr "lábjegyzet címke"
14937 #: src/Color.cpp:126
14938 msgid "index label"
14939 msgstr "tárgyszó címke"
14941 #: src/Color.cpp:127
14942 msgid "margin note label"
14943 msgstr "széljegyzet "
14945 #: src/Color.cpp:128
14949 #: src/Color.cpp:129
14951 msgstr "URL szöveg"
14953 #: src/Color.cpp:130
14955 msgstr "mélységjelölő"
14957 #: src/Color.cpp:131
14961 #: src/Color.cpp:132
14962 msgid "command inset"
14963 msgstr "parancsbetét"
14965 #: src/Color.cpp:133
14966 msgid "command inset background"
14967 msgstr "parancsbetét háttere"
14969 #: src/Color.cpp:134
14970 msgid "command inset frame"
14971 msgstr "parancsbetét kerete"
14973 #: src/Color.cpp:135
14974 msgid "special character"
14975 msgstr "speciális jel"
14977 #: src/Color.cpp:136
14981 #: src/Color.cpp:137
14982 msgid "math background"
14983 msgstr "képlet háttere"
14985 #: src/Color.cpp:138
14986 msgid "graphics background"
14987 msgstr "grafika háttere"
14989 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14990 msgid "math macro background"
14991 msgstr "képletmakró háttere"
14993 #: src/Color.cpp:140
14995 msgstr "képlet kerete"
14997 #: src/Color.cpp:141
14998 msgid "math corners"
14999 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15001 #: src/Color.cpp:142
15003 msgstr "képlet vonal"
15005 #: src/Color.cpp:144
15006 msgid "math macro hovered background"
15007 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15009 #: src/Color.cpp:145
15010 msgid "math macro label"
15011 msgstr "képlet makró címke"
15013 #: src/Color.cpp:146
15014 msgid "math macro frame"
15015 msgstr "képlet makró kerete"
15017 #: src/Color.cpp:147
15019 msgid "math macro blended out"
15020 msgstr "képletmakró háttere"
15022 #: src/Color.cpp:148
15023 msgid "math macro old parameter"
15024 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15026 #: src/Color.cpp:149
15027 msgid "math macro new parameter"
15028 msgstr "képlet makró új paraméter"
15030 #: src/Color.cpp:150
15031 msgid "caption frame"
15032 msgstr "cím kerete"
15034 #: src/Color.cpp:151
15035 msgid "collapsable inset text"
15036 msgstr "becsukható betét szövege"
15038 #: src/Color.cpp:152
15039 msgid "collapsable inset frame"
15040 msgstr "becsukható betét kerete"
15042 #: src/Color.cpp:153
15043 msgid "inset background"
15044 msgstr "betét háttér"
15046 #: src/Color.cpp:154
15047 msgid "inset frame"
15048 msgstr "betét kerete"
15050 #: src/Color.cpp:155
15051 msgid "LaTeX error"
15052 msgstr "LaTeX hiba"
15054 #: src/Color.cpp:156
15055 msgid "end-of-line marker"
15056 msgstr "sorvégejelölő"
15058 #: src/Color.cpp:157
15059 msgid "appendix marker"
15060 msgstr "függelék jelölő"
15062 #: src/Color.cpp:158
15064 msgstr "változás jelölő"
15066 #: src/Color.cpp:159
15067 msgid "deleted text"
15068 msgstr "törölt szöveg"
15070 #: src/Color.cpp:160
15072 msgstr "hozzáadott szöveg"
15074 #: src/Color.cpp:161
15075 msgid "changed text 1st author"
15076 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15078 #: src/Color.cpp:162
15079 msgid "changed text 2nd author"
15080 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15082 #: src/Color.cpp:163
15083 msgid "changed text 3rd author"
15084 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15086 #: src/Color.cpp:164
15087 msgid "changed text 4th author"
15088 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15090 #: src/Color.cpp:165
15091 msgid "changed text 5th author"
15092 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15094 #: src/Color.cpp:166
15095 msgid "added space markers"
15096 msgstr "további helyjelölők"
15098 #: src/Color.cpp:167
15099 msgid "top/bottom line"
15100 msgstr "felső/alsó vonal"
15102 #: src/Color.cpp:168
15104 msgstr "táblázat vonal"
15106 #: src/Color.cpp:169
15107 msgid "table on/off line"
15108 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15110 #: src/Color.cpp:171
15111 msgid "bottom area"
15112 msgstr "alsó terület"
15114 #: src/Color.cpp:172
15118 #: src/Color.cpp:173
15119 msgid "page break / line break"
15120 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15122 #: src/Color.cpp:174
15123 msgid "frame of button"
15124 msgstr "gomb kerete"
15126 #: src/Color.cpp:175
15127 msgid "button background"
15128 msgstr "gomb háttere"
15130 #: src/Color.cpp:176
15131 msgid "button background under focus"
15132 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15134 #: src/Color.cpp:177
15138 #: src/Color.cpp:178
15142 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15143 #: src/Converter.cpp:514
15144 msgid "Cannot convert file"
15145 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15147 #: src/Converter.cpp:306
15150 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15151 "Define a converter in the preferences."
15153 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15154 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15156 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15157 msgid "Executing command: "
15158 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15160 #: src/Converter.cpp:443
15161 msgid "Build errors"
15162 msgstr "Fordítási hibák"
15164 #: src/Converter.cpp:444
15165 msgid "There were errors during the build process."
15166 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15168 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15170 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15171 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15173 #: src/Converter.cpp:472
15175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15176 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15178 #: src/Converter.cpp:516
15180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15181 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15183 #: src/Converter.cpp:517
15185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15188 #: src/Converter.cpp:573
15189 msgid "Running LaTeX..."
15190 msgstr "LaTeX futtatása..."
15192 #: src/Converter.cpp:591
15195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15198 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15201 #: src/Converter.cpp:594
15202 msgid "LaTeX failed"
15203 msgstr "LaTeX sikertelen"
15205 #: src/Converter.cpp:596
15206 msgid "Output is empty"
15207 msgstr "A kimenet üres"
15209 #: src/Converter.cpp:597
15210 msgid "An empty output file was generated."
15211 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15213 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15216 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15219 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15220 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15222 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15224 msgid "Undefined flex inset"
15225 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15227 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15230 "The file %1$s already exists.\n"
15232 "Do you want to overwrite that file?"
15234 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15236 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15238 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15239 msgid "Overwrite file?"
15240 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15242 #: src/Exporter.cpp:49
15243 msgid "Overwrite &all"
15244 msgstr "&Mindet felülírja"
15246 #: src/Exporter.cpp:50
15247 msgid "&Cancel export"
15248 msgstr "&exportálás megszakítása"
15250 #: src/Exporter.cpp:90
15251 msgid "Couldn't copy file"
15252 msgstr "A fájl nem másolható"
15254 #: src/Exporter.cpp:91
15256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15257 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15259 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15269 msgstr "Sans Serif"
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15281 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15286 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15290 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15298 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15308 msgstr "Kiskapitális"
15310 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15314 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15322 #: src/Font.cpp:173
15324 msgid "Emphasis %1$s, "
15325 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15327 #: src/Font.cpp:176
15329 msgid "Underline %1$s, "
15330 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15332 #: src/Font.cpp:179
15334 msgid "Noun %1$s, "
15335 msgstr "Kapitális %1$s, "
15337 #: src/Font.cpp:193
15339 msgid "Language: %1$s, "
15340 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15342 #: src/Font.cpp:196
15344 msgid " Number %1$s"
15345 msgstr " Szám %1$s"
15347 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15348 msgid "Cannot view file"
15349 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15351 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15353 msgid "File does not exist: %1$s"
15354 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15356 #: src/Format.cpp:267
15358 msgid "No information for viewing %1$s"
15359 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15361 #: src/Format.cpp:277
15363 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15364 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15366 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15367 #: src/Format.cpp:383
15368 msgid "Cannot edit file"
15369 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15371 #: src/Format.cpp:337
15372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15375 #: src/Format.cpp:350
15377 msgid "No information for editing %1$s"
15378 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15380 #: src/Format.cpp:361
15382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15383 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15385 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15386 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15387 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15389 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15390 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15391 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15393 #: src/ISpell.cpp:267
15395 "Could not create an ispell process.\n"
15396 "You may not have the right languages installed."
15398 "Az ispell program nem indítható.\n"
15399 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15401 #: src/ISpell.cpp:290
15403 "The ispell process returned an error.\n"
15404 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15406 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15407 "Megfelelően van beállítva?"
15409 #: src/ISpell.cpp:395
15412 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15415 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15417 #: src/ISpell.cpp:406
15418 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15419 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15421 #: src/ISpell.cpp:466
15424 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15427 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15429 #: src/ISpell.cpp:481
15432 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15435 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15437 #: src/KeySequence.cpp:166
15441 #: src/LaTeX.cpp:61
15443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15444 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15447 msgid "Running Index Processor."
15448 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15450 #: src/LaTeX.cpp:284
15451 msgid "Running BibTeX."
15452 msgstr "BibTeX futtatása."
15454 #: src/LaTeX.cpp:417
15455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15456 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15459 msgid "Could not read configuration file"
15460 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15462 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15465 "Error while reading the configuration file\n"
15467 "Please check your installation."
15469 "%1$s hiba történt,\n"
15470 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15471 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15475 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15483 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15484 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15487 msgid "Cannot remove temporary directory"
15488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15492 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15493 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15496 msgid "Unable to remove temporary directory"
15497 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15501 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15502 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15505 msgid "No textclass is found"
15506 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15510 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15511 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15513 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15514 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15518 msgid "&Reconfigure"
15519 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15522 msgid "&Use Default"
15523 msgstr "A&lapérték"
15525 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15527 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15529 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15534 msgid "Could not create temporary directory"
15535 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15540 "Could not create a temporary directory in\n"
15542 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15544 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15546 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15547 "írható, majd próbálja újra!"
15550 msgid "Missing user LyX directory"
15551 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15556 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15557 "It is needed to keep your own configuration."
15559 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15560 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15563 msgid "&Create directory"
15564 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15568 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15573 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15577 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15580 msgid "List of supported debug flags:"
15581 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15585 msgid "Setting debug level to %1$s"
15586 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15591 "Command line switches (case sensitive):\n"
15592 "\t-help summarize LyX usage\n"
15593 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15594 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15595 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15597 " select the features to debug.\n"
15598 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15599 "\t-x [--execute] command\n"
15600 " where command is a lyx command.\n"
15601 "\t-e [--export] fmt\n"
15602 " where fmt is the export format of choice.\n"
15603 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15604 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15606 " where fmt is the import format of choice\n"
15607 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15608 "\t-version summarize version and build info\n"
15609 "Check the LyX man page for more details."
15611 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15612 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15613 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15614 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15615 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15616 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15617 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15618 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15619 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15620 "\t-x [--execute] parancs\n"
15621 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15622 "\t-e [--export] fmt\n"
15623 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15624 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15625 ">Fájlformátumok\n"
15626 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15627 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15628 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15629 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15630 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15631 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15634 msgid "No system directory"
15635 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15639 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15641 #: src/LyX.cpp:1005
15642 msgid "No user directory"
15643 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15645 #: src/LyX.cpp:1006
15646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15647 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15649 #: src/LyX.cpp:1017
15650 msgid "Incomplete command"
15651 msgstr "Befejezetlen parancs"
15653 #: src/LyX.cpp:1018
15654 msgid "Missing command string after --execute switch"
15655 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15657 #: src/LyX.cpp:1029
15658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15659 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15661 #: src/LyX.cpp:1042
15662 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15663 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15665 #: src/LyX.cpp:1047
15666 msgid "Missing filename for --import"
15667 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:113
15670 msgid "Running configure..."
15671 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15673 #: src/LyXFunc.cpp:124
15674 msgid "Reloading configuration..."
15675 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15677 #: src/LyXFunc.cpp:130
15678 msgid "System reconfiguration failed"
15679 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:131
15683 "The system reconfiguration has failed.\n"
15684 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15685 "Please reconfigure again if needed."
15687 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15688 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15689 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15690 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15692 #: src/LyXFunc.cpp:137
15693 msgid "System reconfigured"
15694 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:138
15698 "The system has been reconfigured.\n"
15699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15700 "updated document class specifications."
15702 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15703 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15704 "használatba vételéhez."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:362
15707 msgid "Unknown function."
15708 msgstr "Ismeretlen funkció."
15710 #: src/LyXFunc.cpp:391
15711 msgid "Nothing to do"
15712 msgstr "Nincs mit tenni"
15714 #: src/LyXFunc.cpp:410
15715 msgid "Unknown action"
15716 msgstr "Ismeretlen művelet"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15719 msgid "Command disabled"
15720 msgstr "Letiltott parancs"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:423
15723 msgid "Command not allowed without any document open"
15724 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:650
15727 msgid "Document is read-only"
15728 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:659
15731 msgid "This portion of the document is deleted."
15732 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15734 #: src/LyXFunc.cpp:678
15737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15739 "Do you want to save the document?"
15741 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15743 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15745 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15746 msgid "Save changed document?"
15747 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15749 #: src/LyXFunc.cpp:696
15752 "Could not print the document %1$s.\n"
15753 "Check that your printer is set up correctly."
15755 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15756 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15758 #: src/LyXFunc.cpp:699
15759 msgid "Print document failed"
15760 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:819
15765 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15766 "version of the document %1$s?"
15768 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15769 "dokumentum mentett változatához?"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:821
15772 msgid "Revert to saved document?"
15773 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15777 msgstr "&Visszatér"
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15780 msgid "Missing argument"
15781 msgstr "Hiányzó paraméter"
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15785 msgid "Opening help file %1$s..."
15786 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15790 msgid "Opening child document %1$s..."
15791 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15795 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15796 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15799 msgid "Unable to save document defaults"
15800 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15804 msgid "Document %1$s reloaded."
15805 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15807 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15809 msgid "Could not reload document %1$s"
15810 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15813 msgid "Welcome to LyX!"
15814 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15816 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15817 msgid "Converting document to new document class..."
15818 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2429
15822 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15825 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15826 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15828 #: src/LyXRC.cpp:2434
15830 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15833 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15836 #: src/LyXRC.cpp:2438
15838 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15839 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15840 "specified, an internal routine is used."
15842 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15843 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15844 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2446
15848 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15849 "automatically by what you type."
15851 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15852 "azzal, amit gépel."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2450
15856 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15859 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15860 "osztályváltozás után."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2454
15864 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15866 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15867 "biztonsági mentés."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2461
15871 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15872 "the backup file in the same directory as the original file."
15874 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15875 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2465
15879 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15880 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15882 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15883 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2469
15887 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15888 "its global and local bind/ directories."
15890 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15891 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2473
15894 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15895 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2477
15899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15902 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15903 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2487
15907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15910 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15911 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2491
15914 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15917 #: src/LyXRC.cpp:2495
15919 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15923 #: src/LyXRC.cpp:2506
15926 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15927 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15929 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15930 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2510
15934 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15935 "look in its global and local commands/ directories."
15937 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15938 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2514
15941 msgid "New documents will be assigned this language."
15942 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2518
15945 msgid "Specify the default paper size."
15946 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15948 #: src/LyXRC.cpp:2522
15950 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15951 "shown after the change has been made.)"
15953 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15954 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15956 #: src/LyXRC.cpp:2526
15957 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15958 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2530
15962 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15963 "LyX was started from."
15965 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15968 #: src/LyXRC.cpp:2535
15969 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15971 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2539
15976 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15977 "value selects the directory LyX was started from."
15979 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15980 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2543
15984 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15985 "recommended for non-English languages."
15987 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15988 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2550
15992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15993 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15994 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15996 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15997 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15998 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2554
16002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16003 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2563
16008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16011 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16012 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2567
16015 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16016 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16018 #: src/LyXRC.cpp:2571
16020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16022 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2575
16026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16027 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2579
16031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16033 "name of the second language."
16035 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16036 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16039 #: src/LyXRC.cpp:2583
16040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16041 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2587
16044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16045 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2591
16049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16052 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2595
16057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16060 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2599
16065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16066 "document is the default language."
16068 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16069 "alapértelmezett nyelv."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2603
16072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16074 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16077 #: src/LyXRC.cpp:2607
16078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16080 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16083 #: src/LyXRC.cpp:2611
16084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16085 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2615
16089 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16092 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2619
16096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2624
16100 msgid "The completion popup delay."
16101 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2628
16104 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2632
16108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2636
16113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16115 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16118 #: src/LyXRC.cpp:2640
16120 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16124 #: src/LyXRC.cpp:2644
16125 msgid "The inline completion delay."
16126 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2648
16129 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2652
16133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2656
16137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2660
16142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16144 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16147 #: src/LyXRC.cpp:2665
16149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16150 "variable. Use the OS native format."
16152 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16153 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2672
16157 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16158 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2676
16161 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16162 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2680
16165 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16166 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16168 #: src/LyXRC.cpp:2684
16169 msgid "Scale the preview size to suit."
16170 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2688
16173 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16174 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2692
16177 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16178 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2696
16182 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16183 "environment variable PRINTER."
16185 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16186 "környezeti változót használja."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2700
16189 msgid "The option to print only even pages."
16190 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2704
16194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16195 "the filename of the DVI file to be printed."
16197 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16198 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2708
16201 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16202 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2712
16205 msgid "The option to print out in landscape."
16206 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2716
16209 msgid "The option to print only odd pages."
16210 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2720
16213 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16214 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2724
16217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16218 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2728
16221 msgid "The option to specify paper type."
16222 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2732
16225 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16226 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2736
16230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16234 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16235 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2740
16240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16241 "prepended along with the printer name after the spool command."
16243 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16244 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2744
16247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16248 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2748
16251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16252 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2752
16256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16259 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2756
16262 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16263 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2764
16267 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2768
16272 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16273 "wrong, override the setting here."
16275 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16276 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2774
16279 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16280 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2783
16284 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16285 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16286 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16288 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16289 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16290 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16291 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2787
16294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16296 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2792
16301 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16302 "roughly the same size as on paper."
16304 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16305 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2796
16308 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16309 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2800
16313 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16314 "\".out\". Only for advanced users."
16316 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16317 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2807
16320 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16321 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2811
16324 msgid "What command runs the spellchecker?"
16325 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16327 #: src/LyXRC.cpp:2815
16329 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16330 "when you quit LyX."
16332 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16335 #: src/LyXRC.cpp:2819
16337 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16338 "value selects the directory LyX was started from."
16340 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16341 "indítási könyvtárát jelenti."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2829
16345 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16346 "will look in its global and local ui/ directories."
16348 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16349 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2842
16353 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16354 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16355 "may not work with all dictionaries."
16357 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16358 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16359 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2846
16362 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2850
16367 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16369 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16372 #: src/LyXRC.cpp:2857
16373 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16375 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16378 #: src/LyXVC.cpp:100
16379 msgid "Document not saved"
16380 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16382 #: src/LyXVC.cpp:101
16383 msgid "You must save the document before it can be registered."
16384 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16386 #: src/LyXVC.cpp:133
16387 msgid "LyX VC: Initial description"
16388 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16390 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16391 msgid "(no initial description)"
16392 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16394 #: src/LyXVC.cpp:150
16395 msgid "LyX VC: Log Message"
16396 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16398 #: src/LyXVC.cpp:153
16399 msgid "(no log message)"
16400 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16402 #: src/LyXVC.cpp:177
16405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16408 "Do you want to revert to the older version?"
16410 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16411 "aktuális változtatásokat.\n"
16413 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16415 #: src/LyXVC.cpp:180
16416 msgid "Revert to stored version of document?"
16417 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16419 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16420 msgid "Senseless with this layout!"
16421 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16423 #: src/Paragraph.cpp:1645
16424 msgid "Alignment not permitted"
16425 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16427 #: src/Paragraph.cpp:1646
16429 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16430 "Setting to default."
16432 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16433 "Visszaállítva alapértékbe."
16435 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16436 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16437 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16438 msgid "LyX Warning: "
16439 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16441 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16442 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16443 msgid "uncodable character"
16444 msgstr "kódolhatatlan jel"
16446 #: src/Paragraph.cpp:2489
16447 msgid "Memory problem"
16448 msgstr "Memoria probléma"
16450 #: src/Paragraph.cpp:2489
16451 msgid "Paragraph not properly initialized"
16454 #: src/SpellBase.cpp:51
16455 msgid "Native OS API not yet supported."
16456 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16458 #: src/Text.cpp:146
16459 msgid "Unknown Inset"
16460 msgstr "Ismeretlen betét"
16462 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16463 msgid "Change tracking error"
16464 msgstr "Változás követési hiba"
16466 #: src/Text.cpp:220
16468 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16469 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16471 #: src/Text.cpp:233
16473 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16474 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16476 #: src/Text.cpp:240
16477 msgid "Unknown token"
16478 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16480 #: src/Text.cpp:522
16482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16484 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16486 #: src/Text.cpp:533
16487 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16489 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16491 #: src/Text.cpp:1344
16492 msgid "[Change Tracking] "
16493 msgstr "[Változás követés]"
16495 #: src/Text.cpp:1350
16497 msgstr "Változás: "
16499 #: src/Text.cpp:1354
16503 #: src/Text.cpp:1364
16506 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16508 #: src/Text.cpp:1369
16510 msgid ", Depth: %1$d"
16511 msgstr ", Mélység: %1$d"
16513 #: src/Text.cpp:1375
16514 msgid ", Spacing: "
16515 msgstr ", sorköz: "
16517 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16521 #: src/Text.cpp:1387
16525 #: src/Text.cpp:1396
16529 #: src/Text.cpp:1397
16530 msgid ", Paragraph: "
16531 msgstr ", Bekezdés: "
16533 #: src/Text.cpp:1398
16537 #: src/Text.cpp:1399
16538 msgid ", Position: "
16539 msgstr ", Pozíció: "
16541 #: src/Text.cpp:1405
16543 msgstr ", Betű: 0x"
16545 #: src/Text.cpp:1407
16546 msgid ", Boundary: "
16549 #: src/Text2.cpp:388
16550 msgid "No font change defined."
16551 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16553 #: src/Text2.cpp:428
16554 msgid "Nothing to index!"
16555 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16557 #: src/Text2.cpp:430
16558 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16559 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16561 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16562 msgid "Math editor mode"
16563 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16565 #: src/Text3.cpp:186
16566 msgid "No valid math formula"
16567 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16569 #: src/Text3.cpp:812
16570 msgid "Unknown spacing argument: "
16571 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16573 #: src/Text3.cpp:1054
16575 msgstr "Elrendezés "
16577 #: src/Text3.cpp:1055
16579 msgstr " ismeretlen"
16581 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16582 msgid "Character set"
16583 msgstr "Betűkészlet"
16585 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16586 msgid "Paragraph layout set"
16587 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16589 #: src/TextClass.cpp:140
16590 msgid "Plain Layout"
16591 msgstr "Sima formátum"
16593 #: src/TextClass.cpp:618
16594 msgid "Missing File"
16595 msgstr "Hiányzó fájl"
16597 #: src/TextClass.cpp:619
16598 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16599 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16601 #: src/TextClass.cpp:622
16602 msgid "Corrupt File"
16603 msgstr "Hibás fájl"
16605 #: src/TextClass.cpp:623
16606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16607 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16609 #: src/Thesaurus.cpp:60
16610 msgid "Thesaurus failure"
16611 msgstr "Tézaurusz hiba"
16613 #: src/Thesaurus.cpp:61
16616 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16620 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16624 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16625 msgid "Revision control error."
16626 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16628 #: src/VCBackend.cpp:53
16631 "Some problem occured while running the command:\n"
16634 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16637 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16638 msgid "Error: Could not generate logfile."
16639 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16641 #: src/VCBackend.cpp:483
16643 "Error when commiting to repository.\n"
16644 "You have to manually resolve the problem.\n"
16645 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16648 #: src/VCBackend.cpp:534
16651 "Error when updating from repository.\n"
16652 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16655 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16658 #: src/VSpace.cpp:472
16659 msgid "Default skip"
16660 msgstr "Alap kihagyás"
16662 #: src/VSpace.cpp:475
16664 msgstr "Kis kihagyás"
16666 #: src/VSpace.cpp:478
16667 msgid "Medium skip"
16668 msgstr "Normál kihagyás"
16670 #: src/VSpace.cpp:481
16672 msgstr "Nagy kihagyás"
16674 #: src/VSpace.cpp:484
16675 msgid "Vertical fill"
16676 msgstr "Függőleges kitöltés"
16678 #: src/VSpace.cpp:491
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16688 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16690 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16693 msgid "Reload saved document?"
16694 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "&Változások megtartása"
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16707 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 msgid "File not readable!"
16711 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16716 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16718 "Do you want to create a new document?"
16720 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16722 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16725 msgid "Create new document?"
16726 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16730 msgstr "&Létrehozás"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16735 "The specified document template\n"
16737 "could not be read."
16739 "A megadott sablon\n"
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16744 msgid "Could not read template"
16745 msgstr "Sablon nem olvasható"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16748 msgid "\\arabic{enumi}."
16749 msgstr "\\arabic{enumi}."
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16752 msgid "\\roman{enumiii}."
16753 msgstr "\\roman{enumiii}."
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16756 msgid "\\Alph{enumiv}."
16757 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16760 msgid "Senseless!!! "
16761 msgstr "Értelmetlen!"
16763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16764 msgid "Standard[[Bullets]]"
16765 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16773 msgstr "1. csoport"
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16777 msgstr "2. csoport"
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16781 msgstr "3. csoport"
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16785 msgstr "4. csoport"
16787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16788 msgid "Directories"
16789 msgstr "Könyvtárak"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16793 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16797 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16801 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16805 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16806 "1995-2008 LyX Team"
16808 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16809 "1995-2008 a LyX csapat"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16813 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16814 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16815 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16816 "any later version."
16818 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16819 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16820 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16824 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16825 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16826 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16827 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16829 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16830 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16832 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16833 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16835 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16836 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16837 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16838 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16841 msgid "LyX Version "
16842 msgstr "LyX verzió "
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16845 msgid "Library directory: "
16846 msgstr "Library könyvtár: "
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16849 msgid "User directory: "
16850 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16861 msgstr "%1 névjegy"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16865 msgid "Preferences"
16866 msgstr "Beállítások"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16869 msgid "Reconfigure"
16870 msgstr "Újrakonfigurálás"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16874 msgstr "Kilépés %1"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16881 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16882 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16886 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16888 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16892 msgid "The current document was closed."
16893 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16898 "documents and exit.\n"
16902 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16903 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16909 msgid "Software exception Detected"
16910 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16915 "unsaved documents and exit."
16917 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16918 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16921 msgid "Could not find UI definition file"
16922 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16925 msgid "Bibliography Entry Settings"
16926 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16929 msgid "BibTeX Bibliography"
16930 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16938 msgid "Documents|#o#O"
16939 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16943 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16946 msgid "Select a BibTeX database to add"
16947 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16951 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16954 msgid "Select a BibTeX style"
16955 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16959 msgstr "Nincs keret"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16962 msgid "Simple rectangular frame"
16963 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16966 msgid "Oval frame, thin"
16967 msgstr "Ovális keret, vékony"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16970 msgid "Oval frame, thick"
16971 msgstr "Ovális keret, vastag"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16974 msgid "Drop shadow"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16978 msgid "Shaded background"
16979 msgstr "Árnyékolt háttere"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16982 msgid "Double rectangular frame"
16983 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16998 msgid "Total Height"
16999 msgstr "Teljes magasság"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17007 msgid "Box Settings"
17008 msgstr "Doboz beállítások"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17011 msgid "Branch Settings"
17012 msgstr "Változat beállítások"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17032 msgid "Merge Changes"
17033 msgstr "Változások elfogadása"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17041 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17046 msgid "Change made at %1$s\n"
17047 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17055 msgstr "Nincs változás"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17059 msgstr "Kiskapitális"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17067 msgstr "Alapértékre állít"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17115 msgstr "Szöveg stílus"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17133 msgstr "Beillesztés"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17138 msgstr "%1$s Files"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17143 msgstr "Mentés másként..."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17153 msgid "Overwrite external file?"
17154 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17159 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17162 msgid "Next command"
17163 msgstr "Következő parancs"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17166 msgid "big[[delimiter size]]"
17167 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17170 msgid "Big[[delimiter size]]"
17171 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17174 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17175 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17178 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17179 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17182 msgid "Math Delimiter"
17183 msgstr "Képlet határolók"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17192 msgstr "Változó méret"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17195 msgid "Computer Modern Roman"
17196 msgstr "Computer Modern Roman"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17199 msgid "Latin Modern Roman"
17200 msgstr "Latin Modern Roman"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17203 msgid "AE (Almost European)"
17204 msgstr "AE (Almost European)"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17207 msgid "Times Roman"
17208 msgstr "Times Roman"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17215 msgid "Bitstream Charter"
17216 msgstr "Bitstream Charter"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17219 msgid "New Century Schoolbook"
17220 msgstr "New Century Schoolbook"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17232 msgstr "Bera Serif"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17235 msgid "Concrete Roman"
17236 msgstr "Concrete Roman"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17239 msgid "Zapf Chancery"
17240 msgstr "Zapf Chancery"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17243 msgid "Computer Modern Sans"
17244 msgstr "Computer Modern Sans"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17247 msgid "Latin Modern Sans"
17248 msgstr "Latin Modern Sans"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17255 msgid "Avant Garde"
17256 msgstr "Avant Garde"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17267 msgid "Computer Modern Typewriter"
17268 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17271 msgid "Latin Modern Typewriter"
17272 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17287 msgid "CM Typewriter Light"
17288 msgstr "CM Typewriter Light"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17295 msgid "Module not found!"
17296 msgstr "Nincs meg a modul!"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17299 msgid "Document Settings"
17300 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17305 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17307 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17308 "paraméterek listájához."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17312 msgstr "Egyedi méret"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17316 msgid " (not installed)"
17317 msgstr " (nincs telepítve)"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17345 msgstr "egyéb (fancy)"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17356 msgid "Language Default (no inputenc)"
17357 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17388 msgid "Appears in TOC"
17389 msgstr "Megjelenik"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17392 msgid "Author-year"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17401 msgid "Unavailable: %1$s"
17402 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17405 msgid "Document Class"
17406 msgstr "Dokumentumosztály"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17413 msgid "Text Layout"
17414 msgstr "Szöveg formátum"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17417 msgid "Page Margins"
17418 msgstr "Oldal margók"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17421 msgid "Numbering & TOC"
17422 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17425 msgid "PDF Properties"
17426 msgstr "PDF tulajdonságok"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17429 msgid "Math Options"
17430 msgstr "Képlet beállítások"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17433 msgid "Float Placement"
17434 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17438 msgstr "Felsorolásjelek"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17442 msgstr "Változatok"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17446 msgid "LaTeX Preamble"
17447 msgstr "LaTeX preambulum"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17450 msgid "Layouts|#o#O"
17451 msgstr "Layouts|#o#O"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17454 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17455 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17459 msgid "Local layout file"
17460 msgstr "Helyi formátum fájl"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17464 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17465 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17466 "document may not work with this layout if you do not\n"
17467 "keep the layout file in the document directory."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17472 msgid "&Set Layout"
17473 msgstr "Szöveg formátum"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17482 msgid "Unable to read local layout file."
17483 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17486 msgid "Select master document"
17487 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17490 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17491 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17495 msgid "Unapplied changes"
17496 msgstr "Fennmaradó változások"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17501 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17502 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17504 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17505 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17514 msgid "Unable to set document class."
17515 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17520 msgstr "%1$s, %2$s"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17525 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17528 msgid "Module provided by document class."
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17533 msgid "Package(s) required: %1$s."
17534 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17542 msgid "Module required: %1$s."
17543 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17547 msgid "Modules excluded: %1$s."
17548 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17551 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17552 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17555 msgid "[No options predefined]"
17556 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17559 msgid "Can't set layout!"
17560 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17565 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17569 msgstr "Nem találtam"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17572 msgid "TeX Code Settings"
17573 msgstr "TeX kód beállítások"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17582 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgstr "Bal felső sarok"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17589 msgid "Bottom left"
17590 msgstr "Bal alsó sarok"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Baseline left"
17594 msgstr "Alapvonal bal"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgstr "Felső közép"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17601 msgid "Bottom center"
17602 msgstr "Alsó közép"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Baseline center"
17606 msgstr "Alapvonal közép"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17610 msgstr "Jobb felső sarok"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17613 msgid "Bottom right"
17614 msgstr "Jobb alsó sarok"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17617 msgid "Baseline right"
17618 msgstr "Alapvonal jobb"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17621 msgid "External Material"
17622 msgstr "Külső anyag"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17626 msgstr "Méretarány%"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17629 msgid "Select external file"
17630 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17633 msgid "Float Settings"
17634 msgstr "Úsztatási beállítások"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17641 msgid "Select graphics file"
17642 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17645 msgid "Clipart|#C#c"
17646 msgstr "Clipart|#C#c"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17649 msgid "Horizontal Space Settings"
17650 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17661 msgstr "Hiperhivatkozás"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17664 msgid "Child Document"
17665 msgstr "Aldokumentum"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17673 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17677 msgid "Select document to include"
17678 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17682 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 msgstr "ismeretlen"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17691 msgstr "&Rövidítés:"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 msgstr "&Rövidítés:"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 msgstr "szövegosztály"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17736 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17746 msgid "No language"
17747 msgstr "Nincs nyelv"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17750 msgid "Program Listing Settings"
17751 msgstr "Program lista beállításai"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17755 msgstr "Nincs dialektus"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17759 msgstr "LaTeX napló"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17762 msgid "Literate Programming Build Log"
17763 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17766 msgid "lyx2lyx Error Log"
17767 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17770 msgid "Version Control Log"
17771 msgstr "Verziókövetés naplója"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17774 msgid "No LaTeX log file found."
17775 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17778 msgid "No literate programming build log file found."
17779 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17783 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17786 msgid "No version control log file found."
17787 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17790 msgid "Math Matrix"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17794 msgid "Nomenclature"
17795 msgstr "Szakkifejezés"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17798 msgid "Note Settings"
17799 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17802 msgid "Paragraph Settings"
17803 msgstr "Bekezdés beállításai"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17811 "the items is used."
17813 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17814 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17817 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17818 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17821 msgid "System files|#S#s"
17822 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17825 msgid "User files|#U#u"
17826 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17829 msgid "Look & Feel"
17830 msgstr "Program kinézete"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17833 msgid "Language Settings"
17834 msgstr "Nyelvi beállítások"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17841 msgid "File Handling"
17842 msgstr "Fájl kezelés"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17845 msgid "Date format"
17846 msgstr "Dátumforma"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17849 msgid "Keyboard/Mouse"
17850 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17853 msgid "Input Completion"
17854 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17857 msgid "Screen fonts"
17858 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17866 msgstr "Élérési útvonalak"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17869 msgid "Select directory for example files"
17870 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17873 msgid "Select a document templates directory"
17874 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17877 msgid "Select a temporary directory"
17878 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17881 msgid "Select a backups directory"
17882 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17885 msgid "Select a document directory"
17886 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17890 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17894 msgid "Spellchecker"
17895 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17910 msgid "pspell (library)"
17911 msgstr "pspell (library)"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17914 msgid "aspell (library)"
17915 msgstr "aspell (library)"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17919 msgstr "Átalakítók"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17922 msgid "File formats"
17923 msgstr "Fájlformátumok"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17926 msgid "Format in use"
17927 msgstr "Használt formátumok"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17930 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17932 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17933 "először az átalakítót."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17936 msgid "LyX needs to be restarted!"
17937 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17941 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17950 msgid "User interface"
17951 msgstr "Felhasználói felület"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17959 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17967 msgstr "Gyorsbillentyű"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17970 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17971 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17974 msgid "Mathematical Symbols"
17975 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17978 msgid "Document and Window"
17979 msgstr "Dokumentum és ablak"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17982 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17983 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17986 msgid "System and Miscellaneous"
17987 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17992 msgstr "&Visszaállítás"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17997 msgid "Failed to create shortcut"
17998 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18001 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18002 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18005 msgid "Invalid or empty key sequence"
18006 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18011 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18014 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18020 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18022 "You need to remove that binding before creating a new one."
18024 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18026 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18029 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18030 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18034 msgstr "Felhasználó"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18037 msgid "Choose bind file"
18038 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18041 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18042 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18045 msgid "Choose UI file"
18046 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18049 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18050 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18053 msgid "Choose keyboard map"
18054 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18057 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18058 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18061 msgid "Choose personal dictionary"
18062 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18073 msgid "Print Document"
18074 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18077 msgid "Print to file"
18078 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18081 msgid "PostScript files (*.ps)"
18082 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18085 msgid "Cross-reference"
18086 msgstr "Kereszthivatkozás"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18090 msgstr "Visszau&grás"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18094 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18097 msgid "Jump to label"
18098 msgstr "Címkére ugrás"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18101 msgid "Find and Replace"
18102 msgstr "Keres és cserél"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18105 msgid "Send Document to Command"
18106 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18110 msgstr "Fájl megjelenítése"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18113 msgid "Error -> Cannot load file!"
18114 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18117 msgid "Spellchecker error"
18118 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18121 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18122 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18126 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18127 "Maybe it has been killed."
18129 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18130 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18133 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18134 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18137 msgid "The spellchecker has failed"
18138 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18142 msgid "%1$d words checked."
18143 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18146 msgid "One word checked."
18147 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18150 msgid "Spelling check completed"
18151 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18154 msgid "Basic Latin"
18155 msgstr "Alap Latin"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18158 msgid "Latin-1 Supplement"
18159 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18162 msgid "Latin Extended-A"
18163 msgstr "Latin bővített-A"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18166 msgid "Latin Extended-B"
18167 msgstr "Latin bővített-B"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18170 msgid "IPA Extensions"
18171 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18174 msgid "Spacing Modifier Letters"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18178 msgid "Combining Diacritical Marks"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18238 msgid "Hangul Jamo"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18242 msgid "Phonetic Extensions"
18243 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18246 msgid "Latin Extended Additional"
18247 msgstr "Latin bővített további"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18250 msgid "Greek Extended"
18251 msgstr "Görög bővített"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18254 msgid "General Punctuation"
18255 msgstr "Általános írásjelek"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18258 msgid "Superscripts and Subscripts"
18259 msgstr "Felső- és alsó index"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18262 msgid "Currency Symbols"
18263 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18266 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18270 msgid "Letterlike Symbols"
18271 msgstr "Levél szimbólum"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18274 msgid "Number Forms"
18275 msgstr "Szám formák"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18278 msgid "Mathematical Operators"
18279 msgstr "Matematikai operátorok"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18282 msgid "Miscellaneous Technical"
18283 msgstr "Mindenféle műszaki"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18287 msgid "Control Pictures"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18291 msgid "Optical Character Recognition"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18300 msgid "Box Drawing"
18301 msgstr "Doboz beállítások"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18305 msgid "Block Elements"
18306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18309 msgid "Geometric Shapes"
18310 msgstr "Geometricus alakzatok"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18313 msgid "Miscellaneous Symbols"
18314 msgstr "Mindenféle jelek"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18319 msgstr "1. csoport"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18323 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18324 msgstr "Egyéb jelek"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18327 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18343 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18351 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18355 msgid "CJK Compatibility"
18356 msgstr "CJK kompatibilitás"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18359 msgid "CJK Unified Ideographs"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18363 msgid "Hangul Syllables"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18367 msgid "High Surrogates"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18371 msgid "Private Use High Surrogates"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18375 msgid "Low Surrogates"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18379 msgid "Private Use Area"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18383 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18387 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18391 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18392 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18395 msgid "Combining Half Marks"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18399 msgid "CJK Compatibility Forms"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18403 msgid "Small Form Variants"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18407 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18408 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18411 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18416 msgstr "Speciálisak"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18420 msgid "Linear B Syllabary"
18421 msgstr "Következmény"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18424 msgid "Linear B Ideograms"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18428 msgid "Aegean Numbers"
18429 msgstr "Aegean számok"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18432 msgid "Ancient Greek Numbers"
18433 msgstr "Ősi görög számok"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18449 msgid "Old Persian"
18450 msgstr "Régi perzsa"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18455 msgstr "Alapértékre állít"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18466 msgid "Cypriot Syllabary"
18467 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18471 msgstr "Kharoshthi"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18474 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18475 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Zenei szimbólumok"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18490 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18491 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18494 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18508 msgid "Variation Selectors Supplement"
18509 msgstr "Kiegészítés"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18520 msgid "Character: "
18521 msgstr "Karakter: "
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18524 msgid "Code Point: "
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18529 msgstr "Szimbólumok"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18532 msgid "Table Settings"
18533 msgstr "Táblázat beállításai"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18536 msgid "Insert Table"
18537 msgstr "Táblázat beszúrása"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18540 msgid "TeX Information"
18541 msgstr "TeX információ"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18549 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18558 msgstr " (ismeretlen)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18562 msgstr "automatikus"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18571 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18574 msgid "Vertical Space Settings"
18575 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18582 msgid "unknown version"
18583 msgstr "ismeretlen verzió"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18586 msgid "Small-sized icons"
18587 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18590 msgid "Normal-sized icons"
18591 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18594 msgid "Big-sized icons"
18595 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18599 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18600 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18603 msgid "Select template file"
18604 msgstr "Sablon kiválasztása"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18607 msgid "Templates|#T#t"
18608 msgstr "Sablonok|#a#A"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18612 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18613 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18616 msgid "Document not loaded."
18617 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18620 msgid "Select document to open"
18621 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18625 msgid "Examples|#E#e"
18626 msgstr "Példák|#P#p"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18629 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18630 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18633 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18634 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18637 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18638 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18643 msgid "Invalid filename"
18644 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18649 "The directory in the given path\n"
18653 "A megadott útvonalon a\n"
18655 "könyvtár nem létezik."
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18659 msgid "Opening document %1$s..."
18660 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18664 msgid "Document %1$s opened."
18665 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18668 msgid "Version control detected."
18669 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18673 msgid "Could not open document %1$s"
18674 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18677 msgid "Couldn't import file"
18678 msgstr "A fájl nem importálható"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18682 msgid "No information for importing the format %1$s."
18683 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18687 msgid "Select %1$s file to import"
18688 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18693 "The document %1$s already exists.\n"
18695 "Do you want to overwrite that document?"
18697 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18699 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18702 msgid "Overwrite document?"
18703 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18707 msgid "Importing %1$s..."
18708 msgstr "Importálás %1$s..."
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18712 msgstr "importálva."
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18715 msgid "file not imported!"
18716 msgstr "fájl nincs importálva!"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18719 msgid "Select LyX document to insert"
18720 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18723 msgid "Select file to insert"
18724 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18727 msgid "Choose a filename to save document as"
18728 msgstr "Mentés másként..."
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18732 msgstr "&Átnevezés"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18737 "The document %1$s could not be saved.\n"
18739 "Do you want to rename the document and try again?"
18741 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18743 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18746 msgid "Rename and save?"
18747 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18752 msgstr "&Visszaállítás"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18759 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18761 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18763 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18770 msgid "Saving all documents..."
18771 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18774 msgid "All documents saved."
18775 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18779 msgid "%1$s unknown command!"
18780 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18784 msgid "LaTeX Source"
18785 msgstr "LaTeX forrás"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18788 msgid "DocBook Source"
18789 msgstr "DocBook forrás"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18793 msgid "Literate Source"
18794 msgstr "LaTeX forrás"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18797 msgid " (version control)"
18798 msgstr "(verziókövetés)"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18802 msgstr " (megváltozott)"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18805 msgid " (read only)"
18806 msgstr " (csak olvasható)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18810 msgstr "Fájl bezárása"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18814 msgstr "Fül elrejtése"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18818 msgstr "Fül bezárása"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18821 msgid "Wrap Float Settings"
18822 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18824 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18825 msgid "Click to detach"
18826 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18830 msgstr "Nincs csoport"
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18833 msgid "No Documents Open!"
18834 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18840 msgid "No Document Open!"
18841 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18844 msgid "No custom insets defined!"
18845 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18848 msgid "Master Document"
18849 msgstr "Fődokumentum"
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18852 msgid "Open Navigator..."
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18856 msgid "Other Lists"
18857 msgstr "Többi lista"
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18860 msgid "No Table of contents"
18861 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18864 msgid "Other Toolbars"
18865 msgstr "Többi eszköztár"
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18868 msgid "No Branch in Document!"
18869 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18872 msgid "No Citation in Scope!"
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18876 msgid "No action defined!"
18877 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18885 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18888 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18889 "következő jelek valamelyikét:\n"
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18892 msgid "Could not update TeX information"
18893 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18897 msgid "The script `%s' failed."
18898 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18902 msgstr "Minden fájl "
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18905 msgid "Table of Contents"
18906 msgstr "Tartalomjegyzék"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18909 msgid "Child Documents"
18910 msgstr "Aldokumentumok"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18913 msgid "List of Graphics"
18914 msgstr "Ábrák listája"
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18917 msgid "List of Equations"
18918 msgstr "Képletek listája"
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18921 msgid "List of Footnotes"
18922 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18925 msgid "List of Listings"
18926 msgstr "Listák listája"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18929 msgid "List of Indexes"
18930 msgstr "Tárgyszavak listája"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18933 msgid "List of Marginal notes"
18934 msgstr "Széljegyzetek listája"
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18937 msgid "List of Notes"
18938 msgstr "Jegyzetek listája"
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18941 msgid "List of Citations"
18942 msgstr "Hivatkozások listája"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18945 msgid "Labels and References"
18946 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18949 msgid "List of Branches"
18950 msgstr "Változatok listája"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18953 msgid "List of Changes"
18954 msgstr "Változások listája"
18956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18959 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18960 "file through LaTeX: "
18962 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18963 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18965 #: src/insets/Inset.cpp:333
18966 msgid "Opened inset"
18967 msgstr "Betét kinyitva"
18969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18970 msgid "Keys must be unique!"
18971 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18976 "The key %1$s already exists,\n"
18977 "it will be changed to %2$s."
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18983 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18984 "If you proceed, all of them will be opened."
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18988 msgid "Open Databases?"
18989 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18996 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18997 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19001 msgstr "Adatbázisok:"
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19004 msgid "Style File:"
19005 msgstr "Stílus fájl:"
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19012 msgid "included in TOC"
19013 msgstr "TOC-ban szerepel"
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19016 msgid "Export Warning!"
19017 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19021 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19022 "BibTeX will be unable to find them."
19024 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19025 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19029 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19030 "BibTeX will be unable to find it."
19032 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19033 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19036 msgid "simple frame"
19037 msgstr "egyszerű keret"
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19041 msgstr "nincs keret"
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19044 msgid "simple frame, page breaks"
19045 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19049 msgstr "ovális, vékony"
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19052 msgid "oval, thick"
19053 msgstr "ovális, vastag"
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19056 msgid "drop shadow"
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19060 msgid "shaded background"
19061 msgstr "árnyékolt háttér"
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19064 msgid "double frame"
19065 msgstr "kétszeres keret"
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19068 msgid "Opened Box Inset"
19069 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19073 msgid "%1$s (%2$s)"
19074 msgstr "%1$s (%2$s)"
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19082 msgid "Opened Branch Inset"
19083 msgstr "Változat betét nyitva"
19085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19087 msgstr "Változat: "
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19097 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19098 msgid "Opened Caption Inset"
19099 msgstr "Címbetét kinyitva"
19101 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19106 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19109 msgstr "nincs hivatkozva"
19111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19112 msgid "LaTeX Command: "
19113 msgstr "LaTeX parancs: "
19115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19116 msgid "InsetCommand Error: "
19117 msgstr "Betét parancs hiba: "
19119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19120 msgid "Incompatible command name."
19121 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19124 msgid "InsetCommandParams Error: "
19125 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19128 msgid "InsetCommandParams: "
19129 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19132 msgid "Unknown parameter name: "
19133 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19137 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19139 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19140 msgid "Opened ERT Inset"
19141 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19143 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19145 msgid "External template %1$s is not installed"
19146 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19148 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19149 msgid "Opened Flex Inset"
19150 msgstr "Flex betét kinyitva"
19152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19157 msgid "Opened Float Inset"
19158 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19166 msgstr "alúsztatás: "
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19169 msgid " (sideways)"
19172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19173 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19174 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19178 msgid "List of %1$s"
19179 msgstr "%1$s listája"
19181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19182 msgid "Opened Footnote Inset"
19183 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19187 msgstr "lábjegyzet"
19189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19192 "Could not copy the file\n"
19194 "into the temporary directory."
19197 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19201 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19202 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19206 msgid "Graphics file: %1$s"
19207 msgstr "Képfájl: %1$s"
19209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19210 msgid "Verbatim Input"
19211 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19214 msgid "Verbatim Input*"
19215 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19218 msgid "Recursive input"
19219 msgstr "Rekurzív bemenet"
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19223 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19225 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19230 "Included file `%1$s'\n"
19231 "has textclass `%2$s'\n"
19232 "while parent file has textclass `%3$s'."
19234 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19235 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19236 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19239 msgid "Different textclasses"
19240 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19245 "Included file `%1$s'\n"
19246 "uses module `%2$s'\n"
19247 "which is not used in parent file."
19249 "Included file `%1$s'\n"
19250 "használja a `%2$s' modult\n"
19251 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19254 msgid "Module not found"
19255 msgstr "Modul nincs meg"
19257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19258 msgid "Index sorting failed"
19259 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19264 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19265 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19266 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19267 "explained in the User Guide."
19269 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19270 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19271 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19272 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19277 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19281 msgstr "definiálatlan"
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19292 msgid "Unknown buffer info"
19293 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19296 msgid "Label names must be unique!"
19297 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19302 "The label %1$s already exists,\n"
19303 "it will be changed to %2$s."
19305 "A %1$s címke már létezik,\n"
19306 "%2$s-ra változtatom meg."
19308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19309 msgid "DUPLICATE: "
19310 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19313 msgid "Opened Listing Inset"
19314 msgstr "Listabetét kinyitva"
19316 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19317 msgid "no more lstline delimiters available"
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19322 msgid "Running out of delimiters"
19323 msgstr "Határoló beszúrása"
19325 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19327 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19328 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19329 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19330 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19331 "must investigate!"
19334 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19337 msgstr "kódolhatatlan jel"
19339 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19342 "The following characters in one of the program listings are\n"
19343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19348 msgid "A value is expected."
19349 msgstr "Egy értéket vártam."
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19357 msgid "Unbalanced braces!"
19358 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19361 msgid "Please specify true or false."
19362 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19365 msgid "Only true or false is allowed."
19366 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19369 msgid "Please specify an integer value."
19370 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19373 msgid "An integer is expected."
19374 msgstr "Egy számot vártam."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19378 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19382 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19386 msgid "Please specify one of %1$s."
19387 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19391 msgid "Try one of %1$s."
19392 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19396 msgid "I guess you mean %1$s."
19397 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19402 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19407 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19413 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19421 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19422 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19426 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19427 "right, bottom left and top left corner."
19429 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19430 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19433 msgid "Enter something like \\color{white}"
19434 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19438 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19441 msgid "auto, last or a number"
19442 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19448 "defining a listing inset)"
19450 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19451 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19452 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19460 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19461 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19462 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19466 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19471 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19477 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19482 msgid "Parameter %1$s: "
19483 msgstr "Paraméter %1$s: "
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19488 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19493 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19495 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19496 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19497 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19505 msgstr "Üres oldal"
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19508 msgid "Clear Double Page"
19509 msgstr "Üres dupla oldal"
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19518 msgid "Nomenclature Symbol: "
19519 msgstr "Szakkifejezés"
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19523 msgid "Description: "
19526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19528 msgstr "Rendezés: "
19530 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19531 msgid "Note[[InsetNote]]"
19532 msgstr "Megjegyzés"
19534 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19536 msgstr "Kiszürkített"
19538 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19539 msgid "Opened Note Inset"
19540 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19542 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19543 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19544 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19563 msgid "Page Number"
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19571 msgid "Textual Page Number"
19572 msgstr "Szöveges oldalszám"
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19576 msgstr "Szövegoldal:"
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19579 msgid "Standard+Textual Page"
19580 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19584 msgstr "Hiv+szöveg:"
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19591 msgid "FormatRef: "
19592 msgstr "FormatRef: "
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19595 msgid "Interword Space"
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19599 msgid "Protected Space"
19600 msgstr "Védett szóköz"
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19604 msgstr "Keskeny köz"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19613 msgid "QQuad Space"
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19627 msgid "Negative Thin Space"
19628 msgstr "Negatív vékony köz"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19631 msgid "Protected Horizontal Fill"
19632 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19635 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19636 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19639 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19640 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19644 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19648 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19651 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19652 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19655 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19656 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19660 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19661 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19665 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19666 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19668 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19669 msgid "Unknown TOC type"
19670 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19672 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19673 msgid "Opened table"
19674 msgstr "Táblázat megnyitása"
19676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19677 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19678 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19680 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19681 msgid "Opened Text Inset"
19682 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19684 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19685 msgid "Vertical Space"
19686 msgstr "Függőleges kitöltés"
19688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19690 msgstr "körbefuttatott: "
19692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19693 msgid "Opened Wrap Inset"
19694 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19698 msgstr "körbefuttatás"
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19702 msgstr "Nincs mutatva."
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19706 msgstr "Betöltés..."
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19709 msgid "Converting to loadable format..."
19710 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19713 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19714 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19717 msgid "Scaling etc..."
19718 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19721 msgid "Ready to display"
19722 msgstr "Megjelenítésre kész"
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19725 msgid "No file found!"
19726 msgstr "A fájl nincs meg!"
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19729 msgid "Error converting to loadable format"
19730 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19733 msgid "Error loading file into memory"
19734 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19737 msgid "Error generating the pixmap"
19738 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19745 msgid "Preview loading"
19746 msgstr "Előnézet betöltése"
19748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19749 msgid "Preview ready"
19750 msgstr "Előnézet kész"
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19753 msgid "Preview failed"
19754 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19756 #: src/lengthcommon.cpp:37
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19780 #: src/lengthcommon.cpp:38
19781 msgid "cc[[unit of measure]]"
19782 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19796 #: src/lengthcommon.cpp:39
19797 msgid "Text Width %"
19798 msgstr "Szöveg szélesség %"
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Column Width %"
19802 msgstr "Oszlopszélesség %"
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Page Width %"
19806 msgstr "Oldal szélesség %"
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Line Width %"
19810 msgstr "Sorszélesség %"
19812 #: src/lengthcommon.cpp:40
19813 msgid "Text Height %"
19814 msgstr "Szöveg magasság %"
19816 #: src/lengthcommon.cpp:40
19817 msgid "Page Height %"
19818 msgstr "Oldal magasság %"
19820 #: src/lyxfind.cpp:115
19821 msgid "Search error"
19822 msgstr "Keresési hiba"
19824 #: src/lyxfind.cpp:115
19825 msgid "Search string is empty"
19826 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19828 #: src/lyxfind.cpp:299
19829 msgid "String has been replaced."
19830 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19832 #: src/lyxfind.cpp:302
19833 msgid " strings have been replaced."
19834 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19836 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19838 msgid " Macro: %1$s: "
19839 msgstr " Makró: %1$s: "
19841 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19842 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19844 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19845 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19849 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19850 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19853 msgid "Only one row"
19854 msgstr "Csak egy sor"
19856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19857 msgid "Only one column"
19858 msgstr "Csak egy oszlop"
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19861 msgid "No hline to delete"
19862 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19865 msgid "No vline to delete"
19866 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19870 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19871 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19883 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19884 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19888 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19889 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19893 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19894 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19897 msgid "create new math text environment ($...$)"
19898 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19901 msgid "entered math text mode (textrm)"
19902 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19905 msgid "Standard[[mathref]]"
19906 msgstr "Standard[[mathref]]"
19908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19910 msgstr "opcionális"
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19918 msgstr "képlet makró"
19920 #: src/output.cpp:37
19923 "Could not open the specified document\n"
19926 "A %1$s dokumentum\n"
19927 "nem nyitható meg ."
19929 #: src/output_plaintext.cpp:136
19933 #: src/output_plaintext.cpp:148
19934 msgid "References: "
19935 msgstr "Hivatkozások: "
19937 #: src/support/debug.cpp:38
19938 msgid "No debugging message"
19939 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19941 #: src/support/debug.cpp:39
19942 msgid "General information"
19943 msgstr "Általános információ"
19945 #: src/support/debug.cpp:40
19946 msgid "Program initialisation"
19947 msgstr "Program initialisation"
19949 #: src/support/debug.cpp:41
19950 msgid "Keyboard events handling"
19951 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19953 #: src/support/debug.cpp:42
19954 msgid "GUI handling"
19955 msgstr "GUI handling"
19957 #: src/support/debug.cpp:43
19958 msgid "Lyxlex grammar parser"
19959 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19961 #: src/support/debug.cpp:44
19962 msgid "Configuration files reading"
19963 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19965 #: src/support/debug.cpp:45
19966 msgid "Custom keyboard definition"
19967 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19969 #: src/support/debug.cpp:46
19970 msgid "LaTeX generation/execution"
19971 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19973 #: src/support/debug.cpp:47
19974 msgid "Math editor"
19975 msgstr "Képletszerkesztő"
19977 #: src/support/debug.cpp:48
19978 msgid "Font handling"
19979 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
19981 #: src/support/debug.cpp:49
19982 msgid "Textclass files reading"
19983 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19985 #: src/support/debug.cpp:50
19986 msgid "Version control"
19987 msgstr "Verziókövetés"
19989 #: src/support/debug.cpp:51
19990 msgid "External control interface"
19991 msgstr "Külső vezérlőfelület"
19993 #: src/support/debug.cpp:52
19994 msgid "Undo/Redo mechanism"
19995 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
19997 #: src/support/debug.cpp:53
19998 msgid "User commands"
19999 msgstr "Felhasználói parancsok"
20001 #: src/support/debug.cpp:54
20002 msgid "The LyX Lexxer"
20003 msgstr "A LyX Lexx"
20005 #: src/support/debug.cpp:55
20006 msgid "Dependency information"
20007 msgstr "Függőségi információ"
20009 #: src/support/debug.cpp:56
20011 msgstr "LyX betétek"
20013 #: src/support/debug.cpp:57
20014 msgid "Files used by LyX"
20015 msgstr "LyX által használt fájlok"
20017 #: src/support/debug.cpp:58
20018 msgid "Workarea events"
20019 msgstr "Munkaterület eseményei"
20021 #: src/support/debug.cpp:59
20022 msgid "Insettext/tabular messages"
20023 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20025 #: src/support/debug.cpp:60
20026 msgid "Graphics conversion and loading"
20027 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20029 #: src/support/debug.cpp:61
20030 msgid "Change tracking"
20031 msgstr "Változások követése"
20033 #: src/support/debug.cpp:62
20034 msgid "External template/inset messages"
20035 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20037 #: src/support/debug.cpp:63
20038 msgid "RowPainter profiling"
20039 msgstr "RowPainter profiling"
20041 #: src/support/debug.cpp:64
20042 msgid "scrolling debugging"
20043 msgstr "scrolling debugging"
20045 #: src/support/debug.cpp:65
20046 msgid "Math macros"
20047 msgstr "Képlet makrók"
20049 #: src/support/debug.cpp:66
20053 #: src/support/debug.cpp:67
20054 msgid "Locale/Internationalisation"
20055 msgstr "Locale/Internationalisation"
20057 #: src/support/debug.cpp:68
20058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20059 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20061 #: src/support/debug.cpp:69
20062 msgid "Developers' general debug messages"
20063 msgstr "Developers' general debug messages"
20065 #: src/support/debug.cpp:70
20066 msgid "All debugging messages"
20067 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20069 #: src/support/debug.cpp:115
20071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20072 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20074 #: src/support/filetools.cpp:247
20075 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20078 #: src/support/os_win32.cpp:307
20079 msgid "System file not found"
20080 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20082 #: src/support/os_win32.cpp:308
20084 "Unable to load shfolder.dll\n"
20087 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20090 #: src/support/os_win32.cpp:313
20091 msgid "System function not found"
20092 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20094 #: src/support/os_win32.cpp:314
20096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20097 "Don't know how to proceed. Sorry."
20099 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20100 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20102 #: src/support/userinfo.cpp:45
20103 msgid "Unknown user"
20104 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20106 #~ msgid "LyX binary not found"
20107 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20110 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20112 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20113 #~ "parancssorból: %1$s"
20117 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20119 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20120 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20122 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20123 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20124 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20125 #~ "ltx' fájl van."
20127 #~ msgid "File not found"
20128 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20134 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20135 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20141 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20142 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20146 #~ "%2$s is not a directory."
20148 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20149 #~ "%2$s nem könyvtár."
20151 #~ msgid "Directory not found"
20152 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20158 #~ msgstr "táblázat"
20160 #~ msgid "algorithm"
20161 #~ msgstr "algoritmus"
20165 #~ msgstr "Táblázat"
20167 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20168 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20171 #~ msgid "keywords"
20172 #~ msgstr "Kulcsszavak"
20178 #~ msgstr "Recept:"
20180 #~ msgid "Ingredients"
20181 #~ msgstr "Hozzávalók"
20183 #~ msgid "Ingredients:"
20184 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20186 #~ msgid "Table of Contents|a"
20187 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20192 #~ msgid "Slidecontents"
20193 #~ msgstr "Fólialista"
20196 #~ msgid "Progress Contents"
20197 #~ msgstr "Fólialista-"
20199 #~ msgid "LinuxDoc"
20200 #~ msgstr "LinuxDoc"
20202 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20203 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20205 #~ msgid "&Options:"
20206 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20209 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20210 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20215 #~ msgid "American"
20216 #~ msgstr "Amerikai"
20219 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20220 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20222 #~ msgid "Austrian"
20223 #~ msgstr "Osztrák"
20226 #~ msgstr "Angol (UK)"
20228 #~ msgid "Canadian"
20229 #~ msgstr "Kanadai"
20233 #~ msgstr "Köszöntés:"
20236 #~ msgid "Reference\t"
20237 #~ msgstr "Hivatkozások"
20240 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20241 #~ msgstr "Küldő címe"
20244 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20245 #~ msgstr "Feladó címe"
20248 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20249 #~ msgstr "Feladó címe"
20252 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20253 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20256 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20260 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20261 #~ msgstr "Önírása"
20264 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20265 #~ msgstr "Sajátjel"
20268 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20269 #~ msgstr "Aláírás"
20274 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20275 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20277 #~ msgid "LaTeX default"
20278 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20280 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20281 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20284 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20286 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20288 #~ "nem lehet olvasni."
20291 #~ msgid "Class not found"
20292 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20295 #~ "Layout had to be changed from\n"
20296 #~ "%1$s to %2$s\n"
20297 #~ "because of class conversion from\n"
20300 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20301 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20302 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20303 #~ "%3$s, erre %4$s"
20305 #~ msgid "Changed Layout"
20306 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20308 #~ msgid "Unknown layout"
20309 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20312 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20313 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20315 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20316 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20319 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20320 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20322 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20323 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20325 #~ msgid "Display image in LyX"
20326 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20328 #~ msgid "Screen display"
20329 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20331 #~ msgid "Monochrome"
20332 #~ msgstr "Monokróm"
20334 #~ msgid "Grayscale"
20335 #~ msgstr "Szürkeskála"
20338 #~ msgstr "Előnézet"
20343 #~ msgid "&Display:"
20344 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20347 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20350 #~ msgid "Scr&een Display:"
20351 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20353 #~ msgid "Do not display"
20354 #~ msgstr "Ne mutasd"
20357 #~ msgid "Unknown Info: "
20358 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20361 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20362 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20365 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20366 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20369 #~ msgid "Clear group"
20370 #~ msgstr "Üres oldal"
20373 #~ msgstr " (automatikus)"
20375 #~ msgid "Plain Text"
20376 #~ msgstr "Sima szöveg"
20379 #~ msgid "Other floats: "
20380 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20383 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20384 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20386 #~ msgid "Edit the file externally"
20387 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20389 #~ msgid "&Edit File..."
20390 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20392 #~ msgid "LyX View"
20393 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20397 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20400 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20403 #~ msgid "<- C&lear"
20404 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20407 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20411 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20414 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20415 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20419 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20423 #~ msgstr "E<ávolít"
20427 #~ msgstr "Kerete&s"
20430 #~ msgstr "&Középre"
20433 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20434 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20437 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20438 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20441 #~ msgid " writing embedded files."
20442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20445 #~ msgid " could not write embedded files!"
20446 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20449 #~ msgid "Failed to extract file"
20450 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20453 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20455 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20457 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20460 #~ msgid "Copy file failure"
20461 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20465 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20466 #~ "Please check whether the path is writeable."
20468 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20469 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20473 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20480 #~ msgid "Failed to embed file"
20481 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20485 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20486 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20488 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20489 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20492 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20494 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20496 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20499 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20504 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20505 #~ "Please check whether the source file is available"
20507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20511 #~ msgid "Failed to open file"
20512 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20515 #~ msgid "Sync file failure"
20516 #~ msgstr "chktex hiba"
20519 #~ msgid "Packing all files"
20520 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20523 #~ msgid "Failed to write file"
20524 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20527 #~ msgid "Save failure"
20528 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20532 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20535 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20536 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20539 #~ msgid "Embedded Files"
20540 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20543 #~ msgid "Embedded layout"
20544 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20547 #~ msgid "Extra embedded file"
20548 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20551 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20554 #~ msgid "Enspace|E"
20558 #~ msgid "Enskip|k"
20561 #~ msgid "Document could not be read"
20562 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20564 #~ msgid "%1$s could not be read."
20565 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20569 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20571 #~ msgid "All files (*)"
20572 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20575 #~ msgid "Properties...|P"
20576 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20579 #~ msgid "New Line|e"
20580 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20582 #~ msgid "Line Break|B"
20583 #~ msgstr "Sortörés|r"
20586 #~ msgid "line break"
20587 #~ msgstr "Sortörés|r"
20591 #~ msgstr "Szélesség"
20594 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20595 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20601 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20602 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20604 #~ msgid "Swap Rows|S"
20605 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20607 #~ msgid "Swap Columns|w"
20608 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20611 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20613 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20615 #~ "nem lehet olvasni."
20626 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20627 #~ "they will be lost after this action."
20629 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20630 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20634 #~ msgstr "úsztatás"
20636 #~ msgid "S&ubfigure"
20637 #~ msgstr "&Részábra"
20639 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20640 #~ msgstr "A részábra címe"
20642 #~ msgid "Ca&ption:"
20643 #~ msgstr "Áb&racím:"
20645 #~ msgid "Show ERT inline"
20646 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20649 #~ msgstr "&Beszúrt"
20651 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20652 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20654 #~ msgid "Framed in box"
20655 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20658 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20660 #~ msgid "Paper Size"
20661 #~ msgstr "Papírméret"
20664 #~ msgstr "S&zínek"
20666 #~ msgid "C&opiers"
20667 #~ msgstr "Másoló&k"
20669 #~ msgid "&File formats"
20670 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20672 #~ msgid "F&ormat:"
20673 #~ msgstr "F&ormátum:"
20675 #~ msgid "&GUI name:"
20676 #~ msgstr "&GUI név:"
20678 #~ msgid "External Applications"
20679 #~ msgstr "Külső programok"
20681 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20682 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20684 #~ msgid "Save/restore window position"
20685 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20688 #~ msgstr " minden"
20690 #~ msgid "Scrolling"
20691 #~ msgstr "Görgetés"
20693 #~ msgid "Pixmap Cache"
20694 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20696 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20697 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20703 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20706 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20708 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20714 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20717 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20720 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20723 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20726 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20729 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20732 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20733 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20735 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20744 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20745 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20747 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20748 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20750 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20751 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20753 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20754 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20756 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20757 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20759 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20760 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20762 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20763 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20765 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20766 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20768 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20769 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20771 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20772 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20774 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20775 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20777 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20778 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20780 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20783 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20786 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20789 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20792 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20795 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20798 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20801 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20804 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20807 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20810 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20813 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20816 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20819 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20822 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20825 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20826 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20828 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20829 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20831 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20832 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20834 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20835 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20837 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20838 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20840 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20841 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20849 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20850 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20852 #~ msgid "Framed|F"
20853 #~ msgstr "Keretes|e"
20855 #~ msgid "Shaded|S"
20856 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20858 #~ msgid "Insert URL"
20859 #~ msgstr "URL beszúrása"
20861 #~ msgid "Can't load document class"
20862 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20865 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20868 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20871 #~ msgid "Undefined character style"
20872 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20875 #~ "The document could not be converted\n"
20876 #~ "into the document class %1$s."
20878 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20879 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20882 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20883 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20885 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20886 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20888 #~ msgid "&Switch to document"
20889 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20892 #~ "Could not open the specified document\n"
20894 #~ "due to the error: %2$s"
20896 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20897 #~ "nem nyitható meg,\n"
20898 #~ "%2$s hiba miatt"
20900 #~ msgid "Formatting document..."
20901 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20903 #~ msgid "Rectangular box"
20904 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20906 #~ msgid "Shadow box"
20907 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20909 #~ msgid "Double box"
20910 #~ msgstr "Dupla keret"
20912 #~ msgid "Index Entry"
20913 #~ msgstr "Tárgyszó"
20915 #~ msgid "Previous command"
20916 #~ msgstr "Előző parancs"
20918 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20919 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20921 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20922 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20925 #~ msgstr "Másolók"
20928 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20931 #~ msgstr "ovális keret"
20934 #~ msgstr "Ovális keret"
20936 #~ msgid "Shadowbox"
20937 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20939 #~ msgid "Doublebox"
20940 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20942 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20943 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20945 #~ msgid "Unknown inset name: "
20946 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20948 #~ msgid "Program Listing "
20949 #~ msgstr "Program lista"
20952 #~ msgstr "Keretes"
20957 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20958 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20963 #~ msgid "HtmlUrl: "
20964 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20966 #~ msgid "Default (outer)"
20967 #~ msgstr "Alapérték"
20972 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20973 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20975 #~ msgid "%1$d words in selection."
20976 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20978 #~ msgid "%1$d words in document."
20979 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20981 #~ msgid "One word in selection."
20982 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20984 #~ msgid "One word in document."
20985 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20987 #~ msgid "Count words"
20988 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20990 #~ msgid "Encoding error"
20991 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20993 #~ msgid "Placeholders"
20994 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20997 #~ msgstr "phantom"
20999 #~ msgid "vphantom"
21000 #~ msgstr "vphantom"
21002 #~ msgid "hphantom"
21003 #~ msgstr "hphantom"
21006 #~ msgstr "&Jobbra"
21011 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21012 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21014 #~ msgid "Algorithm #."
21015 #~ msgstr "Algoritmus #."
21017 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21021 #~ msgstr "Betö<és"
21023 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21024 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21026 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21027 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21029 #~ msgid "To &file:"
21030 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21032 #~ msgid "Co&pies:"
21033 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21035 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21036 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21038 #~ msgid "Printer &name:"
21039 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21042 #~ msgid "Columns "
21043 #~ msgstr "Hasábok"
21046 #~ msgid "Overprint "
21047 #~ msgstr "Felülnyomás"
21049 #~ msgid "Conjecture "
21050 #~ msgstr "Feltevés"
21053 #~ msgid "Font st&yle:"
21054 #~ msgstr "Betűméret"
21056 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21057 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21060 #~ msgstr "&Típus:"
21065 #~ msgid "columns "
21066 #~ msgstr "hasábok"
21068 #~ msgid "overprint "
21069 #~ msgstr "felülnyomás"
21072 #~ msgid "overlayarea"
21073 #~ msgstr "átfedési terület"
21076 #~ msgid "Corollary_"
21077 #~ msgstr "Következmény"
21080 #~ msgid "Definition. "
21081 #~ msgstr "Definíció."
21084 #~ msgid "Example. "
21093 #~ msgstr "Bizonyítás "
21097 #~ msgstr "megjegyzés:"
21100 #~ msgid "&Extended Chars"
21101 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21104 #~ msgstr "alapérték"
21108 #~ msgstr "megjegyzés"
21111 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21112 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21115 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21117 #~ msgid "Table of Contents|T"
21118 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21126 #~ msgstr "Példányok"
21130 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21132 #~ msgid "Table of contents"
21133 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21136 #~ msgid "Number style"
21137 #~ msgstr "Számozott lista"
21139 #~ msgid "Error closing file"
21140 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21143 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21144 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21145 #~ "chosen encoding.\n"
21146 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21148 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21149 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21151 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21156 #~ msgid "Corollary. "
21157 #~ msgstr "Következmény."
21159 #~ msgid "block showing an example "
21160 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21163 #~ msgid "&Caption"
21164 #~ msgstr "Felirat"
21167 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21168 #~ msgstr "A részábra címe"
21172 #~ msgstr "&Címke:"
21175 #~ msgid "A Label for the caption"
21176 #~ msgstr "Táblázat címe"
21178 #~ msgid "<- P&romote"
21179 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21184 #~ msgid "De&mote ->"
21185 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21188 #~ msgstr "&Frissítés"
21191 #~ msgid "SubSection"
21192 #~ msgstr "Alszakasz"
21195 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21198 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21199 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21201 #~ msgid "Unknown toc list"
21202 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21204 #~ msgid "Glossary Entry"
21205 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21207 #~ msgid "Glossary|G"
21208 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21210 #~ msgid "Insert glossary entry"
21211 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21216 #~ msgid "Glossary"
21217 #~ msgstr "Szójegyzék"
21220 #~ msgid "TeX Code:"
21221 #~ msgstr "TeX kód|X"
21223 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21224 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21226 #~ msgid "&Detach panel"
21227 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21229 #~ msgid "Insert spacing"
21230 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21232 #~ msgid "Set limits style"
21233 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21235 #~ msgid "Set math font"
21236 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21238 #~ msgid "Insert fraction"
21239 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21241 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21242 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21244 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21245 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21247 #~ msgid "Math Panel|l"
21248 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21250 #~ msgid "Math Panel|P"
21251 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21253 #~ msgid "Show math panel"
21254 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21256 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21257 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21259 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21260 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21262 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21263 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21265 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21266 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21268 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21269 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21272 #~ msgid "Insert math delimiters"
21273 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21275 #~ msgid "E&xtra options"
21276 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21278 #~ msgid "Alig&nment:"
21279 #~ msgstr "&Igazítás:"
21282 #~ msgstr "M&iről:"
21284 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21285 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21287 #~ msgid "&Converters"
21288 #~ msgstr "Á&talakítók"
21290 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21291 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21294 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21295 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21297 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21298 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21300 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21301 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21303 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21304 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21306 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21307 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21309 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21310 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21313 #~ msgstr "\tVége."
21318 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21319 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21321 #~ msgid "PrettyRef: "
21322 #~ msgstr "PrettyRef: "
21324 #~ msgid "Opening child document "
21325 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21328 #~ msgid "Special Insets|S"
21329 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21331 #~ msgid "Insets|n"
21332 #~ msgstr "Betétek|k"