]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
hu.po - fix several errs.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-07-21 01:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Fordítási info"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
52 msgid "The label as it appears in the document"
53 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
56 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
57 msgid "&Label:"
58 msgstr "&Címke:"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
61 msgid ""
62 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
63 "to enter LaTeX code."
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
68 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
69 msgid "Li&teral"
70 msgstr "Ér&ték szerint"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
77 #, fuzzy
78 msgid "Sty&le format:"
79 msgstr "&Dátumforma:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
82 msgid ""
83 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
84 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
85 "Expand to get more information."
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
89 #, fuzzy
90 msgid "&Variant:"
91 msgstr "Variáció:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
94 msgid "Provides available cite style variants."
95 msgstr ""
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
98 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
99 msgid "Opt&ions:"
100 msgstr "&Kapcsolók:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
103 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
107 msgid "Biblatex &citation style:"
108 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
111 msgid "The style that determines the layout of the citations"
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
116 msgid "Reset to the preset default"
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
120 msgid "Rese&t"
121 msgstr "Alapértékre állí&t"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
128 #, fuzzy
129 msgid "Biblate&x bibliography style:"
130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
133 msgid ""
134 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
140 msgid "R&eset"
141 msgstr "A&lapértékre állít"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
144 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
148 msgid "&Match"
149 msgstr "&Egyezés"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
152 msgid "Default BibTeX st&yle:"
153 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
156 msgid ""
157 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
158 "by default"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
162 msgid "&Reset"
163 msgstr "Alapé&rtékre állít"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
170 #, fuzzy
171 msgid "Subdivided bibli&ography"
172 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
175 #, fuzzy
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
180 #, fuzzy
181 msgid "Re&scan"
182 msgstr "Lista f&rissítése"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
185 #, fuzzy
186 msgid "&Multiple bibliographies:"
187 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
190 #, fuzzy
191 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
192 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
195 msgid ""
196 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
197 msgstr ""
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
200 #, fuzzy
201 msgid "Bibliography Generation"
202 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
206 #, fuzzy
207 msgid "&Processor:"
208 msgstr "&Tovább"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
211 #, fuzzy
212 msgid "Select a processor"
213 msgstr "Válassza ki a fájlt"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
218 msgid "Op&tions:"
219 msgstr "&Opciók:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
222 msgid ""
223 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
224 msgstr ""
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
227 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
228 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
231 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
235 #, fuzzy
236 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
237 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281
240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
241 msgid "&Rescan"
242 msgstr "Lista f&rissítése"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
245 msgid ""
246 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
250 msgid "Lo&cal databases:"
251 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
254 #, fuzzy
255 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
256 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
259 msgid "Browse your local directory"
260 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Tallózás..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
274 msgid "&Databases"
275 msgstr "A&datbázisok"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:40
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Törlé&s"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:57
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Fel"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:67
303 msgid "Move the selected database downwards in the list"
304 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
308 msgid "Do&wn"
309 msgstr "&Le"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
312 msgid "E&ncoding:"
313 msgstr "&Kódolás:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
316 msgid ""
317 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
318 "document, specify it here"
319 msgstr ""
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
322 msgid "The BibTeX style"
323 msgstr "A BibTeX stílusa"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:119
326 msgid "St&yle"
327 msgstr "Stíl&us"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:147
330 msgid "Choose a style file"
331 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163 lib/layouts/beamer.layout:474
334 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:514
335 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:645
336 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
337 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
338 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
339 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
340 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
341 #: lib/layouts/todonotes.module:107
342 #, fuzzy
343 msgid "Options"
344 msgstr "&Kapcsolók:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
347 msgid "This bibliography section contains..."
348 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:180
351 msgid "&Content:"
352 msgstr "T&artalom:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369
355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "felhasznált hivatkozások"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "a használatlan hivatkozások"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:204 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:372
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
366 msgid "all references"
367 msgstr "minden hivatkozás"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:227
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:230
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
378 #, fuzzy
379 msgid "Custo&m:"
380 msgstr "Egyéb"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr ""
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:278
389 msgid "Scan for new databases and styles"
390 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
393 msgid "Type and Size"
394 msgstr "Típus és méret"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Szélesség értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "Ma&gasság:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Szélesség:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "B&első doboz:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
416 #, fuzzy
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Doboz beszúrása"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
427 msgid "None"
428 msgstr "Nincs"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minilap"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Magasság értéke"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
454 msgid "Alignment"
455 msgstr "Igazítás"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Vízszintes"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Függőleges"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 msgid "Co&ntent:"
475 msgstr "&Tartalom:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
482 msgid "&Box:"
483 msgstr "&Keret:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
487 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
488 msgid "Top"
489 msgstr "Fel"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
495 msgid "Middle"
496 msgstr "Középre"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
517 msgid "Bottom"
518 msgstr "Le"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
522 msgid "Stretch"
523 msgstr "Kitölt"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:876
529 msgid "Left"
530 msgstr "Balra"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:877
535 msgid "Center"
536 msgstr "Középre"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:878
542 msgid "Right"
543 msgstr "Jobbra"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
547 msgid "Decoration"
548 msgstr "Dekoráció"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 #, fuzzy
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Támogatott doboz típusok"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 #, fuzzy
557 msgid "Thickness value"
558 msgstr "&Vastagság:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
561 msgid "&Line thickness:"
562 msgstr "Vona&l vastagság:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
565 #, fuzzy
566 msgid "Separation value"
567 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
570 #, fuzzy
571 msgid "Box s&eparation:"
572 msgstr "&Dekoráció:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
575 msgid "&Decoration:"
576 msgstr "&Dekoráció:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
579 msgid "&Shadow size:"
580 msgstr "Árnyé&k méret:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
583 msgid "Size value"
584 msgstr "Méret értéke"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
587 msgid "Color"
588 msgstr "Színes"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
591 msgid "Back&ground:"
592 msgstr "&Háttér:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
595 #, fuzzy
596 msgid "&Frame:"
597 msgstr "Fólia"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Elérhető változatok:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Változat kiválasztása"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
608 msgid "Inverted"
609 msgstr "Invertált"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
612 msgid "&New:[[branch]]"
613 msgstr ""
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
616 msgid ""
617 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
618 "active."
619 msgstr ""
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "&Fájlnév utótag"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr ""
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Definiálatlan változatok"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Elérhető változatok:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(De)a&ktivál"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Új változat felvétele listára"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
651 #: src/CutAndPaste.cpp:431
652 msgid "&Add"
653 msgstr "Hozzáa&dás"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
656 msgid "Define or change background color"
657 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "&Szín módosítása..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
668 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
669 msgid "&Remove"
670 msgstr "E&ltávolít"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgid "Change the name of the selected branch"
674 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 msgid "Re&name..."
678 msgstr "Á&tnevezés..."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
681 msgid "Add the selected branches to the list."
682 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
685 msgid "&Add Selected"
686 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
689 msgid "Add all unknown branches to the list."
690 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
693 msgid "Add A&ll"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
697 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
698 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
709 msgid "&Cancel"
710 msgstr "&Mégsem"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
714 msgid "Undefined branches used in this document."
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
718 msgid "&Undefined Branches:"
719 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
722 msgid "&Font:"
723 msgstr "&Betűkészlet:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
726 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "&Méret:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
734 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
762 msgid "Default"
763 msgstr "Alapérték"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 msgid "Tiny"
768 msgstr "Legkisebb"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Smallest"
773 msgstr "Mégkisebb"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Smaller"
778 msgstr "Kisebb"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Small"
783 msgstr "Kicsi"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Normal"
788 msgstr "Normál"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 msgid "Large"
793 msgstr "Nagy"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 msgid "Larger"
798 msgstr "Nagyobb"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 msgid "Largest"
803 msgstr "Mégnagyobb"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
807 msgid "Huge"
808 msgstr "Óriás"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Huger"
813 msgstr "Legnagyobb"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
816 msgid "&Custom bullet:"
817 msgstr "&Egyedi jel:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
821 msgid "&Level:"
822 msgstr "Szi&nt:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
825 msgid "Change:"
826 msgstr "Változás:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
829 msgid "Go to previous change"
830 msgstr "Menj az előző változásra"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
833 msgid "&Previous change"
834 msgstr "&Előző változás"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
837 msgid "Go to next change"
838 msgstr "Menj a következő változásra"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
841 msgid "&Next change"
842 msgstr "&Következő változás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
845 msgid "Accept this change"
846 msgstr "Ezen változás elfogadása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
849 msgid "&Accept"
850 msgstr "Elfog&adás"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
853 msgid "Reject this change"
854 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
857 msgid "&Reject"
858 msgstr "&Visszautasítás"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
869 msgid "Font Properties"
870 msgstr "Betű tulajdonságok"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Betűcsalád"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Család:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Betűtestesség"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "Te&stesség:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
892 msgid "Font shape"
893 msgstr "Betűalak"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
896 msgid "S&hape:"
897 msgstr "Ala&k:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
901 msgid "Font size"
902 msgstr "Betűméret"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
906 msgid "Font color"
907 msgstr "Betűszín"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
910 msgid "&Color:"
911 msgstr "Szí&n:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
914 msgid "U&nderlining:"
915 msgstr "&Aláhúzás:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
918 msgid "Underlining of text"
919 msgstr "Szöveg aláhúzása"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
922 msgid "S&trikethrough:"
923 msgstr "Á&thúzás:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
926 msgid "Strike-through text"
927 msgstr "Szöveg áthúzása"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
930 msgid "Language Settings"
931 msgstr "Nyelvi beállítások"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
937 msgid "&Language:"
938 msgstr "Nye&lv:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
942 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
944 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
947 msgid "Language"
948 msgstr "Nyelv"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
951 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
952 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
955 msgid "E&xclude from Spellchecking"
956 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "&Kiemelés"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "&Főnév"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
979 msgid "&Filter:"
980 msgstr "&Szűrő:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
984 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
987 msgid "All fields"
988 msgstr "Összes mező"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
992 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Minden bejegyzés típus"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1000 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1003 msgid "O&ptions"
1004 msgstr "&Kapcsolók:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1015 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1019 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1023 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1027 msgid "Selected &Citations:"
1028 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1031 msgid "Formatting"
1032 msgstr "Formátum"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1039 msgid "Text befo&re:"
1040 msgstr "Szöve&g előtte:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1043 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1044 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1047 msgid ""
1048 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1049 "style supports this."
1050 msgstr ""
1051 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1052 "támogatja ezt."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1055 msgid "&Text after:"
1056 msgstr "Szöveg &utána:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1059 msgid ""
1060 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1061 "supports this."
1062 msgstr ""
1063 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1064 "támogatja ezt."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1067 msgid ""
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1070 msgstr ""
1071 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1072 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1075 msgid ""
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1080 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1083 msgid "Force upcas&ing"
1084 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1087 msgid ""
1088 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1092 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1095 msgid "All aut&hors"
1096 msgstr "&Összes szerző"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1099 msgid "Font Colors"
1100 msgstr "Betűszínek"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1103 msgid "Main text:"
1104 msgstr "Főszöveg:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1108 msgid "Click to change the color"
1109 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1112 msgid "Default..."
1113 msgstr "Alapérték..."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1117 msgid "Revert the color to the default"
1118 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1121 msgid "Greyed-out notes:"
1122 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Change..."
1129 msgstr "Változás:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1132 msgid "Background Colors"
1133 msgstr "Háttérszínek"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1136 msgid "Page:"
1137 msgstr "Oldal:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1140 msgid "Shaded boxes:"
1141 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1144 msgid "Compare Revisions"
1145 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Revisions ba&ck"
1150 msgstr "Revízió"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "Sorok &között:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Régi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Új:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Új dokumentum:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1170 msgid "Old Do&cument:"
1171 msgstr "&Régi dokumentum:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "Talló&zás..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1182 msgid "New Docu&ment"
1183 msgstr "Ú&j dokumentum"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "&Régi dokumentum"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1196 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1201 msgid "TeX Code: "
1202 msgstr "TeX kód: "
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1205 msgid "Match delimiter types"
1206 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1209 msgid "&Keep matched"
1210 msgstr "&Párjával együtt"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1213 msgid ""
1214 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1215 "direction)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "S&wap && Reverse"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1223 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1224 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1227 msgid "Use Class Defaults"
1228 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1231 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1232 msgstr ""
1233 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1234 "beállításnak"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1241 msgid "Display"
1242 msgstr "Megjelenítési mód"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1249 msgid "&Collapsed"
1250 msgstr "&Zárt"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1257 msgid "O&pen"
1258 msgstr "&Nyitott"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1261 msgid ""
1262 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1263 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1267 msgid "For more information, refer to the complete log."
1268 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1271 msgid "Description:"
1272 msgstr "Leírás:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1275 msgid "&Errors:"
1276 msgstr "&Hibák"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1279 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1280 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1283 msgid "View Complete &Log..."
1284 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1287 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1291 msgid "Show Output &Anyway"
1292 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1295 msgid "F&ile"
1296 msgstr "Fáj&l"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1299 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 msgid "Filename"
1303 msgstr "Fájlnév"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1307 msgid "&File:"
1308 msgstr "&Fájl:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1311 msgid "Select a file"
1312 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1315 msgid "&Draft"
1316 msgstr "&Vázlat"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1319 msgid "&Template"
1320 msgstr "&Sablon"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1323 msgid "Available templates"
1324 msgstr "Elérhető sablonok"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1332 msgid "LaTeX Options"
1333 msgstr "LaTeX opciók"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1336 msgid "O&ption:"
1337 msgstr "Op&ciók:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1340 #, fuzzy
1341 msgid "For&mat:"
1342 msgstr "Formá&tum:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1348 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1349 msgstr ""
1350 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1351 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1354 msgid "&Show in LyX"
1355 msgstr "LyX m&utassa"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1361 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1362 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "&Méret és elforgatás"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1373 msgid "Rotate"
1374 msgstr "Elforgatás"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "A kép forgatási szöge"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "A forgatás középpontja"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1391 msgid "Ori&gin:"
1392 msgstr "Kii&ndulópont:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1395 msgid "A&ngle:"
1396 msgstr "S&zög:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1399 msgid "Scale"
1400 msgstr "Méretarány"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1422 msgid "Crop"
1423 msgstr "Vágás"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1426 msgid "Clip to bounding box values"
1427 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1435 msgid "Left botto&m:"
1436 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1439 msgid "x"
1440 msgstr "x"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1453 msgid "&Get from File"
1454 msgstr "B&etöltés fájlból"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1457 msgid "y"
1458 msgstr "y"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1461 #, fuzzy
1462 msgid "TabWidget"
1463 msgstr "Szélesség"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1466 msgid "Sear&ch"
1467 msgstr "&Keresés"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1470 msgid "&Find:"
1471 msgstr "&Mit keres:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1474 msgid "Replace &with:"
1475 msgstr "Mire &cseréli:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1478 msgid "Perform a case-sensitive search"
1479 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1482 msgid "Case &sensitive"
1483 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1486 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1487 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Find &Next"
1492 msgstr "&Következő..."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1495 msgid "Restrict search to whole words only"
1496 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1499 msgid "W&hole words"
1500 msgstr "&Teljes szavak"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1503 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1510 msgid "&Replace"
1511 msgstr "Cse&rél"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1514 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1519 msgid "Search &backwards"
1520 msgstr "&Visszafelé keres"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1523 msgid "Replace all occurrences at once"
1524 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1529 msgid "Replace &All"
1530 msgstr "M&indet cseréli"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1533 msgid "S&ettings"
1534 msgstr "&Beállítások"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr "Keresés hatásköre"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1541 msgid "Scope"
1542 msgstr "Hatáskőr"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 msgid "C&urrent document"
1546 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1549 msgid ""
1550 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "document"
1552 msgstr ""
1553 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1554 "fődokumentumhoz tartozik"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "&Fődokumentum"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1561 msgid "All open documents"
1562 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1565 msgid "&Open documents"
1566 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1569 msgid "&All manuals"
1570 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1573 msgid ""
1574 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1575 "and paragraph style"
1576 msgstr ""
1577 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1578 "stílus előfordulásaira"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1581 msgid "I&gnore format"
1582 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1585 msgid ""
1586 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1587 "first letter"
1588 msgstr ""
1589 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1590 "szövegnek megfelelően"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1594 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1597 msgid "&Expand macros"
1598 msgstr "Makrók kifejtése"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1601 msgid "Restrict search to math environments only"
1602 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1605 msgid "Search on&ly in maths"
1606 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1610 msgid "Form"
1611 msgstr "Form"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1614 msgid "Float T&ype:"
1615 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1618 msgid "Alignment of Contents"
1619 msgstr "Tartalom igazítása"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1622 msgid ""
1623 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1624 "Settings."
1625 msgstr ""
1626 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1627 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1630 msgid "D&ocument Default"
1631 msgstr "Dokumentum alapérték"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1634 msgid "Left-align float contents"
1635 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1639 msgid "&Left"
1640 msgstr "Bal&ra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1643 msgid "Center float contents"
1644 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1649 msgid "&Center"
1650 msgstr "&Középre"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1653 msgid "Right-align float contents"
1654 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1657 msgid "&Right"
1658 msgstr "&Jobbra"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1661 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1662 msgstr ""
1663 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1664 "is az."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1667 msgid "Class &Default"
1668 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1671 msgid "Further Options"
1672 msgstr "További beállítások"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1675 msgid "&Span columns"
1676 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1679 msgid "Rotate side&ways"
1680 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1683 msgid "Position on Page"
1684 msgstr "Pozíció a lapon"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1687 msgid "Place&ment Settings:"
1688 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Ol&dal alja"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Feltét&lenül itt"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1711 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1712 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1715 msgid "FontUi"
1716 msgstr "FontUi"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1719 msgid ""
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1721 "LuaTeX)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1725 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Base size:"
1739 msgstr "Alap mér&et:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 msgid "&Roman:"
1752 msgstr "&Roman:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "&Sans Serif:"
1760 msgstr "Sa&ns Serif:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1763 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1767 msgid "S&cale (%):"
1768 msgstr "&Méretarány (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1772 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "Írógé&p:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgid "Sc&ale (%):"
1784 msgstr "Mére&tarány (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "Képlet"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1801 msgid "C&JK:"
1802 msgstr "C&JK:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr ""
1807 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1808 "használ"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Use true s&mall caps"
1817 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1820 msgid "Use old style instead of lining figures"
1821 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Use &old style figures"
1826 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1829 msgid ""
1830 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1831 "microtype package"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1835 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1839 msgid ""
1840 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1841 "box prevents that."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 msgid "&Graphics"
1850 msgstr "&Képek"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgid "Output Size"
1858 msgstr "Kimenet mérete"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Magasság mega&dása:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "Kép &mérete(%):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 msgstr ""
1876 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1879 msgid "Set &width:"
1880 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 msgstr ""
1885 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Kép elforgatása"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 msgid "Or&igin:"
1901 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "S&zög (fokban):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináták és vágás"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 msgid ""
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1920 msgstr ""
1921 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1922 "kimenethez)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 msgid ""
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 msgstr ""
1943 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1944 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "További LaTeX opciók"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "&LaTeX opciók:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1961 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Kép csoport"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Vázlat mód"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Vázlat &mód"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Mérete:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "É&rték:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Kitöltési minta:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Védett:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cél:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Név:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2088 "kódot szeretne megadni."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Adja meg az link célját"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Link típus"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Web"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E&mail"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr "Fáj&l"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "&Csatolás módja:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2131 msgid "Include"
2132 msgstr "Include"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2135 msgid "Input"
2136 msgstr "Input"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2139 msgid "Verbatim"
2140 msgstr "Verbatim"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Program forráskód"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Fájl szerkesztése"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2152 msgid "&Edit"
2153 msgstr "Sz&erkesztés"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Forráskód paraméterei"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2176 msgid "&Caption:"
2177 msgstr "&Felirat:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "&Validáció átlépése"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "További p&araméterek"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2196 msgid ""
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Available I&ndexes:"
2204 msgstr "&Elérhető változatok:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Behúzá&s:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Kapcsolók:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Új változat felvétele listára"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2252 #, fuzzy
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "&Elérhető változatok:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2258 msgid "1"
2259 msgstr "1"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2272 msgid "R&ename..."
2273 msgstr "&Átnevezés..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Információ típus:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Információ néve:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Dokumentumosztály"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2318 msgid "&Local Layout..."
2319 msgstr "&Helyi formátum..."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Osztály beállítások"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Elő&redefiniált:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2340 "törléshez."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Egyéb:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Fődokumentum:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 msgstr ""
2395 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 msgid "Encoding"
2399 msgstr "Kódolás"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "&Nyelv alapérték"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Egyéb:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Of&fset:"
2424 msgstr "Eltolások"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Sor szélesség értéke."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 msgid "&Thickness:"
2436 msgstr "&Vastagság:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2443 msgid "Input here the listings parameters"
2444 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2448 msgid "Feedback window"
2449 msgstr "Visszajelzés ablak"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2452 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2456 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2462 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2463 msgid "Listing"
2464 msgstr "Forráskód"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2467 msgid "&Main Settings"
2468 msgstr "&Fő beállítások"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2471 msgid "Placement"
2472 msgstr "Elhelyezés"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2475 msgid "Check for inline listings"
2476 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2479 msgid "&Inline listing"
2480 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2483 msgid "Check for floating listings"
2484 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2487 msgid "&Float"
2488 msgstr "Ú&sztatás"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2491 msgid "Pla&cement:"
2492 msgstr "Elhelye&zés:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2495 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2496 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2499 msgid "Line numbering"
2500 msgstr "Sorszámozás"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2503 msgid "&Side:"
2504 msgstr "O&ldal:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2507 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2508 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2511 msgid "S&tep:"
2512 msgstr "Lé&pés:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2515 msgid "Difference between two numbered lines"
2516 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2519 msgid "Font si&ze:"
2520 msgstr "Betű&méret:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2523 msgid "Choose the font size for line numbers"
2524 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2528 msgid "Style"
2529 msgstr "Stílus"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2532 msgid "F&ont size:"
2533 msgstr "Be&tűméret:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2536 msgid "The content's base font size"
2537 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2540 msgid "Font Famil&y:"
2541 msgstr "Betű&család:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2544 msgid "The content's base font style"
2545 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2548 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2549 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2552 msgid "&Break long lines"
2553 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2556 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2557 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2560 msgid "S&pace as symbol"
2561 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2565 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2568 msgid "Space i&n string as symbol"
2569 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2572 msgid "Tab&ulator size:"
2573 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2576 msgid "Use extended character table"
2577 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2580 msgid "&Extended character table"
2581 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2584 msgid "Lan&guage:"
2585 msgstr "&Nyelv:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2588 msgid "Select the programming language"
2589 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2592 msgid "&Dialect:"
2593 msgstr "&Dialektus:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2597 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2600 msgid "Range"
2601 msgstr "Tartomány"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2604 msgid "Fi&rst line:"
2605 msgstr "&Első sor:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2608 msgid "The first line to be printed"
2609 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2612 msgid "&Last line:"
2613 msgstr "&Utolsó sor:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2616 msgid "The last line to be printed"
2617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2620 msgid "Ad&vanced"
2621 msgstr "To&vábbi beállítások"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2624 msgid "More Parameters"
2625 msgstr "További paraméterek"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2628 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2629 msgstr ""
2630 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2634 msgid "Errors reported in terminal."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Átalakítók"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Szerkesztés"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Validate"
2651 msgstr "É&rték:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Log &Type:"
2661 msgstr "&Típus:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2664 msgid "Jump to the next error message."
2665 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2668 msgid "Next &Error"
2669 msgstr "Következő &hiba"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2672 msgid "Jump to the next warning message."
2673 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2676 msgid "Next &Warning"
2677 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2680 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2681 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2684 msgid "&Go!"
2685 msgstr "M&enj!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Képernyő frissítése"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2698 msgid "&Update"
2699 msgstr "&Frissítés"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2703 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2706 #, fuzzy
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 msgid "&Top:"
2712 msgstr "&Felső:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 msgid "&Bottom:"
2716 msgstr "A&lsó:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 msgid "&Inner:"
2720 msgstr "&Belső:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 msgid "O&uter:"
2724 msgstr "&Külső:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2727 msgid "Head &sep:"
2728 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2735 msgid "&Foot skip:"
2736 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 msgid ""
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "compilation)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2762 msgid "&Maintain counters and references"
2763 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2766 msgid "Include all subdocuments in the output"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2770 msgid "&Include all children"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2777 msgid "Number of rows"
2778 msgstr "Sorok száma"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 msgid "&Rows:"
2783 msgstr "So&rok:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2789 msgid "Number of columns"
2790 msgstr "Oszlopok száma"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 msgid "&Columns:"
2795 msgstr "Osz&lopok:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2799 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2800 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2803 msgid "Vertical alignment"
2804 msgstr "Függőleges igazítás"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2807 msgid "&Vertical:"
2808 msgstr "&Függőleges:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2811 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2812 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Hori&zontal:"
2817 msgstr "&Vízszintes:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2820 msgid "&Type:"
2821 msgstr "&Típus:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 #, fuzzy
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "csomag"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Automatikus súgó"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Indent &Formulas"
2853 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Behúzás mérete"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Használt formátumok"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Elérhető:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "&Hozzáadás"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "&Törlés"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Kiválasztott:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Szakkifejezés"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 msgid "Sy&mbol:"
2892 msgstr "&Szimbólum:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "Leírá&s:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "&Rendezés:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2908 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Típus"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "LyX csak belső"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "LyX &megjegyzés"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "M&egjegyzés"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Kiszürkített"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "&Számozás"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Kimeneti formátum"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2953 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2956 #, fuzzy
2957 msgid "De&fault output format:"
2958 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2961 msgid "LyX Format"
2962 msgstr "LyX formátum"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2965 msgid ""
2966 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2967 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2968 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2969 "in collaborative settings and with version control systems."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 msgid ""
2978 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 "really necessary)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 #, fuzzy
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Vásárló szám:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3004 msgstr "LaTeX preambulum"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3007 msgid "XHTML Output Options"
3008 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3011 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3015 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3016 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Képlet beállítások"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "Képek"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 msgid "LaTeX"
3044 msgstr "LaTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "Képlet térközök"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 msgid "Write CSS to File"
3057 msgstr "CSS írása fájlba"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3060 msgid "&Use hyperref support"
3061 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 msgid "&General"
3065 msgstr "Á&ltalános"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3068 msgid "Header Information"
3069 msgstr "Fejléc információ"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 msgid "&Title:"
3073 msgstr "&Cím:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 msgid "&Author:"
3077 msgstr "&Szerző:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 msgid "&Subject:"
3081 msgstr "&Tárgy:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3084 msgid "&Keywords:"
3085 msgstr "K&ulcsszó:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3088 msgid ""
3089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3090 msgstr ""
3091 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3092 "környezetekben"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgid "H&yperlinks"
3108 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&Színes linkek"
3125
3126 # ??
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3128 msgid "Bibliographical backreferences"
3129 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3132 msgid "B&ackreferences:"
3133 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3136 msgid "&Bookmarks"
3137 msgstr "&Könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3140 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3141 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3144 msgid "&Numbered bookmarks"
3145 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3148 #, fuzzy
3149 msgid "&Open bookmark tree"
3150 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3153 msgid "Number of levels"
3154 msgstr "Szintek száma"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3157 msgid "Additional O&ptions"
3158 msgstr "További o&pciók"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3161 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3165 msgid "Paper Format"
3166 msgstr "Papír formátum"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3170 msgid "&Format:"
3171 msgstr "Formá&tum:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3174 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3175 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3178 msgid "&Orientation:"
3179 msgstr "&Elrendezés:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3182 msgid "&Portrait"
3183 msgstr "Á&lló"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3186 msgid "&Landscape"
3187 msgstr "&Fekvő"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3191 msgid "Page Layout"
3192 msgstr "Oldal formátum"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3195 msgid "Page &style:"
3196 msgstr "Oldal &stílus:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3199 msgid "Style used for the page header and footer"
3200 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3203 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3204 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3207 msgid "&Two-sided document"
3208 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "Sor&köz"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1940
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3216 msgid "Single"
3217 msgstr "Egyszeres"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3220 msgid "1.5"
3221 msgstr "Másfélszeres"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1946
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 msgid "Double"
3226 msgstr "Kétszeres"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Egyéb"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3247 msgid "&Justified"
3248 msgstr "&Sorkizárt"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3251 msgid "Ri&ght"
3252 msgstr "&Jobbra"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3255 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3256 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3263 msgid "Label Width"
3264 msgstr "Címke szélesség"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3268 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3269 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3272 msgid "Lo&ngest label"
3273 msgstr "Leghosszabb &címke"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3276 msgid "&Indent Paragraph"
3277 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Phanto&m"
3286 msgstr "phantom"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Horizontal Phantom"
3296 msgstr "Vízszintes vonal"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Verti&cal Phantom"
3306 msgstr "Függőleges igazítás"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Find"
3311 msgstr "&Mit keres:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3314 msgid "A&lter..."
3315 msgstr "&Módosítás..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3318 msgid "&Use system colors"
3319 msgstr "&Rendszer színek használata"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3322 msgid "In Math"
3323 msgstr "Képletben"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3326 msgid ""
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3328 "delay."
3329 msgstr ""
3330 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3331 "késleltetés után."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3334 msgid "Automatic in&line completion"
3335 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3338 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3339 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3342 msgid "Automatic p&opup"
3343 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Autoco&rrection"
3348 msgstr "Automatikus &kezdés"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3351 msgid "In Text"
3352 msgstr "Szövegben"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr ""
3359 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3360 "késleltetés után."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3363 msgid "Automatic &inline completion"
3364 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3367 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3368 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3371 msgid "Automatic &popup"
3372 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3375 msgid ""
3376 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3377 "mode."
3378 msgstr ""
3379 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3380 "elérhető."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3383 msgid "Cursor i&ndicator"
3384 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3387 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3388 msgid "General"
3389 msgstr "Általános"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3392 msgid ""
3393 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3394 "if it is available."
3395 msgstr ""
3396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3397 "elérhető."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3404 msgid ""
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3407 msgstr ""
3408 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3409 "az elérhető."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3412 msgid "s popup d&elay"
3413 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3416 msgid ""
3417 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3418 "completed."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3422 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3426 msgid ""
3427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3428 "It will be shown right away."
3429 msgstr ""
3430 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3431 "azonnal jelenjen meg."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3435 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3438 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3439 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3442 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3443 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3446 msgid "Converter Defi&nitions"
3447 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3450 msgid "C&onverter:"
3451 msgstr "Átala&kító:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3454 msgid "E&xtra flag:"
3455 msgstr "E&xtra paraméter:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3458 msgid "&From format:"
3459 msgstr "Formá&tumról:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3462 msgid "&To format:"
3463 msgstr "&Formátumra:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3467 msgid "&Modify"
3468 msgstr "&Módosít"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3473 msgid "Remo&ve"
3474 msgstr "E&ltávolít"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3477 msgid "Converter File Cache"
3478 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3481 msgid "&Enabled"
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3487 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 msgid "Security"
3491 msgstr "Biztonság"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3494 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3498 msgid ""
3499 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Use need&auth option"
3505 msgstr "Felirat középen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3508 msgid ""
3509 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3510 "'needauth' option."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Display &graphics"
3516 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Instant &preview:"
3521 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3525 msgid "Off"
3526 msgstr "Ki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3529 msgid "No math"
3530 msgstr "Nincs képlet"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 msgid "On"
3534 msgstr "Be"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Preview si&ze:"
3539 msgstr "Előnézet &mérete:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3542 msgid "Factor for the preview size"
3543 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3546 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3547 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3550 msgid "&Mark end of paragraphs"
3551 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3554 msgid "Session Handling"
3555 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3558 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3559 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3562 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3563 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 msgid "&minutes"
3591 msgstr "&percben"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3594 msgid ""
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 msgid "&Save new documents compressed by default"
3602 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3605 msgid ""
3606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3608 "included files."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3612 msgid "Save the &document directory path"
3613 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3616 msgid "Windows && Work Area"
3617 msgstr "Ablak és munkaterület"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3624 msgid ""
3625 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3626 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "&Egy példány használata"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 msgid "Editing"
3659 msgstr "Szerkesztés"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3666 msgid ""
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3672 msgid "Cursor width (&pixels):"
3673 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Kurzor mozgás:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Teljes-képernyő"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "&Menü elrejtése"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3742 msgid "&New..."
3743 msgstr "Ú&j..."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 msgid "Re&move"
3747 msgstr "E&ltávolít"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "&Dokumentum formátum"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3758 msgid "Sho&w in export menu"
3759 msgstr "M&utassa az export menüben"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3762 msgid "Vector &graphics format"
3763 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Rövid &név:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Kiterjesztések:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3774 msgid "&MIME:"
3775 msgstr "&MIME:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3778 msgid "Shortc&ut:"
3779 msgstr "&Rövidítés:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3782 msgid "Ed&itor:"
3783 msgstr "Sz&erkesztő:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3786 msgid "&Viewer:"
3787 msgstr "&Megjelenítő:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3790 msgid "Co&pier:"
3791 msgstr "Más&oló:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3797 "variants"
3798 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3808 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3811 msgid ""
3812 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3813 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3830 msgid "&Japanese:"
3831 msgstr "&Japán:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3834 msgid "&E-mail:"
3835 msgstr "&E-mail:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3838 msgid "Your name"
3839 msgstr "Az Ön neve"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Az ön E-mail címe"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3846 msgid "Keyboard"
3847 msgstr "Billentyűzet"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3854 msgid "&Primary:"
3855 msgstr "&Elsődleges:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3859 msgid "Br&owse..."
3860 msgstr "Ta&llózás..."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3863 #, fuzzy
3864 msgid "S&econdary:"
3865 msgstr "&Második:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3868 msgid ""
3869 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3870 "time LyX is launched."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3874 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3878 msgid "Mouse"
3879 msgstr "Egér"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3882 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3883 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3886 msgid ""
3887 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3888 "speed it up, low values slow it down."
3889 msgstr ""
3890 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3891 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3899 msgid "&Middle mouse button pasting"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3903 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3907 msgid "Enable"
3908 msgstr "Engedélyez"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3911 msgid "Ctrl"
3912 msgstr "Ctrl"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3915 msgid "Shift"
3916 msgstr "Shift"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3919 msgid "Alt"
3920 msgstr "Alt"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3923 msgid "User &interface language:"
3924 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3927 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3928 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3931 msgid "Language &package:"
3932 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3938 msgid "Automatic"
3939 msgstr "Automata"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3943 msgid "Always Babel"
3944 msgstr "Mindig Babel"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3948 msgid "None[[language package]]"
3949 msgstr "Nincs[[language package]]"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3952 msgid "Command s&tart:"
3953 msgstr "Kez&dő parancs:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3956 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3957 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3960 msgid "Command e&nd:"
3961 msgstr "Záró paran&cs:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3964 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3965 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Default decimal &separator:"
3970 msgstr "Elválasztó"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Default length &unit:"
3975 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3978 msgid ""
3979 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3980 "the language package)"
3981 msgstr ""
3982 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3983 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3986 msgid "Set languages &globally"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3990 msgid ""
3991 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3992 "command"
3993 msgstr ""
3994 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3995 "van beállítva"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3998 msgid "Auto &begin"
3999 msgstr "Automatikus &kezdés"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4004 "switch command"
4005 msgstr ""
4006 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4007 "van lezárva"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4010 msgid "Auto &end"
4011 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4014 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4015 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4018 msgid "Mark &foreign languages"
4019 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Right-to-Left Language Support"
4024 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4027 msgid "Cursor movement:"
4028 msgstr "Kurzor mozgás:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4031 msgid "&Logical"
4032 msgstr "&LogIkai"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4035 msgid "&Visual"
4036 msgstr "Vi&zuális"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4039 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4040 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4043 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4044 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4047 #, fuzzy
4048 msgid "P&rocessor:"
4049 msgstr "&Tovább"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4052 msgid "BibTeX command and options"
4053 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4057 msgid "Processor for &Japanese:"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4061 msgid "Options:"
4062 msgstr "Kapcsolók:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4065 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4066 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4069 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4070 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4073 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4074 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4077 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4078 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4081 msgid "CheckTeX start options and flags"
4082 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&CheckTeX command:"
4087 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4090 msgid "&Nomenclature command:"
4091 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4094 msgid ""
4095 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4096 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4097 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4101 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4102 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4105 msgid "Set class options to default on class change"
4106 msgstr ""
4107 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4110 msgid "R&eset class options when document class changes"
4111 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4114 msgid "Forward Search"
4115 msgstr "Keresés tovább"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4118 msgid "DV&I command:"
4119 msgstr "DV&I parancs:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4122 msgid "&PDF command:"
4123 msgstr "&PDF parancs:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Dvips Options"
4128 msgstr "Képlet beállítások"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4131 msgid "Paper t&ype:"
4132 msgstr "Papírtíp&us:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4135 msgid "Paper si&ze:"
4136 msgstr "Papír&méret:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4139 msgid "Lan&dscape:"
4140 msgstr "&Fekvő:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Other Options"
4145 msgstr "Képlet beállítások"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4148 msgid "Output &line length:"
4149 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4152 msgid ""
4153 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4154 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4155 "paragraphs are separated by a blank line."
4156 msgstr ""
4157 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4158 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4159 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4162 msgid "&Date format:"
4163 msgstr "&Dátumforma:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4166 msgid "Date format for strftime output"
4167 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4170 msgid "&Overwrite on export:"
4171 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4174 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4175 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4178 msgid "Ask permission"
4179 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4182 msgid "Main file only"
4183 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4186 msgid "All files"
4187 msgstr "Minden fájl "
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4190 msgid ""
4191 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4192 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4193 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4194 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4195 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4196 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4200 msgid "&PATH prefix:"
4201 msgstr "&PATH prefix:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4207 "variable. Use the OS native format."
4208 msgstr ""
4209 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4210 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4215 msgstr "&PATH prefix:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4221 "environment variable. Use the OS native format."
4222 msgstr ""
4223 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4224 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4234 msgid "Browse..."
4235 msgstr "Tallózás..."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4238 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4239 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4242 msgid "&Temporary directory:"
4243 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4246 msgid "Ly&XServer pipe:"
4247 msgstr "Ly&XServer cső:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4250 msgid "&Backup directory:"
4251 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4254 msgid "&Example files:"
4255 msgstr "Példa &fájlok:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4258 msgid "&Document templates:"
4259 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4262 msgid "&Working directory:"
4263 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4266 msgid "H&unspell dictionaries:"
4267 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4270 msgid "Sans Seri&f:"
4271 msgstr "Sans Seri&f:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4274 msgid "T&ypewriter:"
4275 msgstr "Írógé&p:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4278 msgid "R&oman:"
4279 msgstr "&Roman:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4287 msgid "Font Sizes"
4288 msgstr "Betűméretek"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 msgid "&Large:"
4292 msgstr "&Nagy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 msgid "&Larger:"
4296 msgstr "Nagy&obb:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 msgid "&Largest:"
4300 msgstr "&Mégnagyobb:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 msgid "&Huge:"
4304 msgstr "Ór&iás:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 msgid "&Hugest:"
4308 msgstr "Legna&gyobb:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 msgid "S&mallest:"
4312 msgstr "Mégkise&bb:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 msgid "S&maller:"
4316 msgstr "&Kisebb:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 msgid "S&mall:"
4320 msgstr "Ki&csi:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 msgid "&Normal:"
4324 msgstr "Normá&l:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4327 msgid "&Tiny:"
4328 msgstr "L&egkisebb:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4331 msgid ""
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4333 "of fonts"
4334 msgstr ""
4335 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4336 "betűk minőségét"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4339 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4340 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4343 msgid "&New"
4344 msgstr "Ú&j:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgid "&Bind file:"
4348 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4351 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4352 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4355 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4359 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4360 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4363 msgid "&Spellchecker engine:"
4364 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4367 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4368 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4371 msgid "Accept compound &words"
4372 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4375 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4376 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4379 msgid "S&pellcheck continuously"
4380 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4383 #, fuzzy
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "&Parancskarakterek:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Program kinézete"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4408 msgid "&Icon set:"
4409 msgstr "&Ikon készlet:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4412 msgid ""
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Context Help"
4424 msgstr "Tartalom"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4431 msgstr ""
4432 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4433 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 msgid "Menus"
4441 msgstr "Menük"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4448 msgid ""
4449 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4450 "current LyX session, not permanently."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "Lista behúzá&s:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4477 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Available i&ndexes:"
4482 msgstr "&Elérhető változatok:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4487 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4490 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4494 msgid "&Subindex"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4498 msgid ""
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4504 msgid "Output"
4505 msgstr "Kimenet"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4508 msgid "Settings"
4509 msgstr "Beállítások"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4512 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4513 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4516 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4517 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4520 msgid "&Clear automatically"
4521 msgstr "&Automatikus törlés"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4524 msgid "Debug messages"
4525 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 msgid "&None"
4534 msgstr "&Nincs"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 msgid "S&elected"
4542 msgstr "&Kiválasztottak"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Display all debug messages"
4547 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4550 msgid "&All"
4551 msgstr "&Mind"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4554 msgid "Display statusbar messages?"
4555 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4558 msgid "&Statusbar messages"
4559 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4562 msgid "&In[[buffer]]:"
4563 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4566 msgid "Filter case-sensitively"
4567 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4570 msgid "Case Sensiti&ve"
4571 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4574 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4575 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "&Rendezés:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Cso&portosítás"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4594 msgid "Available &Labels:"
4595 msgstr "E&lérhető címkék:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4598 msgid "Sele&cted Label:"
4599 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4602 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4603 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4606 msgid "Jump to the selected label"
4607 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4610 msgid "&Go to Label"
4611 msgstr "Címkére &ugrás"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4614 msgid "Reference For&mat:"
4615 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4618 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4619 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4622 msgid "<reference>"
4623 msgstr "<hivatkozás>"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4626 msgid "(<reference>)"
4627 msgstr "(<hivatkozás>)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4630 msgid "<page>"
4631 msgstr "<oldal>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4634 msgid "on page <page>"
4635 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4638 msgid "<reference> on page <page>"
4639 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4643 msgid "Formatted reference"
4644 msgstr "Formázott hivatkozás"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4647 msgid "Textual reference"
4648 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4651 msgid "Label only"
4652 msgstr "Csak címke"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:328
4655 msgid ""
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4660 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "Többeszám"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:338
4667 msgid ""
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:341
4673 msgid "Capitalized"
4674 msgstr "Nagybetűsített"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:348
4677 msgid "Do not output part of label before \":\""
4678 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:351 lib/ui/stdcontext.inc:101
4681 msgid "No Prefix"
4682 msgstr "Nincs prefix"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4685 msgid "Fi&nd:"
4686 msgstr "Ke&res:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4689 msgid "Repla&ce with:"
4690 msgstr "Mire &cseréli:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4693 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4694 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4697 msgid "Match w&hole words only"
4698 msgstr "Csak egész &szavakat"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4701 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4702 msgstr ""
4703 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "&Export formátumok:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Fu&nction:"
4720 msgstr "&Funkció:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4723 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4724 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Short&cut:"
4729 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4732 msgid ""
4733 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4734 "the 'Clear' button"
4735 msgstr ""
4736 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4737 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4741 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4744 msgid "&Delete Key"
4745 msgstr "&Billentyű törlése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4748 msgid "Clear current shortcut"
4749 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4752 msgid "C&lear"
4753 msgstr "Tör&lés"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4759 msgid "Spell Checker"
4760 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4763 msgid ""
4764 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4768 msgid "Unknown word:"
4769 msgstr "Ismeretlen szó:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4772 msgid "Current word"
4773 msgstr "Aktuális szó"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Find Next"
4778 msgstr "&Következő..."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4781 msgid "Re&placement:"
4782 msgstr "Új &szó:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4785 msgid "Replace with selected word"
4786 msgstr "Választott szóra cserél"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4789 msgid "Replace word with current choice"
4790 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4793 msgid "S&uggestions:"
4794 msgstr "&Javaslatok:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4797 msgid "Ignore this word"
4798 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 msgid "&Ignore"
4803 msgstr "&Mellőz"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4806 msgid "Ignore this word throughout this session"
4807 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4810 msgid "I&gnore All"
4811 msgstr "Mellőzze m&indet"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4815 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4818 msgid ""
4819 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4820 "full range."
4821 msgstr ""
4822 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4823 "at az összeshez."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4826 msgid "Ca&tegory:"
4827 msgstr "&Kategória:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4830 msgid "Select this to display all available characters at once"
4831 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4834 msgid "&Display all"
4835 msgstr "&Összes megjelenítése"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4838 msgid "&Table Settings"
4839 msgstr "Táblázat &beállításai"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4842 msgid "Row setting"
4843 msgstr "Sor beállítás"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4846 msgid "Merge cells of different rows"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4850 msgid "M&ultirow"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4854 #, fuzzy
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Optional vertical offset"
4861 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4864 msgid "Cell setting"
4865 msgstr "Cella beállítások"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4868 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4869 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4872 msgid "rotation angle"
4873 msgstr "elforgatási szög"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4876 #, fuzzy
4877 msgid "de&grees"
4878 msgstr "zöld"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Table-wide settings"
4883 msgstr "Táblázat beállításai"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4886 #, fuzzy
4887 msgid "W&idth:"
4888 msgstr "&Szélesség:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Verti&cal alignment:"
4893 msgstr "Függőleges igazítás"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Vertical alignment of the table"
4898 msgstr "Függőleges igazítás"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4901 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4902 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&Rotate"
4907 msgstr "Elforgatás"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4910 #, fuzzy
4911 msgid "degrees"
4912 msgstr "zöld"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Oszlop beállítások"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4919 msgid ""
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Text length"
4928 msgstr "Szöveg stílus"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Variable[[Width]]"
4933 msgstr "Változó méret"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4938 msgstr "Oszlopszélesség"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:880
4946 msgid "Justified"
4947 msgstr "Sorkizárt"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:882
4951 #, fuzzy
4952 msgid "At Decimal Separator"
4953 msgstr "Elválasztó"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Hori&zontal alignment:"
4958 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4961 msgid ""
4962 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "the row."
4964 msgstr ""
4965 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4968 msgid "&Vertical alignment in row:"
4969 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Custom width of the column"
4974 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4977 msgid "&Decimal separator:"
4978 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4981 msgid "Merge cells of different columns"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Mu&lticolumn"
4987 msgstr "&Egyesítés"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4991 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4998 msgid "&Borders"
4999 msgstr "Szegélye&k"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5002 msgid "Set Borders"
5003 msgstr "Szegélyek beállítása"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5006 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5010 msgid "All Borders"
5011 msgstr "Minden szegély"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5018 msgid "&Set"
5019 msgstr "&Mind be"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5027 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5030 msgid "Fo&rmal"
5031 msgstr "&Formális"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5038 msgid "De&fault"
5039 msgstr "Alapé&rték"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "További üres hely"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "&Sor teteje:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "S&or alja:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "Sorok &között:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5058 #, fuzzy
5059 msgid "&Multi-Page Table"
5060 msgstr "Táblázat forgatása"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5063 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5064 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5067 #, fuzzy
5068 msgid "&Use multi-page table"
5069 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5072 msgid "Row settings"
5073 msgstr "Sor beállítások"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5076 msgid "Status"
5077 msgstr "Státusz"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5080 msgid "Border above"
5081 msgstr "Szegély fent"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5084 msgid "Border below"
5085 msgstr "Szegély lent"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5088 msgid "Contents"
5089 msgstr "Tartalom"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5092 msgid "Header:"
5093 msgstr "Fejléc:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5097 msgstr ""
5098 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5099 "elsőn)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5108 msgid "on"
5109 msgstr "be"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5119 msgid "double"
5120 msgstr "kétszeres"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5123 msgid "First header:"
5124 msgstr "Első fejléc:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5127 msgid "This row is the header of the first page"
5128 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5131 msgid "Don't output the first header"
5132 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5136 msgid "is empty"
5137 msgstr "üres"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5140 msgid "Footer:"
5141 msgstr "Lábléc:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5145 msgstr ""
5146 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5147 "elsőn)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Utolsó lábléc:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Felirat:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5176 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Multi-page table alignment"
5181 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5184 msgid "Current cell:"
5185 msgstr "Aktuális cella:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5188 msgid "Current row position"
5189 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5192 msgid "Current column position"
5193 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5196 msgid "Selected classes or styles"
5197 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5200 msgid "LaTeX classes"
5201 msgstr "LaTeX osztályok"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5204 msgid "LaTeX styles"
5205 msgstr "LaTeX stílusok"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5208 msgid "BibTeX styles"
5209 msgstr "BibTeX stílusok"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5212 #, fuzzy
5213 msgid "BibTeX databases"
5214 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Biblatex citation styles"
5224 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5227 msgid "Toggles view of the file list"
5228 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5231 msgid "Show &path"
5232 msgstr "M&utasd a helyét"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5235 msgid "Rebuild the file lists"
5236 msgstr "Fájllista frissítése"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5239 msgid ""
5240 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 msgstr ""
5242 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5243 "elérési út is látható."
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5246 msgid "&View"
5247 msgstr "&Nézet"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Paragraph Separation"
5252 msgstr "Bekezdés beállításai"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5255 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5256 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5259 msgid "&Indentation:"
5260 msgstr "Behúzá&s:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5263 #, fuzzy
5264 msgid "&Vertical space:"
5265 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Size of the vertical space"
5270 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5273 msgid "Spacing"
5274 msgstr "Térköz"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5277 msgid "&Line spacing:"
5278 msgstr "Sorkö&z:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Spacing type"
5283 msgstr "Térköz"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5286 msgid "Number of lines"
5287 msgstr "Sorok száma"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5290 msgid "Format text into two columns"
5291 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5294 msgid "Two-&column document"
5295 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5298 msgid ""
5299 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5300 "justified in the output)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5304 msgid "Use &justification in LyX work area"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5308 msgid "Language of the thesaurus"
5309 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5312 msgid "Index entry"
5313 msgstr "Tárgyszó"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5316 msgid "&Keyword:"
5317 msgstr "&Kulcsszó:"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5320 msgid "L&ookup"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5325 msgid "The selected entry"
5326 msgstr "A választott bejegyzés"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Sele&ction:"
5331 msgstr "Kijelölé&s:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5334 msgid "Replace the entry with the selection"
5335 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5347 msgid "Filter:"
5348 msgstr "Szűrő:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Enter string to filter contents"
5353 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 msgid ""
5357 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5358 "tables, and others)"
5359 msgstr ""
5360 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5361 "listája és a többi)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5364 msgid "Update navigation tree"
5365 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5370 msgid "..."
5371 msgstr "..."
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5374 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5375 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5378 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5379 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5382 msgid "Move selected item down by one"
5383 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5386 msgid "Move selected item up by one"
5387 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5390 msgid "Sort"
5391 msgstr "Rendezés"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5394 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5395 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5398 msgid "Keep"
5399 msgstr "Megtart"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5402 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5403 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5406 msgid "LyX: Enter text"
5407 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5410 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5411 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5412 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5415 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5416 msgid "&Do not show this warning again!"
5417 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5420 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5421 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5424 msgid "DefSkip"
5425 msgstr "Alap kihagyás"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5428 msgid "SmallSkip"
5429 msgstr "Kis kihagyás"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5432 msgid "MedSkip"
5433 msgstr "Közepes kihagyás"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5436 msgid "BigSkip"
5437 msgstr "Nagy kihagyás"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5440 msgid "VFill"
5441 msgstr "Függőleges kitöltés"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5444 msgid "F&ormat:"
5445 msgstr "F&ormátum:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automatikus frissítés"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuális bekezdés"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Teljes forrás"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Csak a preambulum"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5476 msgid "Body Only"
5477 msgstr "Csak test"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5481 msgid "&Reload"
5482 msgstr "&Újratölt"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Külső (alapérték)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Belső"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5501 msgid "Wid&th:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "Kilógás használata"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5513 msgid "Over&hang:"
5514 msgstr "&Kilógás"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Kilógás értéke"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Ennyi sort használjon"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5529 msgid "&Line span:"
5530 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "szükséges sorok száma"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Basic (BibTeX)"
5539 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5542 msgid ""
5543 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5544 "styles primarily suitable for science and maths."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5551 msgid "not cited"
5552 msgstr "nincs hivatkozva"
5553
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5558 msgid "Add to bibliography only."
5559 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Key only."
5567 msgstr "Színes"
5568
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Key"
5575 msgstr "Kulcsok"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5580 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5583 msgid ""
5584 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5585 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5586 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5587 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5588 "Bibliography processor is advised."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Footnote"
5595 msgstr "Lábjegyzet|b"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5599 msgid "Foot"
5600 msgstr "Lábjegyzet"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5605 #, fuzzy
5606 msgid "bibliography entry"
5607 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5617 msgid "Autocite"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Auto"
5624 msgstr "Automata"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5628 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5633 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Super"
5640 msgstr "Felső index"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5644 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5645 msgid "Superscript"
5646 msgstr "Felső index"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Biblatex"
5651 msgstr "Plate"
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5654 msgid ""
5655 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5656 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5657 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5658 "bibliography processor is advised."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5662 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5666 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5675 msgid ""
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Bibliography entry."
5684 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5685
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5687 msgid "before"
5688 msgstr "előtte"
5689
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5691 msgid "short title"
5692 msgstr "rövid cím"
5693
5694 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Natbib (BibTeX)"
5697 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5698
5699 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5700 msgid ""
5701 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5702 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5703 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5704 "names, shortened and full author lists, and more."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5708 msgid "American Economic Association (AEA)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5713 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5714 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5717 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5718 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5719 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5720 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5724 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5729 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5732 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5735 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5737 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Articles"
5740 msgstr "Cikk"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5744 msgid "ShortTitle"
5745 msgstr "Rövid cím"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5754 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5755 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5756 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5757 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5774 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5775 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5776 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5777 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5778 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5779 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5789 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5794 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5811 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5815 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5821 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5837 msgid "FrontMatter"
5838 msgstr "Főtéma"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5841 msgid "Publication Month"
5842 msgstr "Publikáció hónapja"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5845 msgid "Publication Month:"
5846 msgstr "Publikáció hónapja:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Publication Year"
5851 msgstr "Kapcsolat jele"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Publication Year:"
5856 msgstr "Kapcsolat jele"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5859 msgid "Publication Volume"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5863 msgid "Publication Volume:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5867 msgid "Publication Issue"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5871 msgid "Publication Issue:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5875 msgid "JEL"
5876 msgstr "JEL"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5879 msgid "JEL:"
5880 msgstr "JEL:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5884 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5893 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5894 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5898 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5900 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5901 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5902 msgid "Keywords"
5903 msgstr "Kulcsszavak"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5906 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5911 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5912 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5914 #: lib/layouts/spie.layout:49
5915 msgid "Keywords:"
5916 msgstr "Kulcsszavak:"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5920 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5927 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5929 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5938 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5941 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5945 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5948 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5950 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5952 msgid "Abstract"
5953 msgstr "Kivonat"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5958 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5975 msgid "Acknowledgement"
5976 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5982 msgid "Acknowledgement."
5983 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Figure Notes"
5988 msgstr "Ábrák"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5997 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6003 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6005 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6007 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6023 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6024 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6029 msgid "MainText"
6030 msgstr "FőSzöveg"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Figure Note"
6035 msgstr "Ábra"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6038 msgid "Text of a note in a figure"
6039 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6043 msgid "Note:"
6044 msgstr "Megjegyzés:"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Table Notes"
6049 msgstr "Táblázat jegyzet"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Table Note"
6054 msgstr "Táblázat jegyzet"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Text of a note in a table"
6059 msgstr " (nincs telepítve)"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6063 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6077 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6085 msgid "Theorem"
6086 msgstr "Tétel"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6089 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6091 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6108 msgid "Algorithm"
6109 msgstr "Algoritmus"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6127 msgid "Axiom"
6128 msgstr "Axióma"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6137 msgid "Case"
6138 msgstr "Eset"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6141 msgid "Case \\thecase."
6142 msgstr "\\thecase. eset"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6147 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6165 msgid "Claim"
6166 msgstr "Igény"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6184 msgid "Conclusion"
6185 msgstr "Következtetés"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6203 msgid "Condition"
6204 msgstr "Feltétel"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6226 msgid "Conjecture"
6227 msgstr "Feltevés"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6231 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6251 msgid "Corollary"
6252 msgstr "Következmény"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6270 msgid "Criterion"
6271 msgstr "Kritérium"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6275 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6294 msgid "Definition"
6295 msgstr "Definíció"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6317 msgid "Example"
6318 msgstr "Példa"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6340 msgid "Exercise"
6341 msgstr "Gyakorlat"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6345 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6365 msgid "Lemma"
6366 msgstr "Segédtétel"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6385 msgid "Notation"
6386 msgstr "Jelölés"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6406 msgid "Problem"
6407 msgstr "Probléma"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6430 msgid "Proposition"
6431 msgstr "Állítás"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6451 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6452 msgid "Remark"
6453 msgstr "Észrevétel"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6459 msgid "Remark \\theremark."
6460 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6479 msgid "Solution"
6480 msgstr "Megoldás"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6485 msgid "Solution \\thesolution."
6486 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6489 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6491 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6509 msgid "Summary"
6510 msgstr "Összegzés"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6514 msgid "Caption"
6515 msgstr "Felirat"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6519 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6526 msgid "Proof"
6527 msgstr "Bizonyítás"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6530 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Standard in Title"
6537 msgstr "Normál szöveg"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6540 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Author Footnote"
6543 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Author foot"
6548 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 #, fuzzy
6566 msgid "IEEE Transactions"
6567 msgstr "Átmenet"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6575 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6577 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6579 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6585 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6586 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6588 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6589 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6594 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6598 msgid "Standard"
6599 msgstr "Normál szöveg"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6604 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6607 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6611 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6618 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6619 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:49
6630 msgid "Title"
6631 msgstr "Cím"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6634 msgid "IEEE membership"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Lowercase"
6640 msgstr "Kisbetű|K"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6643 msgid "lowercase"
6644 msgstr "kisbetű"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6662 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6669 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6670 msgid "Author"
6671 msgstr "Szerző"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Short Author|S"
6676 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6679 msgid "A short version of the author name"
6680 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6683 msgid "Author Name"
6684 msgstr "Szerző neve"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Author name"
6689 msgstr "Szerző jel"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Author Affiliation"
6694 msgstr "Szerző kapcsolat"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6697 msgid "Author affiliation"
6698 msgstr "Szerző kapcsolat"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Author Mark"
6703 msgstr "Szerző jel"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6706 msgid "Author mark"
6707 msgstr "Szerző jel"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Special Paper Notice"
6712 msgstr "Speciális jel|c"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6715 msgid "After Title Text"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Page headings"
6721 msgstr "címek"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Left Side"
6726 msgstr "Bal fejléc"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6729 msgid "Left side of the header line"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6734 msgid "MarkBoth"
6735 msgstr "Mindkettő jelölése"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Publication ID"
6740 msgstr "Alvariáció"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6743 msgid "Abstract---"
6744 msgstr "Kivonat---"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6747 msgid "Index Terms---"
6748 msgstr "Tárgyszavak---"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Paragraph Start"
6753 msgstr "Bekezdés beállításai"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6756 #, fuzzy
6757 msgid "First Char"
6758 msgstr "Első fejléc:"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6761 msgid "First character of first word"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6765 msgid "Appendices"
6766 msgstr "Függelékek"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6776 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6777 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6784 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6785 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6792 msgid "BackMatter"
6793 msgstr "ZáróAnyag"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Peer Review Title"
6798 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6801 #, fuzzy
6802 msgid "PeerReviewTitle"
6803 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6809 #: src/RowPainter.cpp:357
6810 msgid "Appendix"
6811 msgstr "Függelék"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6814 #: lib/layouts/jss.layout:119
6815 msgid "Short Title"
6816 msgstr "Rövid cím"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6819 msgid "Short title for the appendix"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6825 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6827 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6828 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6829 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6831 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6834 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6835 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6836 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6837 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6838 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6845 msgid "Bibliography"
6846 msgstr "Irodalomjegyzék"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:990 src/output_plaintext.cpp:153
6861 msgid "References"
6862 msgstr "Hivatkozások"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6865 msgid "Biography"
6866 msgstr "Életrajz"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6869 msgid "Photo"
6870 msgstr "Fotó"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6873 msgid "Optional photo for biography"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6887 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6888 msgid "Name"
6889 msgstr "Név"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Name of the author"
6895 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Biography without photo"
6900 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6903 msgid "BiographyNoPhoto"
6904 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6915 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Reasoning"
6920 msgstr "jelentés"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6929 #, fuzzy
6930 msgid "An alternative proof string"
6931 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6934 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6938 msgid "Proof."
6939 msgstr "Bizonyítás"
6940
6941 #: lib/layouts/InStar.module:2
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Title and Preamble Hacks"
6944 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6945
6946 #: lib/layouts/InStar.module:12
6947 msgid ""
6948 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6949 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6950 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6951 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6952 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6953 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6954 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/InStar.module:16
6958 #, fuzzy
6959 msgid "In Preamble"
6960 msgstr "LaTeX preambulum"
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:23
6963 #, fuzzy
6964 msgid "In Title"
6965 msgstr "Cím"
6966
6967 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6968 #, fuzzy
6969 msgid "R Journal"
6970 msgstr "Folyóirat"
6971
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6973 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6975 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6976 #: lib/layouts/treport.layout:4
6977 msgid "Reports"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6985 msgid "Abstract."
6986 msgstr "Kivonat."
6987
6988 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6989 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6991 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6993 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6997 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7002 msgid "Address"
7003 msgstr "Cím"
7004
7005 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7006 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7007 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7011 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7012 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7015 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7019 msgid "Email"
7020 msgstr "E-mail"
7021
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7023 #, fuzzy
7024 msgid "A0 Poster"
7025 msgstr "Postai megjegyzés"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Posters"
7031 msgstr "Postai megjegyzés"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7038 msgid "Giant"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7046 msgid "More Giant"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7054 msgid "Most Giant"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7084 msgid "Subtitle"
7085 msgstr "Felirat"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7089 msgid "Offprint"
7090 msgstr "Offprint"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7094 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7098 msgid "Mail"
7099 msgstr "Levél"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7103 msgstr "Levelezés vele:"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7128 msgid "Section"
7129 msgstr "Szakasz"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7147 msgid "Subsection"
7148 msgstr "Alszakasz"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Alalszakasz"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/ui/stdmenus.inc:400
7184 msgid "Date"
7185 msgstr "Dátum"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "Intézet jele"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Institute Mark"
7194 msgstr "IntézetJel"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:262
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Abstract (unstructured)"
7199 msgstr " (nincs telepítve)"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7202 msgid "ABSTRACT"
7203 msgstr "KIVONAT"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:296
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Abstract (structured)"
7208 msgstr " (nincs telepítve)"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:300
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Context"
7213 msgstr "Tartalom"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:301
7216 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:305
7220 msgid "Aims"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:306
7224 msgid "Aims of your work"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:310
7228 msgid "Methods"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:311
7232 msgid "Methods used in your work"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:315
7236 msgid "Results"
7237 msgstr "Eredmény"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:316
7240 msgid "Results of your work"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:337
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Key words."
7246 msgstr "Kulcsszavak:"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7251 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7252 msgid "Institute"
7253 msgstr "Intézet"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7257 msgid "E-Mail"
7258 msgstr "E-mail"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 msgid "email:"
7262 msgstr "email:"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7265 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7267 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7270 msgid "Acknowledgements"
7271 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7275 msgid "Thesaurus"
7276 msgstr "Szótár"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7279 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7280 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7283 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7287 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7290 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7292 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7293 msgid "Obsolete"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7297 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7299 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7301 msgid "Itemize"
7302 msgstr "Felsorolás"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7305 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7307 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7309 msgid "Enumerate"
7310 msgstr "Számozott felsorolás"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7314 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7315 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7317 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7319 msgid "Description"
7320 msgstr "Leírás"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7323 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7324 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7328 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7329 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7330 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7336 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7338 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7339 msgid "List"
7340 msgstr "Lista"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7343 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7354 msgid "Affiliation"
7355 msgstr "Kapcsolat"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7358 msgid "Altaffilation"
7359 msgstr "Másik tagság"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7363 msgid "Number"
7364 msgstr "Szám"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7367 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7371 msgid "Alternative affiliation:"
7372 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7375 msgid "And"
7376 msgstr "És"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7382 msgid "and"
7383 msgstr "és"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7386 msgid "altaffilmark"
7387 msgstr "altaffilmark"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7390 msgid "altaffiliation mark"
7391 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7394 msgid "Subject headings:"
7395 msgstr "Tárgy címsor:"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7398 msgid "[Acknowledgements]"
7399 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7402 msgid "PlaceFigure"
7403 msgstr "Ábra elhelyezése"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7406 msgid "Place Figure here:"
7407 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7410 msgid "PlaceTable"
7411 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7414 msgid "Place Table here:"
7415 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7418 msgid "[Appendix]"
7419 msgstr "[Függelék]"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7422 msgid "MathLetters"
7423 msgstr "MathLetters"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7426 msgid "NoteToEditor"
7427 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7430 msgid "Note to Editor:"
7431 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7434 msgid "TableRefs"
7435 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7438 msgid "References. ---"
7439 msgstr "Hivatkozások. ---"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7442 msgid "TableComments"
7443 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7446 msgid "Note. ---"
7447 msgstr "Megjegyzés. ---"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7450 msgid "Table note"
7451 msgstr "Táblázat jegyzet"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7454 msgid "Table note:"
7455 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7458 msgid "tablenotemark"
7459 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7462 msgid "tablenote mark"
7463 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7466 msgid "FigCaption"
7467 msgstr "Ábra címe"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7470 msgid "fig."
7471 msgstr "kép"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7474 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7478 msgid "Facility"
7479 msgstr "Facility"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7482 msgid "Facility:"
7483 msgstr "Facility:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7486 msgid "Objectname"
7487 msgstr "Objektumnév"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7490 msgid "Obj:"
7491 msgstr "Obj:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7494 msgid "Recognized Name"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7498 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7502 msgid "Dataset"
7503 msgstr "Adatkészlet"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7506 msgid "Dataset:"
7507 msgstr "Adatkészlet"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7510 msgid "Separate the dataset ID from text"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7518 msgid "Software"
7519 msgstr "Szoftver"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7522 msgid "Software:"
7523 msgstr "Szoftver:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7526 msgid "APPENDIX"
7527 msgstr "FÜGGELÉK"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7530 #, fuzzy
7531 msgid "References-"
7532 msgstr "Hivatkozások"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7535 msgid "Note-"
7536 msgstr "Megjegyzés-"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7539 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7543 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7548 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7556 msgid "Short Title|S"
7557 msgstr "Rövid cím|d"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7560 msgid "Short title which will appear in the running header"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7564 msgid "Short name"
7565 msgstr "Rövid név"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7570 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Alt Affiliation"
7575 msgstr "Másik kapcsolat"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Also Affiliation"
7580 msgstr "Másik kapcsolat"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7584 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7586 msgid "Fax"
7587 msgstr "Fax"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7591 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7592 msgid "Fax:"
7593 msgstr "Fax:"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7597 msgid "Phone"
7598 msgstr "Telefon"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7602 msgid "Phone:"
7603 msgstr "Telefon:"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7606 msgid "Abbreviations"
7607 msgstr "Rövidítések"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7610 msgid "Abbreviations:"
7611 msgstr "Rövidítések:"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Schemes"
7616 msgstr "Séma"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7619 msgid "Scheme"
7620 msgstr "Séma"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7623 msgid "List of Schemes"
7624 msgstr "Sémák listája"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Charts"
7629 msgstr "Diagram"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7632 msgid "Chart"
7633 msgstr "Diagram"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7636 msgid "List of Charts"
7637 msgstr "Diagramok listája"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7642 msgstr "Grafikon"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7645 msgid "Graph[[mathematical]]"
7646 msgstr "Grafikon"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7649 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7650 msgstr "Grafikonok listája"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7653 #, fuzzy
7654 msgid "SupplementalInfo"
7655 msgstr "Kiegészítés"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7658 msgid "Supporting Information Available"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7662 #, fuzzy
7663 msgid "TOC entry"
7664 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7667 msgid "Graphical TOC Entry"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7671 msgid "Bibnote"
7672 msgstr "Bibmegjegyzés"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7675 msgid "bibnote"
7676 msgstr "bibmegjegyzés"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7679 msgid "Chemistry"
7680 msgstr "Kémia"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7683 msgid "chemistry"
7684 msgstr "kémia"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7687 #: lib/languages:852
7688 msgid "Latin"
7689 msgstr "Latin"
7690
7691 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7692 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7697 msgid "Terms"
7698 msgstr "Terms"
7699
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7701 #, fuzzy
7702 msgid "General terms:"
7703 msgstr "Általános"
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7706 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7710 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7717 msgid "Thanks"
7718 msgstr "Köszönet"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Thanks: "
7723 msgstr "Köszönet:"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7726 #, fuzzy
7727 msgid "ACM Journal"
7728 msgstr "Folyóirat"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7731 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Preamble"
7735 msgstr "LaTeX preambulum"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7738 msgid "Journal's Short Name: "
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7742 #, fuzzy
7743 msgid "ACM Conference"
7744 msgstr "Konferencia"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Full name"
7749 msgstr "Fnév"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7752 msgid "Venue"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7756 msgid "Conference Name: "
7757 msgstr "Konferencia név: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7760 msgid "Short title"
7761 msgstr "Rövid cím"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7764 msgid "Email address: "
7765 msgstr "E-mail cím: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7768 msgid "ORCID"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 msgid "ORCID: "
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Affiliation: "
7778 msgstr "Kapcsolat:"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Másik kapcsolat"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Additional Affiliation: "
7788 msgstr "Másik kapcsolat"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Position"
7793 msgstr "Állítás"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7796 #: lib/layouts/paper.layout:163
7797 msgid "Institution"
7798 msgstr "Intézet"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Department"
7803 msgstr "Új &szó:"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Street Address"
7808 msgstr "Jelenlegi cím"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7814 msgid "City"
7815 msgstr "Város"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7821 msgid "Country"
7822 msgstr "Ország"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7827 msgid "State"
7828 msgstr "Állam"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Postal Code"
7833 msgstr "Postai megjegyzés"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7836 #, fuzzy
7837 msgid "TitleNote"
7838 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Title Note: "
7843 msgstr "Cím:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7846 #, fuzzy
7847 msgid "SubtitleNote"
7848 msgstr "Felirat"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Subtitle Note: "
7853 msgstr "Felirat"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7856 #, fuzzy
7857 msgid "AuthorNote"
7858 msgstr "Szerző"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Note: "
7863 msgstr "Megjegyzés:"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7866 #, fuzzy
7867 msgid "ACM Volume"
7868 msgstr "Évfolyam"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7871 msgid "Volume: "
7872 msgstr "Évfolyam: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7875 #, fuzzy
7876 msgid "ACM Number"
7877 msgstr "Szám"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7880 msgid "Number: "
7881 msgstr "Szám: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7884 #, fuzzy
7885 msgid "ACM Article"
7886 msgstr "Cikk"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Article: "
7891 msgstr "Cikk"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7894 #, fuzzy
7895 msgid "ACM Year"
7896 msgstr "Év"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7899 msgid "Year: "
7900 msgstr "Év: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ACM Month"
7905 msgstr "Hónap"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Month: "
7910 msgstr "Hónap"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7913 msgid "ACM Art Seq Num"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "PACS szám:"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Alvariáció"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 msgid "ACM Price"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7935 msgid "Price: "
7936 msgstr "Ár:"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 msgid "ACM ISBN"
7940 msgstr "ACM ISBN"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 msgid "ISBN: "
7944 msgstr "ISBN: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 msgid "ACM DOI"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Start Page"
7973 msgstr "Üres oldal"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Start Page: "
7978 msgstr "Oldal: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Terms: "
7983 msgstr "Terms:"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7986 msgid "Keywords: "
7987 msgstr "Kulcsszavak: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7990 msgid "CCSXML"
7991 msgstr "CCSXML"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7994 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7998 #, fuzzy
7999 msgid "CCS Description"
8000 msgstr "Leírás"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8003 msgid "Significance"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Computing Classification Scheme: "
8009 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Set Copyright"
8014 msgstr "Copyright"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Set Copyright: "
8019 msgstr "Copyright"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Copyright Year"
8024 msgstr "CopyrightÉv"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8027 msgid "Copyright Year: "
8028 msgstr "Copyright éve: "
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Teaser Figure"
8033 msgstr "Fejtörő kép:"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8039 msgid "Received"
8040 msgstr "Beérkezett"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8043 msgid "Stage"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8047 msgid "Received: "
8048 msgstr "Beérkezett: "
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8051 #, fuzzy
8052 msgid "ShortAuthors"
8053 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Short authors: "
8058 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Sidebar"
8063 msgstr "O&ldal:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8066 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8072 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8077 msgid "List of Figures"
8078 msgstr "Ábrák listája"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8081 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8087 msgid "List of Tables"
8088 msgstr "Táblázatok listája"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Definitions & Theorems"
8096 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Additional Theorem Text"
8105 msgstr "További LaTeX opciók"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8112 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8119 msgid "Theorem \\thetheorem."
8120 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8124 msgid "Corollary \\thetheorem."
8125 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8129 msgid "Lemma \\thetheorem."
8130 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8134 msgid "Proposition \\thetheorem."
8135 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8140 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8144 msgid "Definition \\thetheorem."
8145 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8149 msgid "Example \\thetheorem."
8150 msgstr "\\thetheorem. példa"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Print Only"
8155 msgstr "&Nyomtatás"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Print version only"
8160 msgstr "Használandó nyomtató"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Screen Only"
8165 msgstr "A megjelenítés módja"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Screen version only"
8170 msgstr "(verziókövetés)"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8173 msgid "Anonymous Suppression"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8177 msgid "Non anonymous only"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8184 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8190 msgid "Acknowledgments"
8191 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8194 msgid "Grant Sponsor"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8198 msgid "Sponsor ID"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Grant Number"
8204 msgstr "Oldalszám"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8207 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8211 msgid "TOG online ID"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Online ID:"
8217 msgstr "Beszúrt"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8220 #, fuzzy
8221 msgid "TOG volume"
8222 msgstr "AGU-kötet"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Volume number:"
8227 msgstr "Nem szám"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8230 #, fuzzy
8231 msgid "TOG number"
8232 msgstr "Nem szám"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Article number:"
8237 msgstr "PACS szám:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Set copyright"
8242 msgstr "Copyright"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Copyright type:"
8247 msgstr "Copyright éve:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Copyright year"
8252 msgstr "Copyright éve:"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Year of copyright:"
8257 msgstr "Copyright"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Konferencia"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Conference info:"
8267 msgstr "Konferencia:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Conference name"
8272 msgstr "Konferencia"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8275 msgid "ISBN"
8276 msgstr "ISBN"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8279 msgid "ISBN:"
8280 msgstr "ISBN:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8283 msgid "DOI"
8284 msgstr "DOI"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Article DOI:"
8290 msgstr "Cikk"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8293 msgid "TOG article DOI"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8297 msgid "PDF author"
8298 msgstr "PDF szerző"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8301 msgid "PDF author:"
8302 msgstr "PDF szerző:"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8306 msgid "Keyword list"
8307 msgstr "Kulcsszólista"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Concept list"
8313 msgstr "koncepció"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Print copyright"
8319 msgstr "Copyright"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8322 msgid "Teaser"
8323 msgstr "Fejtörő"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8326 msgid "Teaser image:"
8327 msgstr "Fejtörő kép:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8330 msgid "CR categories"
8331 msgstr "CR kategóriák"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8334 #, fuzzy
8335 msgid "CR Categories:"
8336 msgstr "CR kategóriák"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8339 msgid "CRcat"
8340 msgstr "CRcat"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8343 msgid "CR category"
8344 msgstr "CR kategória"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8347 #, fuzzy
8348 msgid "CR-number"
8349 msgstr "ms szám"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Number of the category"
8354 msgstr "Szintek száma"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Subcategory"
8361 msgstr "CR kategória"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8364 msgid "Third-level"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8368 msgid "Third-level of the category"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8372 #, fuzzy
8373 msgid "ShortCite"
8374 msgstr "Rövid cím"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Short cite"
8379 msgstr "Rövid cím"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8382 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8383 msgid "E-mail"
8384 msgstr "E-mail"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8387 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8391 msgid "TOG project URL"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8395 msgid "Project URL:"
8396 msgstr "Projekt URL:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8399 msgid "TOG video URL"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Video URL:"
8405 msgstr "Küldő URL:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8408 msgid "TOG data URL"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Data URL:"
8414 msgstr "URL:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8417 msgid "TOG code URL"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Code URL:"
8423 msgstr "Küldő URL:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8426 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8430 msgid "Articles (DocBook)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8435 msgid "Firstname"
8436 msgstr "Keresztnév"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8439 msgid "Fname"
8440 msgstr "Fnév"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8445 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8447 msgid "Surname"
8448 msgstr "Családnév"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8453 msgid "Literal"
8454 msgstr "Betűszerinti"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8458 msgid "Emph"
8459 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8462 msgid "Abbrev"
8463 msgstr "Rövidítés"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8467 msgid "Citation-number"
8468 msgstr "Hivatkozás száma"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8471 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8472 msgid "Volume"
8473 msgstr "Évfolyam"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8476 msgid "Day"
8477 msgstr "Nap"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8480 msgid "Month"
8481 msgstr "Hónap"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8484 msgid "Year"
8485 msgstr "Év"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8488 msgid "Issue-number"
8489 msgstr "Kiadás-szám"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8492 msgid "Issue-day"
8493 msgstr "Kiadás-napja"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8496 msgid "Issue-months"
8497 msgstr "Kiadás-hónapja"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8502 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8504 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8505 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8506 msgid "Part"
8507 msgstr "Rész"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8513 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8515 msgid "Chapter"
8516 msgstr "Fejezet"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8519 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8520 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8525 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8528 msgid "Paragraph"
8529 msgstr "Bekezdés"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8533 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8535 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8537 msgid "Subparagraph"
8538 msgstr "Albekezdés"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8541 msgid "Subsubparagraph"
8542 msgstr "Alalbekezdés"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8545 msgid "Header"
8546 msgstr "Fejléc"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8549 msgid "-- Header --"
8550 msgstr "-- Fejléc --"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8553 msgid "Special-section"
8554 msgstr "Speciális-szakasz"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8557 msgid "Special-section:"
8558 msgstr "Speciális-szakasz:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8561 msgid "AGU-journal"
8562 msgstr "AGU-folyóirat"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8565 msgid "AGU-journal:"
8566 msgstr "AGU-folyóirat:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8569 msgid "Citation-number:"
8570 msgstr "Hivatkozás száma:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8573 msgid "AGU-volume"
8574 msgstr "AGU-kötet"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8577 msgid "AGU-volume:"
8578 msgstr "AGU-kötet:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8581 msgid "AGU-issue"
8582 msgstr "AGU-példány"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8585 msgid "AGU-issue:"
8586 msgstr "AGU-példány:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8589 msgid "Copyright:"
8590 msgstr "Copyright:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8593 msgid "Index-terms"
8594 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8597 msgid "Index-terms..."
8598 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8601 msgid "Index-term"
8602 msgstr "Tárgyszó-elem"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8605 msgid "Index-term:"
8606 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8609 msgid "Cross-term"
8610 msgstr "Keresztkifejezés"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8613 msgid "Cross-term:"
8614 msgstr "Keresztkifejezés:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8617 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8620 msgid "Affiliation:"
8621 msgstr "Kapcsolat:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8624 msgid "Supplementary"
8625 msgstr "Kiegészítés"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8628 msgid "Supplementary..."
8629 msgstr "Kiegészítő..."
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8632 msgid "Supp-note"
8633 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8636 msgid "Sup-mat-note:"
8637 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8640 msgid "Cite-other"
8641 msgstr "Hivatkozás másra"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8644 msgid "Cite-other:"
8645 msgstr "Hivatkozás másra:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8648 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8650 msgid "Name:"
8651 msgstr "Nyomtató neve:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8654 #: lib/layouts/egs.layout:436
8655 msgid "Received:"
8656 msgstr "Beérkezett:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8661 msgid "Revised"
8662 msgstr "Felülvizsgált"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8665 msgid "Revised:"
8666 msgstr "Felülvizsgált:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8669 #: lib/layouts/egs.layout:445
8670 msgid "Accepted"
8671 msgstr "Elfogadott"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8674 #: lib/layouts/egs.layout:458
8675 msgid "Accepted:"
8676 msgstr "Elfogadott:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8679 msgid "Ident-line"
8680 msgstr "Behúzott sor"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8683 msgid "Ident-line:"
8684 msgstr "Behúzott sor"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8687 msgid "Runhead"
8688 msgstr "Futófej"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8691 msgid "Runhead:"
8692 msgstr "Futófej:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8695 msgid "Published-online:"
8696 msgstr "Online kiadás:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8699 msgid "Citation"
8700 msgstr "Hivatkozás"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8703 msgid "Citation:"
8704 msgstr "Hivatkozás:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8707 msgid "Posting-order"
8708 msgstr "Postázási sorrend"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8711 msgid "Posting-order:"
8712 msgstr "Postázási sorrend:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8715 msgid "AGU-pages"
8716 msgstr "AGU-oldalak"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8719 msgid "AGU-pages:"
8720 msgstr "AGU-oldalak:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8723 msgid "Words"
8724 msgstr "Szavak"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8727 msgid "Words:"
8728 msgstr "Szavak:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8732 msgid "Figures"
8733 msgstr "Ábrák"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8736 msgid "Figures:"
8737 msgstr "Ábrák:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8741 msgid "Tables"
8742 msgstr "Táblázatok"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8745 msgid "Tables:"
8746 msgstr "Táblázat:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8749 msgid "Datasets"
8750 msgstr "Adatkészletek"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8753 msgid "Datasets:"
8754 msgstr "Adatkészletek:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8757 msgid "ISSN"
8758 msgstr "ISSN"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8761 msgid "CODEN"
8762 msgstr "CODEN"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8765 msgid "SS-Code"
8766 msgstr "SS-kód"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8769 msgid "SS-Title"
8770 msgstr "SS-cím"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8773 msgid "CCC-Code"
8774 msgstr "CCC-kód"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8778 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8780 msgid "Code"
8781 msgstr "Kód"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8784 msgid "Dscr"
8785 msgstr "Dscr"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8790 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8791 msgid "Keyword"
8792 msgstr "Kulcsszó"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8795 msgid "Orgdiv"
8796 msgstr "Orgdiv"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8799 msgid "Orgname"
8800 msgstr "SzervezetNeve"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8804 msgid "Street"
8805 msgstr "Utca"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8808 msgid "Postcode"
8809 msgstr "Irányítószám"
8810
8811 #: lib/layouts/agums.layout:3
8812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8816 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8820 msgid "Section*"
8821 msgstr "Szakasz*"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8826 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8827 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8828 msgid "Subsection*"
8829 msgstr "Alszakasz*"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8833 msgid "Paragraph*"
8834 msgstr "Bekezdés*"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8837 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8838 msgid "Left Header"
8839 msgstr "Bal fejléc"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8842 #: lib/layouts/foils.layout:195
8843 msgid "Left Header:"
8844 msgstr "Bal fejléc:"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8847 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8848 msgid "Right Header"
8849 msgstr "Jobb fejléc"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8852 #: lib/layouts/foils.layout:203
8853 msgid "Right Header:"
8854 msgstr "Jobb fejléc:"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8857 msgid "CCC"
8858 msgstr "CCC"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8861 msgid "CCC code:"
8862 msgstr "CCC kód:"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8865 msgid "PaperId"
8866 msgstr "Papír azonosító"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8869 msgid "Paper Id:"
8870 msgstr "Papír azonosító:"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8873 msgid "AuthorAddr"
8874 msgstr "Szerzőcíme"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8877 msgid "Author Address:"
8878 msgstr "Szerző címe:"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8881 msgid "SlugComment"
8882 msgstr "Köztes megjegyzés"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8885 msgid "Slug Comment:"
8886 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Plates"
8891 msgstr "Plate"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Planotables"
8896 msgstr "Planotable"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8899 msgid "Plate"
8900 msgstr "Plate"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8903 msgid "Planotable"
8904 msgstr "Planotable"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8909 #: src/insets/Inset.cpp:101
8910 msgid "Table"
8911 msgstr "Táblázat"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8914 msgid "table"
8915 msgstr "táblázat"
8916
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8922 msgid "Authors"
8923 msgstr "Szerzők"
8924
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8926 msgid "Affiliation Mark"
8927 msgstr "Kapcsolat jele"
8928
8929 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8930 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8934 msgid "Author affiliation:"
8935 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8936
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8938 msgid "Acknowledgments."
8939 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8940
8941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8942 msgid "Algorithm2e"
8943 msgstr "Algorithm2e"
8944
8945 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8946 msgid ""
8947 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8948 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8949 "algorithm."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8954 msgid "List of Algorithms"
8955 msgstr "Algoritmusok listája"
8956
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8958 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8962 msgid "SpecialSection"
8963 msgstr "Speciális szakasz"
8964
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8966 msgid "SpecialSection*"
8967 msgstr "Speciális szakasz*"
8968
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8971 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8976 msgid "Unnumbered"
8977 msgstr "Számozatlan"
8978
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8981 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8983 msgid "Subsubsection*"
8984 msgstr "Alalszakasz*"
8985
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8987 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8991 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8992 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8993 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8994 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8995 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Books"
9000 msgstr "&Könyvjelzők"
9001
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9003 msgid "Chapter Exercises"
9004 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9007 msgid "Short title which appears in the running headers"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9016 msgid "Date:"
9017 msgstr "Dátum:"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9026 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9027 msgid "Address:"
9028 msgstr "Cím:"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9031 msgid "Current Address"
9032 msgstr "Jelenlegi cím"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9035 msgid "Current address:"
9036 msgstr "Jelenlegi cím:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9039 msgid "E-mail address:"
9040 msgstr "E-mail cím:"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9044 msgid "URL:"
9045 msgstr "URL:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9048 msgid "Key words and phrases:"
9049 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9052 msgid "Thanks:"
9053 msgstr "Köszönet:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9056 msgid "Dedicatory"
9057 msgstr "Ajánló"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9060 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9061 msgid "Dedication:"
9062 msgstr "Dedikálás:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9065 msgid "Translator"
9066 msgstr "Fordító"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9069 msgid "Translator:"
9070 msgstr "Fordító:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9073 msgid "Subjectclass"
9074 msgstr "Tárgyosztály"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9077 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9078 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:3
9081 msgid "American Psychological Association (APA)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:54
9085 msgid "RightHeader"
9086 msgstr "Jobb fejléc"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:63
9089 msgid "Right header:"
9090 msgstr "Jobb fejléc:"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9093 msgid "Abstract:"
9094 msgstr "Kivonat: "
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9097 msgid "Short title:"
9098 msgstr "Rövid cím:"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9101 msgid "TwoAuthors"
9102 msgstr "Két-szerző"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9105 msgid "ThreeAuthors"
9106 msgstr "Három-szerző"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9109 msgid "FourAuthors"
9110 msgstr "Négy-szerző"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9113 msgid "TwoAffiliations"
9114 msgstr "Két kapcsolat"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9117 msgid "ThreeAffiliations"
9118 msgstr "Három kapcsolat"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9121 msgid "FourAffiliations"
9122 msgstr "Négy kapcsolat"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9125 msgid "Acknowledgements:"
9126 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9129 msgid "ThickLine"
9130 msgstr "Vastagvonal"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Centered"
9135 msgstr "Középre"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9139 #, fuzzy
9140 msgid "standard"
9141 msgstr "Normál szöveg"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9146 #, fuzzy
9147 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9148 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9151 msgid "FitFigure"
9152 msgstr "FitFigure"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9155 msgid "FitBitmap"
9156 msgstr "FitBitmap"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9161 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9164 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9165 msgid "Custom Item|s"
9166 msgstr "Saját elem|S"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9171 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9174 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9175 msgid "A customized item string"
9176 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9179 msgid "Seriate"
9180 msgstr "Seriate"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9185 msgid "(\\alph{enumii})"
9186 msgstr "(\\alph{enumii})"
9187
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9189 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9193 #, fuzzy
9194 msgid "FiveAuthors"
9195 msgstr "Szerzők"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9198 #, fuzzy
9199 msgid "SixAuthors"
9200 msgstr "Szerzők"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9203 #, fuzzy
9204 msgid "LeftHeader"
9205 msgstr "Bal fejléc"
9206
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Left header:"
9210 msgstr "Bal fejléc:"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9213 #, fuzzy
9214 msgid "FiveAffiliations"
9215 msgstr "Kapcsolat"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9218 #, fuzzy
9219 msgid "SixAffiliations"
9220 msgstr "Kapcsolat"
9221
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9224 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9245 msgid "Note"
9246 msgstr "Megjegyzés"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Author Note:"
9251 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9254 msgid "Journal"
9255 msgstr "Folyóirat"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9258 msgid "CopNum"
9259 msgstr "CopNum"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9262 msgid "*"
9263 msgstr "*"
9264
9265 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Arabic Article"
9268 msgstr "Arab (Arabi)"
9269
9270 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9271 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/article.layout:3
9275 msgid "Article (Standard Class)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9279 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9281 msgid "Part*"
9282 msgstr "Rész*"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9285 msgid "Beamer"
9286 msgstr "Beamer"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9289 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Presentations"
9293 msgstr "Bemutató"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Overlay Specifications|v"
9304 msgstr "Kijelölés|s"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9308 msgid "Overlay specifications for this list"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9314 msgid "Item Overlay Specifications"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9324 #, fuzzy
9325 msgid "On Slide"
9326 msgstr "Fólia"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9331 msgid "Overlay specifications for this item"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Mini Template"
9337 msgstr "&Sablon"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Longest label|s"
9346 msgstr "Leghosszabb &címke"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9356 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9362 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Sectioning"
9368 msgstr "Szakasz"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9374 msgid "Mode"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Mode Specification|S"
9383 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9389 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9395 #, fuzzy
9396 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9397 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9400 msgid "Section \\arabic{section}"
9401 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9404 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9406 #, fuzzy
9407 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9408 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9412 msgid "\\Alph{section}"
9413 msgstr "\\Alph{section}."
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9420 #, fuzzy
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9432 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9435 msgid ""
9436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9440 #, fuzzy
9441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9445 msgid "Frame"
9446 msgstr "Fólia"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9450 msgid "Frames"
9451 msgstr "Fóliák"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Action"
9462 msgstr "Szakasz"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Keret opciók"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9483 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Frame Title"
9489 msgstr "Fólia alcím"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9492 msgid "Enter the frame title here"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9496 #, fuzzy
9497 msgid "PlainFrame"
9498 msgstr "Síma keret kezdés"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Frame (plain)"
9503 msgstr "LaTeX (sima)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9506 #, fuzzy
9507 msgid "FragileFrame"
9508 msgstr "Fólia kezdés"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Frame (fragile)"
9513 msgstr "Név (családnév)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9516 msgid "AgainFrame"
9517 msgstr "Fólia folytatása"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9520 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9522 msgid "Slide"
9523 msgstr "Fólia"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Repeat frame with label"
9528 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9531 #, fuzzy
9532 msgid "FrameTitle"
9533 msgstr "Fólia alcím"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Short Frame Title|S"
9551 msgstr "Rövid cím|d"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9554 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9558 msgid "FrameSubtitle"
9559 msgstr "Fólia alcím"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9563 msgid "Column"
9564 msgstr "Hasáb"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9569 msgid "Columns"
9570 msgstr "Hasábok"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9573 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9574 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Column Options"
9579 msgstr "Oszlop beállítások"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9582 msgid "Column options (see beamer manual)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Column Placement Options"
9588 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9595 msgid "ColumnsCenterAligned"
9596 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9599 msgid "Columns (center aligned)"
9600 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9603 msgid "ColumnsTopAligned"
9604 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9607 msgid "Columns (top aligned)"
9608 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9611 msgid "Pause"
9612 msgstr "Szünet"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9617 msgid "Overlays"
9618 msgstr "Átfedés"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Pause number"
9623 msgstr "Oldalszám"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9634 msgid "Overprint"
9635 msgstr "Felülnyomás"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Overprint Area Width"
9640 msgstr "Felülnyomás"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9644 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9645 msgid "Width"
9646 msgstr "Szélesség"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9649 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9653 msgid "OverlayArea"
9654 msgstr "Átfedési terület"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9657 msgid "Overlayarea"
9658 msgstr "Átfedési terület"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Overlay Area Width"
9663 msgstr "Átfedési terület"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9666 #, fuzzy
9667 msgid "The width of the overlay area"
9668 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Overlay Area Height"
9673 msgstr "Átfedési terület"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9676 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9677 msgid "Height"
9678 msgstr "Magasság"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9681 msgid "The height of the overlay area"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9686 msgid "Uncover"
9687 msgstr "Felfed"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9690 msgid "Uncovered on slides"
9691 msgstr "Felfedés fólián  "
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9695 msgid "Only"
9696 msgstr "Csak"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9699 msgid "Only on slides"
9700 msgstr "Csak a fóliákon"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9703 msgid "Block"
9704 msgstr "Sorkizárt"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9707 msgid "Blocks"
9708 msgstr "Blokkok"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Block:"
9713 msgstr "Sorkizárt"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Kijelölés|s"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Block Title"
9723 msgstr "Blokk elemek"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9726 msgid "Enter the block title here"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9730 msgid "ExampleBlock"
9731 msgstr "Példa-blokk"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Példa-blokk"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9739 msgid "AlertBlock"
9740 msgstr "Figyelem blokk"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Alert Block:"
9745 msgstr "Figyelem blokk"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9750 msgid "Titling"
9751 msgstr "Címzés"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9754 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9758 msgid "Title (Plain Frame)"
9759 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Rövid cím|d"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Short Institute|S"
9777 msgstr "Rövid cím|d"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9780 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9784 msgid "InstituteMark"
9785 msgstr "IntézetJel"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Short Date|S"
9790 msgstr "Rövid cím|d"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9793 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9797 msgid "TitleGraphic"
9798 msgstr "Cím grafika"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9801 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9803 msgid "Quotation"
9804 msgstr "Idézet (hosszú)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9809 msgid "Quote"
9810 msgstr "Idézet"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9814 msgid "Verse"
9815 msgstr "Vers"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9819 msgid "Corollary."
9820 msgstr "Következmény."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Action Specifications|S"
9830 msgstr "Kijelölés|s"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9834 msgid "Definition."
9835 msgstr "Definíció."
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9838 msgid "Definitions"
9839 msgstr "Definíciók"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9842 msgid "Definitions."
9843 msgstr "Definíciók."
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9846 msgid "Example."
9847 msgstr "Példa."
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9850 msgid "Examples"
9851 msgstr "Példák"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9854 msgid "Examples."
9855 msgstr "Példák."
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9873 msgid "Fact"
9874 msgstr "Tény"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9877 msgid "Fact."
9878 msgstr "Tény."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9882 msgid "Lemma."
9883 msgstr "Segédtétel."
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9886 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9887 msgid "Theorem."
9888 msgstr "Tétel."
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9891 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9892 msgid "LyX-Code"
9893 msgstr "LyX-kód"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9896 msgid "NoteItem"
9897 msgstr "Megjegyzés elem"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9900 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9901 msgid "Bold"
9902 msgstr "Félkövér"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9905 msgid "Emphasize"
9906 msgstr "Kiemelés"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Emph."
9911 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9914 msgid "Alert"
9915 msgstr "Figyelem"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9918 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9920 msgid "Structure"
9921 msgstr "Struktúra"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9925 msgid "Visible"
9926 msgstr "Látható"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9929 msgid "Invisible"
9930 msgstr "Láthatatlan"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Alternative"
9935 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Default Text"
9940 msgstr "Alapérték|t"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Enter the default text here"
9945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Beamer Note"
9950 msgstr "Új megjegyzés:"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Note Options"
9955 msgstr "Képlet beállítások"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9958 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9962 #, fuzzy
9963 msgid "ArticleMode"
9964 msgstr "Cikk"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9967 msgid "Article"
9968 msgstr "Cikk"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9971 #, fuzzy
9972 msgid "PresentationMode"
9973 msgstr "Bemutató"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9976 msgid "Presentation"
9977 msgstr "Bemutató"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9980 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9981 msgid "Figure"
9982 msgstr "Ábra"
9983
9984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Beamerposter"
9987 msgstr "Új megjegyzés:"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Multilingual Captions"
9992 msgstr "Tovább&i opciók"
9993
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9995 msgid ""
9996 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9997 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Caption setup"
10003 msgstr "Felirat"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10006 msgid ""
10007 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Caption setup:"
10013 msgstr "Felirat:"
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Bicaption"
10018 msgstr "Felirat"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10021 #, fuzzy
10022 msgid "bilingual"
10023 msgstr "Címzés"
10024
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Main Language Short Title"
10028 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10029
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Short title for the main(document) language"
10033 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10034
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Main Language Text"
10038 msgstr "&Nyelv alapérték"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Text in the main(document) language"
10043 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10046 msgid "Second Language Short Title"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10050 msgid "Short title for the second language"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/book.layout:3
10054 msgid "Book (Standard Class)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10058 msgid "Braille"
10059 msgstr "Braille"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10062 msgid ""
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 "in examples."
10065 msgstr ""
10066 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10067 "lyx-ben a példák között."
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (alapérték)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10074 msgid "Braille:"
10075 msgstr "Braille:"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (szövegméret)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (dots be)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_dots_be"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (dots ki)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_dots_ki"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10114 msgid "Braillebox"
10115 msgstr "Brailledoboz"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Braille doboz"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10122 msgid "Broadway"
10123 msgstr "Broadway"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Scripts"
10128 msgstr "Alsó index"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10131 msgid "Dialogue"
10132 msgstr "Párbeszéd"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10135 msgid "Narrative"
10136 msgstr "Elbeszélés"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10139 msgid "ACT"
10140 msgstr "Cselekvés"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10143 msgid "ACT \\arabic{act}"
10144 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10147 msgid "SCENE"
10148 msgstr "SZÍNHELY"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10152 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10155 msgid "SCENE*"
10156 msgstr "SZÍNHELY*"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10159 msgid "AT RISE:"
10160 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10163 msgid "Speaker"
10164 msgstr "Beszélő"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10167 msgid "Parenthetical"
10168 msgstr "Közbevetett"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10171 msgid "("
10172 msgstr "("
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10175 msgid ")"
10176 msgstr ")"
10177
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10179 msgid "CURTAIN"
10180 msgstr "FÜGGÖNY"
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10184 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10185 msgid "Right Address"
10186 msgstr "Jobb cím"
10187
10188 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10191 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10192
10193 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10196 msgstr "Japán (CJK)"
10197
10198 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10199 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10205 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10206
10207 #: lib/layouts/changebars.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Change bars"
10210 msgstr "változás jelölő"
10211
10212 #: lib/layouts/changebars.module:7
10213 msgid ""
10214 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10215 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:3
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Chess"
10221 msgstr "Sakktábla"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:36
10224 msgid "Mainline"
10225 msgstr "Főjáték"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:43
10228 msgid "Mainline:"
10229 msgstr "Főjáték:"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:62
10232 msgid "Variation"
10233 msgstr "Variáció"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:66
10236 msgid "Variation:"
10237 msgstr "Variáció:"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:72
10240 msgid "SubVariation"
10241 msgstr "Alvariáció"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:75
10244 msgid "Subvariation:"
10245 msgstr "Alvariáció:"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:81
10248 msgid "SubVariation2"
10249 msgstr "Alvariáció2"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:84
10252 msgid "Subvariation(2):"
10253 msgstr "Alvariáció(2):"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:90
10256 msgid "SubVariation3"
10257 msgstr "Alvariáció3"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:93
10260 msgid "Subvariation(3):"
10261 msgstr "Alvariáció(3):"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:99
10264 msgid "SubVariation4"
10265 msgstr "Alvariáció4"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:102
10268 msgid "Subvariation(4):"
10269 msgstr "Alvariáció(4):"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:108
10272 msgid "SubVariation5"
10273 msgstr "Alvariáció5"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:111
10276 msgid "Subvariation(5):"
10277 msgstr "Alvariáció(5):"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:118
10280 msgid "HideMoves"
10281 msgstr "LépésRejtés"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:123
10284 msgid "HideMoves:"
10285 msgstr "LépésRejtés:"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:128
10288 msgid "ChessBoard"
10289 msgstr "Sakktábla"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:132
10292 msgid "[chessboard]"
10293 msgstr "[Sakktábla]"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:141
10296 msgid "BoardCentered"
10297 msgstr "Tábla középen"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:146
10300 msgid "[centered board]"
10301 msgstr "[tábla középen]"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:156
10304 msgid "HighLight"
10305 msgstr "Kiemel"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:161
10308 msgid "Highlights:"
10309 msgstr "Kijelölés:"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:176
10312 msgid "Arrow"
10313 msgstr "Nyíl"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:181
10316 msgid "Arrow:"
10317 msgstr "Nyíl:"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:187
10320 msgid "KnightMove"
10321 msgstr "Király lépése"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:192
10324 msgid "KnightMove:"
10325 msgstr "Király lépése:"
10326
10327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10328 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10334 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10335
10336 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10337 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10341 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10345 msgid "Custom Header/Footerlines"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10349 msgid ""
10350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10351 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10352 "Page Layout to 'fancy'!"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Header/Footer"
10358 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Even Header"
10363 msgstr "Bal fejléc"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10366 msgid "Alternative text for the even header"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Center Header"
10372 msgstr "Bal fejléc"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Bal fejléc:"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Left Footer"
10382 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Utolsó lábléc:"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Center Footer"
10392 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Center Footer:"
10397 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10400 msgid "Right Footer"
10401 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10404 msgid "Right Footer:"
10405 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10408 msgid "Directory"
10409 msgstr "Könyvtár"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10412 msgid "KeyCombo"
10413 msgstr "Billentyűzet"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10416 msgid "KeyCap"
10417 msgstr "KeyCap"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10420 msgid "GuiMenu"
10421 msgstr "GuiMenü"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10424 msgid "GuiMenuItem"
10425 msgstr "GuiMenüElem"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10428 msgid "GuiButton"
10429 msgstr "GuiGomb"
10430
10431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10432 msgid "MenuChoice"
10433 msgstr "MenüVálasztás"
10434
10435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10436 msgid "SGML"
10437 msgstr "SGML"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10441 msgid "Chapter*"
10442 msgstr "Fejezet*"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10445 msgid "Subparagraph*"
10446 msgstr "Albekezdés*"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10449 msgid "Authorgroup"
10450 msgstr "Szerzőcsoport"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10453 msgid "RevisionHistory"
10454 msgstr "Revízió előélete"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10457 msgid "Revision History"
10458 msgstr "Revízió előélete"
10459
10460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10461 msgid "Revision"
10462 msgstr "Revízió"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10465 msgid "RevisionRemark"
10466 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10467
10468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10469 msgid "FirstName"
10470 msgstr "Keresztnév"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10473 #, fuzzy
10474 msgid "DIN-Brief"
10475 msgstr "DinBrief"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10478 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Letters"
10483 msgstr "Levél"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10486 msgid "DinBrief"
10487 msgstr "DinBrief"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10490 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10498 msgid "Letter"
10499 msgstr "Levél"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Addresses"
10504 msgstr "Cím"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Postal Data"
10512 msgstr "Postai megjegyzés"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10517 msgid "Send To Address"
10518 msgstr "Címzett"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10523 msgid "My Address"
10524 msgstr "Címem"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10527 msgid "Sender Address:"
10528 msgstr "Küldő címe:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10531 msgid "Return address"
10532 msgstr "Feladó címe"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10536 msgid "Backaddress:"
10537 msgstr "Visszaküldési cím:"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "Postai megjegyzés"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 msgid "Postal Remark:"
10545 msgstr "Postai megjegyzés:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10548 msgid "Handling"
10549 msgstr "Kezelés"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10552 msgid "Handling:"
10553 msgstr "Kezelés:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10558 msgid "YourRef"
10559 msgstr "Címzett hivatkozása"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10563 msgid "Your ref.:"
10564 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10569 msgid "MyRef"
10570 msgstr "Küldő hivatkozása"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10574 msgid "Our ref.:"
10575 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10578 msgid "Writer"
10579 msgstr "Író"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10582 msgid "Writer:"
10583 msgstr "Író:"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10590 msgid "Signature"
10591 msgstr "Aláírás"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10599 msgid "Closings"
10600 msgstr "Zárszó"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10606 msgid "Signature:"
10607 msgstr "Aláírás:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10610 msgid "Bottomtext"
10611 msgstr "Lábsor"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10614 msgid "Bottom text:"
10615 msgstr "Láb szöveg:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10618 msgid "Area code"
10619 msgstr "Körzetszám"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10622 msgid "Area Code:"
10623 msgstr "Körzetszám:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10629 msgid "Telephone"
10630 msgstr "Telefon"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10635 msgid "Telephone:"
10636 msgstr "Telefon:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10641 msgid "Location"
10642 msgstr "Hely"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10646 msgid "Location:"
10647 msgstr "Hely:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10652 msgid "Subject"
10653 msgstr "Tárgy"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10657 msgid "Subject:"
10658 msgstr "Tárgy:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10661 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10666 msgid "Opening"
10667 msgstr "Megnyitás"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10672 msgid "Opening:"
10673 msgstr "Nyitószó:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10680 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10681 msgid "Closing"
10682 msgstr "Zárszó"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10687 msgid "Closing:"
10688 msgstr "Zárszó:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Signature|S"
10693 msgstr "Aláírás"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10696 msgid "Here you can insert a signature scan"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10701 msgid "encl"
10702 msgstr "csatolva"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10707 msgid "encl:"
10708 msgstr "csatolva:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10713 msgid "cc"
10714 msgstr "cc"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10719 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10720 msgid "cc:"
10721 msgstr "cc:"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10725 msgid "PS"
10726 msgstr "UI"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10729 msgid "Post Scriptum:"
10730 msgstr "Utóirat:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10733 msgid "SenderAddress"
10734 msgstr "Küldő címe"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10738 msgid "Backaddress"
10739 msgstr "Feladó címe"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10742 msgid "RetourAdresse"
10743 msgstr "Feladó címe"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10746 msgid "Adresse"
10747 msgstr "Cím"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10750 msgid "Postvermerk"
10751 msgstr "Postai megjegyzés"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10754 msgid "Zusatz"
10755 msgstr "Kiegészítés"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10758 msgid "IhrZeichen"
10759 msgstr "Önjele"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10763 msgid "YourMail"
10764 msgstr "Címzett levele"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10767 msgid "IhrSchreiben"
10768 msgstr "Önírása"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10771 msgid "MeinZeichen"
10772 msgstr "Sajátjel"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10775 msgid "Unterschrift"
10776 msgstr "Aláírás"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10779 msgid "Telefon"
10780 msgstr "Telefon"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10785 msgid "Place"
10786 msgstr "Hely"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10789 msgid "Stadt"
10790 msgstr "Város"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10793 msgid "Town"
10794 msgstr "Város"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10797 msgid "Ort"
10798 msgstr "Hely"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10801 msgid "Datum"
10802 msgstr "Dátum"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10807 msgid "Reference"
10808 msgstr "Hivatkozások"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10811 msgid "Betreff"
10812 msgstr "Tárgy"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10815 msgid "Anrede"
10816 msgstr "Megszólítás"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10819 msgid "Brieftext"
10820 msgstr "Levélszövege"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10823 msgid "Gruss"
10824 msgstr "Köszöntés"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10827 msgid "ps"
10828 msgstr "ui"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10832 msgid "Encl."
10833 msgstr "Csatolva."
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10836 msgid "Anlagen"
10837 msgstr "Megérkezik(?)"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10841 msgid "CC"
10842 msgstr "CC"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10845 msgid "Verteiler"
10846 msgstr "Elosztás"
10847
10848 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10849 #, fuzzy
10850 msgid "DocBook Book (SGML)"
10851 msgstr "Docbook (XML)"
10852
10853 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10854 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Books (DocBook)"
10857 msgstr "DocBook"
10858
10859 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10860 #, fuzzy
10861 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10862 msgstr "Docbook (XML)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10865 #, fuzzy
10866 msgid "DocBook Section (SGML)"
10867 msgstr "Docbook (XML)"
10868
10869 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10870 #, fuzzy
10871 msgid "DocBook Article (SGML)"
10872 msgstr "Docbook (XML)"
10873
10874 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10875 msgid "Inderscience A4 Journals"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10879 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Econometrica"
10885 msgstr "Amerikai"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10888 msgid "RunTitle"
10889 msgstr "FutóCím"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10892 msgid "Running Title:"
10893 msgstr "Futó cím:"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10896 msgid "RunAuthor"
10897 msgstr "FutóSzerző"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10900 msgid "Running Author:"
10901 msgstr "Futó szerző:"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Address Option"
10906 msgstr "Cím offprint-hez:"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Optional argument for the address"
10911 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10914 #, fuzzy
10915 msgid "E-Mail Option"
10916 msgstr "Képlet beállítások"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Optional argument for the e-mail"
10921 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10925 msgid "E-mail:"
10926 msgstr "E-mail:"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10929 msgid "Web Address"
10930 msgstr "Web Cím"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10933 msgid "Web address:"
10934 msgstr "Web cím:"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10937 msgid "Authors Block"
10938 msgstr "Szerzők blokk"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10941 msgid "Authors Block:"
10942 msgstr "Szerzők blokk:"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10945 msgid "Thanks Text"
10946 msgstr "Köszönet szöveg"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10949 msgid "Thanks \\theThanks:"
10950 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10953 msgid "Thanks Reference"
10954 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10957 msgid "Thanks Ref"
10958 msgstr "Köszönet hiv."
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10961 msgid "Internet Address Reference"
10962 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10965 msgid "Internet Addess Ref"
10966 msgstr "Internet cím hiv."
10967
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10969 msgid "Corresponding Author"
10970 msgstr "Megfelelő szerző"
10971
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10973 msgid "Name (First Name)"
10974 msgstr "Név (keresztnév)"
10975
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10977 msgid "First Name"
10978 msgstr "Keresztnév"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10981 msgid "Name (Surname)"
10982 msgstr "Név (családnév)"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10985 msgid "By Same Author (bib)"
10986 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10989 msgid "bysame"
10990 msgstr "azonosSzerint"
10991
10992 #: lib/layouts/egs.layout:3
10993 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10997 msgid "00.00.0000"
10998 msgstr "00.00.0000"
10999
11000 #: lib/layouts/egs.layout:289
11001 msgid "LaTeX Title"
11002 msgstr "LaTeX cím"
11003
11004 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11005 msgid "Author:"
11006 msgstr "Szerző:"
11007
11008 #: lib/layouts/egs.layout:333
11009 msgid "Affil"
11010 msgstr "Kapcsolat"
11011
11012 #: lib/layouts/egs.layout:368
11013 msgid "Journal:"
11014 msgstr "Folyóirat:"
11015
11016 #: lib/layouts/egs.layout:377
11017 msgid "msnumber"
11018 msgstr "ms szám"
11019
11020 #: lib/layouts/egs.layout:391
11021 msgid "MS_number:"
11022 msgstr "MS_number:"
11023
11024 #: lib/layouts/egs.layout:401
11025 msgid "FirstAuthor"
11026 msgstr "Első szerző"
11027
11028 #: lib/layouts/egs.layout:414
11029 msgid "1st_author_surname:"
11030 msgstr "Első szerző családneve:"
11031
11032 #: lib/layouts/egs.layout:467
11033 msgid "Offsets"
11034 msgstr "Eltolások"
11035
11036 #: lib/layouts/egs.layout:480
11037 msgid "reprint_reqs_to:"
11038 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11039
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11041 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Author Option"
11047 msgstr "Képlet beállítások"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Optional argument for the author"
11052 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11055 msgid "Author Address"
11056 msgstr "Szerző cím"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11059 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11060 msgid "Author Email"
11061 msgstr "Szerző e-mail"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11064 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11065 msgid "Email:"
11066 msgstr "Email:"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11069 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11070 msgid "Author URL"
11071 msgstr "Szerző URL"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Thanks Option"
11076 msgstr "Átmenet"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11079 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11083 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11087 msgid "PROOF."
11088 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11091 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11095 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11099 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11103 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11107 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11111 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11115 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11119 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11123 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11127 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11131 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11135 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11139 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11140 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11143 msgid "Case \\arabic{case}"
11144 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11147 msgid "Elsevier"
11148 msgstr "Elsevier"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11151 #, fuzzy
11152 msgid "BeginFrontmatter"
11153 msgstr "Főtéma"
11154
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Begin frontmatter"
11158 msgstr "Főtéma"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11161 #, fuzzy
11162 msgid "EndFrontmatter"
11163 msgstr "Főtéma"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11166 #, fuzzy
11167 msgid "End frontmatter"
11168 msgstr "Főtéma"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11171 msgid "Titlenotemark"
11172 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11175 msgid "Titlenote mark"
11176 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11179 msgid "Title footnote"
11180 msgstr "Cím lábjegyzet"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Footnote Label"
11185 msgstr "lábjegyzet címke"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11188 msgid "Label you refer to in the title"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11192 msgid "Title footnote:"
11193 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Author Label"
11198 msgstr "Szerző e-mail"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11201 msgid "Label you will reference in the address"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11205 msgid "Authormark"
11206 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11209 msgid "Author footnote"
11210 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11213 msgid "Author footnote:"
11214 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Author Footnote Label"
11219 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11220
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11222 msgid "Label you refer to for an author"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11226 msgid "CorAuthormark"
11227 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11230 msgid "CorAuthor mark"
11231 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11234 msgid "Corresponding author"
11235 msgstr "Megfelelő szerző"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11238 msgid "Corresponding author text:"
11239 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Address Label"
11244 msgstr "Cím"
11245
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11247 msgid "Label of the author you refer to"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Internet"
11253 msgstr "InternetSorA"
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11260 msgid "Endnote"
11261 msgstr "Végjegyzet"
11262
11263 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11264 #, fuzzy
11265 msgid ""
11266 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11267 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11268 msgstr ""
11269 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11270 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11271
11272 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Endnote ##"
11275 msgstr "Végjegyzet"
11276
11277 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11278 msgid "endnote"
11279 msgstr "végjegyzet"
11280
11281 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11282 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11286 msgid "Key words:"
11287 msgstr "Kulcsszavak:"
11288
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11290 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11294 msgid ""
11295 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11296 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Itemize Options"
11303 msgstr "Felsorolás"
11304
11305 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11308 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11312 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Enumerate Options"
11315 msgstr "LaTeX opciók"
11316
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Description Options"
11320 msgstr "Leírás: "
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11325 msgid "Labeling"
11326 msgstr "Címkézés"
11327
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Enumerate-Resume"
11331 msgstr "Számozott felsorolás"
11332
11333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11334 msgid "Number Equations by Section"
11335 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11336
11337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11338 msgid ""
11339 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11340 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11341 msgstr ""
11342 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11343 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11344
11345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11346 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11347 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11350 msgid "Europass CV (2013)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11355 msgid "Curricula Vitae"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11359 #, fuzzy
11360 msgid "FooterName"
11361 msgstr "Lábléc:"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Name (footer):"
11366 msgstr "Utolsó lábléc:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Mobile:"
11371 msgstr "&Fájl:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Mobile phone number"
11376 msgstr "Sorszámozás"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Homepage"
11382 msgstr "új oldal"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Homepage:"
11387 msgstr "új oldal"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11390 msgid "InstantMessaging"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Instant Messaging:"
11396 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11399 #, fuzzy
11400 msgid "IM Type:"
11401 msgstr "&Típus:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11404 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11408 msgid "Birthday"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Date of birth:"
11414 msgstr "&Dátumforma:"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Nationality"
11419 msgstr "opcionális"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Nationality:"
11424 msgstr "Facility:"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Gender"
11429 msgstr "Feladó:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Gender:"
11434 msgstr "Feladó:"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11437 #, fuzzy
11438 msgid "BeforePicture"
11439 msgstr "Vezérlő képek"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11442 msgid "Space before picture:"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Picture"
11448 msgstr "Struktúra"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11451 msgid "Picture:"
11452 msgstr "Kép:"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11455 msgid "Resize photo to this width"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11459 #, fuzzy
11460 msgid "AfterPicture"
11461 msgstr "Struktúra"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11464 msgid "Space after picture:"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11470 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11471 msgid "Vertical Space"
11472 msgstr "Függőleges kitöltés"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Additional vertical space"
11479 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11483 msgid "Item"
11484 msgstr "Elem"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11487 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11492 msgid "Item:"
11493 msgstr "Elem:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11496 #, fuzzy
11497 msgid "ItemInset"
11498 msgstr "Felsorolás"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11501 msgid "Subitems"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11505 #, fuzzy
11506 msgid "TitleItem"
11507 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Title item:"
11512 msgstr "Cím:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11515 #, fuzzy
11516 msgid "TitleLevel"
11517 msgstr "Cím"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Title level:"
11522 msgstr "Cím:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Text (right side)"
11527 msgstr "Jobb szegély be"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11530 #, fuzzy
11531 msgid "BlueItem"
11532 msgstr "Jelölt elem"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Blue item:"
11537 msgstr "Jelölt elem:"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11540 #, fuzzy
11541 msgid "BlueItemInset"
11542 msgstr "Saját betétek"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11545 msgid "Blue subitems"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11549 #, fuzzy
11550 msgid "BigItem"
11551 msgstr "Elem"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Big Item:"
11556 msgstr "Lista elem:"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11559 #, fuzzy
11560 msgid "EcvItemize"
11561 msgstr "Felsorolás"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11564 msgid "MotherTongue"
11565 msgstr "Anyanyelv:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11568 msgid "Mother Tongue:"
11569 msgstr "Anyanyelv:"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11572 msgid "LangHeader"
11573 msgstr "NyelvFejléc"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11576 msgid "Language Header:"
11577 msgstr "Nyelv fejléc:"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11580 msgid "Language:"
11581 msgstr "Nyelv:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Name of the language"
11586 msgstr "Nincs nyelv"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Listening"
11591 msgstr "Lista"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11594 msgid "Level how good you think you can listen"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Reading"
11600 msgstr "Címsorok"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11603 msgid "Level how good you think you can read"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Interaction"
11609 msgstr "Törtjel beszúrása"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11612 msgid "Level how good you think you can conversate"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Production"
11618 msgstr "Bevezetés|B"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11621 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11625 msgid "LastLanguage"
11626 msgstr "UtolsóNyelv"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11629 msgid "Last Language:"
11630 msgstr "Utolsó nyelv:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11633 msgid "LangFooter"
11634 msgstr "NyelviLábléc"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Language Footer:"
11639 msgstr "NyelviLábléc"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11642 msgid "End"
11643 msgstr "Vége"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11646 msgid "End of CV"
11647 msgstr "CV vége"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Highlight"
11652 msgstr "Kijelölés:"
11653
11654 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11655 msgid "Europe CV"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Footer name:"
11661 msgstr "Lábléc:"
11662
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Mobile"
11666 msgstr "&Fájl:"
11667
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11669 msgid "Size"
11670 msgstr "Méret"
11671
11672 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11673 msgid "Size the photo is resized to"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11677 msgid "Page"
11678 msgstr "Oldal"
11679
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11681 #, fuzzy
11682 msgid "The title as it appears in the header"
11683 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11686 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11690 msgid "BulletedItem"
11691 msgstr "Jelölt elem"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11694 msgid "Bulleted Item:"
11695 msgstr "Jelölt elem:"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11698 msgid "Begin"
11699 msgstr "Kezdés"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11702 msgid "Begin of CV"
11703 msgstr "CV kezdete"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11706 msgid "PersonalInfo"
11707 msgstr "SzemélyesInformáció"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11710 msgid "Personal Info"
11711 msgstr "Személyes információ"
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11714 #, fuzzy
11715 msgid "VerticalSpace"
11716 msgstr "Függőleges kitöltés"
11717
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Vertical space"
11721 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11722
11723 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11724 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11728 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11732 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11736 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11740 msgid "Number Figures by Section"
11741 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11742
11743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11744 msgid ""
11745 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11746 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11747 msgstr ""
11748 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11749 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11750
11751 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11752 msgid "Fix cm"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11756 msgid ""
11757 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11758 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11759 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Fix LaTeX"
11765 msgstr "LaTeX"
11766
11767 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11768 msgid ""
11769 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11770 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11771 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11772 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11773 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11774 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11775 "newer LaTeX distributions."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:2
11779 msgid "FiXme"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:11
11783 msgid ""
11784 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11785 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11786 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11787 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11788 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11789 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11790 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11791 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11795 msgid "Fixme"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:23
11799 #, fuzzy
11800 msgid "List of FIXMEs"
11801 msgstr "%1$s listája"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:37
11804 #, fuzzy
11805 msgid "[List of FIXMEs]"
11806 msgstr "Ábrák listája"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:53
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Fixme Note"
11811 msgstr "Ábra"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11814 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Fixme Note Options|s"
11817 msgstr "Képlet beállítások"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11820 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11821 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:74
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Fixme Warning"
11827 msgstr "jelentés"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:76
11830 msgid "Warning"
11831 msgstr "Figyelmeztetés"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:80
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Fixme Error"
11836 msgstr "Fájlnév hiba"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11842 msgid "Error"
11843 msgstr "Hiba"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:86
11846 msgid "Fixme Fatal"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:88
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Fatal"
11852 msgstr "Katalán"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:97
11855 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:99
11859 msgid "Fixme (Targeted)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:109
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Fixme Note|x"
11865 msgstr "Ábra"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:111
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Insert the FIXME note here"
11870 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:116
11873 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:118
11877 msgid "Warning (Targeted)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:122
11881 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:124
11885 msgid "Error (Targeted)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:128
11889 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:130
11893 msgid "Fatal (Targeted)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:139
11897 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:141
11901 msgid "Fixme (Multipar)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Fixme Summary"
11907 msgstr "Összegzés"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11910 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:159
11914 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:161
11918 msgid "Warning (Multipar)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:165
11922 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:167
11926 msgid "Error (Multipar)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:171
11930 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:173
11934 msgid "Fatal (Multipar)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:182
11938 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:184
11942 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:200
11946 msgid "Annotated Text"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:202
11950 msgid "Annotated Text|x"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:203
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Insert the text to annotate here"
11956 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:208
11959 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:210
11963 msgid "Warning (MP Targ.)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:214
11967 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:216
11971 msgid "Error (MP Targ.)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:220
11975 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:222
11979 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:232
11983 #, fuzzy
11984 msgid "FxNote"
11985 msgstr "Megjegyzés"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:236
11988 #, fuzzy
11989 msgid "FxNote*"
11990 msgstr "Megjegyzés*"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:240
11993 #, fuzzy
11994 msgid "FxWarning"
11995 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:244
11998 #, fuzzy
11999 msgid "FxWarning*"
12000 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:248
12003 #, fuzzy
12004 msgid "FxError"
12005 msgstr "Hiba"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:252
12008 #, fuzzy
12009 msgid "FxError*"
12010 msgstr "Hiba"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:256
12013 #, fuzzy
12014 msgid "FxFatal"
12015 msgstr "Katalán"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:260
12018 #, fuzzy
12019 msgid "FxFatal*"
12020 msgstr "Katalán"
12021
12022 #: lib/layouts/foils.layout:3
12023 #, fuzzy
12024 msgid "FoilTeX"
12025 msgstr "Fólia fej"
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:44
12028 msgid "Foilhead"
12029 msgstr "Fólia fej"
12030
12031 #: lib/layouts/foils.layout:64
12032 msgid "ShortFoilhead"
12033 msgstr "Fólia rövid fej"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:70
12036 msgid "Rotatefoilhead"
12037 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:76
12040 msgid "ShortRotatefoilhead"
12041 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:85
12044 msgid "TickList"
12045 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:101
12048 msgid "_/"
12049 msgstr "_/"
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:105
12052 msgid "CrossList"
12053 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:121
12056 msgid "><"
12057 msgstr "><"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:165
12060 msgid "My Logo"
12061 msgstr "Saját embléma"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:174
12064 msgid "My Logo:"
12065 msgstr "Saját embléma:"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:183
12068 msgid "Restriction"
12069 msgstr "Korlátozás"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:187
12072 msgid "Restriction:"
12073 msgstr "Korlátozás:"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12076 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12077 msgid "Theorem #."
12078 msgstr "Tétel #."
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12081 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12082 msgid "Lemma #."
12083 msgstr "Segédtétel #."
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12086 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12087 msgid "Corollary #."
12088 msgstr "Következmény #."
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12091 msgid "Proposition #."
12092 msgstr "#. állítás"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12096 msgid "Definition #."
12097 msgstr "Definíció #."
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12101 msgid "Theorem*"
12102 msgstr "Tétel*"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12106 msgid "Lemma*"
12107 msgstr "Segédtétel*"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12111 msgid "Corollary*"
12112 msgstr "Következmény*"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12116 msgid "Proposition*"
12117 msgstr "Állítás*"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12120 msgid "Proposition."
12121 msgstr "Állítás."
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12125 msgid "Definition*"
12126 msgstr "Definíció*"
12127
12128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12129 msgid "Foot to End"
12130 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12131
12132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12133 #, fuzzy
12134 msgid ""
12135 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12136 "code where you want the endnotes to appear."
12137 msgstr ""
12138 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12139 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12140
12141 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12142 msgid "French Letter (frletter)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12146 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12150 msgid "Letter:"
12151 msgstr "Levél:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12154 msgid "Street:"
12155 msgstr "Utca:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12158 msgid "Addition"
12159 msgstr "Kiegészítés"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12162 msgid "Addition:"
12163 msgstr "Továbbá:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12166 msgid "Town:"
12167 msgstr "Város:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12170 msgid "State:"
12171 msgstr "Állam:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12174 msgid "ReturnAddress"
12175 msgstr "Feladó címe"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12178 msgid "ReturnAddress:"
12179 msgstr "Visszaküldési cím:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12183 msgid "MyRef:"
12184 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12187 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12188 msgid "YourRef:"
12189 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12192 msgid "YourMail:"
12193 msgstr "Címzett levele:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12196 msgid "Telefax"
12197 msgstr "Telefax"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12200 msgid "Telefax:"
12201 msgstr "Telefax:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12204 msgid "Telex"
12205 msgstr "Telex"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12208 msgid "Telex:"
12209 msgstr "Telex:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12212 msgid "EMail"
12213 msgstr "E-mail"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12216 msgid "EMail:"
12217 msgstr "E-mail:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12220 msgid "HTTP"
12221 msgstr "HTTP"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12224 msgid "HTTP:"
12225 msgstr "HTTP:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12228 msgid "Bank"
12229 msgstr "Bank"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12232 msgid "Bank:"
12233 msgstr "Bank:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12236 msgid "BankCode"
12237 msgstr "Bankkód"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12240 msgid "BankCode:"
12241 msgstr "Bankkód:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12244 msgid "BankAccount"
12245 msgstr "Bankszámlaszám"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12248 msgid "BankAccount:"
12249 msgstr "Bankszámlaszám:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12253 msgid "PostalComment"
12254 msgstr "Postai megjegyzés"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12257 msgid "PostalComment:"
12258 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12261 msgid "Reference:"
12262 msgstr "Hivatkozás:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12265 msgid "Encl.:"
12266 msgstr "Csatolva:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12269 msgid "G-Brief (V. 2)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12273 msgid "NameRowA"
12274 msgstr "NévsorA"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12277 msgid "NameRowA:"
12278 msgstr "NévSorA"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12281 msgid "NameRowB"
12282 msgstr "NévsorB"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12285 msgid "NameRowB:"
12286 msgstr "NévSorB"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12289 msgid "NameRowC"
12290 msgstr "NévsorC"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12293 msgid "NameRowC:"
12294 msgstr "NévSorC"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12297 msgid "NameRowD"
12298 msgstr "NévsorD"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12301 msgid "NameRowD:"
12302 msgstr "NévSorD"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12305 msgid "NameRowE"
12306 msgstr "NévsorE"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12309 msgid "NameRowE:"
12310 msgstr "NévSorE"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12313 msgid "NameRowF"
12314 msgstr "NévsorF"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12317 msgid "NameRowF:"
12318 msgstr "NévSorF"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12321 msgid "NameRowG"
12322 msgstr "NévsorG"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12325 msgid "NameRowG:"
12326 msgstr "NévSorG"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12329 msgid "AddressRowA"
12330 msgstr "CímsorA"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12333 msgid "AddressRowA:"
12334 msgstr "CímsorA:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12337 msgid "AddressRowB"
12338 msgstr "CímsorB"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12341 msgid "AddressRowB:"
12342 msgstr "CímsorB:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12345 msgid "AddressRowC"
12346 msgstr "CímsorC"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12349 msgid "AddressRowC:"
12350 msgstr "CímsorC:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12353 msgid "AddressRowD"
12354 msgstr "CímsorD"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12357 msgid "AddressRowD:"
12358 msgstr "CímsorD:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12361 msgid "AddressRowE"
12362 msgstr "CímsorE"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12365 msgid "AddressRowE:"
12366 msgstr "CímsorE:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12369 msgid "AddressRowF"
12370 msgstr "CímsorF"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12373 msgid "AddressRowF:"
12374 msgstr "CímsorF:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12377 msgid "TelephoneRowA"
12378 msgstr "TelefonsorA"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12381 msgid "TelephoneRowA:"
12382 msgstr "TelefonsorA"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12385 msgid "TelephoneRowB"
12386 msgstr "TelefonsorB"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12389 msgid "TelephoneRowB:"
12390 msgstr "TelefonSorB:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12393 msgid "TelephoneRowC"
12394 msgstr "TelefonsorC"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12397 msgid "TelephoneRowC:"
12398 msgstr "TelefonSorC:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12401 msgid "TelephoneRowD"
12402 msgstr "TelefonsorD"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12405 msgid "TelephoneRowD:"
12406 msgstr "TelefonSorD:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12409 msgid "TelephoneRowE"
12410 msgstr "TelefonsorE"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12413 msgid "TelephoneRowE:"
12414 msgstr "TelefonSorE:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12417 msgid "TelephoneRowF"
12418 msgstr "TelefonsorF"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12421 msgid "TelephoneRowF:"
12422 msgstr "TelefonSorF:"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12425 msgid "InternetRowA"
12426 msgstr "InternetSorA"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12429 msgid "InternetRowA:"
12430 msgstr "InternetSorA:"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12433 msgid "InternetRowB"
12434 msgstr "InternetSorB"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12437 msgid "InternetRowB:"
12438 msgstr "InternetSorB:"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12441 msgid "InternetRowC"
12442 msgstr "InternetSorC"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12445 msgid "InternetRowC:"
12446 msgstr "InternetSorC:"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12449 msgid "InternetRowD"
12450 msgstr "InternetSorD"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12453 msgid "InternetRowD:"
12454 msgstr "InternetSorD:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12457 msgid "InternetRowE"
12458 msgstr "InternetSorE"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12461 msgid "InternetRowE:"
12462 msgstr "InternetSorE:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12465 msgid "InternetRowF"
12466 msgstr "InternetSorF"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12469 msgid "InternetRowF:"
12470 msgstr "InternetSorF:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12473 msgid "BankRowA"
12474 msgstr "BankSorA"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12477 msgid "BankRowA:"
12478 msgstr "BankSorA:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12481 msgid "BankRowB"
12482 msgstr "BankSorB"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12485 msgid "BankRowB:"
12486 msgstr "BankSorB:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12489 msgid "BankRowC"
12490 msgstr "BankSorC"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12493 msgid "BankRowC:"
12494 msgstr "BankSorC:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12497 msgid "BankRowD"
12498 msgstr "BankSorD"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12501 msgid "BankRowD:"
12502 msgstr "BankSorD:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12505 msgid "BankRowE"
12506 msgstr "BankSorE"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12509 msgid "BankRowE:"
12510 msgstr "BankSorE:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12513 msgid "BankRowF"
12514 msgstr "BankSorF"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12517 msgid "BankRowF:"
12518 msgstr "BankSorF:"
12519
12520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12521 #, fuzzy
12522 msgid "GraphicBoxes"
12523 msgstr "Kép"
12524
12525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12526 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Reflectbox"
12532 msgstr "kijelölés"
12533
12534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Scalebox"
12537 msgstr "Méretarány"
12538
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12540 #, fuzzy
12541 msgid "H-Factor"
12542 msgstr "Tény"
12543
12544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12545 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12549 #, fuzzy
12550 msgid "V-Factor"
12551 msgstr "Tény"
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12554 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12558 msgid "Resizebox"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Width of the box"
12564 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12565
12566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12567 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Rotatebox"
12573 msgstr "Elforgatás"
12574
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Origin"
12578 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12581 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Angle"
12587 msgstr "S&zög:"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12590 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12594 msgid "Hanging"
12595 msgstr "Függő"
12596
12597 #: lib/layouts/hanging.module:6
12598 msgid ""
12599 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12600 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12601 "are indented."
12602 msgstr ""
12603 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12604 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12605
12606 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Hebrew Article"
12609 msgstr "Cikk"
12610
12611 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12612 msgid "Claim #."
12613 msgstr "Igény #."
12614
12615 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12616 msgid "Remarks"
12617 msgstr "Megjegyzések"
12618
12619 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12620 msgid "Remarks #."
12621 msgstr "Észrevételek #."
12622
12623 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12625 msgid "Proof:"
12626 msgstr "Bizonyítás:"
12627
12628 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Hebrew Letter"
12631 msgstr "Levél"
12632
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12634 msgid "Hollywood"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12638 msgid "More"
12639 msgstr "Dialógus felosztás"
12640
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12642 msgid "(MORE)"
12643 msgstr "(dialógus felosztás)"
12644
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12646 msgid "FADE IN:"
12647 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12648
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12650 msgid "INT."
12651 msgstr "Belső színhely"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12654 msgid "EXT."
12655 msgstr "Külső színhely"
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12658 msgid "Continuing"
12659 msgstr "Folytatás"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12662 msgid "(continuing)"
12663 msgstr "(folytatás)"
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12666 msgid "Transition"
12667 msgstr "Átmenet"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12670 msgid "TITLE OVER:"
12671 msgstr "CÍM UTÁN:"
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12674 msgid "INTERCUT"
12675 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12678 msgid "INTERCUT WITH:"
12679 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12682 msgid "FADE OUT"
12683 msgstr "ELTÜNÉS:"
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12686 msgid "Scene"
12687 msgstr "Helyszín"
12688
12689 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12690 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12694 msgid ""
12695 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12696 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12697 "in LyX's examples folder."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12701 #, fuzzy
12702 msgid "H-P number"
12703 msgstr "Nem szám"
12704
12705 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12706 #, fuzzy
12707 msgid "H-P statement"
12708 msgstr "Elhelyezés"
12709
12710 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Statement Text"
12713 msgstr "Hiv+szöveg:"
12714
12715 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12716 msgid "Text for statements that require some information"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12720 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Author Names"
12726 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12727
12728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12729 msgid "Author names that will appear in the header line"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Catchline"
12737 msgstr "képlet (vonal)"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12740 #, fuzzy
12741 msgid "History"
12742 msgstr "Revízió előélete"
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12745 msgid "Classification Codes"
12746 msgstr "Osztályozási kódok"
12747
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12749 msgid "TableCaption"
12750 msgstr "Táblázat címe"
12751
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Table caption"
12755 msgstr "Táblázat címe"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12758 msgid "Refcite"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Cite reference"
12764 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12765
12766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12767 #, fuzzy
12768 msgid "ItemList"
12769 msgstr "Felsorolás"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12772 #, fuzzy
12773 msgid "RomanList"
12774 msgstr "Roman"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Numbering Scheme"
12779 msgstr "&Számozás"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12782 msgid ""
12783 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12784 "items"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12790 msgid "Corollary \\thecorollary."
12791 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12796 msgid "Lemma \\thelemma."
12797 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12802 msgid "Proposition \\theproposition."
12803 msgstr "\\theproposition. állítás"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12806 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12825 msgid "Question"
12826 msgstr "Kérdés"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12831 msgid "Question \\thequestion."
12832 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12836 msgid "Claim \\theclaim."
12837 msgstr "\\theclaim. igény"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12842 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12843 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12846 msgid "Prop"
12847 msgstr "Tulajdonság"
12848
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12851 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12854 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Comby"
12860 msgstr "Billentyűzet"
12861
12862 #: lib/layouts/initials.module:2
12863 msgid "Initials"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/initials.module:6
12867 msgid ""
12868 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12869 "manual for a detailed description."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12873 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12874 #: lib/layouts/initials.module:39
12875 msgid "Initial"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/initials.module:35
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Option(s) for the initial"
12881 msgstr "A részábra címe"
12882
12883 #: lib/layouts/initials.module:40
12884 msgid "Initial letter(s)"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/initials.module:44
12888 msgid "Rest of Initial"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/initials.module:45
12892 msgid "Rest of initial word or text"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12896 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12900 msgid "Short title that will appear in header line"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12904 msgid "Review"
12905 msgstr "Korrektúra"
12906
12907 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12908 msgid "Topical"
12909 msgstr "Topical"
12910
12911 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12913 msgid "Comment"
12914 msgstr "Megjegyzés"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12917 msgid "Paper"
12918 msgstr "Papír"
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12921 msgid "Prelim"
12922 msgstr "Prelim"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12925 msgid "Rapid"
12926 msgstr "Rapid"
12927
12928 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12931 msgid "PACS"
12932 msgstr "PACS"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12936 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12939 msgid "MSC"
12940 msgstr "MSC"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12944 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12947 msgid "submitto"
12948 msgstr "submitto"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12951 msgid "submit to paper:"
12952 msgstr "submit to paper:"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12955 msgid "Bibliography (plain)"
12956 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12959 msgid "Bibliography heading"
12960 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12961
12962 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12963 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12967 msgid "ABSTRACT:"
12968 msgstr "KIVONAT:"
12969
12970 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12971 msgid "KEY WORDS:"
12972 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12973
12974 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12975 msgid "Commission"
12976 msgstr "Commission"
12977
12978 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12979 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12980 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12981
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12983 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12987 #, fuzzy
12988 msgid "\\thesection."
12989 msgstr "kijelölés"
12990
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12992 #, fuzzy
12993 msgid "\\thesection"
12994 msgstr "kijelölés"
12995
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12997 #, fuzzy
12998 msgid "\\thesubsection."
12999 msgstr "\\Alph{subsection}."
13000
13001 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13002 #, fuzzy
13003 msgid "\\thesubsubsection."
13004 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Main Author"
13009 msgstr "Futó szerző:"
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Affiliation Key"
13015 msgstr "Kapcsolat"
13016
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Affiliation key of the author"
13020 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13021
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Forename"
13026 msgstr "Fnév"
13027
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Co Author"
13031 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Co-author"
13036 msgstr "Szerző"
13037
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Affiliation key of the co-author"
13041 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13042
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Short Author"
13046 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Affiliation key"
13056 msgstr "Kapcsolat"
13057
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Keyword:"
13061 msgstr "&Kulcsszó:"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13064 msgid "Vita"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13068 msgid "Vita:"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13072 #, fuzzy
13073 msgid "PDB reference"
13074 msgstr "Beállítások"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13077 #, fuzzy
13078 msgid "PDB reference:"
13079 msgstr "Beállítások"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Optional name"
13084 msgstr "cím kerete"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13087 #, fuzzy
13088 msgid "NDB reference"
13089 msgstr "<hivatkozás>"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13092 #, fuzzy
13093 msgid "NDB reference:"
13094 msgstr "Hivatkozás:"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13097 msgid "Synopsis"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13101 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Alternative Affiliation"
13111 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13112
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Affiliation Prefix"
13116 msgstr "Kapcsolat jele"
13117
13118 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13119 msgid "A prefix like 'Also at '"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13123 #, fuzzy
13124 msgid "PACS numbers:"
13125 msgstr "PACS szám:"
13126
13127 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Preprint number"
13130 msgstr "Előnyomat"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Preprint number:"
13135 msgstr "Előnyomat"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Online citation"
13140 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13141
13142 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13145 msgstr "Japán (CJK)"
13146
13147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13152 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13158 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13159
13160 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13163 msgstr "Japán (CJK)"
13164
13165 #: lib/layouts/jss.layout:3
13166 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/jss.layout:107
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Plain Keywords"
13172 msgstr "Kulcsszavak"
13173
13174 #: lib/layouts/jss.layout:110
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Plain Keywords:"
13177 msgstr "Kulcsszavak:"
13178
13179 #: lib/layouts/jss.layout:113
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Plain Title"
13182 msgstr "Rövid cím"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:116
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Plain Title:"
13187 msgstr "Rövid cím"
13188
13189 #: lib/layouts/jss.layout:122
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Short Title:"
13192 msgstr "Rövid cím"
13193
13194 #: lib/layouts/jss.layout:125
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Plain Author"
13197 msgstr "Futó szerző:"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:128
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Plain Author:"
13202 msgstr "Futó szerző:"
13203
13204 #: lib/layouts/jss.layout:131
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Pkg"
13207 msgstr "csomag"
13208
13209 #: lib/layouts/jss.layout:133
13210 #, fuzzy
13211 msgid "pkg"
13212 msgstr "csomag"
13213
13214 #: lib/layouts/jss.layout:156
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Proglang"
13217 msgstr "Program"
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:158
13220 msgid "proglang"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13224 msgid "code"
13225 msgstr "kód"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13228 msgid "Code Chunk"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Code Input"
13234 msgstr "Input"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Code Output"
13239 msgstr "Kimenet"
13240
13241 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13242 msgid "Kluwer"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13246 msgid "AddressForOffprints"
13247 msgstr "Cím offprint-hez"
13248
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13250 msgid "Address for Offprints:"
13251 msgstr "Cím offprint-hez:"
13252
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13254 msgid "RunningTitle"
13255 msgstr "Futó cím"
13256
13257 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13258 msgid "Running title:"
13259 msgstr "Futó cím:"
13260
13261 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13262 msgid "RunningAuthor"
13263 msgstr "Futó szerző"
13264
13265 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13266 msgid "Running author:"
13267 msgstr "Futó szerző:"
13268
13269 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13270 msgid "Rnw (knitr)"
13271 msgstr "Rnw (knitr)"
13272
13273 #: lib/layouts/knitr.module:6
13274 msgid ""
13275 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13276 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13277 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13281 #: lib/layouts/sweave.module:6
13282 #, fuzzy
13283 msgid "literate"
13284 msgstr "Literate"
13285
13286 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13287 msgid "Sweave Options"
13288 msgstr "Sweave opciók"
13289
13290 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13291 msgid "Sweave opts"
13292 msgstr "Sweave opciók"
13293
13294 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13295 #, fuzzy
13296 msgid "S/R expression"
13297 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13300 #, fuzzy
13301 msgid "S/R expr"
13302 msgstr "expr."
13303
13304 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13305 #: lib/layouts/landscape.module:15
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Landscape"
13308 msgstr "&Fekvő"
13309
13310 #: lib/layouts/landscape.module:5
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13313 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13314
13315 #: lib/layouts/landscape.module:25
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Landscape (Floating)"
13318 msgstr "Fekvő fólia:"
13319
13320 #: lib/layouts/landscape.module:28
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Landscape (floating)"
13323 msgstr "Fekvő fólia:"
13324
13325 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13326 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/letter.layout:3
13330 msgid "Letter (Standard Class)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13334 msgid "French Letter (lettre)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13338 msgid "NoTelephone"
13339 msgstr "NincsTelefon"
13340
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13343 msgid "NoFax"
13344 msgstr "NincsFax"
13345
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13348 msgid "NoPlace"
13349 msgstr "NincsHely"
13350
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13353 msgid "NoDate"
13354 msgstr "NincsDántum"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13357 msgid "Post Scriptum"
13358 msgstr "Utóirat"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13361 msgid "EndOfMessage"
13362 msgstr "ÜzenetVége"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13365 msgid "EndOfFile"
13366 msgstr "FájlVége"
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13373 msgid "Headings"
13374 msgstr "Címsorok"
13375
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13377 msgid "City:"
13378 msgstr "Város:"
13379
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13381 msgid "Office:"
13382 msgstr "Hivatal:"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13385 msgid "Tel:"
13386 msgstr "Tel:"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13389 msgid "NoTel"
13390 msgstr "NincsTelefon"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13393 msgid "EndOfMessage."
13394 msgstr "ÜzenetVége."
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13397 msgid "EndOfFile."
13398 msgstr "FájlVége."
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13401 msgid "P.S.:"
13402 msgstr "UI:"
13403
13404 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13405 #, fuzzy
13406 msgid "LilyPond Book"
13407 msgstr "LilyPond"
13408
13409 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13410 msgid ""
13411 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13412 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13416 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13417 msgid "LilyPond"
13418 msgstr "LilyPond"
13419
13420 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13421 #, fuzzy
13422 msgid "LilyPond Options"
13423 msgstr "LilyPond"
13424
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13426 msgid ""
13427 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13428 "options)."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13432 msgid "Linguistics"
13433 msgstr "Nyelvészet"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13436 msgid ""
13437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13439 "examples."
13440 msgstr ""
13441 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13442 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13443 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13446 msgid "(\\arabic{example})"
13447 msgstr "(\\arabic{example})"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13450 msgid "(\\arabic{examplei})"
13451 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13454 #, fuzzy
13455 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13456 msgstr "\\theexample. példa"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13459 #, fuzzy
13460 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13461 msgstr "\\theexample. példa"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Tableaux"
13466 msgstr "Csoportkép"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13469 msgid "Numbered Example (multiline)"
13470 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13471
13472 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13473 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13474 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Custom Numbering|s"
13479 msgstr "Számozás váltása|z"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Customize the numeration"
13484 msgstr "Testreszabás|e"
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13487 msgid "Subexample"
13488 msgstr "Alpélda"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13491 msgid "Glosse"
13492 msgstr "Glossza"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Translation"
13497 msgstr "Fordító"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Glosse Translation|s"
13502 msgstr "Átmenet"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Add a translation for the glosse"
13507 msgstr "Új változat felvétele listára"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13510 msgid "Tri-Glosse"
13511 msgstr "Tri-Glosse"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Structure Tree"
13516 msgstr "Struktúra"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13519 msgid "Tree"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Expression"
13525 msgstr "Menet"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13528 msgid "expr."
13529 msgstr "expr."
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Concepts"
13534 msgstr "koncepció"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13537 msgid "concept"
13538 msgstr "koncepció"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Meaning"
13543 msgstr "jelentés"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13546 msgid "meaning"
13547 msgstr "jelentés"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13550 msgid "GroupGlossedWords"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Group"
13556 msgstr "Nincs csoport"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13559 msgid "Tableau"
13560 msgstr "Csoportkép"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13563 msgid "List of Tableaux"
13564 msgstr "Csoportképek listája"
13565
13566 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13567 msgid "Chunk ##"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Literate programming"
13573 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13574
13575 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13576 msgid "Chunk"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13580 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13584 msgid "Running LaTeX Title"
13585 msgstr "Futó LaTeX cím"
13586
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13588 msgid "TOC Title"
13589 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13590
13591 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13592 #, fuzzy
13593 msgid "TOC Title:"
13594 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13595
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13597 msgid "Author Running"
13598 msgstr "Szerző a fejlécben"
13599
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13601 msgid "Author Running:"
13602 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13603
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13605 msgid "TOC Author"
13606 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13607
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13609 msgid "TOC Author:"
13610 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13611
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13613 msgid "Case #."
13614 msgstr "#. eset"
13615
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13618 msgid "Claim."
13619 msgstr "Igény."
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13622 msgid "Conjecture #."
13623 msgstr "Feltevés #."
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13626 msgid "Example #."
13627 msgstr "Példa #."
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13630 msgid "Exercise #."
13631 msgstr "Gyakorlat #."
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13634 msgid "Note #."
13635 msgstr "Megjegyzés #."
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13638 msgid "Problem #."
13639 msgstr "Probléma #."
13640
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13644 msgid "Property"
13645 msgstr "Tulajdonság"
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13648 msgid "Property #."
13649 msgstr "Tulajdonság #."
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13652 msgid "Question #."
13653 msgstr "Kérdés #."
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13656 msgid "Remark #."
13657 msgstr "Észrevétel #."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13660 msgid "Solution #."
13661 msgstr "Megoldás #."
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13664 msgid "Logical Markup"
13665 msgstr "Logikai jelölés"
13666
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13668 msgid ""
13669 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13670 "code."
13671 msgstr ""
13672 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13673 "és kód"
13674
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13676 #, fuzzy
13677 msgid "charstyles"
13678 msgstr "Betűstílus"
13679
13680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13681 msgid "Noun"
13682 msgstr "Kapitális"
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13685 msgid "noun"
13686 msgstr "kapitális"
13687
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13689 msgid "emph"
13690 msgstr "kiemelés"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Strong"
13695 msgstr "félkövér"
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13698 msgid "strong"
13699 msgstr "félkövér"
13700
13701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13702 msgid "TUGboat"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13706 msgid "Memoir"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Short Title (TOC)|S"
13716 msgstr "Rövid cím|d"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13719 #, fuzzy
13720 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13721 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13722
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Short Title (Header)"
13729 msgstr "Rövid cím"
13730
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13732 #, fuzzy
13733 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13734 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13737 #, fuzzy
13738 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13739 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13742 #, fuzzy
13743 msgid "The section as it appears in the running headers"
13744 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13747 #, fuzzy
13748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13749 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13752 #, fuzzy
13753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13754 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13757 #, fuzzy
13758 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13759 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13762 #, fuzzy
13763 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13767 #, fuzzy
13768 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13772 #, fuzzy
13773 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13777 #, fuzzy
13778 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13787 msgid "Chapterprecis"
13788 msgstr "Chapterprecis"
13789
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13791 msgid "Epigraph"
13792 msgstr "Mottó"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Epigraph Source|S"
13797 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Source"
13802 msgstr "LaTeX forrás"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13805 msgid "The source/author of this epigraph"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13809 msgid "Poemtitle"
13810 msgstr "Verscím"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13813 #, fuzzy
13814 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13818 #, fuzzy
13819 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13820 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13823 msgid "Poemtitle*"
13824 msgstr "Verscím*"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13827 msgid "Legend"
13828 msgstr "Jelölés"
13829
13830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13831 msgid "Minimalistic"
13832 msgstr "Minimális"
13833
13834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13836 msgstr ""
13837 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13838 "legyen."
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13841 msgid "Modern CV"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13845 #, fuzzy
13846 msgid "CVStyle"
13847 msgstr "Stílus"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13850 #, fuzzy
13851 msgid "CV Style:"
13852 msgstr "Betűméret"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Style Options"
13857 msgstr "Képlet beállítások"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Options for the CV style"
13862 msgstr "A részábra címe"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13865 #, fuzzy
13866 msgid "CVColor"
13867 msgstr "Színes"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13870 #, fuzzy
13871 msgid "CV Color Scheme:"
13872 msgstr "Színes"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13875 msgid "CVIcons"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13879 #, fuzzy
13880 msgid "CV Icon Set:"
13881 msgstr "&Ikon készlet:"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13884 #, fuzzy
13885 msgid "CVColumnWidth"
13886 msgstr "Oszlopszélesség %"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Column Width:"
13891 msgstr "Oszlopszélesség %"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13894 #, fuzzy
13895 msgid "PDF Page Mode"
13896 msgstr "PDFoldalak"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13899 #, fuzzy
13900 msgid "PDF Page Mode:"
13901 msgstr "PDFoldalak"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13904 msgid "First name"
13905 msgstr "Keresztnév"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13908 #, fuzzy
13909 msgid "FamilyName"
13910 msgstr "&Család:"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Family Name:"
13915 msgstr "&Család:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Line 1"
13920 msgstr "Felső vonal|F"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13923 msgid "Optional address line"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Line 2"
13929 msgstr "Felső vonal|F"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Phone Type"
13934 msgstr "Telefon"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13937 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Social"
13943 msgstr "Speciálisak"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Social:"
13948 msgstr "Speciálisak"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Name of the social network"
13953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13956 #, fuzzy
13957 msgid "ExtraInfo"
13958 msgstr "Extra"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Extra Info:"
13963 msgstr "E&xtra paraméter:"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13966 msgid "Photo:"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13970 msgid "Height the photo is resized to"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Thickness"
13976 msgstr "&Vastagság:"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13979 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13983 msgid "EmptySection"
13984 msgstr "ÜresSzakasz"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13987 msgid "Empty Section"
13988 msgstr "Üres szakasz"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13991 msgid "CloseSection"
13992 msgstr "SzakaszZárása"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13995 msgid "Columns:"
13996 msgstr "Oszlopok:"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Optional width"
14001 msgstr "opcionális"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Header content"
14006 msgstr "Fólialista"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14009 msgid "Entry"
14010 msgstr "Bejegyzés"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14013 msgid "Time"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14017 msgid "What?"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14021 msgid "Entry:"
14022 msgstr "Bejegyzés:"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14025 #, fuzzy
14026 msgid "ItemWithComment"
14027 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Item with Comment:"
14032 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14035 msgid "Text"
14036 msgstr "Szöveg"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14039 msgid "ListItem"
14040 msgstr "Lista elem"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14043 msgid "List Item:"
14044 msgstr "Lista elem:"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14047 msgid "DoubleItem"
14048 msgstr "Dupla elem"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14051 msgid "Double Item:"
14052 msgstr "Dupla elem:"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Left Summary"
14057 msgstr "Összegzés"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Left summary"
14062 msgstr "Összegzés"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Left Text"
14067 msgstr "Hiv+szöveg:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Left text"
14072 msgstr "LaTeX szöveg"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Right Summary"
14077 msgstr "Összegzés"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Right summary"
14082 msgstr "Jobb fejléc"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14085 #, fuzzy
14086 msgid "DoubleListItem"
14087 msgstr "Dupla elem"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Double List Item:"
14092 msgstr "Dupla elem:"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14095 #, fuzzy
14096 msgid "First Item"
14097 msgstr "Lista elem:"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14100 #, fuzzy
14101 msgid "First item"
14102 msgstr "&Első sor:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14105 msgid "Computer"
14106 msgstr "Számítógép"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14109 #, fuzzy
14110 msgid "MakeCVtitle"
14111 msgstr "Verscím"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Make CV Title"
14116 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14119 #, fuzzy
14120 msgid "MakeLetterTitle"
14121 msgstr "MathLetters"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Make Letter Title"
14126 msgstr "MathLetters"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14129 #, fuzzy
14130 msgid "MakeLetterClosing"
14131 msgstr "MathLetters"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Close Letter"
14136 msgstr "Levél"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Recipient"
14141 msgstr "Recept"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Company Name"
14146 msgstr "Információ néve:"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Company name"
14151 msgstr "Változatnév"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Enclosing"
14156 msgstr "Zárszó"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Alternative Name"
14161 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14164 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Enclosing:"
14170 msgstr "Zárszó:"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Multiple Columns"
14175 msgstr "&Egyesítés"
14176
14177 #: lib/layouts/multicol.module:7
14178 msgid ""
14179 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14180 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14181 "detailed description of multiple columns."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:19
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Number of Columns"
14187 msgstr "Oszlopok száma"
14188
14189 #: lib/layouts/multicol.module:20
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Insert the number of columns here"
14192 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14193
14194 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14195 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14196 msgid "Preface"
14197 msgstr "Előszó"
14198
14199 #: lib/layouts/multicol.module:27
14200 #, fuzzy
14201 msgid "An optional preface"
14202 msgstr "További üres hely"
14203
14204 #: lib/layouts/multicol.module:30
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Space Before Page Break"
14207 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14208
14209 #: lib/layouts/multicol.module:31
14210 msgid ""
14211 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14212 "this page"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14216 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14220 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14224 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Natbibapa"
14230 msgstr "&Natbib használata"
14231
14232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14233 msgid ""
14234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/noweb.module:2
14240 msgid "Noweb"
14241 msgstr "NoWeb"
14242
14243 #: lib/layouts/noweb.module:5
14244 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14248 msgid "\\arabic{section}"
14249 msgstr "\\arabic{section}."
14250
14251 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14252 msgid "\\arabic{chapter}"
14253 msgstr "\\arabic{chapter}."
14254
14255 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14256 msgid "\\Alph{chapter}"
14257 msgstr "\\Alph{chapter}."
14258
14259 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14260 msgid "\\arabic{footnote}"
14261 msgstr "\\arabic{footnote}"
14262
14263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14264 msgid "\\Roman{section}."
14265 msgstr "\\Roman{section}."
14266
14267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14268 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14269 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14270
14271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14272 msgid "\\Alph{subsection}."
14273 msgstr "\\Alph{subsection}."
14274
14275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14276 msgid "\\arabic{subsection}."
14277 msgstr "\\arabic{subsection}."
14278
14279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14280 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14281 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14282
14283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14284 msgid "\\alph{subsubsection}."
14285 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14286
14287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14288 msgid "\\alph{paragraph}."
14289 msgstr "\\alph{paragraph}."
14290
14291 #: lib/layouts/paper.layout:3
14292 msgid "Paper (Standard Class)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/paper.layout:151
14296 msgid "SubTitle"
14297 msgstr "Alcím"
14298
14299 #: lib/layouts/paralist.module:2
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14302 msgstr "Bekezdés beállításai"
14303
14304 #: lib/layouts/paralist.module:9
14305 msgid ""
14306 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14307 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14308 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14309 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14310 "extended to use a similar optional argument."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14314 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14315 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14316 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14317 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14318 #: lib/layouts/paralist.module:133
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14321 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:47
14324 #, fuzzy
14325 msgid "AsParagraphItem"
14326 msgstr "Bekezdés"
14327
14328 #: lib/layouts/paralist.module:51
14329 #, fuzzy
14330 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Felsorolás"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:56
14334 #, fuzzy
14335 msgid "InParagraphItem"
14336 msgstr "Bekezdés"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:60
14339 #, fuzzy
14340 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14341 msgstr "Felsorolás"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:65
14344 #, fuzzy
14345 msgid "CompactItem"
14346 msgstr "Megjegyzés elem"
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:72
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Compact Itemize Options"
14351 msgstr "Felsorolás"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:77
14354 #, fuzzy
14355 msgid "AsParagraphEnum"
14356 msgstr "Bekezdés"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:81
14359 #, fuzzy
14360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "LaTeX opciók"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:86
14364 #, fuzzy
14365 msgid "InParagraphEnum"
14366 msgstr "Bekezdés"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:90
14369 #, fuzzy
14370 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14371 msgstr "LaTeX opciók"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:95
14374 #, fuzzy
14375 msgid "CompactEnum"
14376 msgstr "Információ néve:"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:102
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Compact Enumerate Options"
14381 msgstr "LaTeX opciók"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:107
14384 #, fuzzy
14385 msgid "AsParagraphDescr"
14386 msgstr "Bekezdés"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:111
14389 #, fuzzy
14390 msgid "As Paragraph Description Options"
14391 msgstr "Leírás: "
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:116
14394 #, fuzzy
14395 msgid "InParagraphDescr"
14396 msgstr "Bekezdés"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:120
14399 #, fuzzy
14400 msgid "In Paragraph Description Options"
14401 msgstr "Leírás: "
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:125
14404 #, fuzzy
14405 msgid "CompactDescr"
14406 msgstr "Számítógép"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:132
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Compact Description Options"
14411 msgstr "Leírás: "
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14414 #, fuzzy
14415 msgid "PDF Comments"
14416 msgstr "Megjegyzés"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14419 msgid ""
14420 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14421 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14422 "and the package documentation for details."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14426 msgid "Define Avatar"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14430 msgid "PDF-comment"
14431 msgstr "PDF megjegyzés"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14434 msgid "PDF-comment avatar:"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Name of the Avatar"
14440 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14443 msgid "Define PDF-Comment Style"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14447 #, fuzzy
14448 msgid "PDF-comment style:"
14449 msgstr "megjegyzés címke"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Name of the style"
14454 msgstr "Nincs nyelv"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14457 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14461 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Name of the list style"
14467 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14474 #, fuzzy
14475 msgid "PDF-comment list style:"
14476 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14479 msgid "PDF-Comment-Setup"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14483 #, fuzzy
14484 msgid "PDF (Setup)"
14485 msgstr "PDF (XeTeX)"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14488 #, fuzzy
14489 msgid "PDF-Comment setup options"
14490 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14494 msgid "Opts"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14498 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14502 #, fuzzy
14503 msgid "PDF-Annotation"
14504 msgstr "Jelölés"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14507 msgid "PDF"
14508 msgstr "PDF"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14511 #, fuzzy
14512 msgid "PDFComment Options"
14513 msgstr "Oszlop beállítások"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14516 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14520 #, fuzzy
14521 msgid "PDF-Margin"
14522 msgstr "Oldal margók"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14525 #, fuzzy
14526 msgid "PDF (Margin)"
14527 msgstr "Oldal margók"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14530 msgid "PDF-Markup"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14534 #, fuzzy
14535 msgid "PDF (Markup)"
14536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14539 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14543 msgid "PDF-Freetext"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF (Freetext)"
14549 msgstr "PDF (pdflatex)"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF-Square"
14554 msgstr "square"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF (Square)"
14559 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14562 #, fuzzy
14563 msgid "PDF-Circle"
14564 msgstr "circledS"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF (Circle)"
14569 msgstr "circledS"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14572 msgid "PDF-Line"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14576 #, fuzzy
14577 msgid "PDF (Line)"
14578 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF-Sideline"
14583 msgstr "Oldaljegyzet"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Sideline)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Insert the comment here"
14593 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14596 msgid "PDF-Reply"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF (Reply)"
14602 msgstr "PDF (pdflatex)"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14605 msgid "PDF-Tooltip"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14609 msgid "PDF (Tooltip)"
14610 msgstr "PDF (Tooltip)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Tooltip Text"
14615 msgstr "Másolás|o"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14618 msgid "Tooltip"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Insert the tooltip text here"
14624 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14627 #, fuzzy
14628 msgid "List of PDF Comments"
14629 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14632 #, fuzzy
14633 msgid "[List of PDF Comments]"
14634 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14637 #, fuzzy
14638 msgid "List Options|s"
14639 msgstr "Képlet beállítások"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14642 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF Form"
14648 msgstr "Form"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14651 msgid ""
14652 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14653 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14654 "documentation of hyperref for details."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14658 msgid "Begin PDF Form"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14662 #, fuzzy
14663 msgid "PDF form"
14664 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14667 #, fuzzy
14668 msgid "PDF Form Parameters"
14669 msgstr "További paraméterek"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14672 msgid "Params"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Insert PDF form parameters here"
14678 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14681 msgid "End PDF Form"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14685 #, fuzzy
14686 msgid "PDF Link Setup"
14687 msgstr "PDF (XeTeX)"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14690 #, fuzzy
14691 msgid "PDF link setup"
14692 msgstr "PDF (XeTeX)"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14695 #, fuzzy
14696 msgid "TextField"
14697 msgstr "Szöveg:"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14700 #, fuzzy
14701 msgid "CheckBox"
14702 msgstr "check"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14705 #, fuzzy
14706 msgid "ChoiceMenu"
14707 msgstr "MenüVálasztás"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14710 msgid "Label"
14711 msgstr "Címke"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Insert the label here"
14716 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PushButton"
14721 msgstr "GuiGomb"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14724 #, fuzzy
14725 msgid "SubmitButton"
14726 msgstr "GuiGomb"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14729 #, fuzzy
14730 msgid "ResetButton"
14731 msgstr "Elem:GuiGomb"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDFAction"
14736 msgstr "Szakasz"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14739 #, fuzzy
14740 msgid "The name of the PDF action"
14741 msgstr "A forgatás középpontja"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Szöveg stílus"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Default text field style"
14751 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Submit Button Style"
14756 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Default submit button style"
14761 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Push Button Style"
14766 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Default push button style"
14771 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Check Box Style"
14776 msgstr "Szöveg stílus"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Default check box style"
14781 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Reset Button Style"
14786 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default reset button style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14794 #, fuzzy
14795 msgid "List Box Style"
14796 msgstr "[Fóliák listája]"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default list box style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Combo Box Style"
14806 msgstr "&Színes linkek"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default combo box style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14814 msgid "Popdown Box Style"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Default popdown box style"
14820 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Radio Box Style"
14825 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Default radio box style"
14830 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14831
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14833 msgid "Powerdot"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14838 #, fuzzy
14839 msgid "TitleSlide"
14840 msgstr "Széles fólia"
14841
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14844 #: lib/layouts/slides.layout:3
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Slides"
14847 msgstr "Fólia"
14848
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Slide Option"
14852 msgstr "LaTeX opciók"
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14855 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14859 msgid "EndSlide"
14860 msgstr "Utolsó fólia"
14861
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14863 msgid "~=~"
14864 msgstr "~=~"
14865
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14867 msgid "WideSlide"
14868 msgstr "Széles fólia"
14869
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14871 msgid "EmptySlide"
14872 msgstr "Üres fólia"
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14875 msgid "Empty slide:"
14876 msgstr "Üres fólia:"
14877
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Section Option"
14881 msgstr "Szakasz"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14884 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Itemize Type"
14890 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14893 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14897 msgid "ItemizeType1"
14898 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Enumerate Type"
14903 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14906 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14910 msgid "EnumerateType1"
14911 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Twocolumn"
14916 msgstr "hasábok"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14919 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Left Column"
14925 msgstr "Hasáb"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14928 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Onslide"
14934 msgstr "Csak a fóliákon"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14937 #, fuzzy
14938 msgid "On Slides"
14939 msgstr "Fólia"
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Overlay Specification|S"
14944 msgstr "Kijelölés|s"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14947 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Onslide+"
14953 msgstr "Csak a fóliákon"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Onslide*"
14958 msgstr "Fólia*"
14959
14960 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Recipe Book"
14963 msgstr "Recept"
14964
14965 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14966 msgid "\\thechapter"
14967 msgstr "\\thechapter"
14968
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14970 msgid "Recipe"
14971 msgstr "Recept"
14972
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14974 msgid "Recipe:"
14975 msgstr "Recept:"
14976
14977 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14978 msgid "Ingredients"
14979 msgstr "Hozzávalók"
14980
14981 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Ingredients Header"
14984 msgstr "Hozzávalók"
14985
14986 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14987 msgid "Specify an optional ingredients header"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14991 msgid "Ingredients:"
14992 msgstr "Hozzávalók:"
14993
14994 #: lib/layouts/report.layout:3
14995 msgid "Report (Standard Class)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14999 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15003 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Affiliation (alternate)"
15009 msgstr "Kapcsolat jele"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Affiliation (alternate):"
15014 msgstr "Kapcsolat jele"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Alternate Affiliation Option"
15019 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15020
15021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15022 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Affiliation (none)"
15028 msgstr "Kapcsolat"
15029
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15031 #, fuzzy
15032 msgid "No affiliation"
15033 msgstr "Szerző kapcsolat"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15036 msgid "Electronic Address:"
15037 msgstr "Elektronikus cím:"
15038
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Electronic Address Option|s"
15042 msgstr "Elektronikus cím:"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15045 msgid "Optional argument to the email command"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Author URL Option"
15051 msgstr "Szerző URL"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15054 msgid "Optional argument to the homepage command"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Collaboration"
15060 msgstr "Variáció"
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Collaboration:"
15065 msgstr "Variáció:"
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15068 msgid "Preprint"
15069 msgstr "Előnyomat"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15074 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15077 msgid "acknowledgments"
15078 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15079
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Ruled Table"
15083 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15087 msgid "Specials"
15088 msgstr "Speciálisak"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Turn Page"
15093 msgstr "Üres oldal"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Wide Text"
15098 msgstr "Sima szöveg"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15101 msgid "Video"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15105 #, fuzzy
15106 msgid "List of Videos"
15107 msgstr "[Fóliák listája]"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Videos"
15112 msgstr "Küldő URL:"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Float Link"
15117 msgstr "Úsztatási beállítások"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Float link"
15122 msgstr "Úsztatási beállítások"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15125 #, fuzzy
15126 msgid "lowercase text"
15127 msgstr "kisbetű"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Online cite"
15132 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15135 #, fuzzy
15136 msgid "online cite"
15137 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Text behind"
15142 msgstr "Szöveg szélesség %"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15145 msgid "text behind the cite"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15149 msgid "REVTeX (V. 4)"
15150 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15153 msgid "AltAffiliation"
15154 msgstr "Másik kapcsolat"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15157 msgid "PACS number:"
15158 msgstr "PACS szám:"
15159
15160 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15161 msgid "Risk and Safety Statements"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15165 msgid ""
15166 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15167 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15168 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15172 #, fuzzy
15173 msgid "R-S number"
15174 msgstr "Nem szám"
15175
15176 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15177 msgid "R-S phrase"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15181 msgid "Safety phrase"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Phrase Text"
15187 msgstr "Köszönet szöveg"
15188
15189 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15190 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15194 msgid "S phrase:"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15198 #, fuzzy
15199 msgid "SciPoster"
15200 msgstr "Postai megjegyzés"
15201
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15203 msgid "Conference"
15204 msgstr "Konferencia"
15205
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15207 #, fuzzy
15208 msgid "LeftLogo"
15209 msgstr "Balra|r"
15210
15211 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Left logo:"
15214 msgstr "Utolsó lábléc:"
15215
15216 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Logo Size"
15219 msgstr "Betűméretek"
15220
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15222 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15226 #, fuzzy
15227 msgid "RightLogo"
15228 msgstr "Jobbra"
15229
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Right logo:"
15233 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15234
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Caption Width"
15238 msgstr "opcionális"
15239
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15241 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15245 msgid "KOMA-Script Article"
15246 msgstr "KOMA-Script Article"
15247
15248 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15249 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15250 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15251
15252 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15253 msgid "KOMA-Script Book"
15254 msgstr "KOMA-Script Book"
15255
15256 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15257 #, fuzzy
15258 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15259 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15260
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15262 msgid "\\alph{enumii})"
15263 msgstr "\\alph{enumii})"
15264
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15266 msgid "Addpart"
15267 msgstr "Rész hozzáadása"
15268
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15270 msgid "Addchap"
15271 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15272
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15275 #, fuzzy
15276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15277 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15278
15279 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15280 msgid "Addsec"
15281 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15282
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15284 msgid "Addchap*"
15285 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15286
15287 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15288 msgid "Addsec*"
15289 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15290
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15292 msgid "Minisec"
15293 msgstr "Miniszakasz"
15294
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15296 msgid "Publishers"
15297 msgstr "Kiadók"
15298
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15300 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15301 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15302 msgid "Dedication"
15303 msgstr "Ajánlás"
15304
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15306 msgid "Titlehead"
15307 msgstr "Címfej"
15308
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15310 msgid "Uppertitleback"
15311 msgstr "Címoldal háta felül"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15314 msgid "Lowertitleback"
15315 msgstr "Címoldal háta alul"
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15318 msgid "Extratitle"
15319 msgstr "Extra címoldal"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15322 msgid "Above"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15326 msgid "above"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15330 msgid "Below"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15334 msgid "below"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15338 msgid "Dictum"
15339 msgstr "Szólás"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Dictum Author"
15344 msgstr "Első szerző"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15347 msgid "The author of this dictum"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15351 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15352 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15353
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15355 msgid "L"
15356 msgstr "L"
15357
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15359 msgid "O"
15360 msgstr "O"
15361
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15363 msgid "Encl"
15364 msgstr "Csatolva"
15365
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15367 msgid "Place:"
15368 msgstr "Hely:"
15369
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15371 msgid "Specialmail"
15372 msgstr "Speciális levél"
15373
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15375 msgid "Specialmail:"
15376 msgstr "Különleges levél:"
15377
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15379 msgid "Title:"
15380 msgstr "Cím:"
15381
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15383 msgid "Yourref"
15384 msgstr "Címzett hivatkozása"
15385
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15387 msgid "Yourmail"
15388 msgstr "Címzett levele"
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15391 msgid "Your letter of:"
15392 msgstr "Címzett levele:"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15395 msgid "Myref"
15396 msgstr "Küldő hivatkozása"
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15399 msgid "Customer"
15400 msgstr "Vásárló"
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15403 msgid "Customer no.:"
15404 msgstr "Vásárló szám:"
15405
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15407 msgid "Invoice"
15408 msgstr "Számla"
15409
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15411 msgid "Invoice no.:"
15412 msgstr "Számla száma:"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15415 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15416 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15419 msgid "NextAddress"
15420 msgstr "Következő cím"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15423 msgid "Next Address:"
15424 msgstr "Következő cím:"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15427 msgid "Sender Name:"
15428 msgstr "Küldő neve:"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15431 msgid "Sender Phone:"
15432 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15435 msgid "Sender Fax:"
15436 msgstr "Küldő faxszáma:"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15439 msgid "Sender E-Mail:"
15440 msgstr "Küldő E-mail:"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15443 msgid "Sender URL:"
15444 msgstr "Küldő URL:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15447 msgid "Logo"
15448 msgstr "Logó"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15451 msgid "Logo:"
15452 msgstr "Logó:"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15455 msgid "EndLetter"
15456 msgstr "LevélVége"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15459 msgid "End of letter"
15460 msgstr "Levél vége"
15461
15462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15463 msgid "KOMA-Script Report"
15464 msgstr "KOMA-Script Report"
15465
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Section Boxes"
15469 msgstr "Szakasz"
15470
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15472 msgid ""
15473 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15477 #, fuzzy
15478 msgid "SectionBox"
15479 msgstr "Szakasz"
15480
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Section Box"
15484 msgstr "Szakasz"
15485
15486 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Section Box Width|S"
15489 msgstr "Kijelölés|s"
15490
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Width of the section Box"
15494 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15495
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Heading"
15499 msgstr "Címsorok"
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Section Box Heading"
15504 msgstr "Szakasz"
15505
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Insert the section box header here"
15509 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15510
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15512 #, fuzzy
15513 msgid "SubsectionBox"
15514 msgstr "Alszakasz"
15515
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Subsection Box"
15519 msgstr "Alszakasz"
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15522 #, fuzzy
15523 msgid "SubsubsectionBox"
15524 msgstr "Alalszakasz"
15525
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Subsubsection Box"
15529 msgstr "Alalszakasz"
15530
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15532 msgid "Seminar"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15536 msgid "LandscapeSlide"
15537 msgstr "Fekvőfólia"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Landscape Slide"
15542 msgstr "Fekvő fólia:"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15545 msgid "PortraitSlide"
15546 msgstr "Állófólia"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Portrait Slide"
15551 msgstr "Álló fólia:"
15552
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15554 msgid "SlideHeading"
15555 msgstr "Fólia cím"
15556
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15558 msgid "SlideSubHeading"
15559 msgstr "Fólia alcím"
15560
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15562 msgid "ListOfSlides"
15563 msgstr "Fóliák listája"
15564
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15566 #, fuzzy
15567 msgid "List of Slides"
15568 msgstr "[Fóliák listája]"
15569
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15571 msgid "SlideContents"
15572 msgstr "Fólialista"
15573
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Slide Contents"
15577 msgstr "Fólialista"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15580 msgid "ProgressContents"
15581 msgstr "Fólialista-"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Progress Contents"
15586 msgstr "Fólialista-"
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15589 msgid "Landscape Slide:"
15590 msgstr "Fekvő fólia:"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15593 msgid "Portrait Slide:"
15594 msgstr "Álló fólia:"
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15597 msgid "Slide*"
15598 msgstr "Fólia*"
15599
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15601 msgid "List/TOC"
15602 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15603
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15605 msgid "[List Of Slides]"
15606 msgstr "[Fóliák listája]"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15609 msgid "[Slide Contents]"
15610 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15613 msgid "[Progress Contents]"
15614 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15615
15616 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15619 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15620
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15622 msgid ""
15623 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15624 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15625 "standard Paragraph Shapes'."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15629 #, fuzzy
15630 msgid "CD label"
15631 msgstr "URL címke"
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15634 #, fuzzy
15635 msgid "ShapedParagraphs"
15636 msgstr "Bekezdés"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Circle"
15641 msgstr "circledS"
15642
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15644 msgid "Diamond"
15645 msgstr "Gyémánt"
15646
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15648 msgid "Heart"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15652 msgid "Hexagon"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Nut"
15658 msgstr "Kivágás"
15659
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Square"
15663 msgstr "square"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15666 msgid "Star"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15670 msgid "Candle"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Drop down"
15676 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15679 msgid "Drop up"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15683 msgid "TeX"
15684 msgstr "TeX"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Triangle up"
15689 msgstr "bigtriangleup"
15690
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Triangle down"
15694 msgstr "triangledown"
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Triangle left"
15699 msgstr "triangleleft"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Triangle right"
15704 msgstr "triangleright"
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15707 msgid "shapepar"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15711 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Shape specification"
15717 msgstr "Speciális szakasz"
15718
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15720 msgid "Specification of the shape"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Shapepar"
15726 msgstr "Ala&k:"
15727
15728 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15729 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15734 msgid "Conjecture*"
15735 msgstr "Feltevés*"
15736
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15741 msgid "Algorithm*"
15742 msgstr "Algoritmus*"
15743
15744 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15745 msgid "AMS"
15746 msgstr "AMS"
15747
15748 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15749 #, fuzzy
15750 msgid "The title as it appears in the running headers"
15751 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15752
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15754 msgid "AMS subject classifications:"
15755 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15756
15757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15758 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15759 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15760
15761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Name of the conference"
15764 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15765
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15767 msgid "Conference:"
15768 msgstr "Konferencia:"
15769
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15771 msgid "CopyrightYear"
15772 msgstr "CopyrightÉv"
15773
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15775 msgid "Copyright year:"
15776 msgstr "Copyright éve:"
15777
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15779 msgid "Copyrightdata"
15780 msgstr "CopyrightAdat"
15781
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15783 msgid "Copyright data:"
15784 msgstr "Copyright adat:"
15785
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15787 #, fuzzy
15788 msgid "TitleBanner"
15789 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15790
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Title banner:"
15794 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15795
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15797 #, fuzzy
15798 msgid "PreprintFooter"
15799 msgstr "Előnyomat"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Preprint footer:"
15804 msgstr "Előnyomat"
15805
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15807 msgid "Digital Object Identifier:"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15811 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15815 msgid "Terms:"
15816 msgstr "Terms:"
15817
15818 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Simple CV"
15821 msgstr "Szimpla keret|S"
15822
15823 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15824 msgid "Topic"
15825 msgstr "Téma"
15826
15827 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15828 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15832 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/slides.layout:107
15836 msgid "New Slide:"
15837 msgstr "Új fólia:"
15838
15839 #: lib/layouts/slides.layout:129
15840 msgid "Overlay"
15841 msgstr "Átfedés"
15842
15843 #: lib/layouts/slides.layout:144
15844 msgid "New Overlay:"
15845 msgstr "Új átfedés:"
15846
15847 #: lib/layouts/slides.layout:184
15848 msgid "New Note:"
15849 msgstr "Új megjegyzés:"
15850
15851 #: lib/layouts/slides.layout:209
15852 msgid "InvisibleText"
15853 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15854
15855 #: lib/layouts/slides.layout:216
15856 msgid "<Invisible Text Follows>"
15857 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15858
15859 #: lib/layouts/slides.layout:233
15860 msgid "VisibleText"
15861 msgstr "Látható szöveg"
15862
15863 #: lib/layouts/slides.layout:240
15864 msgid "<Visible Text Follows>"
15865 msgstr "<Látható szöveg>"
15866
15867 #: lib/layouts/spie.layout:3
15868 msgid "SPIE Proceedings"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/spie.layout:56
15872 msgid "Authorinfo"
15873 msgstr "Szerző infó"
15874
15875 #: lib/layouts/spie.layout:68
15876 msgid "Authorinfo:"
15877 msgstr "Szerző infó:"
15878
15879 #: lib/layouts/spie.layout:96
15880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15881 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15882
15883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15884 msgid "UNDEFINED"
15885 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15886
15887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15888 msgid "\\Roman{part}"
15889 msgstr "\\Roman{part}"
15890
15891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15892 msgid "Part \\Roman{part}"
15893 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15894
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15896 msgid "Chapter ##"
15897 msgstr "## fejezet"
15898
15899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15901 msgid "Section ##"
15902 msgstr "## Szakasz"
15903
15904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15905 msgid "Paragraph ##"
15906 msgstr "## Bekezdés"
15907
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15909 msgid "\\arabic{enumi}."
15910 msgstr "\\arabic{enumi}."
15911
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15913 msgid "\\roman{enumiii}."
15914 msgstr "\\roman{enumiii}."
15915
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15917 msgid "\\Alph{enumiv}."
15918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15919
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15921 msgid "Equation ##"
15922 msgstr "## Egyenlet"
15923
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15925 msgid "Footnote ##"
15926 msgstr "## Lábjegyzet"
15927
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15929 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Algorithms"
15935 msgstr "Algoritmus"
15936
15937 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Margin Figures"
15940 msgstr "MarginFigure"
15941
15942 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Margin Tables"
15945 msgstr "MarginTable"
15946
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Marginal notes"
15950 msgstr "Széljegyzet"
15951
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15953 msgid "Footnotes"
15954 msgstr "Lábjegyzetek"
15955
15956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15957 msgid "Notes"
15958 msgstr "Jegyzetek"
15959
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15961 msgid "Branches"
15962 msgstr "Változatok"
15963
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Index Entries"
15967 msgstr "Tárgyszó"
15968
15969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15970 msgid "Listings"
15971 msgstr "Forráskódok"
15972
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15974 msgid "margin"
15975 msgstr "széljegyzet"
15976
15977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15978 msgid "foot"
15979 msgstr "lábjegyzet"
15980
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15982 msgid "Greyedout"
15983 msgstr "Kiszürkített"
15984
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15986 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15987 msgid "ERT"
15988 msgstr "ERT"
15989
15990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15991 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15992 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15993
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15996 msgid "List of Listings"
15997 msgstr "Forráskódok listája"
15998
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16000 msgid "Listings[[inset]]"
16001 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
16002
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16004 msgid "Idx"
16005 msgstr "Tárgyszó"
16006
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Argument"
16010 msgstr "Igazítás"
16011
16012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16013 #, fuzzy
16014 msgid "unlabelled"
16015 msgstr "jegyzet címke"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16018 msgid "Preview"
16019 msgstr "Előnézet"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16022 msgid "see equation[[nomencl]]"
16023 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16026 msgid "page[[nomencl]]"
16027 msgstr "oldal[[nomencl]]"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16030 msgid "Nomenclature[[output]]"
16031 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
16032
16033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Verbatim*"
16036 msgstr "Verbatim"
16037
16038 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16039 msgid "Part \\thepart"
16040 msgstr "\\thepart. rész"
16041
16042 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16043 msgid "Chapter \\thechapter"
16044 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16045
16046 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16047 msgid "Appendix \\thechapter"
16048 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16049
16050 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16051 #: lib/layouts/subequations.module:13
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Subequations"
16054 msgstr "Egyenlet"
16055
16056 #: lib/layouts/subequations.module:5
16057 msgid ""
16058 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16059 "subequations.lyx example file."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16063 msgid "Front Matter"
16064 msgstr "Cím ív"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16067 msgid "--- Front Matter ---"
16068 msgstr "--- Cím Ív ---"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16071 msgid "Main Matter"
16072 msgstr "Fő téma"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16075 msgid "--- Main Matter ---"
16076 msgstr "--- Fő téma ---"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16079 msgid "Back Matter"
16080 msgstr "Záró Anyag"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16083 msgid "--- Back Matter ---"
16084 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16087 msgid "PartBacktext"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Part Title"
16093 msgstr "Rövid cím"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Title of this part"
16098 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16099
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16101 #, fuzzy
16102 msgid "ChapSubtitle"
16103 msgstr "Felirat"
16104
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16106 #, fuzzy
16107 msgid "ChapAuthor"
16108 msgstr "Szerző"
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16111 #, fuzzy
16112 msgid "ChapMotto"
16113 msgstr "Fejezet"
16114
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Run-in headings"
16118 msgstr "címek"
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Sub-run-in headings"
16123 msgstr "Tárgy címsor:"
16124
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Extrachap"
16128 msgstr "Extra"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16131 msgid "extrachap"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Author data:"
16137 msgstr "Szerző:"
16138
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16140 msgid "TOC title:"
16141 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16144 #, fuzzy
16145 msgid "TOC author:"
16146 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Running Title"
16151 msgstr "Futó cím:"
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Running Author"
16156 msgstr "Futó szerző:"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Running Chapter"
16161 msgstr "Futó szerző:"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Running chapter:"
16166 msgstr "Futó szerző:"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Running Section"
16171 msgstr "Futó cím:"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Running section:"
16176 msgstr "Futó cím:"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Abstract*"
16181 msgstr "Kivonat"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Abstract* (not printed)"
16186 msgstr " (nincs telepítve)"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16189 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16190 msgid "Foreword"
16191 msgstr "Előszó"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Alternative name"
16196 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Longest Description Label"
16201 msgstr "Leírás: "
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Longest description label"
16206 msgstr "Leghosszabb &címke"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16209 msgid "Petit"
16210 msgstr "Petit"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16213 msgid "Svgraybox"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16217 msgid "Proof(QED)"
16218 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16221 msgid "Proof(smartQED)"
16222 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16223
16224 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16225 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16229 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16230 msgid "Headnote"
16231 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16232
16233 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16234 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16235 msgid "Headnote (optional):"
16236 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16237
16238 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16239 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16240 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16241 #, fuzzy
16242 msgid "thanks"
16243 msgstr "Köszönet"
16244
16245 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16246 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16247 msgid "Inst"
16248 msgstr "Intézet"
16249
16250 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16251 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16252 msgid "Institute #"
16253 msgstr "Intézet #"
16254
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16256 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16257 msgid "Corr Author:"
16258 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16259
16260 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16261 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16262 msgid "Offprints"
16263 msgstr "Offprints"
16264
16265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16267 msgid "Offprints:"
16268 msgstr "Offprints:"
16269
16270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16271 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16275 msgid "Subclass"
16276 msgstr "Alosztály"
16277
16278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Mathematics Subject Classification"
16281 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16282
16283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16284 msgid "CRSC"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16288 #, fuzzy
16289 msgid "CR Subject Classification"
16290 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Solution \\thesolution"
16295 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16296
16297 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16298 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16302 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16306 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16310 msgid "Title*"
16311 msgstr "Cím*"
16312
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Title*:"
16316 msgstr "Cím*"
16317
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16319 msgid "Contributors"
16320 msgstr "Közreműködők"
16321
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16323 msgid "List of Contributors"
16324 msgstr "Közreműködők listája"
16325
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16327 msgid "Contributor List"
16328 msgstr "Közreműködők listája"
16329
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16335 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16337 msgid "For editors"
16338 msgstr "Szerkesztőknek"
16339
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16341 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16345 msgid "Sweave"
16346 msgstr "Sweave"
16347
16348 #: lib/layouts/sweave.module:6
16349 msgid ""
16350 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16351 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16355 msgid "Sweave Input File"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16359 msgid "Number Tables by Section"
16360 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16361
16362 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16363 msgid ""
16364 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16365 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16366 msgstr ""
16367 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16368 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16369
16370 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16371 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16375 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16379 msgid "Fancy Colored Boxes"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16383 msgid ""
16384 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16385 "the tcolorbox documentation for details."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Color Box"
16391 msgstr "Színes"
16392
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Color Box Options"
16396 msgstr "Oszlop beállítások"
16397
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16399 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16403 msgid "Dynamic Color Box"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16407 msgid "Color Box (Dynamic)"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Fit Color Box"
16413 msgstr "Betűszín"
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16416 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Raster Color Box"
16422 msgstr "Betűszín"
16423
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Subtitle Options"
16427 msgstr "Képlet beállítások"
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Insert the options here"
16432 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16433
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Color Box Separator"
16437 msgstr "Elválasztó"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Color Boxes"
16442 msgstr "Színek"
16443
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16445 msgid "-----"
16446 msgstr "-----"
16447
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Color Box Line"
16451 msgstr "&Színes linkek"
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16454 msgid "Color Box Setup"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16458 #, fuzzy
16459 msgid "New Color Box Type"
16460 msgstr "Színek"
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16463 #, fuzzy
16464 msgid "New Box Options"
16465 msgstr "Oszlop beállítások"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Options for the new box type (optional)"
16470 msgstr "A részábra címe"
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Name of the new box type"
16475 msgstr "Nincs nyelv"
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Arguments"
16480 msgstr "Igazítás"
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16483 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16487 msgid "Default Value"
16488 msgstr "Alapérték"
16489
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16491 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Custom Color Box 1"
16497 msgstr "Betűszín"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16500 #, fuzzy
16501 msgid "More Color Box Options"
16502 msgstr "Oszlop beállítások"
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Insert more color box options here"
16507 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Custom Color Box 2"
16512 msgstr "Betűszín"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Custom Color Box 3"
16517 msgstr "Betűszín"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Custom Color Box 4"
16522 msgstr "Betűszín"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Custom Color Box 5"
16527 msgstr "Betűszín"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16531 msgid "Fact \\thefact."
16532 msgstr "\\thefact. tény"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16536 msgid "Definition \\thedefinition."
16537 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16541 msgid "Example \\theexample."
16542 msgstr "\\theexample. példa"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16546 msgid "Problem \\theproblem."
16547 msgstr "\\theproblem. probléma"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16551 msgid "Exercise \\theexercise."
16552 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16556 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16559 msgid ""
16560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16568 msgstr ""
16569 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16570 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16571 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16572 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16573 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16574 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16575 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16576 "külön."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16581 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16586 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16591 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16596 msgstr "\\theproposition. állítás"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16601 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16606 msgstr "\\thefact. tény"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16611 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16616 msgstr "\\theexample. példa"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16621 msgstr "\\theproblem. probléma"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16626 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16629 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16630 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16635 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16640 msgstr "\\theclaim. igény"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16645 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16648 #, fuzzy
16649 msgid ""
16650 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16651 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16652 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16653 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16654 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16655 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16656 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16657 msgstr ""
16658 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16659 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16660 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16661 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16662 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16663 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16664 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16665 "külön."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16668 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16669 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16672 msgid ""
16673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16676 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16677 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16678 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16679 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16680 msgstr ""
16681 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16682 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16683 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16684 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16685 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16686 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16687 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16690 msgid "Criterion \\thecriterion."
16691 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16696 msgid "Criterion*"
16697 msgstr "Kritérium*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16702 msgid "Criterion."
16703 msgstr "Kritérium."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16706 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16707 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16712 msgid "Algorithm."
16713 msgstr "Algoritmus."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16716 msgid "Axiom \\theaxiom."
16717 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16722 msgid "Axiom*"
16723 msgstr "Axióma*"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16728 msgid "Axiom."
16729 msgstr "Axióma."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16732 msgid "Condition \\thecondition."
16733 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16738 msgid "Condition*"
16739 msgstr "Feltétel*"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16744 msgid "Condition."
16745 msgstr "Feltétel."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16749 msgid "Note \\thenote."
16750 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16755 msgid "Note*"
16756 msgstr "Megjegyzés*"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16761 msgid "Note."
16762 msgstr "Megjegyzés."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16765 msgid "Notation \\thenotation."
16766 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16771 msgid "Notation*"
16772 msgstr "Jelölés*"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16777 msgid "Notation."
16778 msgstr "Jelölés."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16781 msgid "Summary \\thesummary."
16782 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16787 msgid "Summary*"
16788 msgstr "Összegzés*"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16793 msgid "Summary."
16794 msgstr "Összegzés."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16797 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16798 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16803 msgid "Acknowledgement*"
16804 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16807 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16808 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16813 msgid "Conclusion*"
16814 msgstr "Következtetés*"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16819 msgid "Conclusion."
16820 msgstr "Következtetés."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16837 msgid "Assumption"
16838 msgstr "Feltevés"
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16841 msgid "Assumption \\theassumption."
16842 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16847 msgid "Assumption*"
16848 msgstr "Feltevés*"
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16853 msgid "Assumption."
16854 msgstr "Feltevés."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16859 msgid "Question*"
16860 msgstr "Kérdés*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16865 msgid "Question."
16866 msgstr "Kérdés."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16871 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16874 #, fuzzy
16875 msgid ""
16876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16879 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16880 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16881 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16882 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16883 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16884 msgstr ""
16885 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16886 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16887 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16888 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16889 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16890 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16891 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16896 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16901 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16906 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16911 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16916 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16921 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16926 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16931 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16936 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16941 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16946 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16949 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16950 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16953 #, fuzzy
16954 msgid ""
16955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16957 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16958 "in both numbered and non-numbered forms."
16959 msgstr ""
16960 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16961 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16962 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16963 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16968 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16969 #, fuzzy
16970 msgid "theorems"
16971 msgstr "tétel"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16974 msgid "Criterion \\thetheorem."
16975 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16978 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16979 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16982 msgid "Axiom \\thetheorem."
16983 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16986 msgid "Condition \\thetheorem."
16987 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16990 msgid "Note \\thetheorem."
16991 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16994 msgid "Notation \\thetheorem."
16995 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16998 msgid "Summary \\thetheorem."
16999 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17002 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17003 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17006 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17007 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17010 msgid "Assumption \\thetheorem."
17011 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17014 msgid "Question \\thetheorem."
17015 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17018 msgid "Fact \\thetheorem."
17019 msgstr "\\thetheorem. tény"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17022 msgid "Problem \\thetheorem."
17023 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17026 msgid "Exercise \\thetheorem."
17027 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Solution \\thetheorem."
17032 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17035 msgid "Remark \\thetheorem."
17036 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17039 msgid "Claim \\thetheorem."
17040 msgstr "\\thetheorem. igény"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17043 msgid "Theorems (AMS)"
17044 msgstr "Tételek (AMS)"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17047 msgid ""
17048 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17049 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17050 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17051 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17052 msgstr ""
17053 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17054 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17055 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17056 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17059 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17060 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17063 msgid ""
17064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17065 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17066 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17067 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17068 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17069 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17070 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17071 msgstr ""
17072 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17073 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17074 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17075 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17076 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17077 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17078 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17081 msgid "Case \\arabic{casei}."
17082 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17085 msgid "Case \\roman{caseii}."
17086 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17091 msgstr "\\thecase. eset"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17094 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17095 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17099 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17102 msgid ""
17103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17108 msgstr ""
17109 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17110 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17111 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17112 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17113 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17116 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17117 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17120 msgid ""
17121 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17122 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17123 "chapter environment."
17124 msgstr ""
17125 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17126 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17127 "használja, aminek van fejezet környezete."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Named Theorems"
17132 msgstr "Tételek"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17135 msgid ""
17136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17137 "'Additional Theorem Text' argument."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Named Theorem"
17143 msgstr "Tétel"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Named Theorem."
17148 msgstr "Tétel."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17151 msgid "Example*"
17152 msgstr "Példa*"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17155 msgid "Problem*"
17156 msgstr "Probléma*"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17159 msgid "Exercise*"
17160 msgstr "Gyakorlat*"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Solution*"
17165 msgstr "Megoldás"
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17168 msgid "Remark*"
17169 msgstr "Észrevétel*"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17172 msgid "Claim*"
17173 msgstr "Igény*"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Alternative proof string"
17178 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17181 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17182 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17185 msgid ""
17186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17190 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17191 msgstr ""
17192 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17193 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17194 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17195 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17196 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17199 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17200 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17203 msgid ""
17204 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17205 "section start)."
17206 msgstr ""
17207 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17208 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17211 msgid "Conjecture."
17212 msgstr "Feltevés."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17215 msgid "Fact*"
17216 msgstr "Tény*"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17219 msgid "Problem."
17220 msgstr "Probléma."
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17223 msgid "Exercise."
17224 msgstr "Gyakorlat."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17227 msgid "Solution."
17228 msgstr "Megoldás."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17231 msgid "Remark."
17232 msgstr "Észrevétel."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17235 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17236 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17239 msgid ""
17240 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17241 "using the extended AMS machinery."
17242 msgstr ""
17243 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17244 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17247 msgid "Theorems"
17248 msgstr "Tételek"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17251 msgid ""
17252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17253 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17254 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17255 msgstr ""
17256 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17257 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17258 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Name/Title"
17263 msgstr "Cím"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17266 msgid "Alternative optional name or title"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17270 msgid "Prop \\theprop."
17271 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Prob"
17276 msgstr "Probléma"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17279 msgid "\\theprob."
17280 msgstr "\\theprob."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Sol"
17285 msgstr "Szimbólum"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17288 #, fuzzy
17289 msgid "# [number of Prob]"
17290 msgstr "Sorok száma"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Label of Problem"
17295 msgstr "Probléma"
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17298 msgid "Label of the corresponding problem"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17302 msgid "Property \\theproperty."
17303 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17304
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17306 #, fuzzy
17307 msgid "TODO Notes"
17308 msgstr "Táblázat jegyzet"
17309
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17311 msgid ""
17312 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17313 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17314 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17315 "suppresses the output of TODO notes."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17319 msgid "TODO"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17323 #, fuzzy
17324 msgid "List of TODOs"
17325 msgstr "Táblázatok listája"
17326
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17328 #, fuzzy
17329 msgid "[List of TODOs]"
17330 msgstr "Táblázatok listája"
17331
17332 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17333 #, fuzzy
17334 msgid "List of TODOs Heading|s"
17335 msgstr "Listák listája"
17336
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17338 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17342 msgid "TODO Note (Margin)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17346 msgid "TODO (Margin)"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17350 #, fuzzy
17351 msgid "TODO Note Options|s"
17352 msgstr "Képlet beállítások"
17353
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17355 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17359 msgid "TODO Note (inline)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17363 #, fuzzy
17364 msgid "TODO (Inline)"
17365 msgstr "&Beszúrt"
17366
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17368 msgid "Missing Figure"
17369 msgstr "Hiányzó ábra"
17370
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17372 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Todo[Inline]"
17378 msgstr "Beszúrt"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Todo[margin]"
17383 msgstr "széljegyzet"
17384
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17386 #, fuzzy
17387 msgid "MissingFigure"
17388 msgstr "Hiányzó fájl"
17389
17390 #: lib/layouts/treport.layout:3
17391 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17395 msgid "Tufte Book"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17399 msgid "Sidenote"
17400 msgstr "Oldaljegyzet"
17401
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17403 msgid "sidenote"
17404 msgstr "oldaljegyzet"
17405
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17407 #, fuzzy
17408 msgid "bibl. entry"
17409 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17412 msgid "Marginnote"
17413 msgstr "Széljegyzet"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17416 msgid "marginnote"
17417 msgstr "széljegyzet"
17418
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17420 msgid "NewThought"
17421 msgstr "ÚjGondolat"
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17424 msgid "new thought"
17425 msgstr "új gondolat"
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17428 msgid "AllCaps"
17429 msgstr "Nagybetűs"
17430
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17432 msgid "allcaps"
17433 msgstr "nagybetűs"
17434
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17436 msgid "SmallCaps"
17437 msgstr "KisKapitális"
17438
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17440 msgid "smallcaps"
17441 msgstr "kiskapitális"
17442
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17444 msgid "Full Width"
17445 msgstr "Teljes szélesség"
17446
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17448 msgid "MarginTable"
17449 msgstr "MarginTable"
17450
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17452 msgid "MarginFigure"
17453 msgstr "MarginFigure"
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17456 msgid "Tufte Handout"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17460 msgid "Handouts"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Variable-width Minipages"
17466 msgstr "Táblázat beállításai"
17467
17468 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17469 msgid ""
17470 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17471 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17472 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17473 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17474 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17478 msgid "Minipage (Var. Width)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Minipage (var.)"
17484 msgstr "Minilap"
17485
17486 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Vert. Adjustment"
17489 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17490
17491 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17492 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Max. Width"
17498 msgstr "Címke szélesség"
17499
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17501 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17505 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17506 msgid "Ignore"
17507 msgstr "Mellőz"
17508
17509 #: lib/languages:135
17510 msgid "Afrikaans"
17511 msgstr "Afrikai"
17512
17513 #: lib/languages:145
17514 msgid "Albanian"
17515 msgstr "Albániai"
17516
17517 #: lib/languages:155
17518 msgid "English (USA)"
17519 msgstr "Angol (USA)"
17520
17521 #: lib/languages:167
17522 msgid "Amharic"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/languages:176
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Greek (ancient)"
17528 msgstr "Görög (polytonic)"
17529
17530 #: lib/languages:194
17531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17532 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17533
17534 #: lib/languages:205
17535 msgid "Arabic (Arabi)"
17536 msgstr "Arab (Arabi)"
17537
17538 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17539 msgid "Armenian"
17540 msgstr "Örmény"
17541
17542 #: lib/languages:227
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Asturian"
17545 msgstr "Osztrák"
17546
17547 #: lib/languages:236
17548 #, fuzzy
17549 msgid "English (Australia)"
17550 msgstr "Angol (USA)"
17551
17552 #: lib/languages:249
17553 msgid "German (Austria, old spelling)"
17554 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17555
17556 #: lib/languages:262
17557 msgid "German (Austria)"
17558 msgstr "Német (Ausztria)"
17559
17560 #: lib/languages:273
17561 msgid "Indonesian"
17562 msgstr "Indonéz"
17563
17564 #: lib/languages:284
17565 msgid "Malay"
17566 msgstr "Maláj"
17567
17568 #: lib/languages:293
17569 msgid "Basque"
17570 msgstr "Baszk"
17571
17572 #: lib/languages:308
17573 msgid "Belarusian"
17574 msgstr "Belorosz"
17575
17576 #: lib/languages:319
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Bosnian"
17579 msgstr "Észt"
17580
17581 #: lib/languages:328
17582 msgid "Portuguese (Brazil)"
17583 msgstr "Portugál (Brazil)"
17584
17585 #: lib/languages:340
17586 msgid "Breton"
17587 msgstr "Bretoni"
17588
17589 #: lib/languages:350
17590 msgid "English (UK)"
17591 msgstr "Angol (UK)"
17592
17593 #: lib/languages:361
17594 msgid "Bulgarian"
17595 msgstr "Bolgár"
17596
17597 #: lib/languages:373
17598 msgid "English (Canada)"
17599 msgstr "Angol (Kanada)"
17600
17601 #: lib/languages:387
17602 msgid "French (Canada)"
17603 msgstr "Francia (Kanada)"
17604
17605 #: lib/languages:398
17606 msgid "Catalan"
17607 msgstr "Katalán"
17608
17609 #: lib/languages:411
17610 msgid "Chinese (simplified)"
17611 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17612
17613 #: lib/languages:421
17614 msgid "Chinese (traditional)"
17615 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17616
17617 #: lib/languages:431
17618 msgid "Coptic"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/languages:438
17622 msgid "Croatian"
17623 msgstr "Horvát"
17624
17625 #: lib/languages:448
17626 msgid "Czech"
17627 msgstr "Cseh"
17628
17629 #: lib/languages:459
17630 msgid "Danish"
17631 msgstr "Dán"
17632
17633 #: lib/languages:471
17634 msgid "Divehi (Maldivian)"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/languages:478
17638 msgid "Dutch"
17639 msgstr "Holland"
17640
17641 #: lib/languages:490
17642 msgid "English"
17643 msgstr "Angol"
17644
17645 #: lib/languages:504
17646 msgid "Esperanto"
17647 msgstr "Eszperantó"
17648
17649 #: lib/languages:514
17650 msgid "Estonian"
17651 msgstr "Észt"
17652
17653 #: lib/languages:529
17654 msgid "Farsi"
17655 msgstr "Farsi"
17656
17657 #: lib/languages:544
17658 msgid "Finnish"
17659 msgstr "Finn"
17660
17661 #: lib/languages:556
17662 msgid "French"
17663 msgstr "Francia"
17664
17665 #: lib/languages:573
17666 msgid "Friulian"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: lib/languages:584
17670 msgid "Galician"
17671 msgstr "Galician"
17672
17673 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17674 msgid "Georgian"
17675 msgstr "Grúziai"
17676
17677 #: lib/languages:608
17678 msgid "German (old spelling)"
17679 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17680
17681 #: lib/languages:620
17682 msgid "German"
17683 msgstr "Német"
17684
17685 #: lib/languages:636
17686 msgid "German (Switzerland)"
17687 msgstr "Német (Svájc)"
17688
17689 #: lib/languages:650
17690 #, fuzzy
17691 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17692 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17693
17694 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17696 msgid "Greek"
17697 msgstr "Görög"
17698
17699 #: lib/languages:675
17700 msgid "Greek (polytonic)"
17701 msgstr "Görög (polytonic)"
17702
17703 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17704 msgid "Hebrew"
17705 msgstr "Héber"
17706
17707 #: lib/languages:704
17708 msgid "Hindi"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/languages:724
17712 msgid "Icelandic"
17713 msgstr "Izlandi"
17714
17715 #: lib/languages:736
17716 msgid "Interlingua"
17717 msgstr "Interlingua"
17718
17719 #: lib/languages:747
17720 msgid "Irish"
17721 msgstr "Ír"
17722
17723 #: lib/languages:757
17724 msgid "Italian"
17725 msgstr "Olasz"
17726
17727 #: lib/languages:773
17728 msgid "Japanese"
17729 msgstr "Japán"
17730
17731 #: lib/languages:787
17732 msgid "Japanese (CJK)"
17733 msgstr "Japán (CJK)"
17734
17735 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17736 msgid "Kannada"
17737 msgstr "Kannada"
17738
17739 #: lib/languages:805
17740 msgid "Kazakh"
17741 msgstr "Kazah"
17742
17743 #: lib/languages:817
17744 msgid "Khmer"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: lib/languages:824
17748 msgid "Korean"
17749 msgstr "Koreai"
17750
17751 #: lib/languages:833
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Kurmanji"
17754 msgstr "Címzett levele"
17755
17756 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17757 msgid "Lao"
17758 msgstr "Lao"
17759
17760 #: lib/languages:864
17761 msgid "Latvian"
17762 msgstr "Lett"
17763
17764 #: lib/languages:878
17765 msgid "Lithuanian"
17766 msgstr "Litván"
17767
17768 #: lib/languages:889
17769 msgid "Lower Sorbian"
17770 msgstr "Alsó-szerb"
17771
17772 #: lib/languages:899
17773 msgid "Hungarian"
17774 msgstr "Magyar"
17775
17776 #: lib/languages:911
17777 msgid "Macedonian"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: lib/languages:922
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Marathi"
17783 msgstr "Gujarati"
17784
17785 #: lib/languages:932
17786 msgid "Mongolian"
17787 msgstr "Mongol"
17788
17789 #: lib/languages:942
17790 msgid "English (New Zealand)"
17791 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17792
17793 #: lib/languages:953
17794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/languages:964
17798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/languages:976
17802 msgid "Occitan"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/languages:997
17806 msgid "Piedmontese"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/languages:1009
17810 msgid "Polish"
17811 msgstr "Lengyel"
17812
17813 #: lib/languages:1020
17814 msgid "Portuguese"
17815 msgstr "Portugál"
17816
17817 #: lib/languages:1031
17818 msgid "Romanian"
17819 msgstr "Román"
17820
17821 #: lib/languages:1042
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Romansh"
17824 msgstr "Roman"
17825
17826 #: lib/languages:1053
17827 msgid "Russian"
17828 msgstr "Orosz"
17829
17830 #: lib/languages:1066
17831 msgid "North Sami"
17832 msgstr "Észak-szami"
17833
17834 #: lib/languages:1076
17835 msgid "Sanskrit"
17836 msgstr "Szanszkrit"
17837
17838 #: lib/languages:1085
17839 msgid "Scottish"
17840 msgstr "Skót"
17841
17842 #: lib/languages:1097
17843 msgid "Serbian"
17844 msgstr "Szerb"
17845
17846 #: lib/languages:1112
17847 msgid "Serbian (Latin)"
17848 msgstr "Szerb (Latin)"
17849
17850 #: lib/languages:1123
17851 msgid "Slovak"
17852 msgstr "Szlovák"
17853
17854 #: lib/languages:1134
17855 msgid "Slovene"
17856 msgstr "Szlovén"
17857
17858 #: lib/languages:1144
17859 msgid "Spanish"
17860 msgstr "Spanyol"
17861
17862 #: lib/languages:1159
17863 msgid "Spanish (Mexico)"
17864 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17865
17866 #: lib/languages:1172
17867 msgid "Swedish"
17868 msgstr "Svéd"
17869
17870 #: lib/languages:1184
17871 msgid "Syriac"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17875 msgid "Tamil"
17876 msgstr "Tamíl"
17877
17878 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17879 msgid "Telugu"
17880 msgstr "Telugu"
17881
17882 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17883 msgid "Thai"
17884 msgstr "Thaiföldi"
17885
17886 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17887 msgid "Tibetan"
17888 msgstr "Tibeti"
17889
17890 #: lib/languages:1229
17891 msgid "Turkish"
17892 msgstr "Török"
17893
17894 #: lib/languages:1245
17895 msgid "Turkmen"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/languages:1256
17899 msgid "Ukrainian"
17900 msgstr "Ukrán"
17901
17902 #: lib/languages:1268
17903 msgid "Upper Sorbian"
17904 msgstr "Felső-szerb"
17905
17906 #: lib/languages:1279
17907 msgid "Urdu"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/languages:1287
17911 msgid "Vietnamese"
17912 msgstr "Vietnami"
17913
17914 #: lib/languages:1297
17915 msgid "Welsh"
17916 msgstr "Walesi"
17917
17918 #: lib/latexfonts:84
17919 msgid "AE (Almost European)"
17920 msgstr "AE (Almost European)"
17921
17922 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17923 msgid "Bera Serif"
17924 msgstr "Bera Serif"
17925
17926 #: lib/latexfonts:106
17927 msgid "Bookman"
17928 msgstr "Bookman"
17929
17930 #: lib/latexfonts:112
17931 msgid "Concrete Roman"
17932 msgstr "Concrete Roman"
17933
17934 #: lib/latexfonts:118
17935 msgid "Zapf Chancery"
17936 msgstr "Zapf Chancery"
17937
17938 #: lib/latexfonts:124
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17941 msgstr "Bitstream Charter"
17942
17943 #: lib/latexfonts:130
17944 msgid "Crimson (Cochineal)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/latexfonts:138
17948 msgid "Crimson"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/latexfonts:144
17952 msgid "Computer Modern Roman"
17953 msgstr "Computer Modern Roman"
17954
17955 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17956 msgid "URW Garamond"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17960 #: lib/latexfonts:205
17961 msgid "Libertine"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17965 msgid "Latin Modern Roman"
17966 msgstr "Latin Modern Roman"
17967
17968 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17971 msgstr "Bitstream Charter"
17972
17973 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17974 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17978 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17982 msgid "Minion Pro"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/latexfonts:305
17986 msgid "New Century Schoolbook"
17987 msgstr "New Century Schoolbook"
17988
17989 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Noto Serif"
17992 msgstr "Bera Serif"
17993
17994 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17995 #: lib/latexfonts:357
17996 msgid "Palatino"
17997 msgstr "Palatino"
17998
17999 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18000 #, fuzzy
18001 msgid "ParaType Serif"
18002 msgstr "Bera Serif"
18003
18004 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18007
18008 #: lib/latexfonts:405
18009 msgid "TeX Gyre Bonum"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/latexfonts:411
18013 msgid "TeX Gyre Chorus"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/latexfonts:417
18017 msgid "TeX Gyre Pagella"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/latexfonts:423
18021 msgid "TeX Gyre Schola"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/latexfonts:429
18025 msgid "TeX Gyre Termes"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
18029 msgid "Utopia (Fourier)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/latexfonts:467
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18035 msgstr "Bitstream Charter"
18036
18037 #: lib/latexfonts:478
18038 msgid "Avant Garde"
18039 msgstr "Avant Garde"
18040
18041 #: lib/latexfonts:484
18042 msgid "Bera Sans"
18043 msgstr "Bera Sans"
18044
18045 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
18046 msgid "Biolinum"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:518
18050 msgid "CM Bright"
18051 msgstr "CM Bright"
18052
18053 #: lib/latexfonts:525
18054 msgid "Computer Modern Sans"
18055 msgstr "Computer Modern Sans"
18056
18057 #: lib/latexfonts:532
18058 msgid "Helvetica"
18059 msgstr "Helvetica"
18060
18061 #: lib/latexfonts:540
18062 msgid "Iwona"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/latexfonts:547
18066 msgid "Iwona (Light)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/latexfonts:554
18070 msgid "Iwona (Condensed)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:561
18074 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/latexfonts:568
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Kurier"
18080 msgstr "Courier"
18081
18082 #: lib/latexfonts:575
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Kurier (Light)"
18085 msgstr "CM Typewriter Light"
18086
18087 #: lib/latexfonts:582
18088 msgid "Kurier (Condensed)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/latexfonts:589
18092 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/latexfonts:596
18096 msgid "Latin Modern Sans"
18097 msgstr "Latin Modern Sans"
18098
18099 #: lib/latexfonts:603
18100 msgid "Noto Sans"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/latexfonts:610
18104 #, fuzzy
18105 msgid "ParaType Sans"
18106 msgstr "Bera Sans"
18107
18108 #: lib/latexfonts:618
18109 msgid "TeX Gyre Adventor"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/latexfonts:624
18113 msgid "TeX Gyre Heros"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/latexfonts:630
18117 msgid "URW Classico (Optima)"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/latexfonts:642
18121 msgid "Bera Mono"
18122 msgstr "Bera Mono"
18123
18124 #: lib/latexfonts:650
18125 msgid "CM Typewriter Light"
18126 msgstr "CM Typewriter Light"
18127
18128 #: lib/latexfonts:657
18129 msgid "Computer Modern Typewriter"
18130 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18131
18132 #: lib/latexfonts:664
18133 msgid "Courier"
18134 msgstr "Courier"
18135
18136 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Libertine Mono"
18139 msgstr "Bera Mono"
18140
18141 #: lib/latexfonts:686
18142 msgid "Latin Modern Typewriter"
18143 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18144
18145 #: lib/latexfonts:693
18146 msgid "LuxiMono"
18147 msgstr "LuxiMono"
18148
18149 #: lib/latexfonts:700
18150 msgid "Noto Mono"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/latexfonts:707
18154 #, fuzzy
18155 msgid "ParaType Mono"
18156 msgstr "Bera Mono"
18157
18158 #: lib/latexfonts:715
18159 #, fuzzy
18160 msgid "TeX Gyre Cursor"
18161 msgstr "LaTeX hiba"
18162
18163 #: lib/latexfonts:721
18164 #, fuzzy
18165 msgid "TX Typewriter"
18166 msgstr "Írógép"
18167
18168 #: lib/latexfonts:733
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Crimson (New TX)"
18171 msgstr "Times Roman"
18172
18173 #: lib/latexfonts:741
18174 msgid "Euler VM"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/latexfonts:747
18178 msgid "URW Garamond (New TX)"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/latexfonts:755
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Iwona (Math)"
18184 msgstr "Képletben"
18185
18186 #: lib/latexfonts:768
18187 msgid "Kurier (Math)"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/latexfonts:781
18191 msgid "Libertine (New TX)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/latexfonts:789
18195 msgid "Minion Pro (New TX)"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/latexfonts:798
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Times Roman (New TX)"
18201 msgstr "Times Roman"
18202
18203 #: lib/encodings:50
18204 msgid "Unicode (utf8)"
18205 msgstr "Unikód (utf8)"
18206
18207 #: lib/encodings:55
18208 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18209 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18210
18211 #: lib/encodings:59
18212 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18213 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18214
18215 #: lib/encodings:62
18216 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18217 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18218
18219 #: lib/encodings:65
18220 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18221 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18222
18223 #: lib/encodings:68
18224 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18225 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18226
18227 #: lib/encodings:71
18228 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18229 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18230
18231 #: lib/encodings:75
18232 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18233 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18234
18235 #: lib/encodings:79
18236 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18237 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18238
18239 #: lib/encodings:83
18240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18241 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18242
18243 #: lib/encodings:86
18244 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18245 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18246
18247 #: lib/encodings:89
18248 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18249 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18250
18251 #: lib/encodings:92
18252 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18253 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18254
18255 #: lib/encodings:95
18256 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18257 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18258
18259 #: lib/encodings:98
18260 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18261 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18262
18263 #: lib/encodings:101
18264 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18265 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18266
18267 #: lib/encodings:104
18268 msgid "DOS (CP 437)"
18269 msgstr "DOS (CP 437)"
18270
18271 #: lib/encodings:108
18272 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18273 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18274
18275 #: lib/encodings:111
18276 msgid "Western European (CP 850)"
18277 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18278
18279 #: lib/encodings:114
18280 msgid "Central European (CP 852)"
18281 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18282
18283 #: lib/encodings:118
18284 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18285 msgstr "Cirill (CP 855)"
18286
18287 #: lib/encodings:123
18288 msgid "Western European (CP 858)"
18289 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18290
18291 #: lib/encodings:126
18292 msgid "Hebrew (CP 862)"
18293 msgstr "Héber (CP 862)"
18294
18295 #: lib/encodings:129
18296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18297 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18298
18299 #: lib/encodings:133
18300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18301 msgstr "Cirill (CP 866)"
18302
18303 #: lib/encodings:136
18304 msgid "Central European (CP 1250)"
18305 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18306
18307 #: lib/encodings:140
18308 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18309 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18310
18311 #: lib/encodings:144
18312 msgid "Western European (CP 1252)"
18313 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18314
18315 #: lib/encodings:147
18316 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18317 msgstr "Héber (CP 1255)"
18318
18319 #: lib/encodings:151
18320 msgid "Arabic (CP 1256)"
18321 msgstr "Arab (CP 1256)"
18322
18323 #: lib/encodings:154
18324 msgid "Baltic (CP 1257)"
18325 msgstr "Balti (CP 1257)"
18326
18327 #: lib/encodings:158
18328 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18329 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18330
18331 #: lib/encodings:162
18332 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18333 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18334
18335 #: lib/encodings:166
18336 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18337 msgstr "Cirill (pt 154)"
18338
18339 #: lib/encodings:177
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18342 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18343
18344 #: lib/encodings:187
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18347 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18348
18349 #: lib/encodings:194
18350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18351 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18352
18353 #: lib/encodings:198
18354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18355 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18356
18357 #: lib/encodings:202
18358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18359 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18360
18361 #: lib/encodings:206
18362 msgid "Korean (EUC-KR)"
18363 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18364
18365 #: lib/encodings:210
18366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18367 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18368
18369 #: lib/encodings:214
18370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18371 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18372
18373 #: lib/encodings:218
18374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18375 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18376
18377 #: lib/encodings:225
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18380 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18381
18382 #: lib/encodings:227
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18385 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18386
18387 #: lib/encodings:229
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18390 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18391
18392 #: lib/encodings:231
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18395 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18396
18397 #: lib/encodings:238
18398 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18399 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18400
18401 #: lib/encodings:243
18402 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18403 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18404
18405 #: lib/encodings:247
18406 msgid "ASCII"
18407 msgstr "ASCII"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
18410 msgid "Array Environment|y"
18411 msgstr "Tömbös környezet|y"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
18414 msgid "Cases Environment|C"
18415 msgstr "Esetek környezet|s"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
18418 msgid "Aligned Environment|l"
18419 msgstr "Igazítás környezet|I"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
18422 msgid "AlignedAt Environment|v"
18423 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
18426 msgid "Gathered Environment|h"
18427 msgstr "Gathered környezet|G"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
18430 msgid "Split Environment|S"
18431 msgstr "Környezet felosztása|o"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
18434 msgid "Delimiters...|r"
18435 msgstr "Határolók|H"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
18438 msgid "Matrix...|x"
18439 msgstr "Mátrix...|x"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
18442 msgid "Macro|o"
18443 msgstr "Makró|k"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18446 msgid "AMS align Environment|a"
18447 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
18450 msgid "AMS alignat Environment|t"
18451 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
18454 msgid "AMS flalign Environment|f"
18455 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
18458 msgid "AMS gather Environment|g"
18459 msgstr "AMS gather környezet|A"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18462 msgid "AMS multline Environment|m"
18463 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18466 msgid "Inline Formula|I"
18467 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18470 msgid "Displayed Formula|D"
18471 msgstr "Megjelenített képlet"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18474 msgid "Eqnarray Environment|E"
18475 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18478 msgid "AMS Environment|A"
18479 msgstr "AMS környezet|A"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18482 msgid "Number Whole Formula|N"
18483 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18486 msgid "Number This Line|u"
18487 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18490 msgid "Equation Label|L"
18491 msgstr "Egyenlet címke|c"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18494 msgid "Copy as Reference|R"
18495 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18498 msgid "Split Cell|C"
18499 msgstr "Cella felosztása|s"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Insert|s"
18504 msgstr "Beszúrás|B"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18507 msgid "Add Line Above|o"
18508 msgstr "Szegély fent|f"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18511 msgid "Add Line Below|B"
18512 msgstr "Szegély lent|g"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18515 msgid "Delete Line Above|v"
18516 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18519 msgid "Delete Line Below|w"
18520 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18523 msgid "Add Line to Left"
18524 msgstr "Bal oldali vonal"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18527 msgid "Add Line to Right"
18528 msgstr "Jobb oldali vonal"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18531 msgid "Delete Line to Left"
18532 msgstr "Sor törlése balra"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18535 msgid "Delete Line to Right"
18536 msgstr "Sor törlése jobbra"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18539 msgid "Show Math Toolbar"
18540 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18543 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18544 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18547 msgid "Show Table Toolbar"
18548 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18551 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18552 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18555 msgid "Next Cross-Reference|N"
18556 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18559 msgid "Go to Label|G"
18560 msgstr "Címkére ugrás|C"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18563 msgid "<Reference>|R"
18564 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18567 msgid "(<Reference>)|e"
18568 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18571 msgid "<Page>|P"
18572 msgstr "<Oldal>|O"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18575 msgid "On Page <Page>|O"
18576 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18579 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18580 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18583 msgid "Formatted Reference|t"
18584 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Textual Reference|x"
18589 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Label Only|L"
18594 msgstr "Színes"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Plural|a"
18599 msgstr "natural"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18602 msgid "Capitalize|C"
18603 msgstr "Nagybetűsít|a"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:555
18618 msgid "Settings...|S"
18619 msgstr "Beállítások...|B"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18622 msgid "Go Back|G"
18623 msgstr "Visszaugrás|g"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18626 msgid "Copy as Reference|C"
18627 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18630 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18631 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18634 msgid "Open Inset|O"
18635 msgstr "Betét kinyitása|k"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18638 msgid "Close Inset|C"
18639 msgstr "Betét becsukása|e"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18643 msgid "Dissolve Inset|D"
18644 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18647 msgid "Show Label|L"
18648 msgstr "Címkére mutatása|C"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18651 msgid "Frameless|l"
18652 msgstr "Keret nélkül|K"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18655 msgid "Simple Frame|F"
18656 msgstr "Szimpla keret|S"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18659 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18660 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18663 msgid "Oval, Thin|a"
18664 msgstr "Ovális, vékony|O"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18667 msgid "Oval, Thick|v"
18668 msgstr "Ovális, vastag|v"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18671 msgid "Drop Shadow|w"
18672 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18675 msgid "Shaded Background|B"
18676 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18679 msgid "Double Frame|u"
18680 msgstr "Dupla keret|D"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18683 msgid "LyX Note|N"
18684 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18687 msgid "Comment|m"
18688 msgstr "Megjegyzés|M"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18691 msgid "Greyed Out|G"
18692 msgstr "Kiszürkített|s"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18695 msgid "Open All Notes|A"
18696 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18699 msgid "Close All Notes|l"
18700 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18703 msgid "Phantom|P"
18704 msgstr "Phantom|P"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Horizontal Phantom|H"
18709 msgstr "Vízszintes vonal"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Vertical Phantom|V"
18714 msgstr "Függőleges igazítás"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18717 msgid "Interword Space|w"
18718 msgstr "Betűköz|e"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18721 msgid "Protected Space|o"
18722 msgstr "Védett szóköz|s"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18725 msgid "Visible Space|a"
18726 msgstr "Látható szóköz|a"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18729 msgid "Thin Space|T"
18730 msgstr "Keskeny köz|K"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18733 msgid "Negative Thin Space|N"
18734 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18737 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18738 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18741 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18742 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18745 msgid "Quad Space|Q"
18746 msgstr "Négyszeres köz|N"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18749 msgid "Double Quad Space|u"
18750 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18753 msgid "Horizontal Fill|F"
18754 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18758 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18761 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18762 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18765 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18766 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18770 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18774 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18778 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18782 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18785 msgid "Custom Length|C"
18786 msgstr "Egyedi hossz|h"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18789 msgid "Medium Space|M"
18790 msgstr "Közepes köz|K"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18793 msgid "Thick Space|h"
18794 msgstr "Vastag köz|V"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18797 msgid "Negative Medium Space|u"
18798 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18801 msgid "Negative Thick Space|i"
18802 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18805 msgid "DefSkip|D"
18806 msgstr "Alap kihagyás|A"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18809 msgid "SmallSkip|S"
18810 msgstr "Kis kihagyás|s"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18813 msgid "MedSkip|M"
18814 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18817 msgid "BigSkip|B"
18818 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18821 msgid "VFill|F"
18822 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18825 msgid "Custom|C"
18826 msgstr "Egyéb|E"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18829 msgid "Settings...|e"
18830 msgstr "Beállítások...|B"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18833 msgid "Include|c"
18834 msgstr "Include|I"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18837 msgid "Input|p"
18838 msgstr "Input|p"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18841 msgid "Verbatim|V"
18842 msgstr "Verbatim|V"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18846 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18849 msgid "Listing|L"
18850 msgstr "Forráskód|L"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18853 msgid "Edit Included File...|E"
18854 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18857 msgid "New Page|N"
18858 msgstr "Új oldal|j"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18861 msgid "Page Break|a"
18862 msgstr "Oldaltörés|d"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18865 msgid "Clear Page|C"
18866 msgstr "Üres oldal|a"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18869 msgid "Clear Double Page|D"
18870 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18873 msgid "Ragged Line Break|R"
18874 msgstr "Nyers sortörés|r"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18877 msgid "Justified Line Break|J"
18878 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Plain Separator|P"
18883 msgstr "Menü elválasztó|M"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Paragraph Break|B"
18888 msgstr "Bekezdés"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18891 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18892 msgid "Cut"
18893 msgstr "Kivágás"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18896 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18897 msgid "Copy"
18898 msgstr "Másolás"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18901 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18903 msgid "Paste"
18904 msgstr "Beillesztés"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18907 msgid "Paste Recent|e"
18908 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18911 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18912 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18915 msgid "Forward Search|F"
18916 msgstr "Keresés tovább|t"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18919 msgid "Move Paragraph Up|o"
18920 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18923 msgid "Move Paragraph Down|v"
18924 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18927 msgid "Promote Section|r"
18928 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18931 msgid "Demote Section|m"
18932 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18935 msgid "Move Section Down|D"
18936 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18939 msgid "Move Section Up|U"
18940 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Insert Regular Expression"
18945 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18948 msgid "Accept Change|c"
18949 msgstr "Változás elfogadása|a"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18952 msgid "Reject Change|j"
18953 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18956 msgid "Text Properties|x"
18957 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Custom Text Styles|S"
18962 msgstr "Szöveg stílus|S"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18965 msgid "Paragraph Settings...|P"
18966 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18971 msgstr "Kép csoport"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18974 msgid "Fullscreen Mode"
18975 msgstr "Teljesképernyő mód"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Close Current View"
18980 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18983 msgid "Anything|A"
18984 msgstr "Bármi|B"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18987 msgid "Anything Non-Empty|o"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Any Word|W"
18993 msgstr "MS Word|W"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Any Number|N"
18998 msgstr "Aegean számok"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19001 #, fuzzy
19002 msgid "User Defined|U"
19003 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19006 msgid "Append Argument"
19007 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19010 msgid "Remove Last Argument"
19011 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19014 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19015 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19019 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19022 msgid "Insert Optional Argument"
19023 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19026 msgid "Remove Optional Argument"
19027 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19030 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19034 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19035 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19039 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19042 msgid "Reload|R"
19043 msgstr "Újratöltés|Ú"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
19047 msgid "Edit Externally...|x"
19048 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19051 msgid "Top|T"
19052 msgstr "Fent|F"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19055 msgid "Bottom|B"
19056 msgstr "Lent|L"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19059 msgid "Left|L"
19060 msgstr "Balra|r"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19063 msgid "Right|R"
19064 msgstr "Jobbra|J"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19067 msgid "Left|f"
19068 msgstr "Balra|r"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19071 msgid "Center|C"
19072 msgstr "Középre|K"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19075 msgid "Right|h"
19076 msgstr "Jobbra|J"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Decimal"
19081 msgstr "email"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19084 msgid "Multicolumn|u"
19085 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Multirow|w"
19090 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19093 msgid "Append Row|A"
19094 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19097 msgid "Delete Row|D"
19098 msgstr "Sor törlése|t"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19101 msgid "Copy Row|o"
19102 msgstr "Sor másolása|S"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Move Row Up"
19107 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Move Row Down"
19112 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19115 msgid "Append Column|p"
19116 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19119 msgid "Delete Column|e"
19120 msgstr "Oszlop törlése|z"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19123 msgid "Copy Column|y"
19124 msgstr "Oszlop másolása|O"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19127 msgid "Move Column Right|v"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19131 msgid "Move Column Left"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Multi-page Table|g"
19137 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Formal Style|m"
19142 msgstr "Félkövér stílus|v"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Borders|d"
19147 msgstr "Szegélye&k"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19150 msgid "Alignment|i"
19151 msgstr "Igazítás|a"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Columns/Rows|C"
19156 msgstr "Hasábok"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19159 msgid "File|F"
19160 msgstr "Fájl|F"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Path|P"
19165 msgstr "Élérési útvonalak"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19168 msgid "Class|C"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19172 #, fuzzy
19173 msgid "File Revision|R"
19174 msgstr "Revízió"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Tree Revision|T"
19179 msgstr "Revízió"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Revision Author|A"
19184 msgstr "Revízió előélete"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Revision Date|D"
19189 msgstr "Revízió"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Revision Time|i"
19194 msgstr "Revízió"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19197 msgid "LyX Version|X"
19198 msgstr "LyX Verzió|X"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19201 msgid "Document Info|D"
19202 msgstr "Dokumentum információ|D"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Copy Text|o"
19207 msgstr "Másolás|o"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19210 msgid "Activate Branch|A"
19211 msgstr "Változat aktiválása|a"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19214 msgid "Deactivate Branch|e"
19215 msgstr "(De)a&ktivál"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Activate Branch in Master|M"
19220 msgstr "Változat aktiválása|a"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19225 msgstr "(De)a&ktivál"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Invert Inset|I"
19230 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Add Unknown Branch|w"
19235 msgstr "Ismeretlen változat"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19242 #, fuzzy
19243 msgid "All Indexes|A"
19244 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19247 msgid "Subindex|b"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
19251 msgid "Reject Change|R"
19252 msgstr "Visszautasítás|i"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19255 msgid "Promote Section|P"
19256 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19259 msgid "Demote Section|D"
19260 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19263 msgid "Move Section Down|w"
19264 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Select Section|S"
19269 msgstr "Kijelölés|s"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Wrap by Preview|y"
19274 msgstr "LyX előnézet"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19277 #, fuzzy
19278 msgid "End Editing Externally...|e"
19279 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:359
19282 msgid "Lock Toolbars|L"
19283 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:361
19286 msgid "Small-sized Icons"
19287 msgstr "Kisméretű ikonok"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:362
19290 msgid "Normal-sized Icons"
19291 msgstr "Normálméretű ikonok"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:363
19294 msgid "Big-sized Icons"
19295 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:364
19298 msgid "Huge-sized Icons"
19299 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:365
19302 msgid "Giant-sized Icons"
19303 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19306 msgid "Edit|E"
19307 msgstr "Szerkesztés|e"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19310 msgid "View|V"
19311 msgstr "Nézet|z"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19314 msgid "Insert|I"
19315 msgstr "Beszúrás|B"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19318 msgid "Navigate|N"
19319 msgstr "Navigáció|N"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19322 msgid "Document|D"
19323 msgstr "Dokumentum|D"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19326 msgid "Tools|T"
19327 msgstr "Eszközök|k"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19330 msgid "Help|H"
19331 msgstr "Segítség|S"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19334 msgid "New|N"
19335 msgstr "Új|j"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19338 msgid "New from Template...|m"
19339 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19342 msgid "Open...|O"
19343 msgstr "Megnyitás...|n"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19346 msgid "Open Recent|t"
19347 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19350 msgid "Close|C"
19351 msgstr "Bezárás|z"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19354 msgid "Close All"
19355 msgstr "Mind bezárása"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19358 msgid "Save|S"
19359 msgstr "Mentés|e"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19362 msgid "Save As...|A"
19363 msgstr "Mentés másként...|t"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19366 msgid "Save All|l"
19367 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19370 msgid "Revert to Saved|R"
19371 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19374 msgid "Version Control|V"
19375 msgstr "Verziókövetés|V"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19378 msgid "Import|I"
19379 msgstr "Importálás|I"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19382 msgid "Export|E"
19383 msgstr "Exportálás|x"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19386 msgid "Fax...|F"
19387 msgstr "Fax...|F"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19390 msgid "New Window|W"
19391 msgstr "Új ablak|a"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19394 msgid "Close Window|d"
19395 msgstr "Ablak bezárása|b"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19398 msgid "Exit|x"
19399 msgstr "Kilépés|K"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19402 msgid "Register...|R"
19403 msgstr "Regisztrálás...|R"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19406 msgid "Check In Changes...|I"
19407 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19410 msgid "Check Out for Edit|O"
19411 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Copy|p"
19416 msgstr "Másolás|o"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Rename|R"
19421 msgstr "&Átnevezés"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19426 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Revert to Repository Version|v"
19431 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19434 msgid "Undo Last Check In|U"
19435 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19438 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19442 msgid "Show History...|H"
19443 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19446 msgid "Use Locking Property|L"
19447 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19450 msgid "Export As...|s"
19451 msgstr "Exportálás mint...|s"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19454 msgid "More Formats & Options...|r"
19455 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19458 msgid "Undo|U"
19459 msgstr "Visszavonás|n"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19462 msgid "Redo|R"
19463 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19466 msgid "Paste Special"
19467 msgstr "Egyedi beillesztés"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19470 msgid "Select Whole Inset"
19471 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19474 msgid "Select All"
19475 msgstr "Minden kiválasztása"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19479 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19483 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19486 msgid "Table|T"
19487 msgstr "Táblázat|T"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
19490 msgid "Math|M"
19491 msgstr "Képlet|p"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19494 msgid "Rows & Columns|C"
19495 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19498 msgid "Increase List Depth|I"
19499 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19502 msgid "Decrease List Depth|D"
19503 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Dissolve Inset"
19508 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19511 msgid "TeX Code Settings...|C"
19512 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19515 msgid "Float Settings...|a"
19516 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19520 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19523 msgid "Note Settings...|N"
19524 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Phantom Settings...|h"
19529 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19532 msgid "Branch Settings...|B"
19533 msgstr "Változat beállítások...|V"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Box Settings...|S"
19538 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Index Entry Settings...|y"
19543 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Index Settings...|S"
19548 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Info Settings...|n"
19553 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19556 msgid "Listings Settings...|g"
19557 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19560 msgid "Table Settings...|a"
19561 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19564 msgid "Paste from HTML|H"
19565 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19568 msgid "Paste from LaTeX|L"
19569 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19573 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19576 msgid "Paste as PDF"
19577 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19580 msgid "Paste as PNG"
19581 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19584 msgid "Paste as JPEG"
19585 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Paste as EMF"
19590 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19593 msgid "Plain Text|T"
19594 msgstr "Síma szöveg|m"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19597 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19598 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19601 msgid "Selection|S"
19602 msgstr "Kijelölés|s"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19605 msgid "Selection, Join Lines|i"
19606 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19609 msgid "Customize...|C"
19610 msgstr "Testreszabás...|e"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19613 msgid "Apply Last Settings|A"
19614 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19617 msgid "Capitalize|p"
19618 msgstr "Nagybetűsít|a"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19621 msgid "Uppercase|U"
19622 msgstr "Nagybetű|N"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19625 msgid "Lowercase|L"
19626 msgstr "Kisbetű|K"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19629 msgid "Dissolve Text Style"
19630 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Formal Style|F"
19635 msgstr "Félkövér stílus|v"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19638 msgid "Multicolumn|M"
19639 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Multirow|u"
19644 msgstr "&Egyesítés"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19647 msgid "Top Line|T"
19648 msgstr "Felső vonal|e"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19651 msgid "Bottom Line|B"
19652 msgstr "Alsó vonal|A"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19655 msgid "Left Line|L"
19656 msgstr "Bal vonal|v"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19659 msgid "Right Line|R"
19660 msgstr "Jobb vonal|n"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19663 msgid "Top|p"
19664 msgstr "Fent|F"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19667 msgid "Middle|i"
19668 msgstr "Középen|p"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19671 msgid "Bottom|o"
19672 msgstr "Lent|L"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19675 msgid "Middle|M"
19676 msgstr "Középen|p"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19679 msgid "Add Row|A"
19680 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19683 msgid "Add Column|u"
19684 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19687 msgid "Copy Column|p"
19688 msgstr "Oszlop másolása|O"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19691 msgid "Change Limits Type|L"
19692 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19695 msgid "Macro Definition"
19696 msgstr "Makró definíció"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19699 msgid "Change Formula Type|F"
19700 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Text Properties|T"
19705 msgstr "PDF tulajdonságok"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19708 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19709 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19712 msgid "Add Line Above|A"
19713 msgstr "Szegély fent|f"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19716 msgid "Delete Line Above|D"
19717 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19720 msgid "Delete Line Below|e"
19721 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19726 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19731 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19734 msgid "Default|t"
19735 msgstr "Alapérték|t"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19738 msgid "Display|D"
19739 msgstr "Megjelenített"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19742 msgid "Inline|I"
19743 msgstr "Beszúrt"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19746 msgid "Math Normal Font|N"
19747 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19750 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19751 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Math Formal Script Family|o"
19756 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19759 msgid "Math Fraktur Family|F"
19760 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19763 msgid "Math Roman Family|R"
19764 msgstr "Képlet Roman család|R"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19767 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19768 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19771 msgid "Math Bold Series|B"
19772 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19775 msgid "Text Normal Font|T"
19776 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19779 msgid "Text Roman Family"
19780 msgstr "Szöveg Roman család"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19783 msgid "Text Sans Serif Family"
19784 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19787 msgid "Text Typewriter Family"
19788 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19791 msgid "Text Bold Series"
19792 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19795 msgid "Text Medium Series"
19796 msgstr "Szöveg normál típus"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19799 msgid "Text Italic Shape"
19800 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19803 msgid "Text Small Caps Shape"
19804 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19807 msgid "Text Slanted Shape"
19808 msgstr "Szöveg döntött alak"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19811 msgid "Text Upright Shape"
19812 msgstr "Szöveg álló alak"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19815 msgid "Octave|O"
19816 msgstr "Oktális|O"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19819 msgid "Maxima|M"
19820 msgstr "Maxima|M"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19823 msgid "Mathematica|a"
19824 msgstr "Matematika|a"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19827 msgid "Maple, Simplify|S"
19828 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19831 msgid "Maple, Factor|F"
19832 msgstr "Maple, factor|f"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19835 msgid "Maple, Evalm|E"
19836 msgstr "Maple, evalm|e"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19839 msgid "Maple, Evalf|v"
19840 msgstr "Maple, evalf|v"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19843 msgid "Open All Insets|O"
19844 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19847 msgid "Close All Insets|C"
19848 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19851 msgid "Unfold Math Macro|n"
19852 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19855 msgid "Fold Math Macro|d"
19856 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19859 msgid "Outline Pane|u"
19860 msgstr "Navigátor|v"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19863 msgid "Code Preview Pane|P"
19864 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19867 msgid "Messages Pane|g"
19868 msgstr "Naplózás ablak|g"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19871 msgid "Toolbars|b"
19872 msgstr "Eszköztárak|k"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19875 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19876 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19879 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19880 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19883 msgid "Close Current View|w"
19884 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19887 msgid "Fullscreen|l"
19888 msgstr "Teljes képernyő|l"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19891 msgid "Math|h"
19892 msgstr "Képlet|K"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19895 msgid "Special Character|p"
19896 msgstr "Speciális jel|c"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19899 msgid "Formatting|o"
19900 msgstr "Formázás|o"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19903 msgid "List / TOC|i"
19904 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19907 msgid "Float|a"
19908 msgstr "Úsztatás|a"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19911 msgid "Note|N"
19912 msgstr "Megjegyzés|z"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19915 msgid "Branch|B"
19916 msgstr "Változat|V"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19919 msgid "Custom Insets"
19920 msgstr "Saját betétek"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19923 msgid "File|e"
19924 msgstr "Fájl|F"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19927 msgid "Box[[Menu]]|x"
19928 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19931 msgid "Citation...|C"
19932 msgstr "Hivatkozás...|i"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19935 msgid "Cross-Reference...|R"
19936 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19939 msgid "Label...|L"
19940 msgstr "Címke...|m"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19943 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19944 msgstr "Szakkifejezés|j"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19947 msgid "Table...|T"
19948 msgstr "Táblázat...|T"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19951 msgid "Graphics...|G"
19952 msgstr "Képek...|K"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19955 msgid "URL|U"
19956 msgstr "URL|U"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19959 msgid "Hyperlink...|k"
19960 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19963 msgid "Footnote|F"
19964 msgstr "Lábjegyzet|b"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19967 msgid "Marginal Note|M"
19968 msgstr "Széljegyzet|e"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19971 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19972 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19975 msgid "TeX Code"
19976 msgstr "TeX kód"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19979 msgid "Preview|w"
19980 msgstr "Előnézet|n"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19983 msgid "Symbols...|b"
19984 msgstr "Szimbólumok...|z"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19987 msgid "Ellipsis|i"
19988 msgstr "Hármaspont|o"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19991 msgid "End of Sentence|E"
19992 msgstr "Mondat vége|v"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19995 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19996 msgstr "Sima idéző jel|S"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19999 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20000 msgstr "Belső idéző jel|n"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20003 msgid "Protected Hyphen|y"
20004 msgstr "Védett kötőjel|k"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20007 msgid "Breakable Slash|a"
20008 msgstr "Törhető perjel|T"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20011 msgid "Visible Space|V"
20012 msgstr "Látható szóköz|L"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20015 msgid "Menu Separator|M"
20016 msgstr "Menü elválasztó|M"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20019 msgid "Phonetic Symbols|P"
20020 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20023 msgid "Logos|L"
20024 msgstr "Logók|L"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20027 msgid "LyX Logo|L"
20028 msgstr "LyX embléma|L"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20031 msgid "TeX Logo|T"
20032 msgstr "TeX embléma|T"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20035 msgid "LaTeX Logo|a"
20036 msgstr "LaTeX embléma|a"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20039 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20040 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20043 msgid "Superscript|S"
20044 msgstr "Felső index|F"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20047 msgid "Subscript|u"
20048 msgstr "Alsó index|x"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20051 msgid "Protected Space|P"
20052 msgstr "Védett szóköz|s"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20055 msgid "Horizontal Space...|o"
20056 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20059 msgid "Horizontal Line...|L"
20060 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20063 msgid "Vertical Space...|V"
20064 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Phantom|m"
20069 msgstr "phantom"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20072 msgid "Hyphenation Point|H"
20073 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20076 msgid "Ligature Break|k"
20077 msgstr "Ligatúratörés|L"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20080 msgid "Optional Line Break|B"
20081 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20084 msgid "Display Formula|D"
20085 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20088 msgid "Numbered Formula|N"
20089 msgstr "Számozott képlet|p"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
20092 msgid "Figure Wrap Float|F"
20093 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20096 msgid "Table Wrap Float|T"
20097 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20100 msgid "Table of Contents|C"
20101 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20104 msgid "List of Listings|L"
20105 msgstr "Forráskódok listája|L"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20108 msgid "Nomenclature|N"
20109 msgstr "Szakkifejezések|S"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20112 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20113 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20116 msgid "LyX Document...|X"
20117 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20120 msgid "Plain Text...|T"
20121 msgstr "Síma szöveg...|m"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20124 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20125 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20128 msgid "External Material...|M"
20129 msgstr "Külső anyag...|K"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20132 msgid "Child Document...|d"
20133 msgstr "Aldokumentum...|d"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20136 msgid "Comment|C"
20137 msgstr "Megjegyzés|M"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
20140 msgid "Insert New Branch...|I"
20141 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20144 msgid "Change Tracking|C"
20145 msgstr "Változások követése|l"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20148 msgid "Build Program|B"
20149 msgstr "Program fordítása|r"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20152 msgid "LaTeX Log|L"
20153 msgstr "LaTeX napló|X"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20156 msgid "Start Appendix Here|x"
20157 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20160 msgid "View Master Document|M"
20161 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20164 msgid "Update Master Document|a"
20165 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Cancel Background Process|P"
20170 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20173 msgid "Compressed|o"
20174 msgstr "Tömörített|m"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20177 msgid "Disable Editing|E"
20178 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20181 msgid "Track Changes|T"
20182 msgstr "Változások követése|V"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20185 msgid "Merge Changes...|M"
20186 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20189 msgid "Accept Change|A"
20190 msgstr "Elfogadás|a"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20193 msgid "Accept All Changes|c"
20194 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20197 msgid "Reject All Changes|e"
20198 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20201 msgid "Show Changes in Output|S"
20202 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20205 msgid "Bookmarks|B"
20206 msgstr "Könyvjelzők|K"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20209 msgid "Next Note|N"
20210 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20213 msgid "Next Change|C"
20214 msgstr "Következő változás|v"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20217 msgid "Next Cross-Reference|R"
20218 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20221 msgid "Go to Label|L"
20222 msgstr "Címkére ugrás|C"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20225 msgid "Save Bookmark 1|S"
20226 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20229 msgid "Save Bookmark 2"
20230 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20233 msgid "Save Bookmark 3"
20234 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20237 msgid "Save Bookmark 4"
20238 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20241 msgid "Save Bookmark 5"
20242 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20245 msgid "Clear Bookmarks|C"
20246 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20249 msgid "Navigate Back|B"
20250 msgstr "Navigáció vissza|i"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20253 msgid "Spellchecker...|S"
20254 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20257 msgid "Thesaurus...|T"
20258 msgstr "Szinonímák...|o"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20261 msgid "Statistics...|a"
20262 msgstr "Statisztikák...|a"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20265 msgid "Check TeX|h"
20266 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20269 msgid "TeX Information|I"
20270 msgstr "TeX információ|X"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20273 msgid "Compare...|C"
20274 msgstr "Hasonlítás...|E"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20277 msgid "Reconfigure|R"
20278 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20281 msgid "Preferences...|P"
20282 msgstr "Beállítások...|B"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20285 msgid "Introduction|I"
20286 msgstr "Bevezetés|B"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20289 msgid "Tutorial|T"
20290 msgstr "Tankönyv|T"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "User's Guide|U"
20294 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20297 msgid "Additional Features|F"
20298 msgstr "További jellemzők|o"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20301 msgid "Embedded Objects|O"
20302 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20305 msgid "Customization|C"
20306 msgstr "Testreszabás|e"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20309 msgid "Shortcuts|S"
20310 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20313 msgid "LyX Functions|y"
20314 msgstr "LyX funkciók|y"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20317 msgid "LaTeX Configuration|L"
20318 msgstr "LaTeX információ|L"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20321 msgid "Specific Manuals|p"
20322 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20325 msgid "About LyX|X"
20326 msgstr "LyX névjegy|X"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20329 msgid "Beamer Presentations|B"
20330 msgstr "Beamer bemutató|B"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20333 msgid "Braille|a"
20334 msgstr "Braille|a"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20337 msgid "Colored boxes|r"
20338 msgstr "Színes keretek|r"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20341 msgid "Feynman-diagram|F"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Knitr|K"
20347 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20350 msgid "LilyPond|P"
20351 msgstr "LilyPond|P"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20354 msgid "Linguistics|L"
20355 msgstr "Nyelvészet|l"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20358 msgid "Multilingual Captions|C"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20362 msgid "Paralist|t"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20366 msgid "PDF comments|D"
20367 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20370 msgid "PDF forms|o"
20371 msgstr "PDF formok|o"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20374 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
20378 msgid "Sweave|S"
20379 msgstr "Sweave|S"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20382 msgid "XY-pic|X"
20383 msgstr "XY-pic|X"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20386 msgid "New document"
20387 msgstr "Új dokumentum"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20390 msgid "Open document"
20391 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20394 msgid "Save document"
20395 msgstr "Dokumentum mentése"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20398 msgid "Check spelling"
20399 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Spellcheck continuously"
20404 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20407 msgid "Undo"
20408 msgstr "Visszavonás"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20411 msgid "Redo"
20412 msgstr "Mégis"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20415 msgid "Find and replace"
20416 msgstr "Keres és cserél"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20419 msgid "Find and replace (advanced)"
20420 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20423 msgid "Navigate back"
20424 msgstr "Navigáció vissza"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20427 msgid "Toggle emphasis"
20428 msgstr "Kiemelés váltása"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20431 msgid "Toggle noun"
20432 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20435 msgid "Custom text styles"
20436 msgstr "Custom text styles"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Apply last text properties"
20441 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20444 msgid "Insert math"
20445 msgstr "Képlet beszúrása"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20448 msgid "Insert graphics"
20449 msgstr "Kép beszúrása"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20452 msgid "Insert table"
20453 msgstr "Táblázat beszúrása"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20456 msgid "Custom insets"
20457 msgstr "Saját betétek"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20460 msgid "Toggle outline"
20461 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20464 msgid "Toggle math toolbar"
20465 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20468 msgid "Toggle table toolbar"
20469 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Toggle review toolbar"
20474 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20477 msgid "View/Update"
20478 msgstr "Nézet / Frissítés"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20481 msgid "View"
20482 msgstr "Nézet"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20485 msgid "Update"
20486 msgstr "Frissítés"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20489 #, fuzzy
20490 msgid "View master document"
20491 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Update master document"
20496 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20503 #, fuzzy
20504 msgid "View other formats"
20505 msgstr "Fájlformátumok"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Update other formats"
20510 msgstr "Dátumforma"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20513 msgid "Extra"
20514 msgstr "Extra"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20517 msgid "Numbered list"
20518 msgstr "Számozott lista"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20521 msgid "Itemized list"
20522 msgstr "Felsorolás"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20525 msgid "Increase depth"
20526 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20529 msgid "Decrease depth"
20530 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20533 msgid "Insert figure float"
20534 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20537 msgid "Insert table float"
20538 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20541 msgid "Insert label"
20542 msgstr "Címke beszúrása"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20545 msgid "Insert cross-reference"
20546 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20549 msgid "Insert citation"
20550 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20553 msgid "Insert index entry"
20554 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20557 msgid "Insert nomenclature entry"
20558 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20561 msgid "Insert footnote"
20562 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20565 msgid "Insert margin note"
20566 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20569 msgid "Insert LyX note"
20570 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20573 msgid "Insert box"
20574 msgstr "Keret beszúrása"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20577 msgid "Insert hyperlink"
20578 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20581 msgid "Insert TeX code"
20582 msgstr "TeX kód beszúrása"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20585 msgid "Insert math macro"
20586 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20589 msgid "Include file"
20590 msgstr "Fájl csatolása"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20593 msgid "Text properties"
20594 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20597 msgid "Paragraph settings"
20598 msgstr "Bekezdés beállításai"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20601 msgid "Add row"
20602 msgstr "Sor hozzáadása"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20605 msgid "Add column"
20606 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20609 msgid "Delete row"
20610 msgstr "Sor törlése"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20613 msgid "Delete column"
20614 msgstr "Oszlop törlése"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20617 msgid "Move row up"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20621 msgid "Move column left"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Move row down"
20627 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Move column right"
20632 msgstr "Jobb alsó sarok"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20635 msgid "Set top line"
20636 msgstr "Felső szegély be"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20639 msgid "Set bottom line"
20640 msgstr "Alsó szegély be"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20643 msgid "Set left line"
20644 msgstr "Bal szegély be"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20647 msgid "Set right line"
20648 msgstr "Jobb szegély be"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20651 msgid "Set border lines"
20652 msgstr "Szegélyek beállítása"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20655 msgid "Set all lines"
20656 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20659 msgid "Unset all lines"
20660 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20663 msgid "Align left"
20664 msgstr "Balra igazít"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20667 msgid "Align center"
20668 msgstr "Középre igazít"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20671 msgid "Align right"
20672 msgstr "Jobbra igazít"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20675 msgid "Align on decimal"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20679 msgid "Align top"
20680 msgstr "Igazítás fel"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20683 msgid "Align middle"
20684 msgstr "Igazítás középre"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20687 msgid "Align bottom"
20688 msgstr "Igazítás le"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20693 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20698 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20701 msgid "Set multi-column"
20702 msgstr "Cellák egyesítése"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Set multi-row"
20707 msgstr "Cellák egyesítése"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20710 msgid "Math"
20711 msgstr "Képlet"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20714 msgid "Set display mode"
20715 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20718 msgid "Subscript"
20719 msgstr "Alsó index"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20722 msgid "Insert square root"
20723 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20726 msgid "Insert root"
20727 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20730 msgid "Insert standard fraction"
20731 msgstr "Normál tört beszúrása"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20734 msgid "Insert sum"
20735 msgstr "Szumma beszúrása"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20738 msgid "Insert integral"
20739 msgstr "Integrál beszúrása"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20742 msgid "Insert product"
20743 msgstr "Szorzat beszúrása"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20746 msgid "Insert ( )"
20747 msgstr "() beszúrása"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20750 msgid "Insert [ ]"
20751 msgstr "[] beszúrása"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20754 msgid "Insert { }"
20755 msgstr "{} beszúrása"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20758 msgid "Insert delimiters"
20759 msgstr "Határoló beszúrása"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20762 msgid "Insert matrix"
20763 msgstr "Mátrix beszúrása"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20766 msgid "Insert cases environment"
20767 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20770 msgid "Toggle math panels"
20771 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20774 msgid "Math Macros"
20775 msgstr "Képlet makrók"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20778 msgid "Remove last argument"
20779 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20782 msgid "Append argument"
20783 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20786 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20787 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20790 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20791 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20794 msgid "Remove optional argument"
20795 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20798 msgid "Insert optional argument"
20799 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20802 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20803 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20806 msgid "Append argument eating from the right"
20807 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20810 msgid "Append optional argument eating from the right"
20811 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20814 msgid "Phonetic Symbols"
20815 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20818 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20819 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20822 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20823 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20826 msgid "IPA Vowels"
20827 msgstr "IPA magánhangzók"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20830 msgid "IPA Other Symbols"
20831 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20834 msgid "IPA Suprasegmentals"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20838 msgid "IPA Diacritics"
20839 msgstr "IPA ékezetek"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20842 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20843 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20846 msgid "Command Buffer"
20847 msgstr "Parancs puffer"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20850 msgid "Review[[Toolbar]]"
20851 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20854 msgid "Track changes"
20855 msgstr "Változások követése"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20858 msgid "Show changes in output"
20859 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20862 msgid "Next change"
20863 msgstr "Következő változás"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20866 msgid "Accept change inside selection"
20867 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20870 msgid "Reject change inside selection"
20871 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20874 msgid "Merge changes"
20875 msgstr "Változások elfogadása"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20878 msgid "Accept all changes"
20879 msgstr "Minden változás elfogadása"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20882 msgid "Reject all changes"
20883 msgstr "Minden változás elvetése"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20886 msgid "Insert note"
20887 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20890 msgid "Next note"
20891 msgstr "Következő megjegyzés"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20894 msgid "LyX Documentation Tools"
20895 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20898 msgid "Info"
20899 msgstr "Info"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20902 msgid "Menu Separator"
20903 msgstr "Menü elválasztó"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20906 msgid "LyX Logo"
20907 msgstr "LyX Logó"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20910 msgid "TeX Logo"
20911 msgstr "TeX embléma"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20914 msgid "LaTeX Logo"
20915 msgstr "LaTeX embléma"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20918 msgid "LaTeX2e Logo"
20919 msgstr "LaTeX2e embléma"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20922 msgid "View Other Formats"
20923 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20926 msgid "Update Other Formats"
20927 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20930 msgid "Version Control"
20931 msgstr "Verziókövetés"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20934 msgid "Register"
20935 msgstr "Regisztrálás"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20938 msgid "Check-out for edit"
20939 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20942 msgid "Check-in changes"
20943 msgstr "Változások bejegyzése"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20946 msgid "View revision log"
20947 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20950 msgid "Revert changes"
20951 msgstr "Változások visszautasítás"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20954 msgid "Compare with older revision"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20958 msgid "Compare with last revision"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20962 msgid "Insert Version Info"
20963 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20966 msgid "Use SVN file locking property"
20967 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20970 msgid "Update local directory from repository"
20971 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20974 msgid "Math Panels"
20975 msgstr "Képlet panel"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20978 msgid "Math spacings"
20979 msgstr "Képlet térközök"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20982 msgid "Styles & classes"
20983 msgstr "Stílusok és osztályok"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20986 msgid "Fractions"
20987 msgstr "Törtek"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20991 msgid "Fonts"
20992 msgstr "Betűkészletek"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20995 msgid "Functions"
20996 msgstr "Függvények"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20999 msgid "Frame decorations"
21000 msgstr "Keret díszítőelemek"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21003 msgid "Big operators"
21004 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21007 msgid "Miscellaneous"
21008 msgstr "Egyéb jelek"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21012 msgid "Arrows"
21013 msgstr "Nyilak"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21016 msgid "Arrows (extended)"
21017 msgstr "Nyilak (bővített)"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21020 msgid "Operators"
21021 msgstr "Műveleti jelek"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21024 msgid "Operators (extended)"
21025 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21028 msgid "Relations"
21029 msgstr "Relációk"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21032 msgid "Relations (extended)"
21033 msgstr "Relációk (bővített)"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21036 msgid "Negative relations (extended)"
21037 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21040 msgid "Dots"
21041 msgstr "Pontok"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21044 msgid "Delimiters (fixed size)"
21045 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21048 msgid "Miscellaneous (extended)"
21049 msgstr "Egyebek (bővített)"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21052 msgid "arccos"
21053 msgstr "arccos"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21056 msgid "arcsin"
21057 msgstr "arcsin"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21060 msgid "arctan"
21061 msgstr "arctan"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21064 msgid "arg"
21065 msgstr "arg"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21068 msgid "bmod"
21069 msgstr "bmod"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21072 msgid "cos"
21073 msgstr "cos"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21076 msgid "cosh"
21077 msgstr "cosh"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21080 msgid "cot"
21081 msgstr "cot"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21084 msgid "coth"
21085 msgstr "coth"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21088 msgid "csc"
21089 msgstr "csc"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21092 msgid "deg"
21093 msgstr "deg"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21096 msgid "det"
21097 msgstr "det"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21100 msgid "dim"
21101 msgstr "dim"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21104 msgid "exp"
21105 msgstr "exp"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21108 msgid "gcd"
21109 msgstr "gcd"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21112 msgid "hom"
21113 msgstr "hom"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21116 msgid "inf"
21117 msgstr "inf"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21120 msgid "ker"
21121 msgstr "ker"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21124 msgid "lg"
21125 msgstr "lg"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21128 msgid "lim"
21129 msgstr "lim"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21132 msgid "liminf"
21133 msgstr "liminf"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21136 msgid "limsup"
21137 msgstr "limsup"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21140 msgid "ln"
21141 msgstr "ln"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21144 msgid "log"
21145 msgstr "log"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21148 msgid "max"
21149 msgstr "max"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21152 msgid "min"
21153 msgstr "min"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21156 msgid "sec"
21157 msgstr "sec"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21160 msgid "sin"
21161 msgstr "sin"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21164 msgid "sinh"
21165 msgstr "sinh"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21168 msgid "sup"
21169 msgstr "sup"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21172 msgid "tan"
21173 msgstr "tan"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21176 msgid "tanh"
21177 msgstr "tanh"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21180 msgid "Pr"
21181 msgstr "Pr"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21184 msgid "Spacings"
21185 msgstr "Közök"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21188 msgid "Thin space\t\\,"
21189 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21192 msgid "Medium space\t\\:"
21193 msgstr "Normál köz\t\\:"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21196 msgid "Thick space\t\\;"
21197 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21200 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21201 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21204 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21205 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21208 msgid "Negative space\t\\!"
21209 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Phantom\t\\phantom"
21214 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21219 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21224 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21227 msgid "Smash\t\\smash"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21231 msgid "Top smash\t\\smasht"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21235 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21239 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21243 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21247 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21251 msgid "Roots"
21252 msgstr "Gyökök"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21255 msgid "Square root\t\\sqrt"
21256 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21259 msgid "Other root\t\\root"
21260 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21263 msgid "Styles & Classes"
21264 msgstr "Stílusok és osztályok"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21267 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21268 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21271 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21272 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21275 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21276 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21279 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21280 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21283 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21287 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21291 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21295 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21299 msgid "Standard\t\\frac"
21300 msgstr "Normál\t\\frac"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21303 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21304 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21309 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21314 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21317 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21318 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21323 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21326 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21327 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21330 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21331 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21334 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21335 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21340 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21345 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21348 msgid "Binomial\t\\binom"
21349 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21352 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21353 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21356 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21357 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21360 msgid "Roman\t\\mathrm"
21361 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21364 msgid "Bold\t\\mathbf"
21365 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21369 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21372 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21373 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21376 msgid "Italic\t\\mathit"
21377 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21380 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21381 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21384 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21385 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21388 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21389 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21392 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21393 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21396 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21400 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21401 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21404 msgid "ldots"
21405 msgstr "ldots"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21408 msgid "cdots"
21409 msgstr "cdots"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21412 msgid "vdots"
21413 msgstr "vdots"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21416 msgid "ddots"
21417 msgstr "ddots"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21420 msgid "iddots"
21421 msgstr "iddots"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21424 msgid "Frame Decorations"
21425 msgstr "Keret díszítőelemek"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21428 msgid "hat"
21429 msgstr "hat"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21432 msgid "tilde"
21433 msgstr "tilde"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21436 msgid "bar"
21437 msgstr "bar"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21440 msgid "grave"
21441 msgstr "grave"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21444 msgid "dot"
21445 msgstr "dot"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21448 msgid "check"
21449 msgstr "check"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21452 msgid "widehat"
21453 msgstr "widehat"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21456 msgid "widetilde"
21457 msgstr "widetilde"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21460 #, fuzzy
21461 msgid "utilde"
21462 msgstr "tilde"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21465 msgid "vec"
21466 msgstr "vec"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21469 msgid "acute"
21470 msgstr "acute"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21473 msgid "ddot"
21474 msgstr "ddot"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21477 msgid "dddot"
21478 msgstr "dddot"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21481 msgid "ddddot"
21482 msgstr "ddddot"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21485 msgid "breve"
21486 msgstr "breve"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21489 #, fuzzy
21490 msgid "mathring"
21491 msgstr "képlet (vonal)"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21494 msgid "overline"
21495 msgstr "overline"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21498 msgid "overbrace"
21499 msgstr "overbrace"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21502 msgid "overleftarrow"
21503 msgstr "overleftarrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21506 msgid "overrightarrow"
21507 msgstr "overrightarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21510 msgid "overleftrightarrow"
21511 msgstr "overleftrightarrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21514 msgid "underline"
21515 msgstr "underline"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21518 msgid "underbrace"
21519 msgstr "underbrace"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21522 msgid "underleftarrow"
21523 msgstr "underleftarrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21526 msgid "underrightarrow"
21527 msgstr "underrightarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21530 msgid "underleftrightarrow"
21531 msgstr "underleftrightarrow"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21534 msgid "cancel"
21535 msgstr "mégse"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21538 msgid "bcancel"
21539 msgstr "bcancel"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21542 msgid "xcancel"
21543 msgstr "xcancel"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21546 msgid "cancelto"
21547 msgstr "cancelto"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21552 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21557 msgstr "Határoló beszúrása"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21562 msgstr "Határoló beszúrása"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21567 msgstr "Határoló beszúrása"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21570 msgid "overset"
21571 msgstr "overset"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21574 msgid "underset"
21575 msgstr "underset"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21578 msgid "stackrel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21582 msgid "stackrelthree"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21586 msgid "leftarrow"
21587 msgstr "balra nyíl"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21590 msgid "rightarrow"
21591 msgstr "jobbra nyíl"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21594 msgid "downarrow"
21595 msgstr "le nyíl"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21598 msgid "uparrow"
21599 msgstr "fel nyíl"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21602 msgid "updownarrow"
21603 msgstr "fel-le nyíl"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21606 msgid "leftrightarrow"
21607 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21610 msgid "Leftarrow"
21611 msgstr "Balra nyíl"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21614 msgid "Rightarrow"
21615 msgstr "Jobbra nyíl"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21618 msgid "Downarrow"
21619 msgstr "Le nyíl"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21622 msgid "Uparrow"
21623 msgstr "Fel nyíl"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21626 msgid "Updownarrow"
21627 msgstr "Fel-le nyíl"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21630 msgid "Leftrightarrow"
21631 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21634 msgid "Longleftrightarrow"
21635 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21638 msgid "Longleftarrow"
21639 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21642 msgid "Longrightarrow"
21643 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21646 msgid "longleftrightarrow"
21647 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21650 msgid "longleftarrow"
21651 msgstr "hosszú balra nyíl"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21654 msgid "longrightarrow"
21655 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21658 msgid "leftharpoondown"
21659 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21662 msgid "rightharpoondown"
21663 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21666 msgid "mapsto"
21667 msgstr "mapsto"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21670 msgid "longmapsto"
21671 msgstr "longmapsto"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21674 msgid "nwarrow"
21675 msgstr "balra-fel nyíl"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21678 msgid "nearrow"
21679 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21682 msgid "leftharpoonup"
21683 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21686 msgid "rightharpoonup"
21687 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21690 msgid "hookleftarrow"
21691 msgstr "kampós balra nyíl"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21694 msgid "hookrightarrow"
21695 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21698 msgid "swarrow"
21699 msgstr "balra-le nyíl"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21702 msgid "searrow"
21703 msgstr "jobbra-le nyíl"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21706 msgid "rightleftharpoons"
21707 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21710 msgid "pm"
21711 msgstr "plusz minusz"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21714 msgid "cap"
21715 msgstr "cap"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21718 msgid "diamond"
21719 msgstr "diamond"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21722 msgid "oplus"
21723 msgstr "oplus"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21726 msgid "mp"
21727 msgstr "minusz plusz"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21730 msgid "cup"
21731 msgstr "cup"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21734 msgid "bigtriangleup"
21735 msgstr "bigtriangleup"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21738 msgid "ominus"
21739 msgstr "ominus"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21742 msgid "times"
21743 msgstr "times"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21746 msgid "uplus"
21747 msgstr "uplus"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21750 msgid "bigtriangledown"
21751 msgstr "bigtriangledown"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21754 msgid "otimes"
21755 msgstr "otimes"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21758 msgid "div"
21759 msgstr "osztás"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21762 msgid "sqcap"
21763 msgstr "sqcap"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21766 msgid "triangleright"
21767 msgstr "triangleright"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21770 msgid "oslash"
21771 msgstr "oslash"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21774 msgid "cdot"
21775 msgstr "cdot"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21778 msgid "sqcup"
21779 msgstr "sqcup"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21782 msgid "triangleleft"
21783 msgstr "triangleleft"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21786 msgid "odot"
21787 msgstr "odot"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21790 msgid "star"
21791 msgstr "csillag"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21794 msgid "ast"
21795 msgstr "ast"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21798 msgid "vee"
21799 msgstr "vee"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21802 msgid "amalg"
21803 msgstr "amalg"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21806 msgid "bigcirc"
21807 msgstr "bigcirc"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21810 msgid "setminus"
21811 msgstr "setminus"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21814 msgid "wedge"
21815 msgstr "wedge"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21818 msgid "dagger"
21819 msgstr "dagger"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21822 msgid "circ"
21823 msgstr "circ"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21826 msgid "bullet"
21827 msgstr "bullet"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21830 msgid "wr"
21831 msgstr "wr"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21834 msgid "ddagger"
21835 msgstr "ddagger"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21838 #, fuzzy
21839 msgid "smallint"
21840 msgstr "smallsmile"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21843 msgid "leq"
21844 msgstr "leq"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21847 msgid "geq"
21848 msgstr "geq"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21851 msgid "equiv"
21852 msgstr "equiv"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21855 msgid "models"
21856 msgstr "models"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21859 msgid "prec"
21860 msgstr "prec"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21863 msgid "succ"
21864 msgstr "succ"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21867 msgid "sim"
21868 msgstr "sim"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21871 msgid "perp"
21872 msgstr "perp"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21875 msgid "preceq"
21876 msgstr "preceq"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21879 msgid "succeq"
21880 msgstr "succeq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21883 msgid "simeq"
21884 msgstr "simeq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21887 msgid "mid"
21888 msgstr "mid"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21891 msgid "ll"
21892 msgstr "ll"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21895 msgid "gg"
21896 msgstr "gg"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21899 msgid "asymp"
21900 msgstr "asymp"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21903 msgid "parallel"
21904 msgstr "parallel"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21907 msgid "subset"
21908 msgstr "subset"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21911 msgid "supset"
21912 msgstr "supset"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21915 msgid "approx"
21916 msgstr "approx"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21919 msgid "smile"
21920 msgstr "smile"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21923 msgid "subseteq"
21924 msgstr "subseteq"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21927 msgid "supseteq"
21928 msgstr "supseteq"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21931 msgid "cong"
21932 msgstr "cong"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21935 msgid "frown"
21936 msgstr "frown"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21939 msgid "sqsubseteq"
21940 msgstr "sqsubseteq"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21943 msgid "sqsupseteq"
21944 msgstr "sqsupseteq"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21947 msgid "doteq"
21948 msgstr "doteq"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21951 msgid "neq"
21952 msgstr "neq"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21955 msgid "in[[math relation]]"
21956 msgstr "in[[math relation]]"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21959 msgid "ni"
21960 msgstr "ni"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21963 msgid "propto"
21964 msgstr "propto"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21967 msgid "notin"
21968 msgstr "notin"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21971 msgid "vdash"
21972 msgstr "vdash"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21975 msgid "dashv"
21976 msgstr "dashv"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21979 msgid "bowtie"
21980 msgstr "bowtie"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21983 #, fuzzy
21984 msgid "iff"
21985 msgstr "Ki"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21988 msgid "not"
21989 msgstr "nem"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21992 #, fuzzy
21993 msgid "land"
21994 msgstr "Izlandi"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21997 #, fuzzy
21998 msgid "lor"
21999 msgstr "vagy"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22002 msgid "lnot"
22003 msgstr "lnot"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22006 msgid "alpha"
22007 msgstr "alfa"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22010 msgid "beta"
22011 msgstr "béta"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22014 msgid "gamma"
22015 msgstr "gamma"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22018 msgid "delta"
22019 msgstr "delta"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22022 msgid "epsilon"
22023 msgstr "epszilon"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22026 msgid "varepsilon"
22027 msgstr "varepszilon"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22030 msgid "zeta"
22031 msgstr "zéta"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22034 msgid "eta"
22035 msgstr "éta"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22038 msgid "theta"
22039 msgstr "théta"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22042 msgid "vartheta"
22043 msgstr "varthéta"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22046 msgid "iota"
22047 msgstr "ióta"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22050 msgid "kappa"
22051 msgstr "kappa"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22054 msgid "lambda"
22055 msgstr "lambda"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22058 msgid "mu"
22059 msgstr "mű"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22062 msgid "nu"
22063 msgstr "nű"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22066 msgid "xi"
22067 msgstr "kszí"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22070 msgid "pi"
22071 msgstr "pí"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22074 msgid "varpi"
22075 msgstr "varpí"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22078 msgid "rho"
22079 msgstr "ró"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22082 msgid "varrho"
22083 msgstr "ró"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22086 msgid "sigma"
22087 msgstr "szigma"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22090 msgid "varsigma"
22091 msgstr "varszigma"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22094 msgid "tau"
22095 msgstr "tau"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22098 msgid "upsilon"
22099 msgstr "üpszilon"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22102 msgid "phi"
22103 msgstr "fí"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22106 msgid "varphi"
22107 msgstr "varfí"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22110 msgid "chi"
22111 msgstr "chi"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22114 msgid "psi"
22115 msgstr "pszí"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22118 msgid "omega"
22119 msgstr "ómega"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22122 msgid "Gamma"
22123 msgstr "Gamma"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22126 msgid "Delta"
22127 msgstr "Delta"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22130 msgid "Theta"
22131 msgstr "Théta"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22134 msgid "Lambda"
22135 msgstr "Lambda"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22138 msgid "Xi"
22139 msgstr "Kszí"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22142 msgid "Pi"
22143 msgstr "Pí"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22146 msgid "Sigma"
22147 msgstr "Szigma"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22150 msgid "Upsilon"
22151 msgstr "Üpszilon"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22154 msgid "Phi"
22155 msgstr "Fí"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22158 msgid "Psi"
22159 msgstr "Pszí"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22162 msgid "Omega"
22163 msgstr "Ómega"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22166 #, fuzzy
22167 msgid "varGamma"
22168 msgstr "Gamma"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22171 #, fuzzy
22172 msgid "varDelta"
22173 msgstr "Delta"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22176 #, fuzzy
22177 msgid "varTheta"
22178 msgstr "varthéta"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22181 #, fuzzy
22182 msgid "varLambda"
22183 msgstr "Lambda"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22186 #, fuzzy
22187 msgid "varXi"
22188 msgstr "varpí"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22191 #, fuzzy
22192 msgid "varPi"
22193 msgstr "varpí"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22196 #, fuzzy
22197 msgid "varSigma"
22198 msgstr "varszigma"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22201 #, fuzzy
22202 msgid "varUpsilon"
22203 msgstr "varepszilon"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22206 #, fuzzy
22207 msgid "varPhi"
22208 msgstr "varfí"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22211 #, fuzzy
22212 msgid "varPsi"
22213 msgstr "Farsi"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22216 #, fuzzy
22217 msgid "varOmega"
22218 msgstr "Ómega"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22221 msgid "nabla"
22222 msgstr "nabla"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22225 msgid "partial"
22226 msgstr "partial"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22229 msgid "infty"
22230 msgstr "infty"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22233 msgid "prime"
22234 msgstr "prime"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22237 msgid "ell"
22238 msgstr "ell"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22241 msgid "emptyset"
22242 msgstr "emptyset"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22245 msgid "exists"
22246 msgstr "exists"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22249 msgid "forall"
22250 msgstr "forall"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22253 msgid "imath"
22254 msgstr "imath"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22257 msgid "jmath"
22258 msgstr "jmath"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22261 msgid "Re"
22262 msgstr "Re"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22265 msgid "Im"
22266 msgstr "Im"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22269 msgid "aleph"
22270 msgstr "aleph"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22273 msgid "wp"
22274 msgstr "wp"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22277 msgid "hbar"
22278 msgstr "hbar"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22281 msgid "angle"
22282 msgstr "szög"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22285 msgid "top"
22286 msgstr "top"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22289 msgid "bot"
22290 msgstr "bot"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22293 msgid "Vert"
22294 msgstr "Vert"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22297 msgid "neg"
22298 msgstr "neg"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22301 msgid "flat"
22302 msgstr "flat"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22305 msgid "natural"
22306 msgstr "natural"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22309 msgid "sharp"
22310 msgstr "sharp"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22313 msgid "surd"
22314 msgstr "surd"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22317 msgid "lhook"
22318 msgstr "lhook"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22321 msgid "rhook"
22322 msgstr "rhook"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22325 msgid "triangle"
22326 msgstr "triangle"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22329 msgid "diamondsuit"
22330 msgstr "diamondsuit"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22333 msgid "heartsuit"
22334 msgstr "heartsuit"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22337 msgid "clubsuit"
22338 msgstr "clubsuit"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22341 msgid "spadesuit"
22342 msgstr "spadesuit"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22345 msgid "textrm \\AA"
22346 msgstr "textrm \\AA"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22349 msgid "textrm \\O"
22350 msgstr "textrm \\O"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22353 msgid "mathcircumflex"
22354 msgstr "mathcircumflex"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22357 msgid "_"
22358 msgstr "_"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22361 msgid "textdegree"
22362 msgstr "textdegree"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22365 #, fuzzy
22366 msgid "mathdollar"
22367 msgstr "képlet makró"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22370 #, fuzzy
22371 msgid "mathparagraph"
22372 msgstr "\\alph{paragraph}."
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22375 #, fuzzy
22376 msgid "mathsection"
22377 msgstr "kijelölés"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22380 msgid "mathrm T"
22381 msgstr "mathrm T"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22384 msgid "mathbb N"
22385 msgstr "mathbb N"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22388 msgid "mathbb Z"
22389 msgstr "mathbb Z"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22392 msgid "mathbb Q"
22393 msgstr "mathbb Q"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22396 msgid "mathbb R"
22397 msgstr "mathbb R"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22400 msgid "mathbb C"
22401 msgstr "mathbb C"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22404 msgid "mathbb H"
22405 msgstr "mathbb H"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22408 msgid "mathcal F"
22409 msgstr "mathcal F"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22412 msgid "mathcal L"
22413 msgstr "mathcal L"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22416 msgid "mathcal H"
22417 msgstr "mathcal H"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22420 msgid "mathcal O"
22421 msgstr "mathcal O"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22424 msgid "Big Operators"
22425 msgstr "Globális műveletek"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22428 msgid "intop"
22429 msgstr "intop"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22432 msgid "int"
22433 msgstr "int"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22436 msgid "iint"
22437 msgstr "iint"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22440 msgid "iintop"
22441 msgstr "iintop"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22444 msgid "iiint"
22445 msgstr "iiint"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22448 msgid "iiintop"
22449 msgstr "iiintop"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22452 msgid "iiiint"
22453 msgstr "iiiint"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22456 msgid "iiiintop"
22457 msgstr "iiiintop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22460 msgid "dotsint"
22461 msgstr "dotsint"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22464 msgid "dotsintop"
22465 msgstr "dotsintop"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22468 #, fuzzy
22469 msgid "idotsint"
22470 msgstr "dotsint"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22473 msgid "oint"
22474 msgstr "oint"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22477 msgid "ointop"
22478 msgstr "ointop"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22481 msgid "oiint"
22482 msgstr "oiint"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22485 msgid "oiintop"
22486 msgstr "oiintop"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22489 msgid "ointctrclockwiseop"
22490 msgstr "ointctrclockwiseop"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22493 msgid "ointctrclockwise"
22494 msgstr "ointctrclockwise"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22497 msgid "ointclockwiseop"
22498 msgstr "ointclockwiseop"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22501 msgid "ointclockwise"
22502 msgstr "ointclockwise"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22505 msgid "sqint"
22506 msgstr "sqint"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22509 msgid "sqintop"
22510 msgstr "sqintop"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22513 msgid "sqiint"
22514 msgstr "sqiint"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22517 msgid "sqiintop"
22518 msgstr "sqiintop"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22521 msgid "fint"
22522 msgstr "fint"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22525 msgid "fintop"
22526 msgstr "fintop"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22529 msgid "landupint"
22530 msgstr "landupint"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22533 msgid "landupintop"
22534 msgstr "landupintop"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22537 msgid "landdownint"
22538 msgstr "landdownint"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22541 msgid "landdownintop"
22542 msgstr "landdownintop"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22545 #, fuzzy
22546 msgid "varint"
22547 msgstr "&Nyomtatás"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22550 #, fuzzy
22551 msgid "varoint"
22552 msgstr "oint"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22555 #, fuzzy
22556 msgid "varoiint"
22557 msgstr "oiint"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22560 #, fuzzy
22561 msgid "varoiintop"
22562 msgstr "oiintop"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22565 #, fuzzy
22566 msgid "varointclockwise"
22567 msgstr "ointclockwise"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22570 #, fuzzy
22571 msgid "varointclockwiseop"
22572 msgstr "ointclockwiseop"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22575 #, fuzzy
22576 msgid "varointctrclockwise"
22577 msgstr "ointctrclockwise"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22580 #, fuzzy
22581 msgid "varointctrclockwiseop"
22582 msgstr "ointctrclockwiseop"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22585 msgid "sum"
22586 msgstr "sum"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22589 msgid "prod"
22590 msgstr "prod"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22593 msgid "coprod"
22594 msgstr "coprod"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22597 msgid "bigsqcup"
22598 msgstr "bigsqcup"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22601 msgid "bigotimes"
22602 msgstr "bigotimes"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22605 msgid "bigodot"
22606 msgstr "bigodot"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22609 msgid "bigoplus"
22610 msgstr "bigoplus"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22613 msgid "bigcap"
22614 msgstr "bigcap"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22617 msgid "bigcup"
22618 msgstr "bigcup"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22621 msgid "biguplus"
22622 msgstr "biguplus"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22625 msgid "bigvee"
22626 msgstr "bigvee"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22629 msgid "bigwedge"
22630 msgstr "bigwedge"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22633 msgid "digamma"
22634 msgstr "digamma"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22637 msgid "varkappa"
22638 msgstr "varkappa"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22641 msgid "beth"
22642 msgstr "beth"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22645 msgid "daleth"
22646 msgstr "daleth"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22649 msgid "gimel"
22650 msgstr "gimel"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22653 msgid "ulcorner"
22654 msgstr "ulcorner"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22657 msgid "urcorner"
22658 msgstr "urcorner"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22661 msgid "llcorner"
22662 msgstr "llcorner"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22665 msgid "lrcorner"
22666 msgstr "lrcorner"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22669 msgid "hslash"
22670 msgstr "hslash"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22673 msgid "vartriangle"
22674 msgstr "vartriangle"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22677 msgid "triangledown"
22678 msgstr "triangledown"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22681 msgid "square"
22682 msgstr "square"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22685 msgid "CheckedBox"
22686 msgstr "CheckedBox"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22689 msgid "XBox"
22690 msgstr "XBox"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22693 msgid "lozenge"
22694 msgstr "lozenge"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22697 #, fuzzy
22698 msgid "wasylozenge"
22699 msgstr "lozenge"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22702 #, fuzzy
22703 msgid "circledR"
22704 msgstr "circledS"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22707 msgid "circledS"
22708 msgstr "circledS"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22711 msgid "measuredangle"
22712 msgstr "measuredangle"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22715 #, fuzzy
22716 msgid "varangle"
22717 msgstr "vartriangle"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22720 msgid "nexists"
22721 msgstr "nexists"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22724 msgid "mho"
22725 msgstr "mho"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22728 msgid "Finv"
22729 msgstr "Finv"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22732 msgid "Game"
22733 msgstr "Game"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22736 msgid "Bbbk"
22737 msgstr "Bbbk"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22740 msgid "backprime"
22741 msgstr "backprime"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22744 msgid "varnothing"
22745 msgstr "varnothing"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22748 msgid "blacktriangle"
22749 msgstr "blacktriangle"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22752 msgid "blacktriangledown"
22753 msgstr "blacktriangledown"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22756 msgid "blacksquare"
22757 msgstr "blacksquare"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22760 msgid "blacklozenge"
22761 msgstr "blacklozenge"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22764 msgid "bigstar"
22765 msgstr "bigstar"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22768 msgid "sphericalangle"
22769 msgstr "sphericalangle"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22772 msgid "complement"
22773 msgstr "komplemens"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22776 msgid "eth"
22777 msgstr "eth"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22780 msgid "diagup"
22781 msgstr "diagup"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22784 msgid "diagdown"
22785 msgstr "diagdown"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22788 #, fuzzy
22789 msgid "lightning"
22790 msgstr "Jobbra igazít"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22793 #, fuzzy
22794 msgid "varcopyright"
22795 msgstr "Copyright"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Bowtie"
22800 msgstr "bowtie"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22803 msgid "diameter"
22804 msgstr "diameter"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22807 msgid "invdiameter"
22808 msgstr "invdiameter"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22811 msgid "bell"
22812 msgstr "bell"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22815 msgid "hexagon"
22816 msgstr "hexagon"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22819 msgid "varhexagon"
22820 msgstr "varhexagon"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22823 #, fuzzy
22824 msgid "pentagon"
22825 msgstr "Bemutató"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22828 msgid "octagon"
22829 msgstr "octagon"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22832 #, fuzzy
22833 msgid "smiley"
22834 msgstr "smile"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22837 #, fuzzy
22838 msgid "blacksmiley"
22839 msgstr "backsimeq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22842 #, fuzzy
22843 msgid "frownie"
22844 msgstr "frown"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22847 #, fuzzy
22848 msgid "sun"
22849 msgstr "sin"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22852 msgid "leadsto"
22853 msgstr "leadsto"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Leftcircle"
22858 msgstr "circledS"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Rightcircle"
22863 msgstr "bigcirc"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22866 msgid "CIRCLE"
22867 msgstr "CIRCLE"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22870 msgid "LEFTCIRCLE"
22871 msgstr "LEFTCIRCLE"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22874 msgid "RIGHTCIRCLE"
22875 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22878 #, fuzzy
22879 msgid "LEFTcircle"
22880 msgstr "circledS"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22883 #, fuzzy
22884 msgid "RIGHTcircle"
22885 msgstr "circledS"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22888 msgid "leftturn"
22889 msgstr "leftturn"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22892 #, fuzzy
22893 msgid "rightturn"
22894 msgstr "jobbra nyíl"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22897 #, fuzzy
22898 msgid "AC"
22899 msgstr "Cselekvés"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22902 msgid "HF"
22903 msgstr "HF"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22906 msgid "VHF"
22907 msgstr "VHF"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22910 msgid "photon"
22911 msgstr "photon"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22914 msgid "gluon"
22915 msgstr "gluon"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22918 msgid "permil"
22919 msgstr "permil"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22922 #, fuzzy
22923 msgid "cent"
22924 msgstr "centerdot"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22927 #, fuzzy
22928 msgid "yen"
22929 msgstr "igen"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22932 #, fuzzy
22933 msgid "hexstar"
22934 msgstr "csillag"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22937 msgid "varhexstar"
22938 msgstr "varhexstar"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22941 msgid "davidsstar"
22942 msgstr "davidsstar"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22945 msgid "maltese"
22946 msgstr "maltese"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22949 msgid "kreuz"
22950 msgstr "kreuz"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22953 msgid "ataribox"
22954 msgstr "ataribox"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22957 #, fuzzy
22958 msgid "checked"
22959 msgstr "check"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22962 #, fuzzy
22963 msgid "checkmark"
22964 msgstr "check"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22967 #, fuzzy
22968 msgid "eighthnote"
22969 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22972 #, fuzzy
22973 msgid "quarternote"
22974 msgstr "Lábjegyzet"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22977 #, fuzzy
22978 msgid "halfnote"
22979 msgstr "Táblázat jegyzet"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22982 #, fuzzy
22983 msgid "fullnote"
22984 msgstr "megjegyzés"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22987 #, fuzzy
22988 msgid "twonotes"
22989 msgstr "megjegyzés"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22992 msgid "female"
22993 msgstr "nő"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22996 msgid "male"
22997 msgstr "férfi"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23000 #, fuzzy
23001 msgid "vernal"
23002 msgstr "Folyóirat"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23005 msgid "ascnode"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23009 msgid "descnode"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23013 msgid "fullmoon"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23017 msgid "newmoon"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23021 #, fuzzy
23022 msgid "leftmoon"
23023 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23026 #, fuzzy
23027 msgid "rightmoon"
23028 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23031 #, fuzzy
23032 msgid "astrosun"
23033 msgstr "félkövér"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23036 msgid "mercury"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23040 msgid "venus"
23041 msgstr "vénus"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23044 #, fuzzy
23045 msgid "earth"
23046 msgstr "varthéta"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23049 msgid "mars"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23053 msgid "jupiter"
23054 msgstr "jupiter"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23057 #, fuzzy
23058 msgid "saturn"
23059 msgstr "natural"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23062 msgid "uranus"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23066 msgid "neptune"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23070 msgid "pluto"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23074 #, fuzzy
23075 msgid "aries"
23076 msgstr "Te&stesség:"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23079 #, fuzzy
23080 msgid "taurus"
23081 msgstr "Szótár"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23084 msgid "gemini"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23088 #, fuzzy
23089 msgid "cancer"
23090 msgstr "Mégse"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23093 #, fuzzy
23094 msgid "leo"
23095 msgstr "log"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23098 msgid "virgo"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23102 msgid "libra"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23106 msgid "scorpio"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23110 msgid "sagittarius"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23114 msgid "capricornus"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23118 msgid "aquarius"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23122 msgid "pisces"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23126 msgid "APLbox"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23130 #, fuzzy
23131 msgid "APLcomment"
23132 msgstr "megjegyzés"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23135 msgid "APLdown"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23139 #, fuzzy
23140 msgid "APLdownarrowbox"
23141 msgstr "le nyíl"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23144 #, fuzzy
23145 msgid "APLinput"
23146 msgstr "Input"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23149 msgid "APLinv"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23153 #, fuzzy
23154 msgid "APLleftarrowbox"
23155 msgstr "Lleftarrow"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23158 msgid "APLlog"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23162 #, fuzzy
23163 msgid "APLrightarrowbox"
23164 msgstr "jobbra nyíl"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23167 #, fuzzy
23168 msgid "APLstar"
23169 msgstr "csillag"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23172 msgid "APLup"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23176 #, fuzzy
23177 msgid "APLuparrowbox"
23178 msgstr "fel nyíl"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23181 msgid "dashleftarrow"
23182 msgstr "dashleftarrow"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23185 msgid "dashrightarrow"
23186 msgstr "dashrightarrow"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23189 msgid "leftleftarrows"
23190 msgstr "leftleftarrows"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23193 msgid "leftrightarrows"
23194 msgstr "leftrightarrows"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23197 msgid "rightrightarrows"
23198 msgstr "rightrightarrows"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23201 msgid "rightleftarrows"
23202 msgstr "rightleftarrows"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23205 msgid "Lleftarrow"
23206 msgstr "Lleftarrow"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23209 msgid "Rrightarrow"
23210 msgstr "Rrightarrow"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23213 msgid "twoheadleftarrow"
23214 msgstr "twoheadleftarrow"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23217 msgid "twoheadrightarrow"
23218 msgstr "twoheadrightarrow"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23221 msgid "leftarrowtail"
23222 msgstr "leftarrowtail"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23225 msgid "rightarrowtail"
23226 msgstr "rightarrowtail"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23229 msgid "looparrowleft"
23230 msgstr "looparrowleft"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23233 msgid "looparrowright"
23234 msgstr "looparrowright"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23237 msgid "curvearrowleft"
23238 msgstr "curvearrowleft"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23241 msgid "curvearrowright"
23242 msgstr "curvearrowright"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23245 msgid "circlearrowleft"
23246 msgstr "circlearrowleft"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23249 msgid "circlearrowright"
23250 msgstr "circlearrowright"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23253 msgid "Lsh"
23254 msgstr "Lsh"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23257 msgid "Rsh"
23258 msgstr "Rsh"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23261 msgid "upuparrows"
23262 msgstr "upuparrows"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23265 msgid "downdownarrows"
23266 msgstr "downdownarrows"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23269 msgid "upharpoonleft"
23270 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23273 msgid "upharpoonright"
23274 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23277 msgid "downharpoonleft"
23278 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23281 msgid "downharpoonright"
23282 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23285 msgid "leftrightharpoons"
23286 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23289 msgid "rightsquigarrow"
23290 msgstr "rightsquigarrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23293 msgid "leftrightsquigarrow"
23294 msgstr "leftrightsquigarrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23297 msgid "nleftarrow"
23298 msgstr "nleftarrow"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23301 msgid "nrightarrow"
23302 msgstr "nrightarrow"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23305 msgid "nleftrightarrow"
23306 msgstr "nleftrightarrow"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23309 msgid "nLeftarrow"
23310 msgstr "nLeftarrow"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23313 msgid "nRightarrow"
23314 msgstr "nRightarrow"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23317 msgid "nLeftrightarrow"
23318 msgstr "nLeftrightarrow"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23321 msgid "multimap"
23322 msgstr "multimap"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23325 #, fuzzy
23326 msgid "shortleftarrow"
23327 msgstr "overleftarrow"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23330 #, fuzzy
23331 msgid "shortrightarrow"
23332 msgstr "overrightarrow"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23335 #, fuzzy
23336 msgid "shortuparrow"
23337 msgstr "fel nyíl"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23340 #, fuzzy
23341 msgid "shortdownarrow"
23342 msgstr "le nyíl"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23345 #, fuzzy
23346 msgid "leftrightarroweq"
23347 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23350 #, fuzzy
23351 msgid "curlyveedownarrow"
23352 msgstr "fel-le nyíl"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23355 #, fuzzy
23356 msgid "curlyveeuparrow"
23357 msgstr "curlyvee"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23360 #, fuzzy
23361 msgid "nnwarrow"
23362 msgstr "balra-fel nyíl"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23365 #, fuzzy
23366 msgid "nnearrow"
23367 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23370 #, fuzzy
23371 msgid "sswarrow"
23372 msgstr "balra-le nyíl"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23375 #, fuzzy
23376 msgid "ssearrow"
23377 msgstr "jobbra-le nyíl"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23380 #, fuzzy
23381 msgid "curlywedgeuparrow"
23382 msgstr "curlywedge"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23385 #, fuzzy
23386 msgid "curlywedgedownarrow"
23387 msgstr "curlywedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23390 #, fuzzy
23391 msgid "leftrightarrowtriangle"
23392 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23395 #, fuzzy
23396 msgid "leftarrowtriangle"
23397 msgstr "leftarrowtail"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23400 #, fuzzy
23401 msgid "rightarrowtriangle"
23402 msgstr "rightarrowtail"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Mapsto"
23407 msgstr "mapsto"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23410 #, fuzzy
23411 msgid "mapsfrom"
23412 msgstr "mapsto"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23415 msgid "Mapsfrom"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Longmapsto"
23421 msgstr "longmapsto"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23424 #, fuzzy
23425 msgid "longmapsfrom"
23426 msgstr "longmapsto"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Longmapsfrom"
23431 msgstr "longmapsto"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23434 #, fuzzy
23435 msgid "xleftarrow"
23436 msgstr "balra nyíl"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23439 #, fuzzy
23440 msgid "xrightarrow"
23441 msgstr "jobbra nyíl"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23444 msgid "leqq"
23445 msgstr "leqq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23448 msgid "geqq"
23449 msgstr "geqq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23452 msgid "leqslant"
23453 msgstr "leqslant"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23456 msgid "geqslant"
23457 msgstr "geqslant"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23460 msgid "eqslantless"
23461 msgstr "eqslantless"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23464 msgid "eqslantgtr"
23465 msgstr "eqslantgtr"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23468 msgid "eqsim"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23472 msgid "lesssim"
23473 msgstr "lesssim"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23476 msgid "gtrsim"
23477 msgstr "gtrsim"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23480 #, fuzzy
23481 msgid "apprge"
23482 msgstr "approxeq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23485 #, fuzzy
23486 msgid "apprle"
23487 msgstr "approxeq"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23490 msgid "lessapprox"
23491 msgstr "lessapprox"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23494 msgid "gtrapprox"
23495 msgstr "gtrapprox"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23498 msgid "approxeq"
23499 msgstr "approxeq"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23502 msgid "triangleq"
23503 msgstr "triangleq"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23506 msgid "lessdot"
23507 msgstr "lessdot"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23510 msgid "gtrdot"
23511 msgstr "gtrdot"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23514 msgid "lll"
23515 msgstr "lll"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23518 msgid "ggg"
23519 msgstr "ggg"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23522 msgid "lessgtr"
23523 msgstr "lessgtr"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23526 msgid "gtrless"
23527 msgstr "gtrless"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23530 msgid "lesseqgtr"
23531 msgstr "lesseqgtr"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23534 msgid "gtreqless"
23535 msgstr "gtreqless"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23538 msgid "lesseqqgtr"
23539 msgstr "lesseqqgtr"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23542 msgid "gtreqqless"
23543 msgstr "gtreqqless"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23546 msgid "eqcirc"
23547 msgstr "eqcirc"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23550 msgid "circeq"
23551 msgstr "circeq"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23554 msgid "thicksim"
23555 msgstr "thicksim"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23558 msgid "thickapprox"
23559 msgstr "thickapprox"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23562 msgid "backsim"
23563 msgstr "backsim"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23566 msgid "backsimeq"
23567 msgstr "backsimeq"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23570 msgid "subseteqq"
23571 msgstr "subseteqq"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23574 msgid "supseteqq"
23575 msgstr "supseteqq"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23578 msgid "Subset"
23579 msgstr "Subset"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23582 msgid "Supset"
23583 msgstr "Supset"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23586 msgid "sqsubset"
23587 msgstr "sqsubset"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23590 msgid "sqsupset"
23591 msgstr "sqsupset"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23594 msgid "preccurlyeq"
23595 msgstr "preccurlyeq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23598 msgid "succcurlyeq"
23599 msgstr "succcurlyeq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23602 msgid "curlyeqprec"
23603 msgstr "curlyeqprec"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23606 msgid "curlyeqsucc"
23607 msgstr "curlyeqsucc"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23610 msgid "precsim"
23611 msgstr "precsim"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23614 msgid "succsim"
23615 msgstr "succsim"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23618 msgid "precapprox"
23619 msgstr "precapprox"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23622 msgid "succapprox"
23623 msgstr "succapprox"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23626 msgid "vartriangleleft"
23627 msgstr "vartriangleleft"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23630 msgid "vartriangleright"
23631 msgstr "vartriangleright"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23634 msgid "trianglelefteq"
23635 msgstr "trianglelefteq"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23638 msgid "trianglerighteq"
23639 msgstr "trianglerighteq"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23642 msgid "bumpeq"
23643 msgstr "bumpeq"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23646 msgid "Bumpeq"
23647 msgstr "Bumpeq"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23650 msgid "doteqdot"
23651 msgstr "doteqdot"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23654 msgid "risingdotseq"
23655 msgstr "risingdotseq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23658 msgid "fallingdotseq"
23659 msgstr "fallingdotseq"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23662 msgid "vDash"
23663 msgstr "vDash"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23666 msgid "Vvdash"
23667 msgstr "Vvdash"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23670 msgid "Vdash"
23671 msgstr "Vdash"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23674 msgid "shortmid"
23675 msgstr "shortmid"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23678 msgid "shortparallel"
23679 msgstr "shortparallel"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23682 msgid "smallsmile"
23683 msgstr "smallsmile"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23686 msgid "smallfrown"
23687 msgstr "smallfrown"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23690 msgid "blacktriangleleft"
23691 msgstr "blacktriangleleft"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23694 msgid "blacktriangleright"
23695 msgstr "blacktriangleright"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23698 msgid "because"
23699 msgstr "mert"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23702 msgid "therefore"
23703 msgstr "ezért"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23706 #, fuzzy
23707 msgid "wasytherefore"
23708 msgstr "ezért"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23711 msgid "backepsilon"
23712 msgstr "backepsilon"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23715 msgid "varpropto"
23716 msgstr "varpropto"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23719 msgid "between"
23720 msgstr "between"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23723 msgid "pitchfork"
23724 msgstr "pitchfork"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23727 #, fuzzy
23728 msgid "trianglelefteqslant"
23729 msgstr "trianglelefteq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23732 #, fuzzy
23733 msgid "trianglerighteqslant"
23734 msgstr "trianglerighteq"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23737 #, fuzzy
23738 msgid "inplus"
23739 msgstr "oplus"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23742 #, fuzzy
23743 msgid "niplus"
23744 msgstr "oplus"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23747 #, fuzzy
23748 msgid "subsetplus"
23749 msgstr "subset"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23752 #, fuzzy
23753 msgid "supsetplus"
23754 msgstr "supset"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23757 #, fuzzy
23758 msgid "subsetpluseq"
23759 msgstr "subseteq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23762 #, fuzzy
23763 msgid "supsetpluseq"
23764 msgstr "supseteq"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23767 #, fuzzy
23768 msgid "minuso"
23769 msgstr "ominus"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23772 msgid "baro"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23776 #, fuzzy
23777 msgid "sslash"
23778 msgstr "oslash"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23781 #, fuzzy
23782 msgid "bbslash"
23783 msgstr "oslash"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23786 #, fuzzy
23787 msgid "moo"
23788 msgstr "mho"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23791 msgid "merge"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23795 msgid "invneg"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23799 msgid "lbag"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23803 msgid "rbag"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23807 #, fuzzy
23808 msgid "interleave"
23809 msgstr "intercal"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23812 #, fuzzy
23813 msgid "leftslice"
23814 msgstr "Bal szegély be"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23817 #, fuzzy
23818 msgid "rightslice"
23819 msgstr "Jobb szegély be"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23822 msgid "oblong"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23826 msgid "talloblong"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23830 msgid "fatsemi"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23834 #, fuzzy
23835 msgid "fatslash"
23836 msgstr "oslash"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23839 #, fuzzy
23840 msgid "fatbslash"
23841 msgstr "oslash"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23844 #, fuzzy
23845 msgid "ldotp"
23846 msgstr "ldots"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23849 #, fuzzy
23850 msgid "cdotp"
23851 msgstr "cdot"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23854 #, fuzzy
23855 msgid "colon"
23856 msgstr "Színtelen"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23859 msgid "dblcolon"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23863 #, fuzzy
23864 msgid "vcentcolon"
23865 msgstr "Betűszín"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23868 #, fuzzy
23869 msgid "colonapprox"
23870 msgstr "lnapprox"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Colonapprox"
23875 msgstr "lnapprox"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23878 msgid "coloneq"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Coloneq"
23884 msgstr "Színes"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23887 #, fuzzy
23888 msgid "coloneqq"
23889 msgstr "lneqq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Coloneqq"
23894 msgstr "lneqq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23897 #, fuzzy
23898 msgid "colonsim"
23899 msgstr "lnsim"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Colonsim"
23904 msgstr "lnsim"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23907 msgid "eqcolon"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23911 msgid "Eqcolon"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23915 msgid "eqqcolon"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23919 msgid "Eqqcolon"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23923 #, fuzzy
23924 msgid "wasypropto"
23925 msgstr "propto"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23928 msgid "logof"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23932 msgid "Join"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23936 msgid "Negative Relations (extended)"
23937 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23940 msgid "nless"
23941 msgstr "nless"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23944 msgid "ngtr"
23945 msgstr "ngtr"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23948 msgid "nleq"
23949 msgstr "nleq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23952 msgid "ngeq"
23953 msgstr "ngeq"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23956 msgid "nleqslant"
23957 msgstr "nleqslant"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23960 msgid "ngeqslant"
23961 msgstr "ngeqslant"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23964 msgid "nleqq"
23965 msgstr "nleqq"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23968 msgid "ngeqq"
23969 msgstr "ngeqq"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23972 msgid "lneq"
23973 msgstr "lneq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23976 msgid "gneq"
23977 msgstr "gneq"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23980 msgid "lneqq"
23981 msgstr "lneqq"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23984 msgid "gneqq"
23985 msgstr "gneqq"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23988 msgid "lvertneqq"
23989 msgstr "lvertneqq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23992 msgid "gvertneqq"
23993 msgstr "gvertneqq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23996 msgid "lnsim"
23997 msgstr "lnsim"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24000 msgid "gnsim"
24001 msgstr "gnsim"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24004 msgid "lnapprox"
24005 msgstr "lnapprox"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24008 msgid "gnapprox"
24009 msgstr "gnapprox"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24012 msgid "nprec"
24013 msgstr "nprec"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24016 msgid "nsucc"
24017 msgstr "nsucc"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24020 msgid "npreceq"
24021 msgstr "npreceq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24024 msgid "nsucceq"
24025 msgstr "nsucceq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24028 #, fuzzy
24029 msgid "precneqq"
24030 msgstr "preceq"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24033 #, fuzzy
24034 msgid "succneqq"
24035 msgstr "succeq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24038 msgid "precnsim"
24039 msgstr "precnsim"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24042 msgid "succnsim"
24043 msgstr "succnsim"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24046 msgid "precnapprox"
24047 msgstr "precnapprox"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24050 msgid "succnapprox"
24051 msgstr "succnapprox"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24054 msgid "subsetneq"
24055 msgstr "subsetneq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24058 msgid "supsetneq"
24059 msgstr "supsetneq"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24062 msgid "subsetneqq"
24063 msgstr "subsetneqq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24066 msgid "supsetneqq"
24067 msgstr "supsetneqq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24070 msgid "nsubseteq"
24071 msgstr "nsubseteq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24074 #, fuzzy
24075 msgid "nsubseteqq"
24076 msgstr "subseteqq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24079 msgid "nsupseteq"
24080 msgstr "nsupseteq"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24083 msgid "nsupseteqq"
24084 msgstr "nsupseteqq"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24087 msgid "nvdash"
24088 msgstr "nvdash"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24091 msgid "nvDash"
24092 msgstr "nvDash"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24095 msgid "nVDash"
24096 msgstr "nVDash"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24099 #, fuzzy
24100 msgid "nVdash"
24101 msgstr "Vdash"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24104 msgid "varsubsetneq"
24105 msgstr "varsubsetneq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24108 msgid "varsupsetneq"
24109 msgstr "varsupsetneq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24112 msgid "varsubsetneqq"
24113 msgstr "varsubsetneqq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24116 msgid "varsupsetneqq"
24117 msgstr "varsupsetneqq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24120 msgid "ntriangleleft"
24121 msgstr "ntriangleleft"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24124 msgid "ntriangleright"
24125 msgstr "ntriangleright"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24128 msgid "ntrianglelefteq"
24129 msgstr "ntrianglelefteq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24132 msgid "ntrianglerighteq"
24133 msgstr "ntrianglerighteq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24136 msgid "ncong"
24137 msgstr "ncong"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24140 msgid "nsim"
24141 msgstr "nsim"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24144 msgid "nmid"
24145 msgstr "nmid"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24148 msgid "nshortmid"
24149 msgstr "nshortmid"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24152 msgid "nparallel"
24153 msgstr "nparallel"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24156 msgid "nshortparallel"
24157 msgstr "nshortparallel"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24160 #, fuzzy
24161 msgid "ntrianglelefteqslant"
24162 msgstr "ntrianglelefteq"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24165 #, fuzzy
24166 msgid "ntrianglerighteqslant"
24167 msgstr "ntrianglerighteq"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24170 msgid "dotplus"
24171 msgstr "dotplus"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24174 msgid "smallsetminus"
24175 msgstr "smallsetminus"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24178 msgid "Cap"
24179 msgstr "Cap"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24182 msgid "Cup"
24183 msgstr "Cup"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24186 msgid "barwedge"
24187 msgstr "barwedge"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24190 msgid "veebar"
24191 msgstr "veebar"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24194 msgid "doublebarwedge"
24195 msgstr "doublebarwedge"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24198 msgid "boxminus"
24199 msgstr "boxminus"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24202 msgid "boxtimes"
24203 msgstr "boxtimes"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24206 msgid "boxdot"
24207 msgstr "boxdot"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24210 msgid "boxplus"
24211 msgstr "boxplus"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24214 msgid "boxast"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24218 msgid "boxbar"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24222 #, fuzzy
24223 msgid "boxslash"
24224 msgstr "oslash"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24227 #, fuzzy
24228 msgid "boxbslash"
24229 msgstr "oslash"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24232 #, fuzzy
24233 msgid "boxcircle"
24234 msgstr "circledS"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24237 msgid "boxbox"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24241 #, fuzzy
24242 msgid "boxempty"
24243 msgstr "Üres"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24246 msgid "divideontimes"
24247 msgstr "divideontimes"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24250 msgid "ltimes"
24251 msgstr "ltimes"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24254 msgid "rtimes"
24255 msgstr "rtimes"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24258 msgid "leftthreetimes"
24259 msgstr "leftthreetimes"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24262 msgid "rightthreetimes"
24263 msgstr "rightthreetimes"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24266 msgid "curlywedge"
24267 msgstr "curlywedge"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24270 msgid "curlyvee"
24271 msgstr "curlyvee"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24274 msgid "circleddash"
24275 msgstr "circleddash"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24278 msgid "circledast"
24279 msgstr "circledast"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24282 msgid "circledcirc"
24283 msgstr "circledcirc"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24286 msgid "centerdot"
24287 msgstr "centerdot"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24290 msgid "intercal"
24291 msgstr "intercal"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24294 msgid "implies"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24298 msgid "impliedby"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24302 #, fuzzy
24303 msgid "bigcurlyvee"
24304 msgstr "curlyvee"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24307 #, fuzzy
24308 msgid "bigcurlywedge"
24309 msgstr "curlywedge"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24312 #, fuzzy
24313 msgid "bigsqcap"
24314 msgstr "bigsqcup"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24317 msgid "bigbox"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24321 #, fuzzy
24322 msgid "bigparallel"
24323 msgstr "parallel"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24326 msgid "biginterleave"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24330 #, fuzzy
24331 msgid "bignplus"
24332 msgstr "bigoplus"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24335 #, fuzzy
24336 msgid "nplus"
24337 msgstr "oplus"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Yup"
24342 msgstr "sup"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Ydown"
24347 msgstr "diagdown"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Yleft"
24352 msgstr "Bal felső sarok"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Yright"
24357 msgstr "Álló"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24360 msgid "obar"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24364 #, fuzzy
24365 msgid "obslash"
24366 msgstr "oslash"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24369 #, fuzzy
24370 msgid "ocircle"
24371 msgstr "circledS"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24374 #, fuzzy
24375 msgid "olessthan"
24376 msgstr "lessdot"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24379 msgid "ogreaterthan"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24383 msgid "ovee"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24387 #, fuzzy
24388 msgid "owedge"
24389 msgstr "wedge"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24392 #, fuzzy
24393 msgid "varcurlyvee"
24394 msgstr "curlyvee"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24397 #, fuzzy
24398 msgid "varcurlywedge"
24399 msgstr "curlywedge"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24402 #, fuzzy
24403 msgid "vartimes"
24404 msgstr "rtimes"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24407 #, fuzzy
24408 msgid "varotimes"
24409 msgstr "otimes"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24412 msgid "varoast"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24416 msgid "varobar"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24420 #, fuzzy
24421 msgid "varodot"
24422 msgstr "odot"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24425 #, fuzzy
24426 msgid "varoslash"
24427 msgstr "oslash"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24430 #, fuzzy
24431 msgid "varobslash"
24432 msgstr "oslash"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24435 #, fuzzy
24436 msgid "varocircle"
24437 msgstr "circledS"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24440 #, fuzzy
24441 msgid "varoplus"
24442 msgstr "oplus"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24445 #, fuzzy
24446 msgid "varominus"
24447 msgstr "ominus"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24450 msgid "varovee"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24454 #, fuzzy
24455 msgid "varowedge"
24456 msgstr "barwedge"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24459 msgid "varolessthan"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24463 msgid "varogreaterthan"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24467 #, fuzzy
24468 msgid "varbigcirc"
24469 msgstr "bigcirc"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24472 #, fuzzy
24473 msgid "brokenvert"
24474 msgstr "Átalakítók"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24477 msgid "lfloor"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24481 msgid "rfloor"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24485 msgid "lceil"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24489 msgid "rceil"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24493 msgid "llbracket"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24497 #, fuzzy
24498 msgid "rrbracket"
24499 msgstr "overbrace"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24502 msgid "llfloor"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24506 msgid "rrfloor"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24510 msgid "llceil"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24514 msgid "rrceil"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24518 msgid "Lbag"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24522 msgid "Rbag"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24526 #, fuzzy
24527 msgid "llparenthesis"
24528 msgstr "Közbevetett"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24531 #, fuzzy
24532 msgid "rrparenthesis"
24533 msgstr "Közbevetett"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24536 msgid "binampersand"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24540 msgid "bindnasrepma"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24544 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24548 msgid "Voiced bilabial plosive"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24552 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24556 msgid "Voiced alveolar plosive"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24560 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24564 msgid "Voiced retroflex plosive"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24568 msgid "Voiceless palatal plosive"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24572 msgid "Voiced palatal plosive"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24576 msgid "Voiceless velar plosive"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24580 msgid "Voiced velar plosive"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24584 msgid "Voiceless uvular plosive"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24588 msgid "Voiced uvular plosive"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24592 msgid "Glottal plosive"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24596 msgid "Voiced bilabial nasal"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24600 msgid "Voiced labiodental nasal"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24604 msgid "Voiced alveolar nasal"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24608 msgid "Voiced retroflex nasal"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24612 msgid "Voiced palatal nasal"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24616 msgid "Voiced velar nasal"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24620 msgid "Voiced uvular nasal"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24624 msgid "Voiced bilabial trill"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24628 msgid "Voiced alveolar trill"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24632 msgid "Voiced uvular trill"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24636 msgid "Voiced alveolar tap"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24640 msgid "Voiced retroflex flap"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24644 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24648 msgid "Voiced bilabial fricative"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24652 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24656 msgid "Voiced labiodental fricative"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24660 msgid "Voiceless dental fricative"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24664 msgid "Voiced dental fricative"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24668 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24672 msgid "Voiced alveolar fricative"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24676 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24680 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24684 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24688 msgid "Voiced retroflex fricative"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24692 msgid "Voiceless palatal fricative"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24696 msgid "Voiced palatal fricative"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24700 msgid "Voiceless velar fricative"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24704 msgid "Voiced velar fricative"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24708 msgid "Voiceless uvular fricative"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24712 msgid "Voiced uvular fricative"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24716 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24720 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24724 msgid "Voiceless glottal fricative"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24728 msgid "Voiced glottal fricative"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24732 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24736 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24740 msgid "Voiced labiodental approximant"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24744 msgid "Voiced alveolar approximant"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24748 msgid "Voiced retroflex approximant"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24752 msgid "Voiced palatal approximant"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24756 msgid "Voiced velar approximant"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24760 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24764 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24768 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24772 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24776 msgid "Bilabial click"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24780 msgid "Dental click"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24784 msgid "(Post)alveolar click"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24788 msgid "Palatoalveolar click"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24792 msgid "Alveolar lateral click"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24796 msgid "Voiced bilabial implosive"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24800 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24804 msgid "Voiced palatal implosive"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24808 msgid "Voiced velar implosive"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24812 msgid "Voiced uvular implosive"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24816 msgid "Ejective mark"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24820 msgid "Close front unrounded vowel"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24824 msgid "Close front rounded vowel"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24828 msgid "Close central unrounded vowel"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24832 msgid "Close central rounded vowel"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24836 msgid "Close back unrounded vowel"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Close back rounded vowel"
24842 msgstr "megjegyzés háttere"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24845 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24849 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24853 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24857 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24861 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24865 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24869 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24873 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24877 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24881 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24885 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24889 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24893 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24897 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24901 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24905 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24909 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24913 msgid "Near-open vowel"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24917 msgid "Open front unrounded vowel"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24921 msgid "Open front rounded vowel"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24925 msgid "Open back unrounded vowel"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24929 msgid "Open back rounded vowel"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24933 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24937 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24941 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24945 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24949 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24953 msgid "Epiglottal plosive"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24957 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24961 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24965 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24969 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Top tie bar"
24975 msgstr "Felső közép"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Bottom tie bar"
24980 msgstr "Alsó közép"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24983 msgid "Long"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24987 msgid "Half-long"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Extra short"
24993 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24996 msgid "Primary stress"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Secondary stress"
25002 msgstr "Küldő címe:"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25005 msgid "Minor (foot) group"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25009 msgid "Major (intonation) group"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Syllable break"
25015 msgstr "Sortörés|r"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25018 msgid "Linking (absence of a break)"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25022 msgid "Voiceless"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25026 msgid "Voiceless (above)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Voiced"
25032 msgstr "Számla"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25035 msgid "Breathy voiced"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25039 msgid "Creaky voiced"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25043 msgid "Linguolabial"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Dental"
25049 msgstr "bíbor"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25052 #, fuzzy
25053 msgid "Apical"
25054 msgstr "Topical"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25057 msgid "Laminal"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Aspirated"
25063 msgstr "Aktivált"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25066 msgid "More rounded"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25070 msgid "Less rounded"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Advanced"
25076 msgstr "To&vábbi beállítások"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25079 msgid "Retracted"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Centralized"
25085 msgstr "Nagybetűsít|a"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25088 msgid "Mid-centralized"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25092 msgid "Syllabic"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25096 msgid "Non-syllabic"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25100 msgid "Rhoticity"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Labialized"
25106 msgstr "Nagybetűsít|a"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Palatized"
25111 msgstr "Palatino"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25114 msgid "Velarized"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25118 msgid "Pharyngialized"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25122 msgid "Velarized or pharyngialized"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Raised"
25128 msgstr "Felülvizsgált"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Lowered"
25133 msgstr "Kisbetű|K"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25136 msgid "Advanced tongue root"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25140 msgid "Retracted tongue root"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25144 msgid "Nasalized"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25148 msgid "Nasal release"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25152 msgid "Lateral release"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25156 #, fuzzy
25157 msgid "No audible release"
25158 msgstr "kétszeres keret"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25161 msgid "Extra high (accent)"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25165 msgid "Extra high (tone letter)"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25169 msgid "High (accent)"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25173 msgid "High (tone letter)"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25177 msgid "Mid (accent)"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Mid (tone letter)"
25183 msgstr "Levél vége"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25186 msgid "Low (accent)"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Low (tone letter)"
25192 msgstr "Levél vége"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25195 msgid "Extra low (accent)"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25199 msgid "Extra low (tone letter)"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Downstep"
25205 msgstr "&Le"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25208 msgid "Upstep"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Rising (accent)"
25214 msgstr "Hiányzó paraméter"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Rising (tone letter)"
25219 msgstr "Levél vége"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25222 msgid "Falling (accent)"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25226 msgid "Falling (tone letter)"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25230 msgid "High rising (accent)"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25234 msgid "High rising (tone letter)"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25238 msgid "Low rising (accent)"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25242 msgid "Low rising (tone letter)"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25246 msgid "Rising-falling (accent)"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25250 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Global rise"
25256 msgstr "&Globális nyelv"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Global fall"
25261 msgstr "&Globális nyelv"
25262
25263 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25264 msgid "ChessDiagram"
25265 msgstr "SakktáblaDiagram"
25266
25267 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Chess diagram"
25270 msgstr "SakktáblaDiagram"
25271
25272 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25273 msgid ""
25274 "A chess position diagram.\n"
25275 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25276 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25277 "the position that you want to display.\n"
25278 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25279 "and remember to type in a relative path\n"
25280 "to the LyX document location.\n"
25281 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25282 "to enable general editing of the board.\n"
25283 "You might also check out the\n"
25284 "'Options->Test legality' option, and\n"
25285 "remember to middle and right click to\n"
25286 "insert new material in the board.\n"
25287 "In order for this to work, you have to\n"
25288 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25289 "that TeX will find it, and you will need\n"
25290 "to install the skak package from CTAN.\n"
25291 msgstr ""
25292 "Sakk állás diagram.\n"
25293 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25294 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25295 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25296 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25297 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25298 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25299 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25300 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25301 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25302 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25303 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25304 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25305 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25306 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25307 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25308 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25309
25310 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25311 msgid "Dia"
25312 msgstr "Dia"
25313
25314 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25315 msgid "Dia diagram"
25316 msgstr "Dia diagram"
25317
25318 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25319 msgid "Dia diagram.\n"
25320 msgstr "Dia diagram.\n"
25321
25322 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25323 msgid "GnumericSpreadsheet"
25324 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25325
25326 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25327 msgid "Spreadsheet"
25328 msgstr "Munkafüzet"
25329
25330 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25331 #, fuzzy
25332 msgid ""
25333 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25334 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25335 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25336 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25337 "both for gnumeric and excel files.\n"
25338 msgstr ""
25339 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25340 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25341 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25342 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25343 "átalakításához.\n"
25344
25345 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Inkscape"
25348 msgstr "&Fekvő"
25349
25350 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Inkscape figure"
25353 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25354
25355 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25356 msgid ""
25357 "An Inkscape figure.\n"
25358 "Note that using this template automatically uses the \n"
25359 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25363 msgid "Lilypond typeset music"
25364 msgstr "Lilypond zene szedése"
25365
25366 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25367 msgid ""
25368 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25369 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25370 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25371 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25372 msgstr ""
25373 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25374 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25375 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25376 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25377
25378 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25379 msgid "PDFPages"
25380 msgstr "PDFoldalak"
25381
25382 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25383 #, fuzzy
25384 msgid "PDF pages"
25385 msgstr "PDFoldalak"
25386
25387 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25388 #, fuzzy
25389 msgid ""
25390 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25391 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25392 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25393 "Examples:\n"
25394 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25395 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25396 "* pages=- (to include all pages)\n"
25397 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25398 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25399 "inserted in their original size.\n"
25400 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25401 "for further options and details.\n"
25402 msgstr ""
25403 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25404 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25405 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25406 "Példák:\n"
25407 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25408 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25409 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25410 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25411 "a további opciókért és részletekért.\n"
25412
25413 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25414 msgid "RasterImage"
25415 msgstr "RasterImage"
25416
25417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25418 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25419 #, fuzzy
25420 msgid "Raster image"
25421 msgstr "RasterImage"
25422
25423 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25424 msgid ""
25425 "A bitmap file.\n"
25426 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25430 #, fuzzy
25431 msgid "VectorGraphics"
25432 msgstr "Kép"
25433
25434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25435 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25436 #, fuzzy
25437 msgid "Vector graphics"
25438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25439
25440 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25441 msgid ""
25442 "A vector graphics file.\n"
25443 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25444 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25445 "the final output.\n"
25446 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25447 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25448 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25452 msgid "XFig"
25453 msgstr "XFig"
25454
25455 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25456 msgid "Xfig figure"
25457 msgstr "Xfig ábra"
25458
25459 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25460 msgid "An Xfig figure.\n"
25461 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25462
25463 #: lib/configure.py:606
25464 #, fuzzy
25465 msgid "tgo"
25466 msgstr "top"
25467
25468 #: lib/configure.py:606
25469 msgid "tgo|Tgif"
25470 msgstr "tgo|Tgif"
25471
25472 #: lib/configure.py:609
25473 msgid "FIG"
25474 msgstr "FIG"
25475
25476 #: lib/configure.py:612
25477 msgid "DIA"
25478 msgstr "DIA"
25479
25480 #: lib/configure.py:615
25481 msgid "sxd"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: lib/configure.py:615
25485 msgid "sxd|OpenDocument"
25486 msgstr "sxd|OpenDocument"
25487
25488 #: lib/configure.py:618
25489 msgid "Grace"
25490 msgstr "Grace"
25491
25492 #: lib/configure.py:621
25493 msgid "FEN"
25494 msgstr "FEN"
25495
25496 #: lib/configure.py:624
25497 msgid "SVG"
25498 msgstr "SVG"
25499
25500 #: lib/configure.py:625
25501 #, fuzzy
25502 msgid "SVG (compressed)"
25503 msgstr "Tömörített|m"
25504
25505 #: lib/configure.py:628
25506 msgid "BMP"
25507 msgstr "BMP"
25508
25509 #: lib/configure.py:629
25510 msgid "GIF"
25511 msgstr "GIF"
25512
25513 #: lib/configure.py:630
25514 msgid "jpeg"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: lib/configure.py:630
25518 msgid "jpeg|JPEG"
25519 msgstr "jpeg|JPEG"
25520
25521 #: lib/configure.py:631
25522 msgid "PBM"
25523 msgstr "PBM"
25524
25525 #: lib/configure.py:632
25526 msgid "PGM"
25527 msgstr "PGM"
25528
25529 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25530 msgid "PNG"
25531 msgstr "PNG"
25532
25533 #: lib/configure.py:634
25534 msgid "PPM"
25535 msgstr "PPM"
25536
25537 #: lib/configure.py:635
25538 msgid "TIFF"
25539 msgstr "TIFF"
25540
25541 #: lib/configure.py:636
25542 msgid "XBM"
25543 msgstr "XBM"
25544
25545 #: lib/configure.py:637
25546 msgid "XPM"
25547 msgstr "XPM"
25548
25549 #: lib/configure.py:648
25550 msgid "Plain text (chess output)"
25551 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25552
25553 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25555 msgid "DocBook"
25556 msgstr "DocBook"
25557
25558 #: lib/configure.py:649
25559 msgid "DocBook|B"
25560 msgstr "DocBook|B"
25561
25562 #: lib/configure.py:650
25563 #, fuzzy
25564 msgid "DocBook (XML)"
25565 msgstr "Docbook (XML)"
25566
25567 #: lib/configure.py:651
25568 msgid "Graphviz Dot"
25569 msgstr "Graphviz Dot"
25570
25571 #: lib/configure.py:652
25572 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25573 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25574
25575 #: lib/configure.py:653
25576 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25578
25579 #: lib/configure.py:654
25580 msgid "NoWeb"
25581 msgstr "NoWeb"
25582
25583 #: lib/configure.py:654
25584 msgid "NoWeb|N"
25585 msgstr "NoWeb|N"
25586
25587 #: lib/configure.py:656
25588 msgid "Sweave (Japanese)"
25589 msgstr "Sweave (Japán)"
25590
25591 #: lib/configure.py:656
25592 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25593 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25594
25595 #: lib/configure.py:657
25596 #, fuzzy
25597 msgid "R/S code"
25598 msgstr "kód"
25599
25600 #: lib/configure.py:659
25601 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25602 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25603
25604 #: lib/configure.py:660
25605 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: lib/configure.py:661
25609 #, fuzzy
25610 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25611 msgstr "LilyPond"
25612
25613 #: lib/configure.py:662
25614 msgid "LaTeX (plain)"
25615 msgstr "LaTeX (sima)"
25616
25617 #: lib/configure.py:662
25618 msgid "LaTeX (plain)|L"
25619 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25620
25621 #: lib/configure.py:663
25622 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25623 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25624
25625 #: lib/configure.py:664
25626 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25627 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25628
25629 #: lib/configure.py:665
25630 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25631 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25632
25633 #: lib/configure.py:666
25634 msgid "LaTeX (clipboard)"
25635 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25636
25637 #: lib/configure.py:667
25638 msgid "Plain text"
25639 msgstr "Sima szöveg"
25640
25641 #: lib/configure.py:667
25642 msgid "Plain text|a"
25643 msgstr "Sima szöveg|a"
25644
25645 #: lib/configure.py:668
25646 msgid "Plain text (pstotext)"
25647 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25648
25649 #: lib/configure.py:669
25650 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25651 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25652
25653 #: lib/configure.py:670
25654 msgid "Plain text (catdvi)"
25655 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25656
25657 #: lib/configure.py:671
25658 msgid "Plain Text, Join Lines"
25659 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25660
25661 #: lib/configure.py:672
25662 msgid "Info (Beamer)"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: lib/configure.py:676
25666 msgid "LilyPond music"
25667 msgstr "LilyPond music"
25668
25669 #: lib/configure.py:679
25670 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25671 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25672
25673 #: lib/configure.py:680
25674 msgid "Excel spreadsheet"
25675 msgstr "Excel munkafüzet"
25676
25677 #: lib/configure.py:681
25678 msgid "MS Excel Office Open XML"
25679 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25680
25681 #: lib/configure.py:682
25682 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/configure.py:683
25686 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25687 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25688
25689 #: lib/configure.py:686
25690 msgid "LyXHTML"
25691 msgstr "LyXHTML"
25692
25693 #: lib/configure.py:686
25694 msgid "LyXHTML|y"
25695 msgstr "LyXHTML|y"
25696
25697 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25699 msgid "BibTeX"
25700 msgstr "BibTeX"
25701
25702 #: lib/configure.py:700
25703 msgid "EPS"
25704 msgstr "EPS"
25705
25706 #: lib/configure.py:701
25707 msgid "EPS (uncropped)"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: lib/configure.py:702
25711 msgid "EPS (cropped)"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: lib/configure.py:703
25715 msgid "Postscript"
25716 msgstr "Postscript"
25717
25718 #: lib/configure.py:703
25719 msgid "Postscript|t"
25720 msgstr "Postscript|t"
25721
25722 #: lib/configure.py:712
25723 msgid "PDF (ps2pdf)"
25724 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25725
25726 #: lib/configure.py:712
25727 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25728 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25729
25730 #: lib/configure.py:713
25731 msgid "PDF (pdflatex)"
25732 msgstr "PDF (pdflatex)"
25733
25734 #: lib/configure.py:713
25735 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25736 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25737
25738 #: lib/configure.py:714
25739 msgid "PDF (dvipdfm)"
25740 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25741
25742 #: lib/configure.py:714
25743 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25744 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25745
25746 #: lib/configure.py:715
25747 msgid "PDF (XeTeX)"
25748 msgstr "PDF (XeTeX)"
25749
25750 #: lib/configure.py:715
25751 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25752 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25753
25754 #: lib/configure.py:716
25755 msgid "PDF (LuaTeX)"
25756 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25757
25758 #: lib/configure.py:716
25759 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25760 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25761
25762 #: lib/configure.py:717
25763 #, fuzzy
25764 msgid "PDF (graphics)"
25765 msgstr "Kép"
25766
25767 #: lib/configure.py:718
25768 #, fuzzy
25769 msgid "PDF (cropped)"
25770 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25771
25772 #: lib/configure.py:719
25773 msgid "PDF (lower resolution)"
25774 msgstr "PDF (lower resolution)"
25775
25776 #: lib/configure.py:724
25777 msgid "DVI"
25778 msgstr "DVI"
25779
25780 #: lib/configure.py:724
25781 msgid "DVI|D"
25782 msgstr "DVI|D"
25783
25784 #: lib/configure.py:725
25785 msgid "DVI (LuaTeX)"
25786 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25787
25788 #: lib/configure.py:725
25789 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25790 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25791
25792 #: lib/configure.py:728
25793 msgid "DraftDVI"
25794 msgstr "DraftDVI"
25795
25796 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25797 #, fuzzy
25798 msgid "htm"
25799 msgstr "hom"
25800
25801 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25802 msgid "htm|HTML"
25803 msgstr "htm|HTML"
25804
25805 #: lib/configure.py:734
25806 msgid "Noteedit"
25807 msgstr "Noteedit"
25808
25809 #: lib/configure.py:737
25810 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25811 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25812
25813 #: lib/configure.py:738
25814 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25815 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25816
25817 #: lib/configure.py:739
25818 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25819 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25820
25821 #: lib/configure.py:740
25822 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25823 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25824
25825 #: lib/configure.py:743
25826 msgid "Rich Text Format"
25827 msgstr "Rich Text Formátum"
25828
25829 #: lib/configure.py:744
25830 msgid "MS Word"
25831 msgstr "MS Word"
25832
25833 #: lib/configure.py:744
25834 msgid "MS Word|W"
25835 msgstr "MS Word|W"
25836
25837 #: lib/configure.py:745
25838 msgid "MS Word Office Open XML"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/configure.py:745
25842 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/configure.py:748
25846 msgid "Table (CSV)"
25847 msgstr "Táblázat (CSV)"
25848
25849 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25850 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25851 msgid "LyX"
25852 msgstr "LyX"
25853
25854 #: lib/configure.py:751
25855 msgid "LyX 1.3.x"
25856 msgstr "LyX 1.3.x"
25857
25858 #: lib/configure.py:752
25859 msgid "LyX 1.4.x"
25860 msgstr "LyX 1.4.x"
25861
25862 #: lib/configure.py:753
25863 msgid "LyX 1.5.x"
25864 msgstr "LyX 1.5.x"
25865
25866 #: lib/configure.py:754
25867 msgid "LyX 1.6.x"
25868 msgstr "LyX 1.6.x"
25869
25870 #: lib/configure.py:755
25871 msgid "LyX 2.0.x"
25872 msgstr "LyX 2.0.x"
25873
25874 #: lib/configure.py:756
25875 msgid "LyX 2.1.x"
25876 msgstr "LyX 2.1.x"
25877
25878 #: lib/configure.py:757
25879 msgid "LyX 2.2.x"
25880 msgstr "LyX 2.2.x"
25881
25882 #: lib/configure.py:758
25883 msgid "LyX 2.3.x"
25884 msgstr "LyX 2.3.x"
25885
25886 #: lib/configure.py:759
25887 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25888 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25889
25890 #: lib/configure.py:760
25891 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25893
25894 #: lib/configure.py:761
25895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25897
25898 #: lib/configure.py:762
25899 msgid "LyX Preview"
25900 msgstr "LyX előnézet"
25901
25902 #: lib/configure.py:763
25903 msgid "pdf_tex"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: lib/configure.py:763
25907 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25908 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25909
25910 #: lib/configure.py:764
25911 msgid "Program"
25912 msgstr "Program"
25913
25914 #: lib/configure.py:765
25915 msgid "ps_tex"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: lib/configure.py:765
25919 msgid "ps_tex|PSTEX"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25923 msgid "Windows Metafile"
25924 msgstr "Windows Metafile"
25925
25926 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25927 msgid "Enhanced Metafile"
25928 msgstr "Enhanced Metafile"
25929
25930 #: lib/configure.py:887
25931 msgid "LyXBlogger"
25932 msgstr "LyXBlogger"
25933
25934 #: lib/configure.py:1093
25935 msgid "gnuplot"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: lib/configure.py:1093
25939 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: lib/configure.py:1166
25943 msgid "LyX Archive (zip)"
25944 msgstr "LyX archívum (zip)"
25945
25946 #: lib/configure.py:1169
25947 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25948 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25949
25950 #: src/Author.cpp:57
25951 #, c-format
25952 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25956 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25957 msgid "ERROR!"
25958 msgstr "HIBA!"
25959
25960 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25961 msgid "No year"
25962 msgstr "Nincs év"
25963
25964 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Bibliography entry not found!"
25967 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:416
25970 msgid "Disk Error: "
25971 msgstr "Lemez hiba: "
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:417
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25977 msgstr ""
25978 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25979 "van?)"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:540
25982 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25983 msgstr ""
25984 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25985 "vannak!\n"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Save failed! Document is lost."
25990 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:546
25993 msgid "Attempting to close changed document!"
25994 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:555
25997 #, c-format
25998 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25999 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26002 #, c-format
26003 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26004 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26007 msgid "Document header error"
26008 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:968
26011 msgid "\\begin_header is missing"
26012 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26013
26014 #: src/Buffer.cpp:992
26015 msgid "\\begin_document is missing"
26016 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26017
26018 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26019 #: src/Buffer.cpp:2926
26020 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26021 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26024 msgid ""
26025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26026 "xcolor/ulem are installed.\n"
26027 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26028 "LaTeX preamble."
26029 msgstr ""
26030 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26031 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26032 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26033 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26036 msgid ""
26037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26038 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26039 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26040 "LaTeX preamble."
26041 msgstr ""
26042 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26043 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26044 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26045 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26049 msgid "Index"
26050 msgstr "Tárgymutató"
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:1156
26053 #, fuzzy
26054 msgid "File Not Found"
26055 msgstr "Modul nincs meg"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1157
26058 #, fuzzy, c-format
26059 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26060 msgstr "A fájl nem olvasható"
26061
26062 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26063 msgid "Document format failure"
26064 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:1186
26067 #, c-format
26068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26069 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1255
26072 #, c-format
26073 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26074 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1282
26077 msgid "Conversion failed"
26078 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1283
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26084 "it could not be created."
26085 msgstr ""
26086 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26087 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26088
26089 #: src/Buffer.cpp:1293
26090 msgid "Conversion script not found"
26091 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:1294
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26097 "could not be found."
26098 msgstr ""
26099 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26100 "átalakító parancsfájlt."
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26103 msgid "Conversion script failed"
26104 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1318
26107 #, c-format
26108 msgid ""
26109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26110 "convert it."
26111 msgstr ""
26112 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26113 "tudja átalakítani."
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1325
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26119 "it."
26120 msgstr ""
26121 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26122 "tudja átalakítani."
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26125 msgid "File is read-only"
26126 msgstr "Csak olvasható fájl"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1405
26129 #, c-format
26130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1414
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26137 "overwrite this file?"
26138 msgstr ""
26139 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26140 "felülírja?"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:1416
26143 msgid "Overwrite modified file?"
26144 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26149 msgid "&Overwrite"
26150 msgstr "&Felülírja"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1479
26153 msgid "Backup failure"
26154 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:1480
26157 #, fuzzy, c-format
26158 msgid ""
26159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26160 "Please check whether the directory exists and is writable."
26161 msgstr ""
26162 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26163 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Write failure"
26168 msgstr "chktex hiba"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1517
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "The file has successfully been saved as:\n"
26174 "  %1$s.\n"
26175 "But LyX could not move it to:\n"
26176 "  %2$s.\n"
26177 "Your original file has been backed up to:\n"
26178 "  %3$s"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/Buffer.cpp:1528
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "Cannot move saved file to:\n"
26185 "  %1$s.\n"
26186 "But the file has successfully been saved as:\n"
26187 "  %2$s."
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:1544
26191 #, c-format
26192 msgid "Saving document %1$s..."
26193 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:1559
26196 msgid " could not write file!"
26197 msgstr " a fájl nem írható!"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:1567
26200 msgid " done."
26201 msgstr " kész."
26202
26203 #: src/Buffer.cpp:1582
26204 #, c-format
26205 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26206 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26207
26208 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26209 #, c-format
26210 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26211 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1595
26214 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26215 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:1609
26218 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26219 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1712
26222 msgid "Iconv software exception Detected"
26223 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:1712
26226 #, c-format
26227 msgid ""
26228 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26229 "installed"
26230 msgstr ""
26231 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26232 "program, jól van feltelepítve"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:1743
26235 #, fuzzy, c-format
26236 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26237 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:1746
26240 #, fuzzy
26241 msgid ""
26242 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26243 "contexts.\n"
26244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26245 msgstr ""
26246 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26247 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1751
26250 #, c-format
26251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26252 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1754
26255 msgid ""
26256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26257 "chosen encoding.\n"
26258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26259 msgstr ""
26260 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26261 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1762
26264 msgid "iconv conversion failed"
26265 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1767
26268 msgid "conversion failed"
26269 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:1886
26272 msgid "Uncodable character in file path"
26273 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:1888
26276 #, fuzzy, c-format
26277 msgid ""
26278 "The path of your document\n"
26279 "(%1$s)\n"
26280 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26281 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26282 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26283 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26284 "\n"
26285 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26286 "(such as utf8) or change the file path name."
26287 msgstr ""
26288 "A dokumentumának elérési útja\n"
26289 "(%1$s)\n"
26290 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26291 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26292 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26293 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26294 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:1965
26297 #, c-format
26298 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26299 msgstr ""
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1966
26302 #, c-format
26303 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:1976
26307 #, c-format
26308 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1977
26312 #, c-format
26313 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1983
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Incompatible Languages!"
26319 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:1985
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26325 "because they require conflicting language packages:\n"
26326 "%1$s%2$s"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:2313
26330 msgid "Running chktex..."
26331 msgstr "Chktex futtatása..."
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:2332
26334 msgid "chktex failure"
26335 msgstr "chktex hiba"
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:2333
26338 msgid "Could not run chktex successfully."
26339 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:2620
26342 #, c-format
26343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26344 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:2724
26347 #, fuzzy, c-format
26348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26349 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:2733
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Error generating literate programming code."
26354 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:2809
26357 #, c-format
26358 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26359 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:2842
26362 #, c-format
26363 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26364 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:2899
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Error viewing the output file."
26369 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26370
26371 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26374 msgid "Invalid filename"
26375 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26379 #, fuzzy
26380 msgid ""
26381 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26382 "through LaTeX: "
26383 msgstr ""
26384 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26385 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26389 msgid "Problematic filename for DVI"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26394 #, fuzzy
26395 msgid ""
26396 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26397 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26398 msgstr ""
26399 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26400 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26403 msgid "Export Warning!"
26404 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:3299
26407 msgid ""
26408 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26409 "BibTeX will be unable to find them."
26410 msgstr ""
26411 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26412 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:3919
26415 #, c-format
26416 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26417 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:3923
26420 #, c-format
26421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26422 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26423
26424 #: src/Buffer.cpp:3975
26425 msgid "Preview source code"
26426 msgstr "Forráskód előnézete"
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:3977
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Preview preamble"
26431 msgstr "Előnézet kész"
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:3979
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Preview body"
26436 msgstr "Előnézet kész"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:3994
26439 msgid "Plain text does not have a preamble."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4099
26443 #, c-format
26444 msgid "Auto-saving %1$s"
26445 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:4155
26448 msgid "Autosave failed!"
26449 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:4216
26452 msgid "Autosaving current document..."
26453 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4338
26456 msgid "Couldn't export file"
26457 msgstr "A fájl nem exportálható"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:4339
26460 #, c-format
26461 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26462 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26465 msgid "File name error"
26466 msgstr "Fájlnév hiba"
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:4408
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "The directory path to the document\n"
26472 "%1$s\n"
26473 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26474 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26478 msgid "Document export cancelled."
26479 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:4529
26482 #, c-format
26483 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26484 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:4536
26487 #, c-format
26488 msgid "Document exported as %1$s"
26489 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:4605
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26495 "\n"
26496 "Recover emergency save?"
26497 msgstr ""
26498 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26499 "\n"
26500 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:4608
26503 msgid "Load emergency save?"
26504 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26505
26506 #: src/Buffer.cpp:4609
26507 msgid "&Recover"
26508 msgstr "&Helyreállítás"
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:4609
26511 msgid "&Load Original"
26512 msgstr "&Eredeti betöltése"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:4620
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26518 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26519 msgstr ""
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:4627
26522 msgid "Document was successfully recovered."
26523 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:4629
26526 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26527 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:4630
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "Remove emergency file now?\n"
26533 "(%1$s)"
26534 msgstr ""
26535 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26536 "(%1$s)"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26539 msgid "Delete emergency file?"
26540 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26543 #, fuzzy
26544 msgid "&Keep"
26545 msgstr "Megtart"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:4639
26548 msgid "Emergency file deleted"
26549 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:4640
26552 msgid "Do not forget to save your file now!"
26553 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4647
26556 msgid "Remove emergency file now?"
26557 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:4670
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26563 "\n"
26564 "Load the backup instead?"
26565 msgstr ""
26566 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26567 "\n"
26568 "Inkább azt töltsem be?"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:4672
26571 msgid "Load backup?"
26572 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:4673
26575 msgid "&Load backup"
26576 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4673
26579 msgid "Load &original"
26580 msgstr "&Eredeti betöltése"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:4683
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26586 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26590 msgid "Senseless!!! "
26591 msgstr "Értelmetlen!!! "
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:5269
26594 #, c-format
26595 msgid "Document %1$s reloaded."
26596 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:5272
26599 #, fuzzy, c-format
26600 msgid "Could not reload document %1$s."
26601 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26602
26603 #: src/BufferParams.cpp:508
26604 #, fuzzy
26605 msgid ""
26606 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26607 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26608 msgstr ""
26609 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26610 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26611
26612 #: src/BufferParams.cpp:510
26613 #, fuzzy
26614 msgid ""
26615 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26616 "are inserted into formulas"
26617 msgstr ""
26618 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26619 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26620
26621 #: src/BufferParams.cpp:512
26622 #, fuzzy
26623 msgid ""
26624 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26625 "formulas"
26626 msgstr ""
26627 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26628 "beszúrjuk a képletekbe"
26629
26630 #: src/BufferParams.cpp:514
26631 msgid ""
26632 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26633 "inserted into formulas"
26634 msgstr ""
26635 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26636 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26637
26638 #: src/BufferParams.cpp:516
26639 msgid ""
26640 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26641 "into formulas"
26642 msgstr ""
26643 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26644 "beszúrjuk a képletekbe"
26645
26646 #: src/BufferParams.cpp:518
26647 #, fuzzy
26648 msgid ""
26649 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26650 "inserted into formulas"
26651 msgstr ""
26652 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26653 "beszúrjuk a képletekbe"
26654
26655 #: src/BufferParams.cpp:520
26656 #, fuzzy
26657 msgid ""
26658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26659 "inserted into formulas"
26660 msgstr ""
26661 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26662 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26663
26664 #: src/BufferParams.cpp:522
26665 #, fuzzy
26666 msgid ""
26667 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26668 "subscript is inserted into formulas"
26669 msgstr ""
26670 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26671 "beszúrjuk a képletekbe"
26672
26673 #: src/BufferParams.cpp:524
26674 #, fuzzy
26675 msgid ""
26676 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26677 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26678 msgstr ""
26679 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26680 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26681
26682 #: src/BufferParams.cpp:526
26683 #, fuzzy
26684 msgid ""
26685 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26686 "decoration 'utilde'"
26687 msgstr ""
26688 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26689 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26690
26691 #: src/BufferParams.cpp:731
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "The selected document class\n"
26695 "\t%1$s\n"
26696 "requires external files that are not available.\n"
26697 "The document class can still be used, but the\n"
26698 "document cannot be compiled until the following\n"
26699 "prerequisites are installed:\n"
26700 "\t%2$s\n"
26701 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26702 "User's Guide for more information."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: src/BufferParams.cpp:740
26706 msgid "Document class not available"
26707 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26708
26709 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26710 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26711 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26713 msgid "LyX Warning: "
26714 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26715
26716 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26717 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26718 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26719 msgid "uncodable character"
26720 msgstr "kódolhatatlan jel"
26721
26722 #: src/BufferParams.cpp:2166
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Uncodable character in user preamble"
26725 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26726
26727 #: src/BufferParams.cpp:2168
26728 #, fuzzy, c-format
26729 msgid ""
26730 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26731 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26732 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26733 "output.\n"
26734 "\n"
26735 "Please select an appropriate document encoding\n"
26736 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26737 msgstr ""
26738 "A szerző név '%1$s',\n"
26739 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26740 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26741 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26742 "\n"
26743 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26744 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26745
26746 #: src/BufferParams.cpp:2442
26747 #, fuzzy, c-format
26748 msgid ""
26749 "The layout file:\n"
26750 "%1$s\n"
26751 "could not be found. A default textclass with default\n"
26752 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26753 "correct output."
26754 msgstr ""
26755 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26756 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26757 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26758 "beállítások dialógusablakban."
26759
26760 #: src/BufferParams.cpp:2448
26761 msgid "Document class not found"
26762 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26763
26764 #: src/BufferParams.cpp:2455
26765 #, fuzzy, c-format
26766 msgid ""
26767 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26768 "%1$s\n"
26769 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26771 "correct output."
26772 msgstr ""
26773 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26774 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26775 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26776 "beállítások dialógusablakban."
26777
26778 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26779 msgid "Could not load class"
26780 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:2508
26783 msgid "Error reading internal layout information"
26784 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:2509 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26787 msgid "Read Error"
26788 msgstr "Olvasási hiba"
26789
26790 #: src/BufferView.cpp:195
26791 msgid "No more insets"
26792 msgstr "Nincs több betét"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:806
26795 msgid "Save bookmark"
26796 msgstr "Könyvjelző mentése"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1022
26799 msgid "Converting document to new document class..."
26800 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:1067
26803 msgid "Document is read-only"
26804 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26805
26806 #: src/BufferView.cpp:1069
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Document has been modified externally"
26809 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26810
26811 #: src/BufferView.cpp:1078
26812 msgid "This portion of the document is deleted."
26813 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26814
26815 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26817 msgid "Absolute filename expected."
26818 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26819
26820 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26821 #, fuzzy, c-format
26822 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26823 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26824
26825 #: src/BufferView.cpp:1401
26826 msgid "No further undo information"
26827 msgstr "Nincs több visszavonás"
26828
26829 #: src/BufferView.cpp:1421
26830 msgid "No further redo information"
26831 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26832
26833 #: src/BufferView.cpp:1647
26834 msgid "Mark off"
26835 msgstr "Jel ki"
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:1653
26838 msgid "Mark on"
26839 msgstr "Jel be"
26840
26841 #: src/BufferView.cpp:1660
26842 msgid "Mark removed"
26843 msgstr "Jel eltávolítva"
26844
26845 #: src/BufferView.cpp:1663
26846 msgid "Mark set"
26847 msgstr "Jel beállítva"
26848
26849 #: src/BufferView.cpp:1754
26850 msgid "Statistics for the selection:"
26851 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26852
26853 #: src/BufferView.cpp:1756
26854 msgid "Statistics for the document:"
26855 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26856
26857 #: src/BufferView.cpp:1759
26858 #, c-format
26859 msgid "%1$d words"
26860 msgstr "%1$d szó"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:1761
26863 msgid "One word"
26864 msgstr "Egy szó"
26865
26866 #: src/BufferView.cpp:1764
26867 #, c-format
26868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26869 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26870
26871 #: src/BufferView.cpp:1767
26872 msgid "One character (including blanks)"
26873 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26874
26875 #: src/BufferView.cpp:1770
26876 #, c-format
26877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26878 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26879
26880 #: src/BufferView.cpp:1773
26881 msgid "One character (excluding blanks)"
26882 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26883
26884 #: src/BufferView.cpp:1775
26885 msgid "Statistics"
26886 msgstr "Statisztika"
26887
26888 #: src/BufferView.cpp:1996
26889 #, c-format
26890 msgid ""
26891 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: src/BufferView.cpp:1998
26895 #, c-format
26896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: src/BufferView.cpp:2006
26900 msgid "Branch name"
26901 msgstr "Változatnév"
26902
26903 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26904 msgid "Branch already exists"
26905 msgstr "Változat már létezik"
26906
26907 #: src/BufferView.cpp:2872
26908 #, c-format
26909 msgid "Inserting document %1$s..."
26910 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26911
26912 #: src/BufferView.cpp:2883
26913 #, c-format
26914 msgid "Document %1$s inserted."
26915 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26916
26917 #: src/BufferView.cpp:2885
26918 #, c-format
26919 msgid "Could not insert document %1$s"
26920 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26921
26922 #: src/BufferView.cpp:3296
26923 #, c-format
26924 msgid ""
26925 "Could not read the specified document\n"
26926 "%1$s\n"
26927 "due to the error: %2$s"
26928 msgstr ""
26929 "A %1$s dokumentum\n"
26930 "nem olvasható,\n"
26931 "%2$s hiba miatt"
26932
26933 #: src/BufferView.cpp:3298
26934 msgid "Could not read file"
26935 msgstr "A fájl nem olvasható"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:3305
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "%1$s\n"
26941 " is not readable."
26942 msgstr ""
26943 "%1$s\n"
26944 " nem olvasható.."
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26947 msgid "Could not open file"
26948 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26949
26950 #: src/BufferView.cpp:3313
26951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26952 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26953
26954 #: src/BufferView.cpp:3314
26955 msgid ""
26956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26958 "If this does not give the correct result\n"
26959 "then please change the encoding of the file\n"
26960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26961 msgstr ""
26962 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26963 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26964 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26965 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26966 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26967
26968 #: src/Changes.cpp:370
26969 msgid "Uncodable character in author name"
26970 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26971
26972 #: src/Changes.cpp:371
26973 #, fuzzy, c-format
26974 msgid ""
26975 "The author name '%1$s',\n"
26976 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26977 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26978 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26979 "\n"
26980 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26981 "or change the spelling of the author name."
26982 msgstr ""
26983 "A szerző név '%1$s',\n"
26984 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26985 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26986 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26987 "\n"
26988 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26989 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26990
26991 #: src/Chktex.cpp:65
26992 #, fuzzy, c-format
26993 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26994 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26995
26996 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26998 msgid "none"
26999 msgstr "színtelen"
27000
27001 #: src/Color.cpp:204
27002 msgid "black"
27003 msgstr "fekete"
27004
27005 #: src/Color.cpp:205
27006 msgid "white"
27007 msgstr "fehér"
27008
27009 #: src/Color.cpp:206
27010 msgid "blue"
27011 msgstr "kék"
27012
27013 #: src/Color.cpp:207
27014 msgid "brown"
27015 msgstr "barna"
27016
27017 #: src/Color.cpp:208
27018 msgid "cyan"
27019 msgstr "ciánkék"
27020
27021 #: src/Color.cpp:209
27022 msgid "darkgray"
27023 msgstr "sötét szürke"
27024
27025 #: src/Color.cpp:210
27026 msgid "gray"
27027 msgstr "szürke"
27028
27029 #: src/Color.cpp:211
27030 msgid "green"
27031 msgstr "zöld"
27032
27033 #: src/Color.cpp:212
27034 msgid "lightgray"
27035 msgstr "világos szürke"
27036
27037 #: src/Color.cpp:213
27038 msgid "lime"
27039 msgstr "lime"
27040
27041 #: src/Color.cpp:214
27042 msgid "magenta"
27043 msgstr "bíbor"
27044
27045 #: src/Color.cpp:215
27046 msgid "olive"
27047 msgstr "oliva"
27048
27049 #: src/Color.cpp:216
27050 msgid "orange"
27051 msgstr "narancs"
27052
27053 #: src/Color.cpp:217
27054 msgid "pink"
27055 msgstr "rózsaszín"
27056
27057 #: src/Color.cpp:218
27058 msgid "purple"
27059 msgstr "lila"
27060
27061 #: src/Color.cpp:219
27062 msgid "red"
27063 msgstr "vörös"
27064
27065 #: src/Color.cpp:220
27066 msgid "teal"
27067 msgstr "zöldeskék"
27068
27069 #: src/Color.cpp:221
27070 msgid "violet"
27071 msgstr "ibolya"
27072
27073 #: src/Color.cpp:222
27074 msgid "yellow"
27075 msgstr "sárga"
27076
27077 #: src/Color.cpp:223
27078 msgid "cursor"
27079 msgstr "kurzor"
27080
27081 #: src/Color.cpp:224
27082 msgid "background"
27083 msgstr "háttér"
27084
27085 #: src/Color.cpp:225
27086 msgid "text"
27087 msgstr "szöveg"
27088
27089 #: src/Color.cpp:226
27090 msgid "selection"
27091 msgstr "kijelölés"
27092
27093 #: src/Color.cpp:227
27094 msgid "selected text"
27095 msgstr "kijelölt szöveg"
27096
27097 #: src/Color.cpp:229
27098 msgid "LaTeX text"
27099 msgstr "LaTeX szöveg"
27100
27101 #: src/Color.cpp:230
27102 msgid "inline completion"
27103 msgstr "kiegészítés sorban"
27104
27105 #: src/Color.cpp:232
27106 msgid "non-unique inline completion"
27107 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27108
27109 #: src/Color.cpp:234
27110 msgid "previewed snippet"
27111 msgstr "előnézet rész"
27112
27113 #: src/Color.cpp:235
27114 msgid "note label"
27115 msgstr "jegyzet címke"
27116
27117 #: src/Color.cpp:236
27118 msgid "note background"
27119 msgstr "megjegyzés háttere"
27120
27121 #: src/Color.cpp:237
27122 msgid "comment label"
27123 msgstr "megjegyzés címke"
27124
27125 #: src/Color.cpp:238
27126 msgid "comment background"
27127 msgstr "megjegyzés háttere"
27128
27129 #: src/Color.cpp:239
27130 msgid "greyedout inset label"
27131 msgstr "kiszürkített betét címke"
27132
27133 #: src/Color.cpp:240
27134 #, fuzzy
27135 msgid "greyedout inset text"
27136 msgstr "kiszürkített betét címke"
27137
27138 #: src/Color.cpp:241
27139 msgid "greyedout inset background"
27140 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27141
27142 #: src/Color.cpp:242
27143 #, fuzzy
27144 msgid "phantom inset text"
27145 msgstr "becsukható betét szövege"
27146
27147 #: src/Color.cpp:243
27148 msgid "shaded box"
27149 msgstr "árnyékolt keret"
27150
27151 #: src/Color.cpp:244
27152 msgid "listings background"
27153 msgstr "forráskódok háttére"
27154
27155 #: src/Color.cpp:245
27156 msgid "branch label"
27157 msgstr "változat címke"
27158
27159 #: src/Color.cpp:246
27160 msgid "footnote label"
27161 msgstr "lábjegyzet címke"
27162
27163 #: src/Color.cpp:247
27164 msgid "index label"
27165 msgstr "tárgyszó címke"
27166
27167 #: src/Color.cpp:248
27168 msgid "margin note label"
27169 msgstr "széljegyzet "
27170
27171 #: src/Color.cpp:249
27172 msgid "URL label"
27173 msgstr "URL címke"
27174
27175 #: src/Color.cpp:250
27176 msgid "URL text"
27177 msgstr "URL szöveg"
27178
27179 #: src/Color.cpp:251
27180 msgid "depth bar"
27181 msgstr "mélységjelölő"
27182
27183 #: src/Color.cpp:252
27184 #, fuzzy
27185 msgid "scroll indicator"
27186 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27187
27188 #: src/Color.cpp:253
27189 msgid "language"
27190 msgstr "nyelv"
27191
27192 #: src/Color.cpp:254
27193 msgid "command inset"
27194 msgstr "parancsbetét"
27195
27196 #: src/Color.cpp:255
27197 msgid "command inset background"
27198 msgstr "parancsbetét háttere"
27199
27200 #: src/Color.cpp:256
27201 msgid "command inset frame"
27202 msgstr "parancsbetét kerete"
27203
27204 #: src/Color.cpp:257
27205 msgid "special character"
27206 msgstr "speciális jel"
27207
27208 #: src/Color.cpp:258
27209 msgid "math"
27210 msgstr "képlet"
27211
27212 #: src/Color.cpp:259
27213 msgid "math background"
27214 msgstr "képlet (háttere)"
27215
27216 #: src/Color.cpp:260
27217 msgid "graphics background"
27218 msgstr "kép háttere"
27219
27220 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27221 msgid "math macro background"
27222 msgstr "képlet makró (háttere)"
27223
27224 #: src/Color.cpp:262
27225 msgid "math frame"
27226 msgstr "képlet (kerete)"
27227
27228 #: src/Color.cpp:263
27229 msgid "math corners"
27230 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27231
27232 #: src/Color.cpp:264
27233 msgid "math line"
27234 msgstr "képlet (vonal)"
27235
27236 #: src/Color.cpp:266
27237 msgid "math macro hovered background"
27238 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27239
27240 #: src/Color.cpp:267
27241 msgid "math macro label"
27242 msgstr "képlet makró (címke)"
27243
27244 #: src/Color.cpp:268
27245 msgid "math macro frame"
27246 msgstr "képlet makró (kerete)"
27247
27248 #: src/Color.cpp:269
27249 msgid "math macro blended out"
27250 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27251
27252 #: src/Color.cpp:270
27253 msgid "math macro old parameter"
27254 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27255
27256 #: src/Color.cpp:271
27257 msgid "math macro new parameter"
27258 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27259
27260 #: src/Color.cpp:272
27261 #, fuzzy
27262 msgid "collapsible inset text"
27263 msgstr "becsukható betét szövege"
27264
27265 #: src/Color.cpp:273
27266 #, fuzzy
27267 msgid "collapsible inset frame"
27268 msgstr "becsukható betét kerete"
27269
27270 #: src/Color.cpp:274
27271 msgid "inset background"
27272 msgstr "betét háttér"
27273
27274 #: src/Color.cpp:275
27275 msgid "inset frame"
27276 msgstr "betét kerete"
27277
27278 #: src/Color.cpp:276
27279 msgid "LaTeX error"
27280 msgstr "LaTeX hiba"
27281
27282 #: src/Color.cpp:277
27283 msgid "end-of-line marker"
27284 msgstr "sorvégejelölő"
27285
27286 #: src/Color.cpp:278
27287 msgid "appendix marker"
27288 msgstr "függelék jelölő"
27289
27290 #: src/Color.cpp:279
27291 msgid "change bar"
27292 msgstr "változás jelölő"
27293
27294 #: src/Color.cpp:280
27295 msgid "deleted text"
27296 msgstr "törölt szöveg"
27297
27298 #: src/Color.cpp:281
27299 msgid "added text"
27300 msgstr "hozzáadott szöveg"
27301
27302 #: src/Color.cpp:282
27303 msgid "changed text 1st author"
27304 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27305
27306 #: src/Color.cpp:283
27307 msgid "changed text 2nd author"
27308 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27309
27310 #: src/Color.cpp:284
27311 msgid "changed text 3rd author"
27312 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27313
27314 #: src/Color.cpp:285
27315 msgid "changed text 4th author"
27316 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27317
27318 #: src/Color.cpp:286
27319 msgid "changed text 5th author"
27320 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27321
27322 #: src/Color.cpp:287
27323 msgid "deleted text modifier"
27324 msgstr "szöveg módosító törlése"
27325
27326 #: src/Color.cpp:288
27327 msgid "added space markers"
27328 msgstr "további helyjelölők"
27329
27330 #: src/Color.cpp:289
27331 msgid "table line"
27332 msgstr "táblázat vonal"
27333
27334 #: src/Color.cpp:290
27335 msgid "table on/off line"
27336 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27337
27338 #: src/Color.cpp:292
27339 msgid "bottom area"
27340 msgstr "alsó terület"
27341
27342 #: src/Color.cpp:293
27343 msgid "new page"
27344 msgstr "új oldal"
27345
27346 #: src/Color.cpp:294
27347 msgid "page break / line break"
27348 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27349
27350 #: src/Color.cpp:295
27351 #, fuzzy
27352 msgid "button frame"
27353 msgstr "Nincs keret"
27354
27355 #: src/Color.cpp:296
27356 msgid "button background"
27357 msgstr "gomb háttere"
27358
27359 #: src/Color.cpp:297
27360 msgid "button background under focus"
27361 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27362
27363 #: src/Color.cpp:298
27364 msgid "paragraph marker"
27365 msgstr "Bekezdés jelölő"
27366
27367 #: src/Color.cpp:299
27368 #, fuzzy
27369 msgid "preview frame"
27370 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27371
27372 #: src/Color.cpp:300
27373 msgid "inherit"
27374 msgstr "örökölt"
27375
27376 #: src/Color.cpp:301
27377 #, fuzzy
27378 msgid "regexp frame"
27379 msgstr "betét kerete"
27380
27381 #: src/Color.cpp:302
27382 msgid "ignore"
27383 msgstr "mellőz"
27384
27385 #: src/Converter.cpp:310
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27389 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27390 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27391 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27392 "actually need it, instead.</p>"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: src/Converter.cpp:319
27396 #, fuzzy
27397 msgid "Security Warning"
27398 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27399
27400 #: src/Converter.cpp:332
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27404 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27405 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27406 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/Converter.cpp:339
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27413 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27414 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27415 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27416 msgstr ""
27417
27418 #: src/Converter.cpp:349
27419 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: src/Converter.cpp:351
27423 msgid ""
27424 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27425 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27426 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27427 "i>.)"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: src/Converter.cpp:360
27431 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/Converter.cpp:361
27435 msgid "An external converter requires your authorization"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/Converter.cpp:364
27439 msgid ""
27440 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27441 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/Converter.cpp:367
27445 msgid ""
27446 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27447 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/Converter.cpp:371
27451 #, fuzzy
27452 msgid "Do &not allow"
27453 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27454
27455 #: src/Converter.cpp:371
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Do &not run"
27458 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27459
27460 #: src/Converter.cpp:372
27461 #, fuzzy
27462 msgid "A&llow"
27463 msgstr "sárga"
27464
27465 #: src/Converter.cpp:372
27466 msgid "&Run"
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/Converter.cpp:374
27470 #, fuzzy
27471 msgid "&Always allow for this document"
27472 msgstr "Új dokumentum"
27473
27474 #: src/Converter.cpp:375
27475 #, fuzzy
27476 msgid "&Always run for this document"
27477 msgstr "Új dokumentum"
27478
27479 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Converter killed"
27482 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27483
27484 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "The following converter was killed by the user.\n"
27488 " %1$s\n"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27492 #: src/Converter.cpp:814
27493 msgid "Cannot convert file"
27494 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27495
27496 #: src/Converter.cpp:466
27497 #, c-format
27498 msgid ""
27499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27500 "Define a converter in the preferences."
27501 msgstr ""
27502 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27503 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27504
27505 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27506 msgid "Pygments driver command not found!"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27510 msgid ""
27511 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27512 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27513 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27514 "is named differently, to add the following line to the\n"
27515 "document preamble:\n"
27516 "\n"
27517 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27518 "\n"
27519 "where 'driver' is name of the driver command."
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27523 msgid "Executing command: "
27524 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27525
27526 #: src/Converter.cpp:731
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Process Killed"
27529 msgstr "&Tovább"
27530
27531 #: src/Converter.cpp:732
27532 #, fuzzy, c-format
27533 msgid ""
27534 "The conversion process was killed while running:\n"
27535 "%1$s"
27536 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27537
27538 #: src/Converter.cpp:737
27539 msgid "Process Timed Out"
27540 msgstr ""
27541
27542 #: src/Converter.cpp:738
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "The conversion process:\n"
27546 "%1$s\n"
27547 "timed out before completing."
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/Converter.cpp:743
27551 msgid "Build errors"
27552 msgstr "Fordítási hibák"
27553
27554 #: src/Converter.cpp:744
27555 msgid "There were errors during the build process."
27556 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27557
27558 #: src/Converter.cpp:749
27559 #, fuzzy, c-format
27560 msgid ""
27561 "An error occurred while running:\n"
27562 "%1$s"
27563 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27564
27565 #: src/Converter.cpp:772
27566 #, c-format
27567 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27568 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27569
27570 #: src/Converter.cpp:816
27571 #, c-format
27572 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27573 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27574
27575 #: src/Converter.cpp:817
27576 #, c-format
27577 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27578 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27579
27580 #: src/Converter.cpp:859
27581 msgid "Running LaTeX..."
27582 msgstr "LaTeX futtatása..."
27583
27584 #: src/Converter.cpp:876
27585 msgid "Export canceled"
27586 msgstr "Exportálás megszakítva"
27587
27588 #: src/Converter.cpp:877
27589 msgid "The export process was terminated by the user."
27590 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
27591
27592 #: src/Converter.cpp:891
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27596 "log %1$s."
27597 msgstr ""
27598 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27599 "fájlt: %1$s."
27600
27601 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27602 msgid "LaTeX failed"
27603 msgstr "LaTeX sikertelen"
27604
27605 #: src/Converter.cpp:897
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "The external program\n"
27609 "%1$s\n"
27610 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27611 "program's error (check the logs). "
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/Converter.cpp:903
27615 msgid "Output is empty"
27616 msgstr "A kimenet üres"
27617
27618 #: src/Converter.cpp:904
27619 #, fuzzy
27620 msgid "No output file was generated."
27621 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27622
27623 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
27624 msgid ", Inset: "
27625 msgstr ", Betét: "
27626
27627 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
27628 msgid ", Cell: "
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
27632 msgid ", Position: "
27633 msgstr ", Pozíció: "
27634
27635 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27636 #, c-format
27637 msgid ""
27638 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27639 "not been pasted."
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27646 "not been pasted."
27647 msgstr ""
27648
27649 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Uncodable content"
27652 msgstr "Tartalomjegyzék"
27653
27654 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27655 #, fuzzy, c-format
27656 msgid ""
27657 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27658 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27659 msgstr ""
27660 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27661 "\n"
27662 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27663
27664 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27665 msgid "Unknown branch"
27666 msgstr "Ismeretlen változat"
27667
27668 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27669 msgid "&Don't Add"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27673 #, fuzzy, c-format
27674 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27675 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27676
27677 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Layout Not Found"
27680 msgstr "Nem találtam"
27681
27682 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27683 #, fuzzy, c-format
27684 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27685 msgstr ""
27686 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27687 "%2$s-ról %3$s-ra"
27688
27689 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27690 #, fuzzy, c-format
27691 msgid ""
27692 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27693 "%3$s'."
27694 msgstr ""
27695 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27696 "%2$s-ról %3$s-ra"
27697
27698 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27699 msgid "Undefined flex inset"
27700 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27701
27702 #: src/Exporter.cpp:45
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "The file %1$s already exists.\n"
27706 "\n"
27707 "Do you want to overwrite that file?"
27708 msgstr ""
27709 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27710 "\n"
27711 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27712
27713 #: src/Exporter.cpp:48
27714 msgid "Overwrite file?"
27715 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27716
27717 #: src/Exporter.cpp:50
27718 msgid "&Keep file"
27719 msgstr "Fájl &megörzése"
27720
27721 #: src/Exporter.cpp:51
27722 msgid "Overwrite &all"
27723 msgstr "&Mindet felülírja"
27724
27725 #: src/Exporter.cpp:51
27726 msgid "&Cancel export"
27727 msgstr "&exportálás megszakítása"
27728
27729 #: src/Exporter.cpp:97
27730 msgid "Couldn't copy file"
27731 msgstr "A fájl nem másolható"
27732
27733 #: src/Exporter.cpp:98
27734 #, c-format
27735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27736 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27737
27738 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27740 msgid "Roman"
27741 msgstr "Roman"
27742
27743 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27745 msgid "Sans Serif"
27746 msgstr "Sans Serif"
27747
27748 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27750 msgid "Typewriter"
27751 msgstr "Írógép"
27752
27753 #: src/Font.cpp:60
27754 msgid "Symbol"
27755 msgstr "Szimbólum"
27756
27757 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27758 #: src/Font.cpp:77
27759 msgid "Inherit"
27760 msgstr "Öröklés"
27761
27762 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27763 msgid "Medium"
27764 msgstr "Normál"
27765
27766 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27767 msgid "Upright"
27768 msgstr "Álló"
27769
27770 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27771 msgid "Italic"
27772 msgstr "Dőlt"
27773
27774 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27775 msgid "Slanted"
27776 msgstr "Döntött"
27777
27778 #: src/Font.cpp:68
27779 msgid "Smallcaps"
27780 msgstr "Kiskapitális"
27781
27782 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27783 msgid "Increase"
27784 msgstr "Növel"
27785
27786 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27787 msgid "Decrease"
27788 msgstr "Csökkent"
27789
27790 #: src/Font.cpp:77
27791 msgid "Toggle"
27792 msgstr "Váltás"
27793
27794 #: src/Font.cpp:163
27795 #, c-format
27796 msgid "Emphasis %1$s, "
27797 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27798
27799 #: src/Font.cpp:166
27800 #, c-format
27801 msgid "Underline %1$s, "
27802 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27803
27804 #: src/Font.cpp:169
27805 #, fuzzy, c-format
27806 msgid "Strike out %1$s, "
27807 msgstr "Kapitális %1$s, "
27808
27809 #: src/Font.cpp:172
27810 #, fuzzy, c-format
27811 msgid "Cross out %1$s, "
27812 msgstr "Kapitális %1$s, "
27813
27814 #: src/Font.cpp:175
27815 #, fuzzy, c-format
27816 msgid "Double underline %1$s, "
27817 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27818
27819 #: src/Font.cpp:178
27820 #, fuzzy, c-format
27821 msgid "Wavy underline %1$s, "
27822 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27823
27824 #: src/Font.cpp:181
27825 #, c-format
27826 msgid "Noun %1$s, "
27827 msgstr "Kapitális %1$s, "
27828
27829 #: src/Font.cpp:195
27830 #, c-format
27831 msgid "Language: %1$s, "
27832 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27833
27834 #: src/Font.cpp:198
27835 #, c-format
27836 msgid "Number %1$s"
27837 msgstr "Szám %1$s"
27838
27839 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27840 msgid "Cannot view file"
27841 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27842
27843 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27844 #, c-format
27845 msgid "File does not exist: %1$s"
27846 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27847
27848 #: src/Format.cpp:667
27849 #, c-format
27850 msgid "No information for viewing %1$s"
27851 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27852
27853 #: src/Format.cpp:677
27854 #, c-format
27855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27856 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27857
27858 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27859 msgid "Cannot edit file"
27860 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27861
27862 #: src/Format.cpp:736
27863 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27864 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27865
27866 #: src/Format.cpp:749
27867 #, c-format
27868 msgid "No information for editing %1$s"
27869 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27870
27871 #: src/Format.cpp:760
27872 #, c-format
27873 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27874 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27875
27876 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Could not find bind file"
27879 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27880
27881 #: src/KeyMap.cpp:230
27882 #, fuzzy, c-format
27883 msgid ""
27884 "Unable to find the bind file\n"
27885 "%1$s.\n"
27886 "Please check your installation."
27887 msgstr ""
27888 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27889 "include fájl olvasása közben.\n"
27890 "Ellenőrizze a program beállításait."
27891
27892 #: src/KeyMap.cpp:237
27893 #, fuzzy
27894 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27895 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27896
27897 #: src/KeyMap.cpp:238
27898 #, fuzzy
27899 msgid ""
27900 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27901 "Please check your installation."
27902 msgstr ""
27903 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27904 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27905
27906 #: src/KeyMap.cpp:245
27907 #, c-format
27908 msgid ""
27909 "Unable to find the bind file\n"
27910 "%1$s.\n"
27911 "Falling back to default."
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/KeySequence.cpp:181
27915 msgid "   options: "
27916 msgstr "   opciók: "
27917
27918 #: src/LaTeX.cpp:58
27919 #, c-format
27920 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27921 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27922
27923 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27924 msgid "Running Index Processor."
27925 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27926
27927 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27928 msgid "Running BibTeX."
27929 msgstr "BibTeX futtatása."
27930
27931 #: src/LaTeX.cpp:514
27932 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27933 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27934
27935 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27936 msgid "BibTeX error: "
27937 msgstr "BibTeX error: "
27938
27939 #: src/LaTeX.cpp:1422
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Biber error: "
27942 msgstr "Lemez hiba: "
27943
27944 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Font not available"
27947 msgstr "Modul nem elérhető"
27948
27949 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27953 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/LyX.cpp:148
27957 msgid "Could not read configuration file"
27958 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27959
27960 #: src/LyX.cpp:149
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "Error while reading the configuration file\n"
27964 "%1$s.\n"
27965 "Please check your installation."
27966 msgstr ""
27967 "%1$s hiba történt,\n"
27968 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27969 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:402
27972 #, fuzzy
27973 msgid "The following files could not be loaded:"
27974 msgstr ""
27975 "A megadott dokumentumot\n"
27976 "%1$s\n"
27977 "nem lehet olvasni."
27978
27979 #: src/LyX.cpp:443
27980 #, c-format
27981 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27982 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27983
27984 #: src/LyX.cpp:445
27985 msgid "Cannot remove temporary directory"
27986 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27987
27988 #: src/LyX.cpp:450
27989 #, c-format
27990 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27991 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27992
27993 #: src/LyX.cpp:479
27994 #, c-format
27995 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27996 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27997
27998 #: src/LyX.cpp:497
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Missing filename for this operation."
28001 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28002
28003 #: src/LyX.cpp:546
28004 #, c-format
28005 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/LyX.cpp:593
28009 msgid "No textclass is found"
28010 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28011
28012 #: src/LyX.cpp:594
28013 #, fuzzy
28014 msgid ""
28015 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28016 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28017 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28018 msgstr ""
28019 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28020 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28021 "kilép a LyX-ből."
28022
28023 #: src/LyX.cpp:598
28024 msgid "&Reconfigure"
28025 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:599
28028 #, fuzzy
28029 msgid "&Without LaTeX"
28030 msgstr "LaTeX"
28031
28032 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28033 #, fuzzy
28034 msgid "&Continue"
28035 msgstr "Folytatás"
28036
28037 #: src/LyX.cpp:703
28038 msgid ""
28039 "SIGHUP signal caught!\n"
28040 "Bye."
28041 msgstr ""
28042
28043 #: src/LyX.cpp:707
28044 msgid ""
28045 "SIGFPE signal caught!\n"
28046 "Bye."
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/LyX.cpp:710
28050 msgid ""
28051 "SIGSEGV signal caught!\n"
28052 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28053 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28054 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28055 "Bye."
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/LyX.cpp:726
28059 msgid "LyX crashed!"
28060 msgstr "LyX összeomlás!"
28061
28062 #: src/LyX.cpp:760
28063 msgid "LyX: "
28064 msgstr "LyX: "
28065
28066 #: src/LyX.cpp:1009
28067 msgid "Could not create temporary directory"
28068 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28069
28070 #: src/LyX.cpp:1010
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "Could not create a temporary directory in\n"
28074 "\"%1$s\"\n"
28075 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28076 msgstr ""
28077 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28078 "\"%1$s\"\n"
28079 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28080 "írható, majd próbálja újra!"
28081
28082 #: src/LyX.cpp:1074
28083 msgid "Missing user LyX directory"
28084 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:1075
28087 #, c-format
28088 msgid ""
28089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28090 "It is needed to keep your own configuration."
28091 msgstr ""
28092 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28093 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28094
28095 #: src/LyX.cpp:1080
28096 msgid "&Create directory"
28097 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28098
28099 #: src/LyX.cpp:1081
28100 msgid "&Exit LyX"
28101 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28102
28103 #: src/LyX.cpp:1082
28104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28105 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28106
28107 #: src/LyX.cpp:1086
28108 #, c-format
28109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28110 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28111
28112 #: src/LyX.cpp:1091
28113 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28114 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28115
28116 #: src/LyX.cpp:1164
28117 msgid "List of supported debug flags:"
28118 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28119
28120 #: src/LyX.cpp:1168
28121 #, c-format
28122 msgid "Setting debug level to %1$s"
28123 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28124
28125 #: src/LyX.cpp:1179
28126 msgid ""
28127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28128 "Command line switches (case sensitive):\n"
28129 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28130 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28131 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28132 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28134 "                  select the features to debug.\n"
28135 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28136 "\t-x [--execute] command\n"
28137 "                  where command is a lyx command.\n"
28138 "\t-e [--export] fmt\n"
28139 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28140 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28141 "Name\n"
28142 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28143 "name\n"
28144 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28145 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28146 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28147 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28148 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28149 "                  and filename is the destination filename.\n"
28150 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28151 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28152 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28153 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28154 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28155 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28156 "files,\n"
28157 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28158 "export.\n"
28159 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28160 "consumed.\n"
28161 "\t--ignore-error-message which\n"
28162 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28163 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28164 "values:\n"
28165 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28166 "\t-n [--no-remote]\n"
28167 "                  open documents in a new instance\n"
28168 "\t-r [--remote]\n"
28169 "                  open documents in an already running instance\n"
28170 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28171 "\t-v [--verbose]\n"
28172 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28173 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28174 "\t-version  summarize version and build info\n"
28175 "Check the LyX man page for more details."
28176 msgstr ""
28177 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28178 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28179 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28180 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28181 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28182 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28183 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28184 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28185 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28186 "\t-x [--execute] parancs\n"
28187 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28188 "\t-e [--export] fmt\n"
28189 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28190 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28191 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28192 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28193 "nevétől\n"
28194 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28195 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28196 "használja a\n"
28197 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28198 "számít.\n"
28199 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28200 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28201 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28202 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28203 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28204 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28205 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28206 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28207 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28208 "kötegelt exportálás során,\n"
28209 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28210 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28211 "\t--ignore-error-message which\n"
28212 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28213 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28214 "értékek:\n"
28215 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28216 "\t-n [--no-remote]\n"
28217 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28218 "\t-r [--remote]\n"
28219 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28220 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
28221 "\t-v [--verbose]\n"
28222 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28223 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28224 "\n"
28225 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28226 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28227
28228 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28229 msgid "  Git commit hash "
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28233 msgid "No system directory"
28234 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28235
28236 #: src/LyX.cpp:1244
28237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28238 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28239
28240 #: src/LyX.cpp:1255
28241 msgid "No user directory"
28242 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28243
28244 #: src/LyX.cpp:1256
28245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28246 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28247
28248 #: src/LyX.cpp:1267
28249 msgid "Incomplete command"
28250 msgstr "Befejezetlen parancs"
28251
28252 #: src/LyX.cpp:1268
28253 msgid "Missing command string after --execute switch"
28254 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28255
28256 #: src/LyX.cpp:1279
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28259 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28260
28261 #: src/LyX.cpp:1284
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28264 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28265
28266 #: src/LyX.cpp:1297
28267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28268 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28269
28270 #: src/LyX.cpp:1310
28271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28272 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28273
28274 #: src/LyX.cpp:1315
28275 msgid "Missing filename for --import"
28276 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3059
28279 msgid ""
28280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28281 "legal words?"
28282 msgstr ""
28283 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28284 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3063
28287 msgid ""
28288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28289 "document."
28290 msgstr ""
28291 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28292 "nyelve."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3071
28295 msgid ""
28296 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28297 "automatically by what you type."
28298 msgstr ""
28299 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28300 "azzal, amit gépel."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3075
28303 msgid ""
28304 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28305 "class change."
28306 msgstr ""
28307 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28308 "osztályváltozás után."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3079
28311 msgid ""
28312 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28313 msgstr ""
28314 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28315 "biztonsági mentés."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3086
28318 msgid ""
28319 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28320 "the backup file in the same directory as the original file."
28321 msgstr ""
28322 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28323 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3090
28326 msgid ""
28327 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28328 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28329 msgstr ""
28330 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28331 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3094
28334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28335 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3098
28338 msgid ""
28339 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28340 "its global and local bind/ directories."
28341 msgstr ""
28342 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28343 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3102
28346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28347 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3106
28350 msgid ""
28351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28353 msgstr ""
28354 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28355 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3113
28358 msgid ""
28359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28360 "undesired effects."
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3117
28364 msgid ""
28365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28366 "prevent undesired effects."
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3124
28370 msgid ""
28371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28373 msgstr ""
28374 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28375 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3132
28378 #, fuzzy
28379 msgid ""
28380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28382 "the top of the screen"
28383 msgstr ""
28384 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28385 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3136
28388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3140
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28394 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3144
28397 msgid ""
28398 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28399 "inside."
28400 msgstr ""
28401 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28402 "kurzor belül van."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3149
28405 #, no-c-format
28406 msgid ""
28407 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28408 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28409 msgstr ""
28410 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28411 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3153
28414 msgid ""
28415 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28416 "look in its global and local commands/ directories."
28417 msgstr ""
28418 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28419 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3157
28422 msgid ""
28423 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3161
28427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28428 msgstr ""
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3165
28431 msgid ""
28432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28433 "shown after the change has been made.)"
28434 msgstr ""
28435 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28436 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3169
28439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28440 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3173
28443 msgid ""
28444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28445 "LyX was started from."
28446 msgstr ""
28447 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28448 "könyvtára."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3177
28451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28452 msgstr ""
28453 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28454 "lehetnek."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3181
28457 msgid ""
28458 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28459 "value selects the directory LyX was started from."
28460 msgstr ""
28461 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28462 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3188
28465 msgid ""
28466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28467 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28468 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28469 msgstr ""
28470 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28471 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3192
28475 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28476 msgstr ""
28477 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28478 "LaTeX)"
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3196
28481 msgid ""
28482 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28483 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28484 msgstr ""
28485 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28486 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28487 "használtaktól."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3200
28490 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28491 msgstr ""
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3209
28494 msgid ""
28495 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28496 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28497 msgstr ""
28498 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28499 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3213
28502 msgid ""
28503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28504 "document."
28505 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3217
28508 msgid ""
28509 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28510 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3221
28513 msgid ""
28514 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28515 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28516 "name of the second language."
28517 msgstr ""
28518 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28519 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28520 "nevével."
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3225
28523 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28524 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3229
28527 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28528 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3233
28531 msgid ""
28532 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28533 "\\documentclass."
28534 msgstr ""
28535 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28536 "használni."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3237
28539 msgid ""
28540 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28541 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28542 msgstr ""
28543 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3241
28547 msgid ""
28548 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28549 "document is the default language."
28550 msgstr ""
28551 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28552 "alapértelmezett nyelv."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3245
28555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28556 msgstr ""
28557 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28558 "kurzort."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3249
28561 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28562 msgstr ""
28563 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28564 "fájlokat."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3253
28567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28568 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3257
28571 msgid ""
28572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28573 "of the document."
28574 msgstr ""
28575 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28576 "kiemeléséhez."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3261
28579 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28580 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3265
28583 msgid "The completion popup delay."
28584 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3269
28587 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28588 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3273
28591 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28592 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3277
28595 msgid ""
28596 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28597 msgstr ""
28598 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28599 "után."
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3281
28602 msgid ""
28603 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28604 "available."
28605 msgstr ""
28606 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3285
28609 msgid "The inline completion delay."
28610 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3289
28613 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28614 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3293
28617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28618 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3297
28621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28622 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3301
28625 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3305
28629 #, c-format
28630 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28631 msgstr ""
28632 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28633 "menüben."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3310
28636 #, fuzzy
28637 msgid ""
28638 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28639 "variable.\n"
28640 "Use the OS native format."
28641 msgstr ""
28642 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28643 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3316
28646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28647 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3320
28650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28651 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3324
28654 msgid "Scale the preview size to suit."
28655 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3328
28658 msgid "The option to print out in landscape."
28659 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3332
28662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3336
28666 msgid "The option to specify paper type."
28667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3340
28670 msgid ""
28671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28672 msgstr ""
28673 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3344
28676 msgid ""
28677 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28678 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28679 msgstr ""
28680
28681 #: src/LyXRC.cpp:3348
28682 msgid ""
28683 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28684 "wrong, override the setting here."
28685 msgstr ""
28686 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28687 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3354
28690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28691 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3363
28694 msgid ""
28695 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28696 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28697 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28698 msgstr ""
28699 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28700 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28701 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28702 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28703
28704 #: src/LyXRC.cpp:3367
28705 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28706 msgstr ""
28707 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3372
28710 #, no-c-format
28711 msgid ""
28712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28713 "roughly the same size as on paper."
28714 msgstr ""
28715 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28716 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:3376
28719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28720 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3380
28723 msgid ""
28724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28725 "\".out\". Only for advanced users."
28726 msgstr ""
28727 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28728 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28729
28730 #: src/LyXRC.cpp:3387
28731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28732 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3391
28735 msgid ""
28736 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28737 "when you quit LyX."
28738 msgstr ""
28739 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28740 "letörlődnek."
28741
28742 #: src/LyXRC.cpp:3395
28743 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/LyXRC.cpp:3399
28747 msgid ""
28748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28749 "value selects the directory LyX was started from."
28750 msgstr ""
28751 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28752 "indítási könyvtárát jelenti."
28753
28754 #: src/LyXRC.cpp:3409
28755 #, fuzzy
28756 msgid ""
28757 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28758 "environment variable.\n"
28759 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28760 msgstr ""
28761 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28762 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3416
28765 msgid ""
28766 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28767 "will look in its global and local ui/ directories."
28768 msgstr ""
28769 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28770 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28771
28772 #: src/LyXRC.cpp:3426
28773 msgid ""
28774 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28775 "selection."
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/LyXRC.cpp:3430
28779 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28780 msgstr ""
28781 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28782
28783 #: src/LyXRC.cpp:3434
28784 msgid ""
28785 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28786 msgstr ""
28787 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28788 "teljesítményt."
28789
28790 #: src/LyXRC.cpp:3438
28791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28792 msgstr ""
28793 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28794 "paper\"-t)"
28795
28796 #: src/LyXVC.cpp:49
28797 #, fuzzy, c-format
28798 msgid "%1$s lock"
28799 msgstr "%1$s Files"
28800
28801 #: src/LyXVC.cpp:111
28802 #, c-format
28803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28804 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28805
28806 #: src/LyXVC.cpp:113
28807 msgid "Retrieve from version control?"
28808 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28809
28810 #: src/LyXVC.cpp:114
28811 msgid "&Retrieve"
28812 msgstr "&Visszahozás"
28813
28814 #: src/LyXVC.cpp:148
28815 msgid "Document not saved"
28816 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28817
28818 #: src/LyXVC.cpp:149
28819 msgid "You must save the document before it can be registered."
28820 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28821
28822 #: src/LyXVC.cpp:185
28823 msgid "LyX VC: Initial description"
28824 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28825
28826 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28827 msgid "(no initial description)"
28828 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28829
28830 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28831 #, fuzzy
28832 msgid "LyX VC: Log message"
28833 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28834
28835 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28836 #: src/LyXVC.cpp:242
28837 msgid "(no log message)"
28838 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28839
28840 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28841 msgid "LyX VC: Log Message"
28842 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28843
28844 #: src/LyXVC.cpp:298
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28848 "changes.\n"
28849 "\n"
28850 "Do you want to revert to the older version?"
28851 msgstr ""
28852 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28853 "aktuális változtatásokat.\n"
28854 "\n"
28855 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28856
28857 #: src/LyXVC.cpp:303
28858 msgid "Revert to stored version of document?"
28859 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28860
28861 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28862 msgid "&Revert"
28863 msgstr "&Visszatér"
28864
28865 #: src/Paragraph.cpp:2152
28866 msgid "Senseless with this layout!"
28867 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28868
28869 #: src/Paragraph.cpp:2213
28870 msgid "Alignment not permitted"
28871 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28872
28873 #: src/Paragraph.cpp:2214
28874 msgid ""
28875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28876 "Setting to default."
28877 msgstr ""
28878 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28879 "Visszaállítva alapértékbe."
28880
28881 #: src/Text.cpp:420
28882 msgid "Unknown Inset"
28883 msgstr "Ismeretlen betét"
28884
28885 #: src/Text.cpp:536
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Change tracking author index missing"
28888 msgstr "Változás követési hiba"
28889
28890 #: src/Text.cpp:537
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28894 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28895 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28896 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: src/Text.cpp:553
28900 msgid "Unknown token"
28901 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28902
28903 #: src/Text.cpp:924
28904 msgid ""
28905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28906 "Tutorial."
28907 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28908
28909 #: src/Text.cpp:933
28910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28911 msgstr ""
28912 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28913
28914 #: src/Text.cpp:944
28915 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/Text.cpp:1908
28919 msgid "[Change Tracking] "
28920 msgstr "[Változás követés]"
28921
28922 #: src/Text.cpp:1916
28923 #, c-format
28924 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28928 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28929 #, c-format
28930 msgid "Font: %1$s"
28931 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28932
28933 #: src/Text.cpp:1931
28934 #, c-format
28935 msgid ", Depth: %1$d"
28936 msgstr ", Mélység: %1$d"
28937
28938 #: src/Text.cpp:1937
28939 msgid ", Spacing: "
28940 msgstr ", sorköz: "
28941
28942 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28943 msgid "OneHalf"
28944 msgstr "Másfél"
28945
28946 #: src/Text.cpp:1949
28947 msgid "Other ("
28948 msgstr "Egyéb ("
28949
28950 #: src/Text.cpp:1961
28951 msgid ", Paragraph: "
28952 msgstr ", Bekezdés: "
28953
28954 #: src/Text.cpp:1962
28955 msgid ", Id: "
28956 msgstr ", Azon.: "
28957
28958 #: src/Text.cpp:1969
28959 msgid ", Char: 0x"
28960 msgstr ", Betű: 0x"
28961
28962 #: src/Text.cpp:1971
28963 msgid ", Boundary: "
28964 msgstr ", Határ: "
28965
28966 #: src/Text2.cpp:411
28967 msgid "No font change defined."
28968 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28969
28970 #: src/Text3.cpp:195
28971 msgid "Math editor mode"
28972 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28973
28974 #: src/Text3.cpp:197
28975 msgid "No valid math formula"
28976 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28977
28978 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Already in regular expression mode"
28981 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28982
28983 #: src/Text3.cpp:218
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Regexp editor mode"
28986 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28987
28988 #: src/Text3.cpp:1557
28989 msgid "Layout "
28990 msgstr "Elrendezés "
28991
28992 #: src/Text3.cpp:1558
28993 msgid " not known"
28994 msgstr " ismeretlen"
28995
28996 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28997 msgid "Missing argument"
28998 msgstr "Hiányzó paraméter"
28999
29000 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
29001 msgid "Character set"
29002 msgstr "Betűkészlet"
29003
29004 #: src/Text3.cpp:2535
29005 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/Text3.cpp:2536
29009 msgid ""
29010 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29011 "The thesaurus is not functional.\n"
29012 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29013 "instructions."
29014 msgstr ""
29015
29016 #: src/Text3.cpp:2603 src/Text3.cpp:2614
29017 msgid "Paragraph layout set"
29018 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29019
29020 #: src/TextClass.cpp:141
29021 msgid "Plain Layout"
29022 msgstr "Sima formátum"
29023
29024 #: src/TextClass.cpp:898
29025 msgid "Missing File"
29026 msgstr "Hiányzó fájl"
29027
29028 #: src/TextClass.cpp:899
29029 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29030 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29031
29032 #: src/TextClass.cpp:902
29033 msgid "Corrupt File"
29034 msgstr "Hibás fájl"
29035
29036 #: src/TextClass.cpp:903
29037 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29038 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29039
29040 #: src/TextClass.cpp:1791
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "The module %1$s has been requested by\n"
29044 "this document but has not been found in the list of\n"
29045 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29046 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29047 msgstr ""
29048 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29049 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29050 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29051 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29052
29053 #: src/TextClass.cpp:1796
29054 msgid "Module not available"
29055 msgstr "Modul nem elérhető"
29056
29057 #: src/TextClass.cpp:1802
29058 #, fuzzy, c-format
29059 msgid ""
29060 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29061 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29062 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29063 "Missing prerequisites:\n"
29064 "\t%2$s\n"
29065 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29066 msgstr ""
29067 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29068 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29069 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29070
29071 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29072 msgid "Package not available"
29073 msgstr "Csomag nem elérhető"
29074
29075 #: src/TextClass.cpp:1814
29076 #, c-format
29077 msgid "Error reading module %1$s\n"
29078 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29079
29080 #: src/TextClass.cpp:1825
29081 #, fuzzy, c-format
29082 msgid ""
29083 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29084 "this document but has not been found in the list of\n"
29085 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29086 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29087 msgstr ""
29088 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29089 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29090 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29091 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29092
29093 #: src/TextClass.cpp:1830
29094 #, fuzzy
29095 msgid "Cite Engine not available"
29096 msgstr "Modul nem elérhető"
29097
29098 #: src/TextClass.cpp:1834
29099 #, fuzzy, c-format
29100 msgid ""
29101 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29102 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29103 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29104 "Missing prerequisites:\n"
29105 "\t%2$s\n"
29106 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29107 msgstr ""
29108 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29109 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29110 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29111
29112 #: src/TextClass.cpp:1846
29113 #, fuzzy, c-format
29114 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29115 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29116
29117 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29119 msgid "unknown type!"
29120 msgstr "Ismeretlen típus"
29121
29122 #: src/TocBackend.cpp:263
29123 #, fuzzy, c-format
29124 msgid "Index Entries (%1$s)"
29125 msgstr "Tárgyszó"
29126
29127 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29128 msgid "Table of Contents"
29129 msgstr "Tartalomjegyzék"
29130
29131 #: src/TocBackend.cpp:280
29132 msgid "Changes"
29133 msgstr "Változások"
29134
29135 #: src/TocBackend.cpp:281
29136 msgid "Senseless"
29137 msgstr "Értelmetlen"
29138
29139 #: src/TocBackend.cpp:282
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Citations"
29142 msgstr "Hivatkozás"
29143
29144 #: src/TocBackend.cpp:283
29145 msgid "Labels and References"
29146 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29147
29148 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29149 msgid "Child Documents"
29150 msgstr "Aldokumentumok"
29151
29152 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29153 msgid "Graphics"
29154 msgstr "Kép"
29155
29156 #: src/TocBackend.cpp:287
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Equations"
29159 msgstr "Egyenlet"
29160
29161 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29162 msgid "External Material"
29163 msgstr "Külső anyag"
29164
29165 #: src/TocBackend.cpp:290
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Nomenclature Entries"
29168 msgstr "Szakkifejezés elem"
29169
29170 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29171 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29172 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29173 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29175 msgid "Revision control error."
29176 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29177
29178 #: src/VCBackend.cpp:64
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Some problem occurred while running the command:\n"
29182 "'%1$s'."
29183 msgstr ""
29184 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29185 "'%1$s'."
29186
29187 #: src/VCBackend.cpp:636
29188 msgid "Up-to-date"
29189 msgstr "Aktuális"
29190
29191 #: src/VCBackend.cpp:638
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Locally Modified"
29194 msgstr "Helyi formátum fájl"
29195
29196 #: src/VCBackend.cpp:640
29197 #, fuzzy
29198 msgid "Locally Added"
29199 msgstr "Helyi formátum fájl"
29200
29201 #: src/VCBackend.cpp:642
29202 msgid "Needs Merge"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/VCBackend.cpp:644
29206 msgid "Needs Checkout"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:646
29210 msgid "No CVS file"
29211 msgstr "Nincs CVS fájl"
29212
29213 #: src/VCBackend.cpp:648
29214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:874
29218 msgid ""
29219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29220 "You have to update from repository first or revert your changes."
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:879
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "Bad status when checking in changes.\n"
29227 "\n"
29228 "'%1$s'\n"
29229 "\n"
29230 msgstr ""
29231
29232 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29233 #, fuzzy, c-format
29234 msgid ""
29235 "Error when updating from repository.\n"
29236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29237 "'%1$s'.\n"
29238 "\n"
29239 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29240 msgstr ""
29241 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29242 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29243 "'%1$s'.\n"
29244 "\n"
29245 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29246 "dokumentumot."
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:962
29249 #, fuzzy, c-format
29250 msgid ""
29251 "There were detected changes in the working directory:\n"
29252 "%1$s\n"
29253 "\n"
29254 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29255 "revert back to the repository version."
29256 msgstr ""
29257 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29258 "%1$s\n"
29259 "\n"
29260 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29261 "preferálva.\n"
29262 "\n"
29263 "Folytassam?"
29264
29265 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29266 #: src/VCBackend.cpp:1531
29267 msgid "Changes detected"
29268 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29271 msgid "&Abort"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29275 msgid "View &Log ..."
29276 msgstr "Napló &megjelenítése"
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:987
29279 #, fuzzy, c-format
29280 msgid ""
29281 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29282 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29283 "'%2$s'.\n"
29284 "\n"
29285 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29286 msgstr ""
29287 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29288 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29289 "'%1$s'.\n"
29290 "\n"
29291 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29292 "dokumentumot."
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1046
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "The document %1$s is not in repository.\n"
29298 "You have to check in the first revision before you can revert."
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:1054
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29305 "The status '%2$s' is unexpected."
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29309 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29310 msgid "Error: Could not generate logfile."
29311 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29312
29313 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29314 #, fuzzy
29315 msgid ""
29316 "Error when committing to repository.\n"
29317 "You have to manually resolve the problem.\n"
29318 "LyX will reopen the document after you press OK."
29319 msgstr ""
29320 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29321 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29322 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29323
29324 #: src/VCBackend.cpp:1457
29325 #, fuzzy
29326 msgid ""
29327 "Error while acquiring write lock.\n"
29328 "Another user is most probably editing\n"
29329 "the current document now!\n"
29330 "Also check the access to the repository."
29331 msgstr ""
29332 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29333 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29334 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29335 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29336
29337 #: src/VCBackend.cpp:1463
29338 #, fuzzy
29339 msgid ""
29340 "Error while releasing write lock.\n"
29341 "Check the access to the repository."
29342 msgstr ""
29343 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29344 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29345
29346 #: src/VCBackend.cpp:1522
29347 #, c-format
29348 msgid ""
29349 "There were detected changes in the working directory:\n"
29350 "%1$s\n"
29351 "\n"
29352 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29353 "preferred.\n"
29354 "\n"
29355 "Continue?"
29356 msgstr ""
29357 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29358 "%1$s\n"
29359 "\n"
29360 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29361 "preferálva.\n"
29362 "\n"
29363 "Folytassam?"
29364
29365 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29367 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29368 msgid "&Yes"
29369 msgstr "&Igen"
29370
29371 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29373 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29374 msgid "&No"
29375 msgstr "&Nem"
29376
29377 #: src/VCBackend.cpp:1591
29378 msgid "SVN File Locking"
29379 msgstr "SVN fájl zárolás"
29380
29381 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29382 msgid "Locking property unset."
29383 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29384
29385 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29386 msgid "Locking property set."
29387 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29388
29389 #: src/VCBackend.cpp:1593
29390 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29391 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29392
29393 #: src/VSpace.cpp:162
29394 msgid "Default skip"
29395 msgstr "Alap kihagyás"
29396
29397 #: src/VSpace.cpp:165
29398 msgid "Small skip"
29399 msgstr "Kis kihagyás"
29400
29401 #: src/VSpace.cpp:168
29402 msgid "Medium skip"
29403 msgstr "Normál kihagyás"
29404
29405 #: src/VSpace.cpp:171
29406 msgid "Big skip"
29407 msgstr "Nagy kihagyás"
29408
29409 #: src/VSpace.cpp:174
29410 msgid "Vertical fill"
29411 msgstr "Függőleges kitöltés"
29412
29413 #: src/VSpace.cpp:181
29414 msgid "protected"
29415 msgstr "védett"
29416
29417 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29421 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29422 msgstr ""
29423 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29424 "\n"
29425 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29426
29427 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29428 msgid "Reload saved document?"
29429 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29430
29431 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29432 msgid "Yes, &Reload"
29433 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29434
29435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29436 msgid "No, &Keep Changes"
29437 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29438
29439 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29440 #, c-format
29441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29442 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29443
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29445 msgid "File not readable!"
29446 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29447
29448 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29452 "\n"
29453 "Do you want to create a new document?"
29454 msgstr ""
29455 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29456 "\n"
29457 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29458
29459 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29460 msgid "Create new document?"
29461 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29462
29463 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29464 msgid "&Create"
29465 msgstr "&Létrehozás"
29466
29467 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29470 msgid "Cancel"
29471 msgstr "Mégse"
29472
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "The specified document template\n"
29477 "%1$s\n"
29478 "could not be read."
29479 msgstr ""
29480 "A megadott sablon\n"
29481 "%1$s\n"
29482 "nem olvasható."
29483
29484 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29485 msgid "Could not read template"
29486 msgstr "Sablon nem olvasható"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29489 msgid "Standard[[Bullets]]"
29490 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29493 msgid "Maths"
29494 msgstr "Képlet"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29497 msgid "Dings 1"
29498 msgstr "1. csoport"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29501 msgid "Dings 2"
29502 msgstr "2. csoport"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29505 msgid "Dings 3"
29506 msgstr "3. csoport"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29509 msgid "Dings 4"
29510 msgstr "4. csoport"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29515 msgid "Close"
29516 msgstr "Bezár"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29519 msgid "Unavailable:"
29520 msgstr "Elérhetetlen:"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29523 #, c-format
29524 msgid "Unavailable: %1$s"
29525 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29529 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29530 msgid "Uncategorized"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29534 msgid "Directories"
29535 msgstr "Könyvtárak"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29538 msgid "File"
29539 msgstr "Fájl"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29542 msgid "Master document"
29543 msgstr "Fődokumentum"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29546 msgid "Open files"
29547 msgstr "Nyitott fájlok"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29550 msgid "Manuals"
29551 msgstr "Kézikönyvek"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29557 "Continue searching from the beginning?"
29558 msgstr ""
29559
29560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29561 #, c-format
29562 msgid ""
29563 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29564 "Continue searching from the end?"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29568 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29569 msgstr ""
29570
29571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29572 msgid "Advanced search cancelled by user"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29576 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29577 msgid "Wrap search?"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29581 msgid "Nothing to search"
29582 msgstr "Nincs mit keresni"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29585 msgid "No open document(s) in which to search"
29586 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29589 msgid "Advanced Find and Replace"
29590 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29596 msgid "Class Default"
29597 msgstr "Osztály alapérték"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29600 msgid "Document Default"
29601 msgstr "Dokumentum alapérték"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29604 msgid "Float Settings"
29605 msgstr "Úsztatási beállítások"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29608 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29609 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29612 msgid ""
29613 "Please install correctly to estimate the great\n"
29614 "amount of work other people have done for the LyX project."
29615 msgstr ""
29616 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29617 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29621 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29625 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29628 msgid ""
29629 "Please install correctly to see what has changed\n"
29630 "for this version of LyX."
29631 msgstr ""
29632 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29633 "változott a LyX ezen verziójában."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29636 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29637 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29643 "1995--%1$s LyX Team"
29644 msgstr ""
29645 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29646 "1995--%1$s A LyX csapat"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29649 msgid ""
29650 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29651 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29652 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29653 "any later version."
29654 msgstr ""
29655 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29656 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29657 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29660 msgid ""
29661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29668 msgstr ""
29669 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29670 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29671 "nélkül.\n"
29672 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29673 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29674 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29675 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29678 msgid "not released yet"
29679 msgstr "még nincs kiadva"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29682 #, c-format
29683 msgid ""
29684 "LyX Version %1$s\n"
29685 "(%2$s)"
29686 msgstr ""
29687 "LyX verzió %1$s\n"
29688 "(%2$s)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29691 msgid "Built from git commit hash "
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29695 msgid "Library directory: "
29696 msgstr "Library könyvtár: "
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29699 msgid "User directory: "
29700 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29703 #, c-format
29704 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29708 #, c-format
29709 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29710 msgstr ""
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29713 msgid "About LyX"
29714 msgstr "LyX névjegy"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29719 #, c-format
29720 msgid "LyX: %1$s"
29721 msgstr "LyX: %1$s"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29724 msgid "About %1"
29725 msgstr "%1 névjegy"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29728 msgid "Preferences"
29729 msgstr "Beállítások"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29732 msgid "Reconfigure"
29733 msgstr "Újrakonfigurálás"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29736 msgid "Quit %1"
29737 msgstr "Kilépés %1"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29740 msgid "&OK"
29741 msgstr "&OK"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29744 msgid "Apply"
29745 msgstr "Alkalmaz"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29748 msgid "Reset"
29749 msgstr "Alapértékre állít"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29752 msgid "Nothing to do"
29753 msgstr "Nincs mit tenni"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29756 msgid "Unknown action"
29757 msgstr "Ismeretlen művelet"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Command not handled"
29762 msgstr "Letiltott parancs"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29765 msgid "Command disabled"
29766 msgstr "Letiltott parancs"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29769 #, fuzzy
29770 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29771 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29774 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29778 msgid "Wrong focus!"
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29782 msgid "Running configure..."
29783 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29786 msgid "Reloading configuration..."
29787 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29790 msgid "System reconfiguration failed"
29791 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29794 #, fuzzy
29795 msgid ""
29796 "The system reconfiguration has failed.\n"
29797 "Default textclass is used but LyX may\n"
29798 "not be able to work properly.\n"
29799 "Please reconfigure again if needed."
29800 msgstr ""
29801 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29802 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29803 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29804 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29807 msgid "System reconfigured"
29808 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29811 msgid ""
29812 "The system has been reconfigured.\n"
29813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29814 "updated document class specifications."
29815 msgstr ""
29816 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29817 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29818 "használatba vételéhez."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29821 msgid "Exiting."
29822 msgstr "Kilépés."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29825 #, c-format
29826 msgid "Opening help file %1$s..."
29827 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29831 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29834 #, c-format
29835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29836 msgstr ""
29837 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29838 "újradefiniálni"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29841 #, fuzzy, c-format
29842 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29843 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1966
29846 #, c-format
29847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2041
29851 #, c-format
29852 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29853 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2045
29856 msgid "Unable to save document defaults"
29857 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2264
29861 msgid "Unknown function."
29862 msgstr "Ismeretlen funkció."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29865 msgid "The current document was closed."
29866 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29869 msgid ""
29870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29871 "documents and exit.\n"
29872 "\n"
29873 "Exception: "
29874 msgstr ""
29875 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29876 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29877 "\n"
29878 "Kivétel: "
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29882 msgid "Software exception Detected"
29883 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
29886 msgid ""
29887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29888 "unsaved documents and exit."
29889 msgstr ""
29890 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29891 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
29895 msgid "Could not find UI definition file"
29896 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29899 #, fuzzy, c-format
29900 msgid ""
29901 "Error while reading the included file\n"
29902 "%1$s\n"
29903 "Please check your installation."
29904 msgstr ""
29905 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29906 "include fájl olvasása közben.\n"
29907 "Ellenőrizze a program beállításait."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29910 msgid "Could not find default UI file"
29911 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29914 msgid ""
29915 "LyX could not find the default UI file!\n"
29916 "Please check your installation."
29917 msgstr ""
29918 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29919 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3069
29922 #, fuzzy, c-format
29923 msgid ""
29924 "Error while reading the configuration file\n"
29925 "%1$s\n"
29926 "Falling back to default.\n"
29927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29928 "check which User Interface file you are using."
29929 msgstr ""
29930 "Hiba történt a %1$s\n"
29931 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29932 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29933 "felhasználói felület fájlt használ."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Bibliography Item Settings"
29938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
29941 msgid "BibTeX Bibliography"
29942 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:112
29945 msgid ""
29946 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29947 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29948 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29949 "this is the place you should store it."
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29953 msgid "Document Encoding"
29954 msgstr "Dokumentum kódolása"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:338
29957 msgid "Biblatex Bibliography"
29958 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29961 #, fuzzy
29962 msgid "all reference units"
29963 msgstr "minden hivatkozás"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:480
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29972 #, fuzzy
29973 msgid "D&ocuments"
29974 msgstr "Dokumentumok"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
29977 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29978 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:474
29981 msgid "Select a BibTeX database to add"
29982 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:482
29985 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29986 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:484
29989 msgid "Select a BibTeX style"
29990 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29993 msgid "No frame"
29994 msgstr "Nincs keret"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29997 msgid "Simple rectangular frame"
29998 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30001 msgid "Oval frame, thin"
30002 msgstr "Ovális keret, vékony"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30005 msgid "Oval frame, thick"
30006 msgstr "Ovális keret, vastag"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30009 msgid "Drop shadow"
30010 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30013 msgid "Shaded background"
30014 msgstr "Árnyékolt háttere"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30017 msgid "Double rectangular frame"
30018 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30021 msgid "Depth"
30022 msgstr "Mélység"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30025 msgid "Total Height"
30026 msgstr "Teljes magasság"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30029 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30030 msgid "Makebox"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30034 #, fuzzy
30035 msgid "Box Settings"
30036 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30039 msgid "Branch Settings"
30040 msgstr "Változat beállítások"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30043 msgid "Branch"
30044 msgstr "Változat"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30047 msgid "Activated"
30048 msgstr "Aktivált"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30051 msgid "Filename Suffix"
30052 msgstr "Fájlnév utótag"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30060 msgid "Yes"
30061 msgstr "Igen"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30070 msgid "No"
30071 msgstr "Nem"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30074 msgid "Enter new branch name"
30075 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30082 msgstr ""
30083 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30084 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30087 msgid "&Merge"
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30091 msgid "Renaming failed"
30092 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30095 msgid "The branch could not be renamed."
30096 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30099 msgid "Merge Changes"
30100 msgstr "Változások elfogadása"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30103 #, fuzzy
30104 msgid ""
30105 "Changed by %1\n"
30106 "\n"
30107 msgstr ""
30108 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30109 "\n"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30112 #, fuzzy
30113 msgid "Change made on %1\n"
30114 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30122 msgid "No change"
30123 msgstr "Nincs változás"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30126 msgid "Small Caps"
30127 msgstr "Kiskapitális"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30130 msgid "(Without)[[underlining]]"
30131 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30134 msgid "Single[[underlining]]"
30135 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30138 msgid "Double[[underlining]]"
30139 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30142 msgid "Wavy"
30143 msgstr "Hullámos"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30146 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30147 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30150 msgid "Single[[strikethrough]]"
30151 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30154 msgid "With /"
30155 msgstr "/ jellel"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30158 msgid "(Without)[[color]]"
30159 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30162 #, fuzzy
30163 msgid "Text Properties"
30164 msgstr "PDF tulajdonságok"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30167 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Clear text"
30170 msgstr "Üres oldal"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30173 msgid "All avail. citations"
30174 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30177 msgid "Regular e&xpression"
30178 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30181 msgid "Case se&nsitive"
30182 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30185 msgid "Search as you &type"
30186 msgstr "&Keres gépelés közben"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30189 #, fuzzy
30190 msgid "General text befo&re:"
30191 msgstr "Általános"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30194 #, fuzzy
30195 msgid "General &text after:"
30196 msgstr "Általános"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30199 msgid ""
30200 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30201 "individual items, double-click on the respective entry above."
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30205 msgid ""
30206 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30207 "items, double-click on the respective entry above."
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30211 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30212 msgstr ""
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30215 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30219 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30220 msgstr ""
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30223 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30227 msgid "Keys"
30228 msgstr "Kulcsok"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30231 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30232 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30237 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30240 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30241 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30244 msgid ""
30245 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30246 msgstr ""
30247 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30250 #, fuzzy
30251 msgid "Text before"
30252 msgstr "Szöve&g előtte:"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30255 msgid "Cite key"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Text after"
30261 msgstr "Szöveg &utána:"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30264 msgid "LinkBack PDF"
30265 msgstr "LinkBack PDF"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30268 msgid "JPEG"
30269 msgstr "JPEG"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30272 msgid "pasted"
30273 msgstr "beillesztett"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30276 #, c-format
30277 msgid "%1$s Files"
30278 msgstr "%1$s Files"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30282 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30288 msgid "Canceled."
30289 msgstr "Törölve."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30292 msgid "Overwrite external file?"
30293 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30296 #, c-format
30297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30298 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30301 msgid "List of previous commands"
30302 msgstr "Előző parancsok listázása"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30305 msgid "Next command"
30306 msgstr "Következő parancs"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30309 msgid "Compare LyX files"
30310 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30313 #, fuzzy
30314 msgid "Select document"
30315 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30321 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Error while comparing documents."
30326 msgstr "Dokumentum formázása..."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Aborted"
30331 msgstr "importálva."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Finished"
30336 msgstr "Finn"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Aborting process..."
30341 msgstr "Dokumentum formázása..."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30344 #, fuzzy
30345 msgid "differences"
30346 msgstr "Hivatkozások"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30349 msgid "Compare different revisions"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30353 msgid "big[[delimiter size]]"
30354 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30357 msgid "Big[[delimiter size]]"
30358 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30362 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30366 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30369 msgid "Math Delimiter"
30370 msgstr "Képlet határolók"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30376 msgid "(None)"
30377 msgstr "(Nincs)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30380 msgid "Variable"
30381 msgstr "Változó méret"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30384 msgid "Module not found!"
30385 msgstr "Nincs meg a modul!"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30388 #, fuzzy
30389 msgid "End Edit"
30390 msgstr "Sz&erkesztés"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30393 msgid "Press button to check validity..."
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30397 #, fuzzy
30398 msgid "Layout is valid!"
30399 msgstr "Elrendezés "
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30402 msgid "Layout is invalid!"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Conversion to current format impossible!"
30408 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30413 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30416 #, fuzzy
30417 msgid "Convert to current format"
30418 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30421 msgid "Document Settings"
30422 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30426 msgid "Child Document"
30427 msgstr "Aldokumentum"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Include to Output"
30432 msgstr "dátum (kimenet)"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30435 msgid "Language Default (no inputenc)"
30436 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30439 msgid "10"
30440 msgstr "10"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30443 msgid "11"
30444 msgstr "11"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30447 msgid "12"
30448 msgstr "12"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30451 msgid ""
30452 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30453 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30454 msgstr ""
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30457 msgid "empty"
30458 msgstr "Üres"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30461 msgid "plain"
30462 msgstr "sima"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30465 msgid "headings"
30466 msgstr "címek"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30469 msgid "fancy"
30470 msgstr "egyéb (fancy)"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30473 msgid "US letter"
30474 msgstr "US levél"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30477 msgid "US legal"
30478 msgstr "US legal"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30481 msgid "US executive"
30482 msgstr "US executive"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30485 msgid "A0"
30486 msgstr "A0"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30489 msgid "A1"
30490 msgstr "A1"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30493 msgid "A2"
30494 msgstr "A2"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30497 msgid "A3"
30498 msgstr "A3"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30501 msgid "A4"
30502 msgstr "A4"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30505 msgid "A5"
30506 msgstr "A5"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30509 msgid "A6"
30510 msgstr "A6"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30513 msgid "B0"
30514 msgstr "B0"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30517 msgid "B1"
30518 msgstr "B1"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30521 msgid "B2"
30522 msgstr "B2"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30525 msgid "B3"
30526 msgstr "B3"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30529 msgid "B4"
30530 msgstr "B4"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30533 msgid "B5"
30534 msgstr "B5"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30537 msgid "B6"
30538 msgstr "B6"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30541 msgid "C0"
30542 msgstr "C0"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30545 msgid "C1"
30546 msgstr "C1"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30549 msgid "C2"
30550 msgstr "C2"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30553 msgid "C3"
30554 msgstr "C3"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30557 msgid "C4"
30558 msgstr "C4"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30561 msgid "C5"
30562 msgstr "C5"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30565 msgid "C6"
30566 msgstr "C6"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30569 msgid "JIS B0"
30570 msgstr "JIS B0"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30573 msgid "JIS B1"
30574 msgstr "JIS B1"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30577 msgid "JIS B2"
30578 msgstr "JIS B2"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30581 msgid "JIS B3"
30582 msgstr "JIS B3"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30585 msgid "JIS B4"
30586 msgstr "JIS B4"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30589 msgid "JIS B5"
30590 msgstr "JIS B5"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30593 msgid "JIS B6"
30594 msgstr "JIS B6"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30597 msgid "Numbered"
30598 msgstr "Számozás"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30601 msgid "Appears in TOC"
30602 msgstr "Megjelenik"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30605 #, fuzzy
30606 msgid "Package"
30607 msgstr "csomag"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30610 #, fuzzy
30611 msgid "Load automatically"
30612 msgstr "Automatikus súgó"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30615 msgid "Load always"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Do not load"
30621 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30625 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30628 #, fuzzy, c-format
30629 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30630 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30633 #, fuzzy
30634 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30635 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30638 #, fuzzy, c-format
30639 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30640 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30644 #, fuzzy, c-format
30645 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30646 msgstr "%1$s és %2$s"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30649 #, c-format
30650 msgid ""
30651 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30652 "all required packages (%2$s) installed."
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30657 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30658 msgstr ""
30659 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30660 "listájához."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30663 msgid "Document Class"
30664 msgstr "Dokumentumosztály"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30667 msgid "Modules"
30668 msgstr "Modulok"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Local Layout"
30673 msgstr "&Helyi formátum..."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30676 msgid "Text Layout"
30677 msgstr "Szöveg formátum"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30680 msgid "Page Margins"
30681 msgstr "Oldal margók"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30684 msgid "Colors"
30685 msgstr "Színek"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30688 msgid "Numbering & TOC"
30689 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30692 #, fuzzy
30693 msgid "Indexes"
30694 msgstr "Tárgymutató"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30697 msgid "PDF Properties"
30698 msgstr "PDF tulajdonságok"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30701 msgid "Math Options"
30702 msgstr "Képlet beállítások"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30705 msgid "Bullets"
30706 msgstr "Felsorolásjelek"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30709 msgid "Formats[[output]]"
30710 msgstr ""
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30713 msgid "LaTeX Preamble"
30714 msgstr "LaTeX preambulum"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30718 #, fuzzy
30719 msgid "&Default..."
30720 msgstr "Alapérték"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30727 msgid " (not installed)"
30728 msgstr " (nincs telepítve)"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30731 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30735 #, fuzzy
30736 msgid " (not available)"
30737 msgstr "Modul nem elérhető"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30740 #, fuzzy
30741 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30742 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30745 #, fuzzy
30746 msgid "Lay&outs"
30747 msgstr "Layouts|#o#O"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30751 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30755 msgid "Local layout file"
30756 msgstr "Helyi formátum fájl"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30759 #, fuzzy
30760 msgid ""
30761 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30762 "file, not one in the system or user directory.\n"
30763 "Your document will not work with this layout if you\n"
30764 "move the layout file to a different directory."
30765 msgstr ""
30766 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30767 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30768 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30769 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30772 msgid "&Set Layout"
30773 msgstr "&Layout beállítása"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30776 msgid "Unable to read local layout file."
30777 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30780 #, fuzzy
30781 msgid "This is a local layout file."
30782 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30785 msgid "Select master document"
30786 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30790 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30795 msgid "Unapplied changes"
30796 msgstr "Fennmaradó változások"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30801 msgid ""
30802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30804 msgstr ""
30805 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30806 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30811 msgid "&Apply"
30812 msgstr "&Alkalmaz"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30817 msgid "&Dismiss"
30818 msgstr "&Mégse"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30822 msgid "Unable to set document class."
30823 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30826 #, fuzzy
30827 msgid "Basic numerical"
30828 msgstr "Numerikus"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30831 msgid "Author-year"
30832 msgstr "Szerző-Év"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Author-number"
30837 msgstr "Szerző-Év"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30840 #, c-format
30841 msgid "%1$s and %2$s"
30842 msgstr "%1$s és %2$s"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30845 #, c-format
30846 msgid "%1$s, %2$s"
30847 msgstr "%1$s, %2$s"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30850 #, c-format
30851 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30852 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30855 #, c-format
30856 msgid "%1$s (unavailable)"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30860 msgid "Module provided by document class."
30861 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30864 #, fuzzy, c-format
30865 msgid "Category: %1$s."
30866 msgstr "&Kategória:"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30869 #, c-format
30870 msgid "Package(s) required: %1$s."
30871 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30874 msgid "or"
30875 msgstr "vagy"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30878 #, fuzzy, c-format
30879 msgid "Modules required: %1$s."
30880 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30883 #, c-format
30884 msgid "Modules excluded: %1$s."
30885 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30888 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30889 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30892 #, fuzzy
30893 msgid "per part"
30894 msgstr "Papír formátum"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30897 #, fuzzy
30898 msgid "per chapter"
30899 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30902 #, fuzzy
30903 msgid "per section"
30904 msgstr "kijelölés"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30907 #, fuzzy
30908 msgid "per subsection"
30909 msgstr "\\Alph{subsection}."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30912 #, fuzzy
30913 msgid "per child document"
30914 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30917 msgid "[No options predefined]"
30918 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30922 msgstr ""
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30925 #, fuzzy
30926 msgid "&Use Hyperref Support"
30927 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30930 msgid "Can't set layout!"
30931 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30934 #, c-format
30935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30936 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30939 msgid "Not Found"
30940 msgstr "Nem találtam"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30943 msgid "Assigned master does not include this file"
30944 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "You must include this file in the document\n"
30950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30951 "feature."
30952 msgstr ""
30953 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30954 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30955 "jellemzőt."
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30958 msgid "Could not load master"
30959 msgstr "Mester nem tölthető be"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "The master document '%1$s'\n"
30965 "could not be loaded."
30966 msgstr ""
30967 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30968 "nem tölthető be."
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30971 #, fuzzy
30972 msgid "(Module name: %1)"
30973 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30976 #, fuzzy
30977 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30978 msgstr "TeX kód beállítások"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30981 msgid "Literate"
30982 msgstr "Literate"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30985 msgid "Error List"
30986 msgstr "Hibalista"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30989 #, c-format
30990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30991 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30994 msgid "Top left"
30995 msgstr "Bal felső sarok"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30998 msgid "Bottom left"
30999 msgstr "Bal alsó sarok"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31002 msgid "Baseline left"
31003 msgstr "Alapvonal bal"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31006 msgid "Top center"
31007 msgstr "Felső közép"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31010 msgid "Bottom center"
31011 msgstr "Alsó közép"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31014 msgid "Baseline center"
31015 msgstr "Alapvonal közép"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31018 msgid "Top right"
31019 msgstr "Jobb felső sarok"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31022 msgid "Bottom right"
31023 msgstr "Jobb alsó sarok"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31026 msgid "Baseline right"
31027 msgstr "Alapvonal jobb"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31030 msgid "Scale%"
31031 msgstr "Méretarány%"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31034 msgid "Select external file"
31035 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31038 msgid "automatically"
31039 msgstr "automatikusan"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31042 msgid "Dissolve previous group?"
31043 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31046 #, c-format
31047 msgid ""
31048 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31049 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31050 "because this graphic was its only member.\n"
31051 "How do you want to proceed?"
31052 msgstr ""
31053 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31054 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31055 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31056 "Hogyan akarja folytatni?"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31059 #, c-format
31060 msgid "Stick with group '%1$s'"
31061 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31064 #, c-format
31065 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31066 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31069 #, c-format
31070 msgid ""
31071 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31072 "the group will be dissolved,\n"
31073 "because this graphic was its only member.\n"
31074 "How do you want to proceed?"
31075 msgstr ""
31076 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31077 "a csoport meg fog szünni,\n"
31078 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31079 "Hogyan akarja folytatni?"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31082 #, c-format
31083 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31084 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31087 msgid "Enter unique group name:"
31088 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31091 msgid "Group already defined!"
31092 msgstr "Csoport már definiálva!"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31095 #, c-format
31096 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31097 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31100 #, fuzzy
31101 msgid "Set max. &width:"
31102 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31105 #, fuzzy
31106 msgid "Set max. &height:"
31107 msgstr "Magasság mega&dása:"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31110 #, fuzzy
31111 msgid "Maximal width of image in output"
31112 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31115 #, fuzzy
31116 msgid "Maximal height of image in output"
31117 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31120 msgid "bp"
31121 msgstr "bp"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31124 msgid "cm"
31125 msgstr "cm"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31128 msgid "mm"
31129 msgstr "mm"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31132 #, fuzzy
31133 msgid "in[[unit of measure]]"
31134 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31137 msgid "Select graphics file"
31138 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31141 #, fuzzy
31142 msgid "&Clipart"
31143 msgstr "Clipart|#C#c"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31147 msgid "Interword Space"
31148 msgstr "Betűköz"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31152 msgid "Thin Space"
31153 msgstr "Keskeny köz"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31156 msgid "Medium Space"
31157 msgstr "Közepes köz"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31160 msgid "Thick Space"
31161 msgstr "Keskeny köz"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31165 msgid "Negative Thin Space"
31166 msgstr "Negatív vékony köz"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31170 msgid "Negative Medium Space"
31171 msgstr "Negatív közepes köz"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31175 msgid "Negative Thick Space"
31176 msgstr "Negatív vékony köz"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31179 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31180 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31183 msgid "Quad (1 em)"
31184 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31187 msgid "Double Quad (2 em)"
31188 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31192 msgid "Horizontal Fill"
31193 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31196 msgid "Visible Space"
31197 msgstr "Látható szóköz"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31200 msgid ""
31201 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31202 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31203 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31204 msgstr ""
31205 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31206 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31207 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31210 msgid "Horizontal Space Settings"
31211 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31214 msgid "Hyperlink Settings"
31215 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:384
31219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:462
31220 msgid ""
31221 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31222 msgstr ""
31223 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31224 "paraméterek listájához."
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31227 msgid "Select document to include"
31228 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31232 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31235 #, fuzzy
31236 msgid "Index Entry Settings"
31237 msgstr "Tárgyszó"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Label Color"
31242 msgstr "Színes"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31245 #, fuzzy
31246 msgid "Cannot remove standard index"
31247 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31250 #, fuzzy
31251 msgid "The default index cannot be removed."
31252 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31255 #, fuzzy
31256 msgid "Enter new index name"
31257 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31264 msgid "unknown"
31265 msgstr "ismeretlen"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31268 msgid "shortcut"
31269 msgstr "rövidítés"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31272 msgid "shortcuts"
31273 msgstr "rövidítések"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31276 msgid "lyxrc"
31277 msgstr "lyxrc"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31280 msgid "package"
31281 msgstr "csomag"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31284 msgid "textclass"
31285 msgstr "szövegosztály"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31288 msgid "menu"
31289 msgstr "menü"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31292 msgid "icon"
31293 msgstr "ikon"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31296 msgid "buffer"
31297 msgstr "puffer"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31300 msgid "lyxinfo"
31301 msgstr "lyxinfo"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31304 #, fuzzy
31305 msgid "Info Inset Settings"
31306 msgstr "Doboz beállítások"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31309 msgid "Shift-"
31310 msgstr "Shift-"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31313 msgid "Control-"
31314 msgstr "Vezérlés-"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31317 msgid "Option-"
31318 msgstr "Opció-"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31321 msgid "Command-"
31322 msgstr "Parancs-"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31325 msgid "Label Settings"
31326 msgstr "Címke beállításai"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31329 msgid "Line Settings"
31330 msgstr "Sor beállítások"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31333 msgid "No language"
31334 msgstr "Nincs nyelv"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31337 msgid "Program Listing Settings"
31338 msgstr "Program forráskód beállítások"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:423
31341 msgid "No dialect"
31342 msgstr "Nincs dialektus"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31345 msgid "LaTeX Log"
31346 msgstr "LaTeX napló"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31349 msgid "Biber"
31350 msgstr ""
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31353 msgid "LyX2LyX"
31354 msgstr "LyX2LyX"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31357 msgid "Literate Programming Build Log"
31358 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31361 msgid "lyx2lyx Error Log"
31362 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31365 msgid "Version Control Log"
31366 msgstr "Verziókövetés naplója"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31369 #, fuzzy
31370 msgid "Log file not found."
31371 msgstr "Nincs meg a fájl"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31374 msgid "No literate programming build log file found."
31375 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31379 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31382 msgid "No version control log file found."
31383 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31386 msgid "[x]"
31387 msgstr "[x]"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31390 msgid "(x)"
31391 msgstr "(x)"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31394 msgid "{x}"
31395 msgstr "{x}"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31398 msgid "|x|"
31399 msgstr "|x|"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31402 msgid "||x||"
31403 msgstr "||x||"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31406 #, fuzzy
31407 msgid "bmatrix"
31408 msgstr "Mátrix beszúrása"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31411 #, fuzzy
31412 msgid "pmatrix"
31413 msgstr "Mátrix beszúrása"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Bmatrix"
31418 msgstr "Mátrix beszúrása"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31421 #, fuzzy
31422 msgid "vmatrix"
31423 msgstr "Mátrix beszúrása"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31426 #, fuzzy
31427 msgid "Vmatrix"
31428 msgstr "Mátrix beszúrása"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31431 msgid "Math Matrix"
31432 msgstr "Mátrix"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Nomenclature Settings"
31437 msgstr "Szakkifejezés"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31440 msgid "Note Settings"
31441 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31444 msgid "Paragraph Settings"
31445 msgstr "Bekezdés beállításai"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31448 msgid ""
31449 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31450 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31451 "\n"
31452 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31453 "the items is used."
31454 msgstr ""
31455 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31456 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31457 "szélességét.\n"
31458 "\n"
31459 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31460 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31463 msgid "&Close"
31464 msgstr "&Bezár"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31467 #, fuzzy
31468 msgid "Phantom Settings"
31469 msgstr "&Fő beállítások"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31472 #, fuzzy
31473 msgid "&System files"
31474 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31477 #, fuzzy
31478 msgid "&User files"
31479 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31482 msgid "Look & Feel"
31483 msgstr "Program kinézete"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31486 msgid "File Handling"
31487 msgstr "Fájl kezelés"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31490 msgid "Keyboard/Mouse"
31491 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31494 msgid "Input Completion"
31495 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31498 msgid "C&ommand:"
31499 msgstr "Paran&cs:"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31503 msgid "Co&mmand:"
31504 msgstr "Paran&cs:"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31507 msgid "Screen Fonts"
31508 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31511 msgid "Paths"
31512 msgstr "Élérési útvonalak"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31515 msgid "Select directory for example files"
31516 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31519 msgid "Select a document templates directory"
31520 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31523 msgid "Select a temporary directory"
31524 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31527 msgid "Select a backups directory"
31528 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31531 msgid "Select a document directory"
31532 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31539 #, fuzzy
31540 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31541 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31544 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31545 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31549 msgid "Spellchecker"
31550 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31553 #, fuzzy
31554 msgid "Native"
31555 msgstr "aktív"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31558 msgid "Aspell"
31559 msgstr "Aspell"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31562 msgid "Enchant"
31563 msgstr "Enchant"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31566 msgid "Hunspell"
31567 msgstr "Hunspell"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31570 msgid "Converters"
31571 msgstr "Átalakítók"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31574 msgid "SECURITY WARNING!"
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31578 msgid ""
31579 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31580 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31581 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31582 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31586 msgid "File Formats"
31587 msgstr "Fájlformátumok"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31590 msgid "Format in use"
31591 msgstr "Használt formátumok"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31594 msgid ""
31595 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31596 "converter. Please remove the converter first."
31597 msgstr ""
31598 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31599 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31603 msgstr ""
31604 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31605 "először az átalakítót."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31608 msgid "LyX needs to be restarted!"
31609 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31612 msgid ""
31613 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31614 "restart."
31615 msgstr ""
31616 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31617 "életbe."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31620 msgid "User Interface"
31621 msgstr "Felhasználói felület"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31624 #, fuzzy
31625 msgid "Classic"
31626 msgstr "Osztály beállítások"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31629 msgid "Oxygen"
31630 msgstr "Oxygen"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31633 #, fuzzy
31634 msgid "Document Handling"
31635 msgstr "Dokumentum és ablak"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31638 msgid "Control"
31639 msgstr "Működés"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31642 msgid "Shortcuts"
31643 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31646 msgid "Function"
31647 msgstr "Funkció"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31650 msgid "Shortcut"
31651 msgstr "Gyorsbillentyű"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31654 #, fuzzy
31655 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31656 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31659 msgid "Mathematical Symbols"
31660 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31663 msgid "Document and Window"
31664 msgstr "Dokumentum és ablak"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31667 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31668 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31671 msgid "System and Miscellaneous"
31672 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31675 msgid "Res&tore"
31676 msgstr "Visszaáll&tás"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31680 msgid "Failed to create shortcut"
31681 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31685 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31688 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31692 msgid "Invalid or empty key sequence"
31693 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31696 #, fuzzy, c-format
31697 msgid ""
31698 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31699 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31700 msgstr ""
31701 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31702 "%2$s-hez.\n"
31703 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31706 #, fuzzy
31707 msgid "Redefine shortcut?"
31708 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31711 #, fuzzy
31712 msgid "&Redefine"
31713 msgstr "Elő&redefiniált:"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31716 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31717 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31720 msgid "Identity"
31721 msgstr "Felhasználó"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31724 msgid "Choose bind file"
31725 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31728 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31729 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31732 msgid "Choose UI file"
31733 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31736 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31737 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31740 msgid "Choose keyboard map"
31741 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31744 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31745 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31748 msgid "Longest label width"
31749 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31752 msgid "Nomenclature List Settings"
31753 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31756 #, fuzzy
31757 msgid "Index Settings"
31758 msgstr "Doboz beállítások"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31761 #, fuzzy
31762 msgid "<All indexes>"
31763 msgstr "Minden fájl "
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31766 msgid "Progress/Debug Messages"
31767 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31770 msgid "Debug Level"
31771 msgstr ""
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31774 #, fuzzy
31775 msgid "Set"
31776 msgstr "&Mind be"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31779 msgid "Cross-reference"
31780 msgstr "Kereszthivatkozás"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31783 msgid "All available labels"
31784 msgstr "Elérhető címkék"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31787 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31788 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31791 #, fuzzy
31792 msgid "By Occurrence"
31793 msgstr "Beállítások"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31796 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31797 msgstr ""
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31800 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31804 msgid "Update the label list"
31805 msgstr "Címlista frissítése"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31808 msgid "&Go Back"
31809 msgstr "Visszau&grás"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31812 msgid "Jump back to the original cursor location"
31813 msgstr ""
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31816 msgid "<No prefix>"
31817 msgstr ""
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31820 msgid "Find and Replace"
31821 msgstr "Keres és cserél"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31824 msgid "Export or Send Document"
31825 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31828 msgid "Show File"
31829 msgstr "Fájl megjelenítése"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31832 msgid "Error -> Cannot load file!"
31833 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31836 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31837 msgstr ""
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31840 msgid ""
31841 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31842 "beginning?"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31846 #, fuzzy
31847 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31848 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31851 msgid "Basic Latin"
31852 msgstr "Alap Latin"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31855 msgid "Latin-1 Supplement"
31856 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31859 msgid "Latin Extended-A"
31860 msgstr "Latin bővített-A"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31863 msgid "Latin Extended-B"
31864 msgstr "Latin bővített-B"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31867 msgid "IPA Extensions"
31868 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31871 msgid "Spacing Modifier Letters"
31872 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31875 msgid "Combining Diacritical Marks"
31876 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31879 msgid "Cyrillic"
31880 msgstr "Cirill"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31883 msgid "Arabic"
31884 msgstr "Arab"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31887 msgid "Devanagari"
31888 msgstr "Dévanágari"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31891 msgid "Bengali"
31892 msgstr "Bengáli"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31895 msgid "Gurmukhi"
31896 msgstr "Gurmukhi"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31899 msgid "Gujarati"
31900 msgstr "Gujarati"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31903 msgid "Oriya"
31904 msgstr "Oriya"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31907 msgid "Malayalam"
31908 msgstr "Malajálam"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31911 msgid "Hangul Jamo"
31912 msgstr "Hangul Jamo"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31915 msgid "Phonetic Extensions"
31916 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31919 msgid "Latin Extended Additional"
31920 msgstr "Latin bővített további"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31923 msgid "Greek Extended"
31924 msgstr "Görög bővített"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31927 msgid "General Punctuation"
31928 msgstr "Általános írásjelek"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31931 msgid "Superscripts and Subscripts"
31932 msgstr "Felső- és alsó index"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31935 msgid "Currency Symbols"
31936 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31940 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31943 msgid "Letterlike Symbols"
31944 msgstr "Levél szimbólum"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31947 msgid "Number Forms"
31948 msgstr "Szám formák"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31951 msgid "Mathematical Operators"
31952 msgstr "Matematikai operátorok"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31955 msgid "Miscellaneous Technical"
31956 msgstr "Mindenféle műszaki"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31959 msgid "Control Pictures"
31960 msgstr "Vezérlő képek"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31963 msgid "Optical Character Recognition"
31964 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31967 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31968 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31971 msgid "Box Drawing"
31972 msgstr "Keret rajzolás"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31975 msgid "Block Elements"
31976 msgstr "Blokk elemek"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31979 msgid "Geometric Shapes"
31980 msgstr "Geometricus alakzatok"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31983 msgid "Miscellaneous Symbols"
31984 msgstr "Mindenféle jelek"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31987 msgid "Dingbats"
31988 msgstr "Dingbats"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31991 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31992 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31995 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31996 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31999 msgid "Hiragana"
32000 msgstr "Hiragana"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32003 msgid "Katakana"
32004 msgstr "Katakana"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32007 msgid "Bopomofo"
32008 msgstr "Bopomofo"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32011 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32012 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32015 msgid "Kanbun"
32016 msgstr "Kanbun"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32019 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32020 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32023 msgid "CJK Compatibility"
32024 msgstr "CJK kompatibilitás"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32027 msgid "CJK Unified Ideographs"
32028 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32031 msgid "Hangul Syllables"
32032 msgstr "Hangul szótagírás"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32035 msgid "High Surrogates"
32036 msgstr "Magas szurrogátumok"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32039 msgid "Private Use High Surrogates"
32040 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32043 msgid "Low Surrogates"
32044 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32047 msgid "Private Use Area"
32048 msgstr "Saját használatú terület"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32051 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32052 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32055 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32056 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32059 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32060 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32063 msgid "Combining Half Marks"
32064 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32067 msgid "CJK Compatibility Forms"
32068 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32071 msgid "Small Form Variants"
32072 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32075 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32076 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32079 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32080 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32083 msgid "Linear B Syllabary"
32084 msgstr "Linear B Syllabary"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32087 msgid "Linear B Ideograms"
32088 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32091 msgid "Aegean Numbers"
32092 msgstr "Aegean számok"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32095 msgid "Ancient Greek Numbers"
32096 msgstr "Ősi görög számok"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32099 msgid "Old Italic"
32100 msgstr "Régi dőlt"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32103 msgid "Gothic"
32104 msgstr "Gótikus"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32107 msgid "Ugaritic"
32108 msgstr "Ugaritic"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32111 msgid "Old Persian"
32112 msgstr "Régi perzsa"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32115 msgid "Deseret"
32116 msgstr "Deseret"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32119 msgid "Shavian"
32120 msgstr "shaw-i"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32123 msgid "Osmanya"
32124 msgstr "Szomáli"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32127 msgid "Cypriot Syllabary"
32128 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32131 msgid "Kharoshthi"
32132 msgstr "Kharoshthi"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32135 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32136 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32139 msgid "Musical Symbols"
32140 msgstr "Zenei szimbólumok"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32143 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32144 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32147 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32148 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32151 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32152 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32155 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32156 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32159 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32160 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32163 msgid "Tags"
32164 msgstr "Tagek"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32167 msgid "Variation Selectors Supplement"
32168 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32171 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32172 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32175 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32176 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32179 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32180 msgstr ""
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32183 msgid "Symbols"
32184 msgstr "Szimbólumok"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32187 msgid "Tabular Settings"
32188 msgstr "Táblázat beállításai"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32191 msgid "Insert Table"
32192 msgstr "Táblázat beszúrása"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32195 msgid "TeX Information"
32196 msgstr "TeX információ"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32199 msgid "No thesaurus available for this language!"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32203 msgid "Outline"
32204 msgstr "Navigátor"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32207 msgid "auto"
32208 msgstr "automatikus"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32212 msgid "off"
32213 msgstr "ki"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32216 #, c-format
32217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32218 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32221 #, fuzzy
32222 msgid "movable"
32223 msgstr "Táblázat"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32226 msgid "immovable"
32227 msgstr ""
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32230 msgid "Vertical Space Settings"
32231 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32234 msgid ""
32235 "The Document\n"
32236 "Processor[[welcome banner]]"
32237 msgstr ""
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32240 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32244 msgid "version "
32245 msgstr "verzió "
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32248 msgid "unknown version"
32249 msgstr "ismeretlen verzió"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32252 msgid ""
32253 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32254 "Right click to change."
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32258 #, fuzzy, c-format
32259 msgid "Successful export to format: %1$s"
32260 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32263 #, fuzzy, c-format
32264 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32265 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32268 #, c-format
32269 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32270 msgstr ""
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32273 #, fuzzy, c-format
32274 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32275 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32278 #, fuzzy, c-format
32279 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32280 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32283 msgid "Exit LyX"
32284 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32287 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32288 msgstr ""
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32291 #, fuzzy, c-format
32292 msgid "%1$s (modified externally)"
32293 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32296 msgid "Welcome to LyX!"
32297 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32300 #, fuzzy
32301 msgid "Automatic save done."
32302 msgstr "Automatikus frissítés"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32305 msgid "Automatic save failed!"
32306 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32309 msgid "Command not allowed without any document open"
32310 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32313 #, c-format
32314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32315 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32318 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32322 msgid "Select template file"
32323 msgstr "Sablon kiválasztása"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32326 #, fuzzy
32327 msgid "&Templates"
32328 msgstr "&Sablon"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32331 msgid "Document not loaded."
32332 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32335 msgid "Select document to open"
32336 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32340 #, fuzzy
32341 msgid "&Examples"
32342 msgstr "Példák"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32345 #, c-format
32346 msgid ""
32347 "The directory in the given path\n"
32348 "%1$s\n"
32349 "does not exist."
32350 msgstr ""
32351 "A megadott útvonalon a\n"
32352 "%1$s\n"
32353 "könyvtár nem létezik."
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32356 #, c-format
32357 msgid "Opening document %1$s..."
32358 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32361 #, c-format
32362 msgid "Document %1$s opened."
32363 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32366 msgid "Version control detected."
32367 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32370 #, c-format
32371 msgid "Could not open document %1$s"
32372 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32375 msgid "Couldn't import file"
32376 msgstr "A fájl nem importálható"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32379 #, c-format
32380 msgid "No information for importing the format %1$s."
32381 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32384 #, c-format
32385 msgid "Select %1$s file to import"
32386 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32392 "Aborting import."
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "The document %1$s already exists.\n"
32400 "\n"
32401 "Do you want to overwrite that document?"
32402 msgstr ""
32403 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32404 "\n"
32405 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32409 msgid "Overwrite document?"
32410 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32413 #, c-format
32414 msgid "Importing %1$s..."
32415 msgstr "Importálás %1$s..."
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32418 msgid "imported."
32419 msgstr "importálva."
32420
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32422 msgid "file not imported!"
32423 msgstr "fájl nincs importálva!"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32426 msgid "newfile"
32427 msgstr "newfile"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32430 msgid "Select LyX document to insert"
32431 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32434 msgid "Choose a filename to save document as"
32435 msgstr "Mentés másként..."
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32438 #, c-format
32439 msgid ""
32440 "The file\n"
32441 "%1$s\n"
32442 "is already open in your current session.\n"
32443 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32444 "Do you want to choose a new filename?"
32445 msgstr ""
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32448 msgid "Chosen File Already Open"
32449 msgstr ""
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32454 msgid "&Rename"
32455 msgstr "&Átnevezés"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32458 #, fuzzy, c-format
32459 msgid ""
32460 "The document %1$s is already registered.\n"
32461 "\n"
32462 "Do you want to choose a new name?"
32463 msgstr ""
32464 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32465 "\n"
32466 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Rename document?"
32471 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Copy document?"
32476 msgstr "Új dokumentum"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32479 #, fuzzy
32480 msgid "&Copy"
32481 msgstr "Másolás"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32484 #, fuzzy
32485 msgid "Choose a filename to export the document as"
32486 msgstr "Mentés másként..."
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32489 msgid "Guess from extension (*.*)"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "The document %1$s could not be saved.\n"
32496 "\n"
32497 "Do you want to rename the document and try again?"
32498 msgstr ""
32499 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32500 "\n"
32501 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32504 msgid "Rename and save?"
32505 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32508 msgid "&Retry"
32509 msgstr "&Ismét"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32515 "Would you like to close or hide the document?\n"
32516 "\n"
32517 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32518 "the menu: View->Hidden->...\n"
32519 "\n"
32520 "To remove this question, set your preference in:\n"
32521 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32525 #, fuzzy
32526 msgid "Close or hide document?"
32527 msgstr "Új dokumentum"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32530 #, fuzzy
32531 msgid "&Hide"
32532 msgstr "Fül elrejtése"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32535 msgid "Close document"
32536 msgstr "Dokumentum bezárása"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32539 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32543 #, c-format
32544 msgid ""
32545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32546 "\n"
32547 "Do you want to save the document?"
32548 msgstr ""
32549 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32550 "\n"
32551 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32554 msgid "Save new document?"
32555 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32559 msgid "&Save"
32560 msgstr "Menté&s"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32566 "\n"
32567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32568 msgstr ""
32569 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32570 "\n"
32571 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32574 #, fuzzy, c-format
32575 msgid ""
32576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32577 "\n"
32578 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32579 msgstr ""
32580 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32581 "\n"
32582 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32585 msgid "Save changed document?"
32586 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32589 msgid "Save document?"
32590 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32593 msgid "&Discard"
32594 msgstr "&Elvetés"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32597 #, c-format
32598 msgid ""
32599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32600 "\n"
32601 "Do you want to save the document?"
32602 msgstr ""
32603 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32604 "\n"
32605 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32608 #, c-format
32609 msgid ""
32610 "Document \n"
32611 "%1$s\n"
32612 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32613 msgstr ""
32614 "A %1$s\n"
32615 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32616 "A helyi változások el fognak veszni."
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32619 msgid "Reload externally changed document?"
32620 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32623 #, fuzzy
32624 msgid "Document could not be checked in."
32625 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32628 msgid "Error when setting the locking property."
32629 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32632 msgid "Directory is not accessible."
32633 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32636 #, c-format
32637 msgid "Opening child document %1$s..."
32638 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32641 #, fuzzy, c-format
32642 msgid "No buffer for file: %1$s."
32643 msgstr "Szakkifejezés elem"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32646 msgid "Inverse Search Failed"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32650 msgid ""
32651 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32652 "You may need to update the viewed document."
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32656 msgid "Export Error"
32657 msgstr "Export hiba"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32660 #, fuzzy
32661 msgid "Error cloning the Buffer."
32662 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32665 msgid "Exporting ..."
32666 msgstr "Exportálás ..."
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32669 msgid "Previewing ..."
32670 msgstr "Előnézet betöltése..."
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32673 msgid "Document not loaded"
32674 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32677 msgid "Select file to insert"
32678 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32681 msgid "All Files (*)"
32682 msgstr "Minden fájl (*)"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32685 #, fuzzy, c-format
32686 msgid ""
32687 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32688 "on disk of the document %1$s?"
32689 msgstr ""
32690 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32691 "dokumentum mentett változatához?"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32694 #, c-format
32695 msgid ""
32696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32697 "version of the document %1$s?"
32698 msgstr ""
32699 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32700 "dokumentum mentett változatához?"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32703 #, fuzzy
32704 msgid "Revert to saved document?"
32705 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32708 msgid "Saving all documents..."
32709 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32712 msgid "All documents saved."
32713 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32716 msgid "Developer mode is now enabled."
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32720 msgid "Developer mode is now disabled."
32721 msgstr ""
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32724 msgid "Toolbars unlocked."
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32728 msgid "Toolbars locked."
32729 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32732 #, c-format
32733 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32737 #, c-format
32738 msgid "%1$s unknown command!"
32739 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32742 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32743 msgstr ""
32744
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32746 #, fuzzy
32747 msgid "Please, preview the document first."
32748 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32751 #, fuzzy
32752 msgid "Couldn't proceed."
32753 msgstr "A fájl nem exportálható"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32756 msgid "Disable Shell Escape"
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32761 #, fuzzy
32762 msgid "Code Preview"
32763 msgstr "Előnézet"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32766 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32770 msgid "Close File"
32771 msgstr "Fájl bezárása"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32774 msgid "%1 (read only)"
32775 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32778 #, fuzzy
32779 msgid "%1 (modified externally)"
32780 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32783 msgid "Hide tab"
32784 msgstr "Fül elrejtése"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32787 msgid "Close tab"
32788 msgstr "Fül bezárása"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32795 msgid "Wrap Float Settings"
32796 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32799 msgid "Click to detach"
32800 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32803 msgid "Ne&w Inset"
32804 msgstr "&Új betét"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32807 #, c-format
32808 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32809 msgstr ""
32810 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32811 "lehetséges."
32812
32813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32814 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32815 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32816
32817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32818 #, fuzzy, c-format
32819 msgid "%1$s (unknown)"
32820 msgstr "ismeretlen"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32823 #, fuzzy
32824 msgid "More...|M"
32825 msgstr "Egyéb...|E"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32828 msgid "No Group"
32829 msgstr "Nincs csoport"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32832 msgid "More Spelling Suggestions"
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32836 #, fuzzy
32837 msgid "Add to personal dictionary|n"
32838 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32841 #, fuzzy
32842 msgid "Ignore all|I"
32843 msgstr "Mellőzze m&indet"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32846 #, fuzzy
32847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32848 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32851 msgid "Language|L"
32852 msgstr "Nyelv|l"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32855 #, fuzzy
32856 msgid "More Languages ...|M"
32857 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32860 msgid "Hidden|H"
32861 msgstr "Rejtett|R"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32864 msgid "<No Documents Open>"
32865 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32868 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32869 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32872 msgid "View (Other Formats)|F"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32876 msgid "Update (Other Formats)|p"
32877 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32880 #, c-format
32881 msgid "View [%1$s]|V"
32882 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32885 #, c-format
32886 msgid "Update [%1$s]|U"
32887 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32890 #, fuzzy
32891 msgid "No Custom Insets Defined!"
32892 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32895 msgid "(No Document Open)"
32896 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32899 msgid "Master Document"
32900 msgstr "Fődokumentum"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32903 msgid "Other Lists"
32904 msgstr "Többi lista"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32907 msgid "(Empty Table of Contents)"
32908 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32911 #, fuzzy
32912 msgid "Open Outliner..."
32913 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32916 msgid "Other Toolbars"
32917 msgstr "Többi eszköztár"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32920 msgid "No Branches Set for Document!"
32921 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32924 msgid "Index List|I"
32925 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32928 msgid "Index Entry|d"
32929 msgstr "Tárgyszó|s"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32932 #, fuzzy, c-format
32933 msgid "Index: %1$s"
32934 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32937 #, fuzzy, c-format
32938 msgid "Index Entry (%1$s)"
32939 msgstr "Tárgyszó"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32942 msgid "No Citation in Scope!"
32943 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32947 msgid "No citations selected!"
32948 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32951 #, fuzzy
32952 msgid "All authors|h"
32953 msgstr "Szerzők"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32956 #, fuzzy
32957 msgid "Force upper case|u"
32958 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32959
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32961 #, fuzzy, c-format
32962 msgid "Caption (%1$s)"
32963 msgstr "Felirat"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32966 #, fuzzy
32967 msgid "No Quote in Scope!"
32968 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32972 #, c-format
32973 msgid "%1$s (dynamic)"
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32977 #, c-format
32978 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32979 msgstr ""
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32982 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32983 msgstr ""
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32986 msgid "static[[Quotes]]"
32987 msgstr ""
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32990 #, fuzzy, c-format
32991 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32992 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32995 #, c-format
32996 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33000 #, fuzzy, c-format
33001 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33002 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33005 #, fuzzy
33006 msgid "Change Style|y"
33007 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33010 #, c-format
33011 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33012 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33015 #, c-format
33016 msgid "Separated %1$s Above"
33017 msgstr "Különálló %1$s felülre"
33018
33019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33021 #, c-format
33022 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33023 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
33024
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33027 #, c-format
33028 msgid "Separated %1$s Below"
33029 msgstr "Különálló %1$s alulra"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33032 #, c-format
33033 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33037 #, c-format
33038 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33039 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33042 #, fuzzy, c-format
33043 msgid "Export [%1$s]|E"
33044 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33047 msgid "No Action Defined!"
33048 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33049
33050 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33051 msgid "Search"
33052 msgstr "Keresés"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33055 #, c-format
33056 msgid "Export %1$s"
33057 msgstr "%1$s exportálása"
33058
33059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33060 #, c-format
33061 msgid "Import %1$s"
33062 msgstr "%1$s importálása"
33063
33064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33065 #, c-format
33066 msgid "Update %1$s"
33067 msgstr "%1$s frissítése"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33070 #, c-format
33071 msgid "View %1$s"
33072 msgstr ""
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33075 msgid "space"
33076 msgstr "szóköz"
33077
33078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33079 msgid ""
33080 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33081 "characters:\n"
33082 msgstr ""
33083 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33084 "következő jelek valamelyikét:\n"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33087 msgid "Could not update TeX information"
33088 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33091 #, c-format
33092 msgid "The script `%1$s' failed."
33093 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33094
33095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33096 msgid "All Files "
33097 msgstr "Minden fájl "
33098
33099 #: src/insets/Inset.cpp:89
33100 msgid "Bibliography Entry"
33101 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
33102
33103 #: src/insets/Inset.cpp:95
33104 msgid "Float"
33105 msgstr "Úsztatás"
33106
33107 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33108 msgid "Box"
33109 msgstr "Keret"
33110
33111 #: src/insets/Inset.cpp:115
33112 msgid "Horizontal Space"
33113 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33114
33115 #: src/insets/Inset.cpp:164
33116 #, fuzzy
33117 msgid "Horizontal Math Space"
33118 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33119
33120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33121 msgid "Unknown Argument"
33122 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33123
33124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33125 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33129 msgid "Keys must be unique!"
33130 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33131
33132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33133 #, c-format
33134 msgid ""
33135 "The key %1$s already exists,\n"
33136 "it will be changed to %2$s."
33137 msgstr ""
33138 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33139 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33140
33141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33142 #, fuzzy, c-format
33143 msgid ""
33144 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33145 "If you proceed, all of them will be opened."
33146 msgstr ""
33147 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33148 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33149
33150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33151 msgid "Open Databases?"
33152 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33153
33154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33155 msgid "&Proceed"
33156 msgstr "&Tovább"
33157
33158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33159 #, fuzzy
33160 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33161 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33162
33163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33165 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33166
33167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33168 msgid "Databases:"
33169 msgstr "Adatbázisok:"
33170
33171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33172 msgid "Style File:"
33173 msgstr "Stílus fájl:"
33174
33175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33176 msgid "Lists:"
33177 msgstr "Listák:"
33178
33179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33180 msgid "included in TOC"
33181 msgstr "TOC-ban szerepel"
33182
33183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33184 msgid ""
33185 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33186 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33187 "document'"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33191 msgid "Options: "
33192 msgstr "Kapcsolók: "
33193
33194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33195 msgid ""
33196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33197 "BibTeX will be unable to find it."
33198 msgstr ""
33199 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33200 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33201
33202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33203 msgid "simple frame"
33204 msgstr "egyszerű keret"
33205
33206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33207 msgid "frameless"
33208 msgstr "nincs keret"
33209
33210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33211 msgid "simple frame, page breaks"
33212 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33213
33214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33215 msgid "oval, thin"
33216 msgstr "ovális, vékony"
33217
33218 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33219 msgid "oval, thick"
33220 msgstr "ovális, vastag"
33221
33222 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33223 msgid "drop shadow"
33224 msgstr "árnyék megszüntetése"
33225
33226 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33227 msgid "shaded background"
33228 msgstr "árnyékolt háttér"
33229
33230 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33231 msgid "double frame"
33232 msgstr "kétszeres keret"
33233
33234 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33235 #, c-format
33236 msgid "%1$s (%2$s)"
33237 msgstr "%1$s (%2$s)"
33238
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33240 #, c-format
33241 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33242 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33243
33244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33245 msgid "active"
33246 msgstr "aktív"
33247
33248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33250 msgid "non-active"
33251 msgstr "nem aktív"
33252
33253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33254 #, fuzzy, c-format
33255 msgid "master %1$s, child %2$s"
33256 msgstr "%1$s és %2$s"
33257
33258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33259 #, c-format
33260 msgid ""
33261 "Branch Name: %1$s\n"
33262 "Branch Status: %2$s\n"
33263 "Inset Status: %3$s"
33264 msgstr ""
33265
33266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33267 msgid "Branch: "
33268 msgstr "Változat: "
33269
33270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33271 #, fuzzy
33272 msgid "Branch (child): "
33273 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33274
33275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33276 #, fuzzy
33277 msgid "Branch (master): "
33278 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33279
33280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33281 msgid "Branch (undefined): "
33282 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33283
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33285 #, fuzzy
33286 msgid "Branch state changes in master document"
33287 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33288
33289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33290 #, c-format
33291 msgid ""
33292 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33293 "sure to save the master."
33294 msgstr ""
33295
33296 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33297 #, c-format
33298 msgid "Sub-%1$s"
33299 msgstr "Al-%1$s"
33300
33301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33302 msgid "No bibliography defined!"
33303 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33304
33305 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33306 #, c-format
33307 msgid "+ %1$d more entries."
33308 msgstr ""
33309
33310 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33311 msgid "LaTeX Command: "
33312 msgstr "LaTeX parancs: "
33313
33314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33315 msgid "InsetCommand Error: "
33316 msgstr "Betét parancs hiba: "
33317
33318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33319 msgid "Incompatible command name."
33320 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33321
33322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33323 msgid "InsetCommandParams Error: "
33324 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33325
33326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33327 msgid "InsetCommandParams: "
33328 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33329
33330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33331 msgid "Unknown parameter name: "
33332 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33333
33334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33335 #, fuzzy
33336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33337 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33338
33339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33340 #, fuzzy
33341 msgid "Uncodable characters"
33342 msgstr "kódolhatatlan jel"
33343
33344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33345 #, fuzzy, c-format
33346 msgid ""
33347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33349 "%2$s."
33350 msgstr ""
33351 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33352 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33353 "%1$s."
33354
33355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33356 #, c-format
33357 msgid "External template %1$s is not installed"
33358 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33359
33360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33361 #, fuzzy, c-format
33362 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33363 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33364
33365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33366 msgid "float"
33367 msgstr "úsztatás"
33368
33369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33370 msgid "float: "
33371 msgstr "úsztatás:"
33372
33373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33374 msgid "subfloat: "
33375 msgstr "alúsztatás: "
33376
33377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33378 msgid " (sideways)"
33379 msgstr " (oldalt)"
33380
33381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33383 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33384
33385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33386 #, c-format
33387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33388 msgstr ""
33389
33390 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33391 msgid "footnote"
33392 msgstr "lábjegyzet"
33393
33394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33395 #, c-format
33396 msgid ""
33397 "Could not copy the file\n"
33398 "%1$s\n"
33399 "into the temporary directory."
33400 msgstr ""
33401 "A %1$s fájl\n"
33402 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33403
33404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33405 #, c-format
33406 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33407 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33408
33409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33410 #, c-format
33411 msgid "Graphics file: %1$s"
33412 msgstr "Képfájl: %1$s"
33413
33414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33415 #, fuzzy
33416 msgid "Hyperlink: "
33417 msgstr "Hiperhivatkozás"
33418
33419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33420 msgid "www"
33421 msgstr "www"
33422
33423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33424 msgid "email"
33425 msgstr "email"
33426
33427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33428 msgid "file"
33429 msgstr "fájl"
33430
33431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33432 #, fuzzy, c-format
33433 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33434 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33435
33436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33437 msgid "Verbatim Input"
33438 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33439
33440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33441 msgid "Verbatim Input*"
33442 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33443
33444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33445 #, fuzzy
33446 msgid "Include (excluded)"
33447 msgstr "Fájl csatolása"
33448
33449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33450 #, fuzzy
33451 msgid "Unknown"
33452 msgstr "ismeretlen"
33453
33454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33456 msgid "Recursive input"
33457 msgstr "Rekurzív bemenet"
33458
33459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33461 #, c-format
33462 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33463 msgstr ""
33464 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33465
33466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33467 #, fuzzy, c-format
33468 msgid ""
33469 "Could not load included file\n"
33470 "`%1$s'\n"
33471 "Please, check whether it actually exists."
33472 msgstr ""
33473 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33474 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33475
33476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33478 msgid "Error: "
33479 msgstr "Hiba:"
33480
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33482 #, c-format
33483 msgid ""
33484 "Included file `%1$s'\n"
33485 "has textclass `%2$s'\n"
33486 "while parent file has textclass `%3$s'."
33487 msgstr ""
33488 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33489 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33490 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33491
33492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33493 msgid "Different textclasses"
33494 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33495
33496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33497 #, fuzzy, c-format
33498 msgid ""
33499 "Included file `%1$s'\n"
33500 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33501 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33502 msgstr ""
33503 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33504 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33505 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33506
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33508 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33509 msgstr ""
33510
33511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "Included file `%1$s'\n"
33515 "uses module `%2$s'\n"
33516 "which is not used in parent file."
33517 msgstr ""
33518 "Included fájl `%1$s'\n"
33519 "használja a `%2$s' modult\n"
33520 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33521
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33523 msgid "Module not found"
33524 msgstr "Modul nincs meg"
33525
33526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33527 #, c-format
33528 msgid ""
33529 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33530 " LaTeX export is probably incomplete."
33531 msgstr ""
33532
33533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33534 msgid "Unsupported Inclusion"
33535 msgstr ""
33536
33537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33538 #, c-format
33539 msgid ""
33540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33541 "Offending file:\n"
33542 "%1$s"
33543 msgstr ""
33544
33545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33546 msgid "Index sorting failed"
33547 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33548
33549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33553 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33554 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33555 "explained in the User Guide."
33556 msgstr ""
33557 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33558 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33559 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33560 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33561
33562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33563 msgid "Index Entry"
33564 msgstr "Tárgyszó"
33565
33566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33567 #, fuzzy
33568 msgid "Unknown index type!"
33569 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33570
33571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33572 #, fuzzy
33573 msgid "All indexes"
33574 msgstr "Minden fájl "
33575
33576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33577 #, fuzzy
33578 msgid "subindex"
33579 msgstr "Tárgymutató"
33580
33581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33582 #, c-format
33583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33584 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33585
33586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33588 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33589
33590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33592 msgid "undefined"
33593 msgstr "definiálatlan"
33594
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33596 msgid "yes"
33597 msgstr "igen"
33598
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33600 msgid "no"
33601 msgstr "nem"
33602
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33604 msgid "No version control"
33605 msgstr "Nincs verziókövetés"
33606
33607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33608 msgid "Label names must be unique!"
33609 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33610
33611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "The label %1$s already exists,\n"
33615 "it will be changed to %2$s."
33616 msgstr ""
33617 "A %1$s címke már létezik,\n"
33618 "%2$s-ra változtatom meg."
33619
33620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33621 msgid "DUPLICATE: "
33622 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33623
33624 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33625 msgid "Horizontal line"
33626 msgstr "Vízszintes vonal"
33627
33628 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33629 msgid "no more lstline delimiters available"
33630 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33631
33632 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33633 msgid "Running out of delimiters"
33634 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33635
33636 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33637 msgid ""
33638 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33639 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33640 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33641 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33642 "must investigate!"
33643 msgstr ""
33644 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33645 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33646 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33647 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33648 "vizsgálnia ezt!"
33649
33650 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33651 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33652 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33653
33654 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33655 #, fuzzy, c-format
33656 msgid ""
33657 "The following characters in one of the program listings are\n"
33658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33659 "%1$s.\n"
33660 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33661 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33662 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33663 "might help."
33664 msgstr ""
33665 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33666 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33667 "%1$s."
33668
33669 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33670 #, c-format
33671 msgid ""
33672 "The following characters in one of the program listings are\n"
33673 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33674 "%1$s."
33675 msgstr ""
33676 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33677 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33678 "%1$s."
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33681 msgid "A value is expected."
33682 msgstr "Egy értéket vártam."
33683
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33691 msgid "Unbalanced braces!"
33692 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33693
33694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33695 msgid "Please specify true or false."
33696 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33697
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33699 msgid "Only true or false is allowed."
33700 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33703 msgid "Please specify an integer value."
33704 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33705
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33707 msgid "An integer is expected."
33708 msgstr "Egy számot vártam."
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33711 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33712 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33715 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33716 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33719 #, fuzzy, c-format
33720 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33721 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33722
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33724 #, fuzzy
33725 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33726 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33729 #, c-format
33730 msgid "Please specify one of %1$s."
33731 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33732
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33734 #, c-format
33735 msgid "Try one of %1$s."
33736 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33739 #, c-format
33740 msgid "I guess you mean %1$s."
33741 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33742
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33744 #, c-format
33745 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33746 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33749 #, c-format
33750 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33751 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33754 msgid ""
33755 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33756 msgstr ""
33757 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33758 "valami hasonlót"
33759
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33761 #, fuzzy
33762 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33763 msgstr ""
33764 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33765 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33766
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33768 msgid ""
33769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33770 "trblTRBL"
33771 msgstr ""
33772 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33773 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33774
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33776 msgid ""
33777 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33778 "right, bottom left and top left corner."
33779 msgstr ""
33780 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33781 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33782
33783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33784 msgid "Previously defined color name as a string"
33785 msgstr ""
33786
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33788 msgid "Enter something like \\color{white}"
33789 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33790
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33792 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33793 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33794
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33797 msgid "auto, last or a number"
33798 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33799
33800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33802 msgid ""
33803 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33805 "defining a listing inset)"
33806 msgstr ""
33807 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33808 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33809 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33810
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33813 msgid ""
33814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33816 "a listing inset)"
33817 msgstr ""
33818 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33819 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33820 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33823 msgid "default: _minted-<jobname>"
33824 msgstr ""
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33827 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33828 msgstr ""
33829
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33831 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33832 msgstr ""
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33835 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33836 msgstr ""
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33839 msgid "A latex name such as \\small"
33840 msgstr ""
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33843 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33844 msgstr ""
33845
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33847 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33848 msgstr ""
33849
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33851 msgid ""
33852 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33853 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33854 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33855 msgstr ""
33856
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33858 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33859 msgstr ""
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33862 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33863 msgstr ""
33864
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33866 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33870 msgid "For PHP only"
33871 msgstr "Csak PHP részére"
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33874 msgid "The style used by Pygments"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33878 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33879 msgstr ""
33880
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33883 msgid "Enables latex code in comments"
33884 msgstr ""
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33888 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33889
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33891 #, c-format
33892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33893 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33894
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33896 #, c-format
33897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33898 msgstr ""
33899 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33900 "tartalmazzák: %2$s"
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33903 #, c-format
33904 msgid "Parameter %1$s: "
33905 msgstr "Paraméter %1$s: "
33906
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33908 #, c-format
33909 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33910 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33913 #, c-format
33914 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33915 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33916
33917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33918 msgid "New Page"
33919 msgstr "Új oldal"
33920
33921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33922 msgid "Page Break"
33923 msgstr "Oldaltörés"
33924
33925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33926 msgid "Clear Page"
33927 msgstr "Üres oldal"
33928
33929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33930 msgid "Clear Double Page"
33931 msgstr "Üres dupla oldal"
33932
33933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33934 msgid "Nom: "
33935 msgstr "Szakkif:"
33936
33937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33938 msgid "Nomenclature Symbol: "
33939 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33940
33941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33942 msgid "Description: "
33943 msgstr "Leírás: "
33944
33945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33946 msgid "Sorting: "
33947 msgstr "Rendezés: "
33948
33949 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33950 msgid "note"
33951 msgstr "megjegyzés"
33952
33953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33954 #, fuzzy
33955 msgid "Phantom"
33956 msgstr "phantom"
33957
33958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33959 #, fuzzy
33960 msgid "HPhantom"
33961 msgstr "phantom"
33962
33963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33964 #, fuzzy
33965 msgid "VPhantom"
33966 msgstr "phantom"
33967
33968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33969 msgid "phantom"
33970 msgstr "phantom"
33971
33972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33973 msgid "hphantom"
33974 msgstr "hphantom"
33975
33976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33977 msgid "vphantom"
33978 msgstr "vphantom"
33979
33980 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33981 #, c-format
33982 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33986 #, c-format
33987 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33988 msgstr ""
33989
33990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33991 #, fuzzy, c-format
33992 msgid "%1$stext"
33993 msgstr "szöveg"
33994
33995 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33996 #, fuzzy, c-format
33997 msgid "text%1$s"
33998 msgstr "szöveg"
33999
34000 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34001 msgid "BROKEN: "
34002 msgstr "TÖRÖTT: "
34003
34004 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34005 msgid "Ref: "
34006 msgstr "Hiv:"
34007
34008 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34009 msgid "Equation"
34010 msgstr "Egyenlet"
34011
34012 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34013 msgid "EqRef: "
34014 msgstr "Képl.Hiv:"
34015
34016 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34017 msgid "Page Number"
34018 msgstr "Oldalszám"
34019
34020 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34021 msgid "Page: "
34022 msgstr "Oldal: "
34023
34024 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34025 msgid "Textual Page Number"
34026 msgstr "Szöveges oldalszám"
34027
34028 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34029 msgid "TextPage: "
34030 msgstr "Szövegoldal:"
34031
34032 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34033 msgid "Standard+Textual Page"
34034 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34035
34036 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34037 msgid "Ref+Text: "
34038 msgstr "Hiv+szöveg:"
34039
34040 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34041 #, fuzzy
34042 msgid "Formatted"
34043 msgstr "Formátum"
34044
34045 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34046 #, fuzzy
34047 msgid "Format: "
34048 msgstr "Formá&tum:"
34049
34050 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34051 #, fuzzy
34052 msgid "Reference to Name"
34053 msgstr "Hivatkozások"
34054
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34056 #, fuzzy
34057 msgid "NameRef: "
34058 msgstr "Nyomtató neve:"
34059
34060 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34061 msgid "Label Only"
34062 msgstr "Csak címke"
34063
34064 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34065 msgid "Label: "
34066 msgstr "Címke: "
34067
34068 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34069 #, fuzzy
34070 msgid "subscript"
34071 msgstr "Alsó index"
34072
34073 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34074 #, fuzzy
34075 msgid "superscript"
34076 msgstr "Felső index"
34077
34078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34079 msgid "Protected Space"
34080 msgstr "Védett szóköz"
34081
34082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34083 msgid "Quad Space"
34084 msgstr "Négyszeres köz"
34085
34086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34087 #, fuzzy
34088 msgid "Double Quad Space"
34089 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34090
34091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34092 msgid "Enspace"
34093 msgstr "Enspace"
34094
34095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34096 msgid "Enskip"
34097 msgstr "Enskip"
34098
34099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34100 msgid "Protected Horizontal Fill"
34101 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34102
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34105 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34106
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34109 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34110
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34113 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34114
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34117 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34118
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34121 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34122
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34125 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34126
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34128 #, c-format
34129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34130 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34131
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34133 #, c-format
34134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34135 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34136
34137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34138 msgid "Unknown TOC type"
34139 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34140
34141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4899
34142 #, fuzzy
34143 msgid "Selections not supported."
34144 msgstr "fájl nincs importálva!"
34145
34146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4921
34147 msgid "Multi-column in current or destination column."
34148 msgstr ""
34149
34150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4933
34151 msgid "Multi-row in current or destination row."
34152 msgstr ""
34153
34154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5373
34155 msgid "Selection size should match clipboard content."
34156 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34157
34158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34159 msgid "wrap: "
34160 msgstr "körbefuttatott: "
34161
34162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34163 msgid "wrap"
34164 msgstr "körbefuttatás"
34165
34166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34167 msgid "Not shown."
34168 msgstr "Nincs mutatva."
34169
34170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34171 msgid "Loading..."
34172 msgstr "Betöltés..."
34173
34174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34175 msgid "Converting to loadable format..."
34176 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34177
34178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34180 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34181
34182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34183 msgid "Scaling etc..."
34184 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34185
34186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34187 msgid "Ready to display"
34188 msgstr "Megjelenítésre kész"
34189
34190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34191 msgid "No file found!"
34192 msgstr "A fájl nincs meg!"
34193
34194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34195 msgid "Error converting to loadable format"
34196 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34197
34198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34199 msgid "Error loading file into memory"
34200 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34201
34202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34203 msgid "Error generating the pixmap"
34204 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34205
34206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34207 msgid "No image"
34208 msgstr "Nincs kép"
34209
34210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34211 msgid "Preview loading"
34212 msgstr "Előnézet betöltése"
34213
34214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34215 msgid "Preview ready"
34216 msgstr "Előnézet kész"
34217
34218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34219 msgid "Preview failed"
34220 msgstr "Előnézet sikertelen"
34221
34222 #: src/lengthcommon.cpp:41
34223 msgid "cc[[unit of measure]]"
34224 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34225
34226 #: src/lengthcommon.cpp:41
34227 msgid "dd"
34228 msgstr "dd"
34229
34230 #: src/lengthcommon.cpp:41
34231 msgid "em"
34232 msgstr "em"
34233
34234 #: src/lengthcommon.cpp:42
34235 msgid "ex"
34236 msgstr "ex"
34237
34238 #: src/lengthcommon.cpp:42
34239 msgid "mu[[unit of measure]]"
34240 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34241
34242 #: src/lengthcommon.cpp:42
34243 msgid "pc"
34244 msgstr "pc"
34245
34246 #: src/lengthcommon.cpp:43
34247 msgid "pt"
34248 msgstr "pt"
34249
34250 #: src/lengthcommon.cpp:43
34251 msgid "sp"
34252 msgstr "sp"
34253
34254 #: src/lengthcommon.cpp:43
34255 msgid "Text Width %"
34256 msgstr "Szöveg szélesség %"
34257
34258 #: src/lengthcommon.cpp:44
34259 msgid "Column Width %"
34260 msgstr "Oszlopszélesség %"
34261
34262 #: src/lengthcommon.cpp:44
34263 msgid "Page Width %"
34264 msgstr "Oldal szélesség %"
34265
34266 #: src/lengthcommon.cpp:44
34267 msgid "Line Width %"
34268 msgstr "Sorszélesség %"
34269
34270 #: src/lengthcommon.cpp:45
34271 msgid "Text Height %"
34272 msgstr "Szöveg magasság %"
34273
34274 #: src/lengthcommon.cpp:45
34275 msgid "Page Height %"
34276 msgstr "Oldal magasság %"
34277
34278 #: src/lengthcommon.cpp:45
34279 msgid "Line Distance %"
34280 msgstr "Sortávolság %"
34281
34282 #: src/lyxfind.cpp:128
34283 msgid "Search error"
34284 msgstr "Keresési hiba"
34285
34286 #: src/lyxfind.cpp:128
34287 msgid "Search string is empty"
34288 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34289
34290 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34291 msgid ""
34292 "End of file reached while searching forward.\n"
34293 "Continue searching from the beginning?"
34294 msgstr ""
34295
34296 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34297 msgid ""
34298 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34299 "Continue searching from the end?"
34300 msgstr ""
34301
34302 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34303 msgid "String not found."
34304 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34305
34306 #: src/lyxfind.cpp:400
34307 msgid "String found."
34308 msgstr "Szöveg megtalálva."
34309
34310 #: src/lyxfind.cpp:402
34311 msgid "String has been replaced."
34312 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34313
34314 #: src/lyxfind.cpp:405
34315 #, fuzzy, c-format
34316 msgid "%1$d strings have been replaced."
34317 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34318
34319 #: src/lyxfind.cpp:1535
34320 #, fuzzy
34321 msgid "Invalid regular expression!"
34322 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34323
34324 #: src/lyxfind.cpp:1540
34325 #, fuzzy
34326 msgid "Match not found!"
34327 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34328
34329 #: src/lyxfind.cpp:1544
34330 #, fuzzy
34331 msgid "Match found!"
34332 msgstr "Nincs meg a modul!"
34333
34334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34335 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34336 #, c-format
34337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34338 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34339
34340 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34341 #, fuzzy, c-format
34342 msgid "Box: %1$s"
34343 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34344
34345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34346 #, c-format
34347 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34348 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34351 #, c-format
34352 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34353 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34354
34355 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34356 #, c-format
34357 msgid "Color: %1$s"
34358 msgstr "Szín: %1$s"
34359
34360 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34361 #, fuzzy, c-format
34362 msgid "Decoration: %1$s"
34363 msgstr "&Dekoráció:"
34364
34365 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34366 #, fuzzy, c-format
34367 msgid "Environment: %1$s"
34368 msgstr "Gather környezet"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34371 #, fuzzy
34372 msgid "Cursor not in table"
34373 msgstr " (nincs telepítve)"
34374
34375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34376 msgid "Only one row"
34377 msgstr "Csak egy sor"
34378
34379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34380 msgid "Only one column"
34381 msgstr "Csak egy oszlop"
34382
34383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34384 msgid "No hline to delete"
34385 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34388 msgid "No vline to delete"
34389 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34390
34391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34392 #, c-format
34393 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34394 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34395
34396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34397 #, fuzzy, c-format
34398 msgid "Type: %1$s"
34399 msgstr "LyX: %1$s"
34400
34401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34402 #, fuzzy
34403 msgid "Bad math environment"
34404 msgstr "Gather környezet"
34405
34406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34407 msgid ""
34408 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34409 "Change the math formula type and try again."
34410 msgstr ""
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34413 msgid "No number"
34414 msgstr "Nem szám"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34417 #, c-format
34418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34419 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34422 #, c-format
34423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34424 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34425
34426 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34427 #, c-format
34428 msgid "Macro: %1$s"
34429 msgstr "Makró: %1$s"
34430
34431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34432 msgid "optional"
34433 msgstr "opcionális"
34434
34435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34436 msgid "math macro"
34437 msgstr "képlet makró"
34438
34439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34440 #, fuzzy, c-format
34441 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34442 msgstr "Képlet makrók"
34443
34444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34445 #, c-format
34446 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34447 msgstr ""
34448
34449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34451 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34452 msgstr ""
34453
34454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34455 msgid "create new math text environment ($...$)"
34456 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34457
34458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34459 msgid "entered math text mode (textrm)"
34460 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34461
34462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34463 #, fuzzy
34464 msgid "Regular expression editor mode"
34465 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34466
34467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34468 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34469 msgstr ""
34470
34471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34472 msgid "Standard[[mathref]]"
34473 msgstr "Standard[[mathref]]"
34474
34475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34476 msgid "PrettyRef"
34477 msgstr "PrettyRef"
34478
34479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34480 msgid "FormatRef: "
34481 msgstr "FormatRef: "
34482
34483 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34484 #, c-format
34485 msgid "Size: %1$s"
34486 msgstr "Méret: %1$s"
34487
34488 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34489 #, fuzzy, c-format
34490 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34491 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34492
34493 #: src/output.cpp:37
34494 #, c-format
34495 msgid ""
34496 "Could not open the specified document\n"
34497 "%1$s."
34498 msgstr ""
34499 "A %1$s dokumentum\n"
34500 "nem nyitható meg ."
34501
34502 #: src/output_latex.cpp:1429
34503 #, fuzzy
34504 msgid "Error in latexParagraphs"
34505 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34506
34507 #: src/output_latex.cpp:1430
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34511 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/output_plaintext.cpp:144
34515 msgid "Abstract: "
34516 msgstr "Kivonat: "
34517
34518 #: src/output_plaintext.cpp:156
34519 msgid "References: "
34520 msgstr "Hivatkozások: "
34521
34522 #: src/support/Package.cpp:169
34523 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34524 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34525
34526 #: src/support/Package.cpp:173
34527 msgid "Done!"
34528 msgstr "Kész!"
34529
34530 #: src/support/Package.cpp:528
34531 msgid "LyX binary not found"
34532 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34533
34534 #: src/support/Package.cpp:529
34535 #, c-format
34536 msgid ""
34537 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34538 msgstr ""
34539 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34540 "parancssorból: %1$s"
34541
34542 #: src/support/Package.cpp:648
34543 #, fuzzy, c-format
34544 msgid ""
34545 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34546 "\t%1$s\n"
34547 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34548 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34549 msgstr ""
34550 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34551 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34552 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34553 "ltx' fájl van."
34554
34555 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34556 msgid "File not found"
34557 msgstr "Fájl nincs meg"
34558
34559 #: src/support/Package.cpp:718
34560 #, c-format
34561 msgid ""
34562 "Invalid %1$s switch.\n"
34563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34564 msgstr ""
34565 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34566 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34567
34568 #: src/support/Package.cpp:745
34569 #, c-format
34570 msgid ""
34571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34573 msgstr ""
34574 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34575 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34576
34577 #: src/support/Package.cpp:769
34578 #, c-format
34579 msgid ""
34580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34581 "%2$s is not a directory."
34582 msgstr ""
34583 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34584 "%2$s nem könyvtár."
34585
34586 #: src/support/Package.cpp:771
34587 msgid "Directory not found"
34588 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34589
34590 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34591 #, fuzzy, c-format
34592 msgid ""
34593 "The command\n"
34594 "%1$s\n"
34595 "has not yet completed.\n"
34596 "\n"
34597 "Do you want to stop it?"
34598 msgstr ""
34599 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34600 "\n"
34601 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34602
34603 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34604 #, fuzzy
34605 msgid "Stop command?"
34606 msgstr "dátum parancs"
34607
34608 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34609 #, fuzzy
34610 msgid "&Stop it"
34611 msgstr "&Megtart"
34612
34613 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34614 msgid "Let it &run"
34615 msgstr ""
34616
34617 #: src/support/debug.cpp:41
34618 msgid "No debugging messages"
34619 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34620
34621 #: src/support/debug.cpp:42
34622 msgid "General information"
34623 msgstr "Általános információk"
34624
34625 #: src/support/debug.cpp:43
34626 msgid "Program initialisation"
34627 msgstr "Program inicializáció"
34628
34629 #: src/support/debug.cpp:44
34630 msgid "Keyboard events handling"
34631 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34632
34633 #: src/support/debug.cpp:45
34634 msgid "GUI handling"
34635 msgstr "GUI kezelés"
34636
34637 #: src/support/debug.cpp:46
34638 msgid "Lyxlex grammar parser"
34639 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34640
34641 #: src/support/debug.cpp:47
34642 msgid "Configuration files reading"
34643 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34644
34645 #: src/support/debug.cpp:48
34646 msgid "Custom keyboard definition"
34647 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34648
34649 #: src/support/debug.cpp:49
34650 msgid "LaTeX generation/execution"
34651 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34652
34653 #: src/support/debug.cpp:50
34654 msgid "Math editor"
34655 msgstr "Képletszerkesztő"
34656
34657 #: src/support/debug.cpp:51
34658 msgid "Font handling"
34659 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34660
34661 #: src/support/debug.cpp:52
34662 msgid "Textclass files reading"
34663 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34664
34665 #: src/support/debug.cpp:53
34666 msgid "Version control"
34667 msgstr "Verziókövetés"
34668
34669 #: src/support/debug.cpp:54
34670 msgid "External control interface"
34671 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34672
34673 #: src/support/debug.cpp:55
34674 msgid "Undo/Redo mechanism"
34675 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34676
34677 #: src/support/debug.cpp:56
34678 msgid "User commands"
34679 msgstr "Felhasználói parancsok"
34680
34681 #: src/support/debug.cpp:57
34682 #, fuzzy
34683 msgid "The LyX Lexer"
34684 msgstr "A LyX Lexx"
34685
34686 #: src/support/debug.cpp:58
34687 msgid "Dependency information"
34688 msgstr "Függőségi információ"
34689
34690 #: src/support/debug.cpp:59
34691 msgid "LyX Insets"
34692 msgstr "LyX betétek"
34693
34694 #: src/support/debug.cpp:60
34695 msgid "Files used by LyX"
34696 msgstr "LyX által használt fájlok"
34697
34698 #: src/support/debug.cpp:61
34699 msgid "Workarea events"
34700 msgstr "Munkaterület eseményei"
34701
34702 #: src/support/debug.cpp:62
34703 msgid "Clipboard handling"
34704 msgstr "Vágólap kezelés"
34705
34706 #: src/support/debug.cpp:63
34707 msgid "Graphics conversion and loading"
34708 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34709
34710 #: src/support/debug.cpp:64
34711 msgid "Change tracking"
34712 msgstr "Változások követése"
34713
34714 #: src/support/debug.cpp:65
34715 msgid "External template/inset messages"
34716 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34717
34718 #: src/support/debug.cpp:66
34719 msgid "RowPainter profiling"
34720 msgstr "RowPainter profiling"
34721
34722 #: src/support/debug.cpp:67
34723 msgid "Scrolling debugging"
34724 msgstr "Görgetés követése"
34725
34726 #: src/support/debug.cpp:68
34727 msgid "Math macros"
34728 msgstr "Képlet makrók"
34729
34730 #: src/support/debug.cpp:69
34731 msgid "RTL/Bidi"
34732 msgstr "RTL/Bidi"
34733
34734 #: src/support/debug.cpp:70
34735 msgid "Locale/Internationalisation"
34736 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34737
34738 #: src/support/debug.cpp:71
34739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34740 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34741
34742 #: src/support/debug.cpp:72
34743 msgid "Find and replace mechanism"
34744 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34745
34746 #: src/support/debug.cpp:73
34747 msgid "Developers' general debug messages"
34748 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34749
34750 #: src/support/debug.cpp:74
34751 msgid "All debugging messages"
34752 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34753
34754 #: src/support/debug.cpp:153
34755 #, c-format
34756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34757 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34758
34759 #: src/support/lassert.cpp:60
34760 #, c-format
34761 msgid ""
34762 "Assertion %1$s violated in\n"
34763 "file: %2$s, line: %3$s"
34764 msgstr ""
34765
34766 #: src/support/lassert.cpp:70
34767 msgid ""
34768 "It should be safe to continue, but you\n"
34769 "may wish to save your work and restart LyX."
34770 msgstr ""
34771
34772 #: src/support/lassert.cpp:73
34773 msgid "Warning!"
34774 msgstr "Figyelem!"
34775
34776 #: src/support/lassert.cpp:80
34777 msgid ""
34778 "There has been an error with this document.\n"
34779 "LyX will attempt to close it safely."
34780 msgstr ""
34781
34782 #: src/support/lassert.cpp:83
34783 #, fuzzy
34784 msgid "Buffer Error!"
34785 msgstr "Olvasási hiba"
34786
34787 #: src/support/lassert.cpp:90
34788 msgid ""
34789 "LyX has encountered an application error\n"
34790 "and will now shut down."
34791 msgstr ""
34792
34793 #: src/support/lassert.cpp:93
34794 #, fuzzy
34795 msgid "Fatal Exception!"
34796 msgstr "Táblázat címe"
34797
34798 #: src/support/os_win32.cpp:504
34799 msgid "System file not found"
34800 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34801
34802 #: src/support/os_win32.cpp:505
34803 msgid ""
34804 "Unable to load shfolder.dll\n"
34805 "Please install."
34806 msgstr ""
34807 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34808 "Kérem telepítse."
34809
34810 #: src/support/os_win32.cpp:510
34811 msgid "System function not found"
34812 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34813
34814 #: src/support/os_win32.cpp:511
34815 msgid ""
34816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34817 "Don't know how to proceed. Sorry."
34818 msgstr ""
34819 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34820 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34821
34822 #: src/support/userinfo.cpp:45
34823 msgid "Unknown user"
34824 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Da&tabases"
34828 #~ msgstr "Adatbázisok:"
34829
34830 #, fuzzy
34831 #~ msgid "O&ptions:"
34832 #~ msgstr "Op&ciók:"
34833
34834 #~ msgid "Never Toggled"
34835 #~ msgstr "Sose váltsa"
34836
34837 #~ msgid "Other font settings"
34838 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34839
34840 #~ msgid "Always Toggled"
34841 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34842
34843 #~ msgid "&Misc:"
34844 #~ msgstr "Egyé&b:"
34845
34846 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34847 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34848
34849 #~ msgid "&Toggle all"
34850 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34851
34852 #~ msgid "&Restore"
34853 #~ msgstr "&Visszaállítás"
34854
34855 #~ msgid "App&ly"
34856 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34857
34858 #~ msgid "Insert the delimiters"
34859 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34860
34861 #~ msgid "&Insert"
34862 #~ msgstr "B&eszúrás"
34863
34864 #~ msgid "Forma&t:"
34865 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
34866
34867 #~ msgid "Use &default placement"
34868 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
34869
34870 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34871 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Push new inset into the document"
34875 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34876
34877 #~ msgid "C&enter"
34878 #~ msgstr "Közé&pre"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "&Phantom"
34882 #~ msgstr "phantom"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34886 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
34887
34888 #~ msgid "Close this dialog"
34889 #~ msgstr "Ablak bezárása"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Text Style|x"
34893 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34894
34895 #~ msgid "Text Style|T"
34896 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
34897
34898 #~ msgid "Apply last"
34899 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
34900
34901 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34902 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34903
34904 #~ msgid ""
34905 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34906 #~ "recommended for non-English languages."
34907 #~ msgstr ""
34908 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
34909 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
34910
34911 #~ msgid "Nothing to index!"
34912 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
34913
34914 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34915 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34916
34917 #~ msgid "Underbar"
34918 #~ msgstr "Aláhúzás"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Double underbar"
34922 #~ msgstr "Dupla keret"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Wavy underbar"
34926 #~ msgstr "Aláhúzás"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Cross out"
34930 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
34931
34932 #~ msgid "No color"
34933 #~ msgstr "Színtelen"
34934
34935 #~ msgid "Text Style"
34936 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34937
34938 #~ msgid "Float Placement"
34939 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
34940
34941 #~ msgid "C&aption:"
34942 #~ msgstr "F&elirat:"
34943
34944 #~ msgid "La&bel:"
34945 #~ msgstr "&Címke:"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid " et al."
34949 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "/"
34953 #~ msgstr "_/"
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "pp."
34957 #~ msgstr "pp. "
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "ed."
34961 #~ msgstr "vörös"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "no."
34965 #~ msgstr "nem"
34966
34967 #~ msgid "in"
34968 #~ msgstr "in"
34969
34970 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34971 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
34972
34973 #~ msgid "Documents|#o#O"
34974 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
34975
34976 #~ msgid "Templates|#T#t"
34977 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
34978
34979 #~ msgid "Examples|#E#e"
34980 #~ msgstr "Példák|#P#p"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34984 #~ msgstr "Gather környezet"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34988 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34989
34990 #~ msgid "&Clipping"
34991 #~ msgstr "Vágá&s"
34992
34993 #~ msgid "Caption: "
34994 #~ msgstr "Felirat: "
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Author Note: "
34998 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34999
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "ACM Volume: "
35002 #~ msgstr "Évfolyam"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "ACM Number: "
35006 #~ msgstr "PACS szám:"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "ACM Article: "
35010 #~ msgstr "Cikk"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "ACM Month: "
35014 #~ msgstr "Hónap"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35018 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35019
35020 #~ msgid "    "
35021 #~ msgstr "    "
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Use &minted"
35025 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Number floats by chapter"
35029 #~ msgstr "Szintek száma"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Number floats by section"
35033 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35037 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35041 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35042
35043 #~ msgid "&Key:"
35044 #~ msgstr "&Kulcs:"
35045
35046 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35047 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35048
35049 #~ msgid "&Default (numerical)"
35050 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35051
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35054 #~ "parameters in document class options."
35055 #~ msgstr ""
35056 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35057 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35058
35059 #~ msgid "&Natbib"
35060 #~ msgstr "&Natbib használata"
35061
35062 #~ msgid "Natbib &style:"
35063 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35064
35065 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35066 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35067
35068 #~ msgid "&Jurabib"
35069 #~ msgstr "&Jurabib"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35073 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35074
35075 #~ msgid "Databa&ses"
35076 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "&Search Citation"
35080 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35081
35082 #~ msgid "Searc&h:"
35083 #~ msgstr "&Keres:"
35084
35085 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35086 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35087
35088 #~ msgid "&Search"
35089 #~ msgstr "&Keres"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Search &field:"
35093 #~ msgstr "Keresési mező:"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35097 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35098
35099 #~ msgid "Text to place before citation"
35100 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35101
35102 #~ msgid "Text to place after citation"
35103 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35104
35105 #~ msgid "List all authors"
35106 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "&Full author list"
35110 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35111
35112 #~ msgid "Force upper case in citation"
35113 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35114
35115 #~ msgid "&Size:"
35116 #~ msgstr "Mé&ret:"
35117
35118 #~ msgid "&Email"
35119 #~ msgstr "&Email"
35120
35121 #~ msgid "&File"
35122 #~ msgstr "&Fájl"
35123
35124 #~ msgid "&Description:"
35125 #~ msgstr "&Leírás:"
35126
35127 #~ msgid "&Zoom %:"
35128 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35129
35130 #~ msgid "La&bels in:"
35131 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "&References"
35135 #~ msgstr "Hivatkozások"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Fil&ter:"
35139 #~ msgstr "&Külső:"
35140
35141 #~ msgid "&Sort"
35142 #~ msgstr "&Rendezés"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35146 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35150 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35151
35152 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35153 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "Default (basic)"
35157 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "Citation engine"
35161 #~ msgstr "Hivatkozás"
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Jurabib"
35165 #~ msgstr "&Jurabib"
35166
35167 #~ msgid "Example:"
35168 #~ msgstr "Példa:"
35169
35170 #~ msgid "Examples:"
35171 #~ msgstr "Példák:"
35172
35173 #~ msgid "Subexample:"
35174 #~ msgstr "Alpélda:"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Natbib"
35178 #~ msgstr "&Natbib használata"
35179
35180 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35181 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Source Pane|S"
35185 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35186
35187 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35188 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35189
35190 #~ msgid "Single Quote|S"
35191 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35192
35193 #~ msgid "Styles"
35194 #~ msgstr "Stílusok"
35195
35196 #~ msgid ""
35197 #~ "Today's date.\n"
35198 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35199 #~ msgstr ""
35200 #~ "A mai dátum.\n"
35201 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35202
35203 #~ msgid "Plain text (image)"
35204 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35205
35206 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35207 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35208
35209 #~ msgid "date (output)"
35210 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35211
35212 #~ msgid "date command"
35213 #~ msgstr "dátum parancs"
35214
35215 #~ msgid "PSTEX"
35216 #~ msgstr "PSTEX"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid ""
35220 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35221 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35222 #~ "%1$s."
35223 #~ msgstr ""
35224 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35225 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35226 #~ "%1$s."
35227
35228 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35229 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35230
35231 #~ msgid "frame of button"
35232 #~ msgstr "gomb kerete"
35233
35234 #~ msgid "Change: "
35235 #~ msgstr "Változás: "
35236
35237 #~ msgid " at "
35238 #~ msgstr " itt "
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Conversion Failed!"
35242 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35243
35244 #~ msgid "``text''"
35245 #~ msgstr "``szöveg''"
35246
35247 #~ msgid "''text''"
35248 #~ msgstr "''szöveg''"
35249
35250 #~ msgid ",,text``"
35251 #~ msgstr ",,szöveg``"
35252
35253 #~ msgid ",,text''"
35254 #~ msgstr ",,szöveg''"
35255
35256 #~ msgid "<<text>>"
35257 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35258
35259 #~ msgid ">>text<<"
35260 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35261
35262 #~ msgid "pLaTeX"
35263 #~ msgstr "pLaTeX"
35264
35265 #~ msgid "Jump back"
35266 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35267
35268 #~ msgid "Jump to label"
35269 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35270
35271 #~ msgid "Character: "
35272 #~ msgstr "Karakter: "
35273
35274 #~ msgid "Code Point: "
35275 #~ msgstr "Kód pont: "
35276
35277 #~ msgid "LaTeX Source"
35278 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35279
35280 #~ msgid "DocBook Source"
35281 #~ msgstr "DocBook forrás"
35282
35283 #~ msgid "Literate Source"
35284 #~ msgstr "Literális forrás"
35285
35286 #~ msgid " (version control, locking)"
35287 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35288
35289 #~ msgid " (version control)"
35290 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35291
35292 #~ msgid " (changed)"
35293 #~ msgstr " (megváltozott)"
35294
35295 #~ msgid " (read only)"
35296 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid "External material"
35300 #~ msgstr "Külső anyag"
35301
35302 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35303 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35304
35305 #~ msgid "Undef: "
35306 #~ msgstr "definiálatlan: "
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid ""
35310 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35311 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35312 #~ "%1$s."
35313 #~ msgstr ""
35314 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35315 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35316 #~ "%1$s."
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Missing included file"
35320 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "DVI-PS Options"
35324 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35325
35326 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35327 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35328
35329 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35330 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35331
35332 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35333 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35334
35335 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35336 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35337
35338 #~ msgid "Document &class"
35339 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35340
35341 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35342 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35343
35344 #~ msgid "Printer Command Options"
35345 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35346
35347 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35348 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35349
35350 #~ msgid "File ex&tension:"
35351 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35352
35353 #~ msgid "Option used to print to a file."
35354 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35355
35356 #~ msgid "Print to &file:"
35357 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35358
35359 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35360 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35361
35362 #~ msgid "Set &printer:"
35363 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35364
35365 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35366 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35367
35368 #~ msgid "Spool &printer:"
35369 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35370
35371 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35372 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35373
35374 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35375 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35376
35377 #~ msgid "Re&verse pages:"
35378 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35379
35380 #~ msgid "&Number of copies:"
35381 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35382
35383 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35384 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35385
35386 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35387 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35388
35389 #~ msgid "Co&llated:"
35390 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35391
35392 #~ msgid "Pa&ge range:"
35393 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35394
35395 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35396 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35397
35398 #~ msgid "&Odd pages:"
35399 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35400
35401 #~ msgid "&Even pages:"
35402 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35403
35404 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35405 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35406
35407 #~ msgid "E&xtra options:"
35408 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35409
35410 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35411 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35412
35413 #~ msgid ""
35414 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35415 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35416 #~ "your printers."
35417 #~ msgstr ""
35418 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35419 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35420 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35421
35422 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35423 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35424
35425 #~ msgid "Name of the default printer"
35426 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35427
35428 #~ msgid "Default &printer:"
35429 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35430
35431 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35432 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35433
35434 #~ msgid "Pages"
35435 #~ msgstr "Oldalak"
35436
35437 #~ msgid "Page number to print from"
35438 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35439
35440 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35441 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35442
35443 #~ msgid "Page number to print to"
35444 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35445
35446 #~ msgid "Print all pages"
35447 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35448
35449 #~ msgid "Fro&m"
35450 #~ msgstr "&Kezdő"
35451
35452 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35453 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35454
35455 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35456 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35457
35458 #~ msgid "Print in reverse order"
35459 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35460
35461 #~ msgid "Re&verse order"
35462 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35463
35464 #~ msgid "Copie&s"
35465 #~ msgstr "&Példányok"
35466
35467 #~ msgid "Number of copies"
35468 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35469
35470 #~ msgid "Collate copies"
35471 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35472
35473 #~ msgid "&Collate"
35474 #~ msgstr "L&eválogatás"
35475
35476 #~ msgid "Send output to the printer"
35477 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35478
35479 #~ msgid "P&rinter:"
35480 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35481
35482 #~ msgid "Send output to the given printer"
35483 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35484
35485 #~ msgid "Send output to a file"
35486 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35487
35488 #~ msgid "&Longtable"
35489 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35490
35491 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35492 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35496 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Lists"
35500 #~ msgstr "Listák:"
35501
35502 #~ msgid "Top Line|n"
35503 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35504
35505 #~ msgid "Bottom Line|i"
35506 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35507
35508 #~ msgid "Print...|P"
35509 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35510
35511 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35512 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35513
35514 #~ msgid ""
35515 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35516 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35517 #~ msgstr ""
35518 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35519 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35520
35521 #~ msgid "Print document failed"
35522 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35523
35524 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35525 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35526
35527 #~ msgid "Unknown document class"
35528 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35529
35530 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35531 #~ msgstr ""
35532 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35533 #~ "ismeretlen."
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35537 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35541 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35545 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Included File Invalid"
35549 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35550
35551 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35552 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35553
35554 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35555 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35556
35557 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35562 #~ "environment variable PRINTER."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35565 #~ "környezeti változót használja."
35566
35567 #~ msgid "The option to print only even pages."
35568 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35569
35570 #~ msgid ""
35571 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35572 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35573 #~ msgstr ""
35574 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35575 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35576
35577 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35578 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35579
35580 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35581 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35582
35583 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35584 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35585
35586 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35587 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35588
35589 #~ msgid ""
35590 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35591 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35592 #~ "and arguments."
35593 #~ msgstr ""
35594 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35595 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35596 #~ "beállított paraméterekkel."
35597
35598 #~ msgid ""
35599 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35600 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35601 #~ msgstr ""
35602 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35603 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35604
35605 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35606 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35607
35608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35609 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35610
35611 #~ msgid ""
35612 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35613 #~ "command."
35614 #~ msgstr ""
35615 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35616 #~ "nevét."
35617
35618 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35619 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35623 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35624
35625 #~ msgid "Black"
35626 #~ msgstr "Fekete"
35627
35628 #~ msgid "White"
35629 #~ msgstr "Fehér"
35630
35631 #~ msgid "Red"
35632 #~ msgstr "Vörös"
35633
35634 #~ msgid "Green"
35635 #~ msgstr "Zöld"
35636
35637 #~ msgid "Blue"
35638 #~ msgstr "Kék"
35639
35640 #~ msgid "Cyan"
35641 #~ msgstr "Ciánkék"
35642
35643 #~ msgid "Magenta"
35644 #~ msgstr "Bíbor"
35645
35646 #~ msgid "Yellow"
35647 #~ msgstr "Sárga"
35648
35649 #~ msgid "Printer"
35650 #~ msgstr "Nyomtató"
35651
35652 #~ msgid "Print Document"
35653 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35654
35655 #~ msgid "Print to file"
35656 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35657
35658 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35659 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35660
35661 #~ msgid "Open Navigator..."
35662 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35663
35664 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35665 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Scaling"
35669 #~ msgstr "Görgetés"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "&Vertical factor:"
35673 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35677 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Rotation"
35681 #~ msgstr "Jelölés"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "&Rotation:"
35685 #~ msgstr "Jelölés"
35686
35687 #~ msgid ""
35688 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35689 #~ msgstr ""
35690 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Enable &RTL support"
35694 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35695
35696 #~ msgid "___"
35697 #~ msgstr "___"
35698
35699 #~ msgid "EndOfSlide"
35700 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35701
35702 #~ msgid "--Separator--"
35703 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35704
35705 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35706 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35707
35708 #~ msgid "TeX Code|X"
35709 #~ msgstr "TeX kód|X"
35710
35711 #~ msgid "."
35712 #~ msgstr "."
35713
35714 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35715 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35716
35717 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35718 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35719
35720 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35721 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35722
35723 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35724 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35728 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35732 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35733
35734 #~ msgid "&Down"
35735 #~ msgstr "&Le"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Split Environment|l"
35739 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35743 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35747 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Alternative theorem string"
35751 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Key Words."
35755 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35756
35757 #~ msgid "Scrap"
35758 #~ msgstr "Töredék"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "End Multiple Columns"
35762 #~ msgstr "&Egyesítés"
35763
35764 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35765 #~ msgstr "hu"
35766
35767 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35768 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35769
35770 #~ msgid "Use AMS &math package"
35771 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35772
35773 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35774 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35775
35776 #~ msgid "Use &esint package"
35777 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35778
35779 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35780 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35781
35782 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35783 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35787 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35791 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Use mh&chem package"
35795 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35796
35797 #~ msgid "&First:"
35798 #~ msgstr "&Első:"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35802 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35803
35804 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35805 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35806
35807 #~ msgid ""
35808 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35809 #~ "actually to print."
35810 #~ msgstr ""
35811 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35812 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35813
35814 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35815 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Table w&idth:"
35819 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35820
35821 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35822 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35823
35824 #~ msgid "institute mark"
35825 #~ msgstr "Intézet jele"
35826
35827 #~ msgid "Fig. ---"
35828 #~ msgstr "Kép ---"
35829
35830 #~ msgid "Computing Review Categories"
35831 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35832
35833 #~ msgid "LatinOn"
35834 #~ msgstr "LatinOn"
35835
35836 #~ msgid "Latin on"
35837 #~ msgstr "Latin on"
35838
35839 #~ msgid "LatinOff"
35840 #~ msgstr "LatinOff"
35841
35842 #~ msgid "Latin off"
35843 #~ msgstr "Latin off"
35844
35845 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35846 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35847
35848 #~ msgid "EndFrame"
35849 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35850
35851 #~ msgid "________________________________"
35852 #~ msgstr "________________________________"
35853
35854 #~ msgid "Institute mark"
35855 #~ msgstr "Intézet jel"
35856
35857 #~ msgid "Maintext"
35858 #~ msgstr "FőSzöveg"
35859
35860 #~ msgid "Space"
35861 #~ msgstr "Space"
35862
35863 #~ msgid "Space:"
35864 #~ msgstr "Space:"
35865
35866 #~ msgid "Computer:"
35867 #~ msgstr "Számítógép:"
35868
35869 #~ msgid "Close Section"
35870 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35871
35872 #~ msgid "Table Caption"
35873 #~ msgstr "Táblázat címe"
35874
35875 #~ msgid "Captionabove"
35876 #~ msgstr "Felirat felette"
35877
35878 #~ msgid "Captionbelow"
35879 #~ msgstr "Felirat alatta"
35880
35881 #~ msgid "opt"
35882 #~ msgstr "rövid cím"
35883
35884 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35885 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35886
35887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35888 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35889
35890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35891 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35892
35893 #~ msgid "Settings...|g"
35894 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35895
35896 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35897 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35898
35899 #~ msgid "Braille Manual|B"
35900 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35904 #~ msgstr "LilyPond music"
35905
35906 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35907 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35908
35909 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35910 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35911
35912 #~ msgid "Rotate cell"
35913 #~ msgstr "Cella forgatása"
35914
35915 #~ msgid "AMS arrows"
35916 #~ msgstr "AMS nyilak"
35917
35918 #~ msgid "AMS relations"
35919 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35920
35921 #~ msgid "AMS operators"
35922 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35923
35924 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35925 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35926
35927 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35928 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35929
35930 #~ msgid "AMS Arrows"
35931 #~ msgstr "AMS nyilak"
35932
35933 #~ msgid "AMS Relations"
35934 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35935
35936 #~ msgid "AMS Operators"
35937 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35938
35939 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35940 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35941
35942 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35943 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35944
35945 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35946 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35947
35948 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35949 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35950
35951 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35952 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35953
35954 #~ msgid "HTML|H"
35955 #~ msgstr "HTML|H"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35959 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35960
35961 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35962 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35963
35964 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35965 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35966
35967 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35968 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35969
35970 #~ msgid "Specify the default paper size."
35971 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35972
35973 #~ msgid "Memory problem"
35974 #~ msgstr "Memoria probléma"
35975
35976 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35977 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35978
35979 #~ msgid "Utopia"
35980 #~ msgstr "Utopia"
35981
35982 #~ msgid " (unknown)"
35983 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35984
35985 #~ msgid "List of Graphics"
35986 #~ msgstr "Képek listája"
35987
35988 #~ msgid "List of Equations"
35989 #~ msgstr "Képletek listája"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "List of Index Entries"
35993 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35994
35995 #~ msgid "List of Marginal notes"
35996 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35997
35998 #~ msgid "List of Notes"
35999 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36000
36001 #~ msgid "List of Citations"
36002 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36003
36004 #~ msgid "List of Branches"
36005 #~ msgstr "Változatok listája"
36006
36007 #~ msgid "List of Changes"
36008 #~ msgstr "Változások listája"
36009
36010 #~ msgid "Automatic help"
36011 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36012
36013 #~ msgid "Session"
36014 #~ msgstr "Menet"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36018 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "&Output Format:"
36022 #~ msgstr "A kimenet üres"
36023
36024 #~ msgid "MM"
36025 #~ msgstr "MM"
36026
36027 #~ msgid "MMMMM"
36028 #~ msgstr "MMMMM"
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36032 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36033
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36036 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36037
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36040 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36041
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36044 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36045
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36048 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36052 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36056 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36060 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "Remark \\theremark"
36064 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "Case \\thecase"
36068 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Question \\thequestion"
36072 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Note \\thenote"
36076 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36077
36078 #~ msgid "&New:"
36079 #~ msgstr "Ú&j:"
36080
36081 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36084
36085 #~ msgid "Preface:"
36086 #~ msgstr "Előszó:"
36087
36088 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36089 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36090
36091 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36092 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36093
36094 #~ msgid "MiniTOC"
36095 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36096
36097 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36098 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36099
36100 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36101 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36102
36103 #~ msgid "branch"
36104 #~ msgstr "változat"
36105
36106 #~ msgid "Step"
36107 #~ msgstr "Lépés"
36108
36109 #~ msgid "Step \\thestep."
36110 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36111
36112 #~ msgid "Appendices Section"
36113 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36114
36115 #~ msgid "--- Appendices ---"
36116 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36117
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36120 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36121 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36122 #~ msgstr ""
36123 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36124 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36125 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36126
36127 #~ msgid "Layout|L"
36128 #~ msgstr "Formátum|r"
36129
36130 #~ msgid "Documents|D"
36131 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36132
36133 #~ msgid "New from Template...|T"
36134 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36135
36136 #~ msgid "Revert|R"
36137 #~ msgstr "Visszatér|r"
36138
36139 #~ msgid "Custom...|C"
36140 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36141
36142 #~ msgid "Redo|d"
36143 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36144
36145 #~ msgid "Cut|C"
36146 #~ msgstr "Kivágás|K"
36147
36148 #~ msgid "Paste|a"
36149 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36150
36151 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36152 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36153
36154 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36155 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36156
36157 #~ msgid "Tabular|T"
36158 #~ msgstr "Táblázat|T"
36159
36160 #~ msgid "Thesaurus..."
36161 #~ msgstr "Szinonímák..."
36162
36163 #~ msgid "Statistics...|i"
36164 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36165
36166 #~ msgid "Change Tracking|g"
36167 #~ msgstr "Változások követése|k"
36168
36169 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36170 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36171
36172 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36173 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36174
36175 #~ msgid "Line Bottom|B"
36176 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36177
36178 #~ msgid "Line Left|L"
36179 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36180
36181 #~ msgid "Line Right|R"
36182 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36183
36184 #~ msgid "Delete Row|w"
36185 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36186
36187 #~ msgid "Copy Row"
36188 #~ msgstr "Sor másolása"
36189
36190 #~ msgid "Swap Rows"
36191 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36192
36193 #~ msgid "Delete Column|D"
36194 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36195
36196 #~ msgid "Copy Column"
36197 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36198
36199 #~ msgid "Swap Columns"
36200 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36201
36202 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36203 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36204
36205 #~ msgid "Alignment|A"
36206 #~ msgstr "Igazítás|a"
36207
36208 #~ msgid "Add Row|R"
36209 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36210
36211 #~ msgid "Add Column|C"
36212 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36213
36214 #~ msgid "Octave"
36215 #~ msgstr "Oktális"
36216
36217 #~ msgid "Maxima"
36218 #~ msgstr "Maxima"
36219
36220 #~ msgid "Mathematica"
36221 #~ msgstr "Matematika"
36222
36223 #~ msgid "Maple, simplify"
36224 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36225
36226 #~ msgid "Maple, factor"
36227 #~ msgstr "Maple, factor"
36228
36229 #~ msgid "Maple, evalm"
36230 #~ msgstr "Maple, evalm"
36231
36232 #~ msgid "Maple, evalf"
36233 #~ msgstr "Maple, evalf"
36234
36235 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36236 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36237
36238 #~ msgid "Align Environment|A"
36239 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36240
36241 #~ msgid "AlignAt Environment"
36242 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36243
36244 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36245 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36246
36247 #~ msgid "Multline Environment"
36248 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36249
36250 #~ msgid "Special Character|S"
36251 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36252
36253 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36254 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36255
36256 #~ msgid "Index Entry|I"
36257 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36258
36259 #~ msgid "URL...|U"
36260 #~ msgstr "URL...|U"
36261
36262 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36263 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36264
36265 #~ msgid "TeX Code|T"
36266 #~ msgstr "TeX kód|X"
36267
36268 #~ msgid "Minipage|p"
36269 #~ msgstr "Minilap|p"
36270
36271 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36272 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36273
36274 #~ msgid "Floats|a"
36275 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36276
36277 #~ msgid "Include File...|d"
36278 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36279
36280 #~ msgid "Insert File|e"
36281 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36282
36283 #~ msgid "External Material...|x"
36284 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36285
36286 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36287 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36288
36289 #~ msgid "Protected Space|r"
36290 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36291
36292 #~ msgid "Vertical Space..."
36293 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36294
36295 #~ msgid "Line Break|L"
36296 #~ msgstr "Sortörés|r"
36297
36298 #~ msgid "Protected Dash|D"
36299 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36300
36301 #~ msgid "Single Quote|Q"
36302 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36303
36304 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36305 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36306
36307 #~ msgid "Horizontal Line"
36308 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36309
36310 #~ msgid "Font Change|o"
36311 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36312
36313 #~ msgid "Math Normal Font"
36314 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36315
36316 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36317 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36318
36319 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36320 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36321
36322 #~ msgid "Math Roman Family"
36323 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36324
36325 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36326 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36327
36328 #~ msgid "Math Bold Series"
36329 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36330
36331 #~ msgid "Text Normal Font"
36332 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36333
36334 #~ msgid "Floatflt Figure"
36335 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36336
36337 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36338 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36339
36340 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36341 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36342
36343 #~ msgid "Character...|C"
36344 #~ msgstr "Betű...|B"
36345
36346 #~ msgid "Paragraph...|P"
36347 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36348
36349 #~ msgid "Document...|D"
36350 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36351
36352 #~ msgid "Tabular...|T"
36353 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36354
36355 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36356 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36357
36358 #~ msgid "Noun Style|N"
36359 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36360
36361 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36362 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36363
36364 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36365 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36366
36367 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36368 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36369
36370 #~ msgid "Update|U"
36371 #~ msgstr "Frissítés|i"
36372
36373 #~ msgid "TeX Information|X"
36374 #~ msgstr "TeX információ|X"
36375
36376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36377 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36378
36379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36380 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36381
36382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36383 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36384
36385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36386 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36387
36388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36389 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36390
36391 #~ msgid "Extended Features|E"
36392 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36393
36394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36395 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36396
36397 #~ msgid "Preferences..."
36398 #~ msgstr "Beállítások..."
36399
36400 #~ msgid "Quit LyX"
36401 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36402
36403 #~ msgid "%1$d words checked."
36404 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36405
36406 #~ msgid "One word checked."
36407 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36408
36409 #~ msgid "Spelling check completed"
36410 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Search text is empty!"
36414 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36418 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36419 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36420 #~ msgstr ""
36421 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36422 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36423 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36427 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36428
36429 #~ msgid "Affilation:"
36430 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "DockWidget"
36434 #~ msgstr "Szélesség"
36435
36436 #~ msgid "X; "
36437 #~ msgstr "X; "
36438
36439 #~ msgid "greyedout"
36440 #~ msgstr "kiszürkített"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Open Target...|O"
36444 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "&Use Defaults"
36448 #~ msgstr "A&lapérték"
36449
36450 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36451 #~ msgstr "Megjegyzés"
36452
36453 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36454 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36455
36456 #~ msgid "&Use babel"
36457 #~ msgstr "&Babel használata"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Flex:Institute"
36461 #~ msgstr "Intézet"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36465 #~ msgstr "E-mail"
36466
36467 #~ msgid "scheme"
36468 #~ msgstr "séma"
36469
36470 #~ msgid "chart"
36471 #~ msgstr "grfaikon"
36472
36473 #~ msgid "graph"
36474 #~ msgstr "kép"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Flex:Alert"
36478 #~ msgstr "Figyelem"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Flex:Structure"
36482 #~ msgstr "Struktúra"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36486 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36490 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Flex:Firstname"
36494 #~ msgstr "Keresztnév"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Flex:Fname"
36498 #~ msgstr "Fájlnév"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Flex:Surname"
36502 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Flex:Filename"
36506 #~ msgstr "Fájlnév"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Flex:Literal"
36510 #~ msgstr "Elem:Literal"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Flex:Emph"
36514 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36518 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36522 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Flex:Volume"
36526 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:Day"
36530 #~ msgstr "Elem:Nap"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:Month"
36534 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Year"
36538 #~ msgstr "Elem:Év"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36542 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36546 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36550 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:ISSN"
36554 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:CODEN"
36558 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36562 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36566 #~ msgstr "SS-cím"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36570 #~ msgstr "CCC-kód"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Flex:Code"
36574 #~ msgstr "Elem:Kód"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Flex:Dscr"
36578 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Flex:Keyword"
36582 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36586 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Flex:Orgname"
36590 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Flex:Street"
36594 #~ msgstr "Elem:Utca"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Flex:City"
36598 #~ msgstr "Elem:Város"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Flex:State"
36602 #~ msgstr "Elem:Állam"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Flex:Postcode"
36606 #~ msgstr "Irányítószám"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Flex:Country"
36610 #~ msgstr "Elem:Ország"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Flex:Directory"
36614 #~ msgstr "Könyvtár"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Flex:Email"
36618 #~ msgstr "Elem:Email"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36622 #~ msgstr "Billentyűzet"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36626 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36630 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36634 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36638 #~ msgstr "GuiGomb"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36642 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36643
36644 #~ msgid "Note:Note"
36645 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36646
36647 #~ msgid "Note:Greyedout"
36648 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36649
36650 #~ msgid "Box:Shaded"
36651 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36652
36653 #~ msgid "Wrap"
36654 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36655
36656 #~ msgid "Info:menu"
36657 #~ msgstr "Info:menü"
36658
36659 #~ msgid "Info:shortcut"
36660 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36661
36662 #~ msgid "Info:shortcuts"
36663 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Flex:Endnote"
36667 #~ msgstr "Végjegyzet"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "Flex:Glosse"
36671 #~ msgstr "Glossza"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36675 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "Flex:Expression"
36679 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Flex:Concepts"
36683 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Flex:Meaning"
36687 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Flex:Noun"
36691 #~ msgstr "Kapitális"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Flex:Strong"
36695 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36696
36697 #~ msgid "Norsk"
36698 #~ msgstr "Norvég"
36699
36700 #~ msgid "Nynorsk"
36701 #~ msgstr "Nynorsk"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "master document[[scope]]"
36705 #~ msgstr "Fődokumentum"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Keywordsr"
36709 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "A&vailable indices:"
36713 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Vert. Phantom"
36717 #~ msgstr "phantom"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "All indices"
36721 #~ msgstr "Minden fájl "
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "&Ok"
36725 #~ msgstr "&OK"
36726
36727 #~ msgid "&Dummy"
36728 #~ msgstr "&Dummy"
36729
36730 #~ msgid "F&ind:"
36731 #~ msgstr "M&it keres:"
36732
36733 #~ msgid "The Enter key works, too"
36734 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36735
36736 #~ msgid "The delete key works, too"
36737 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36738
36739 #~ msgid "D&elete"
36740 #~ msgstr "&Törlés"
36741
36742 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36743 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36744
36745 #~ msgid "&BibTeX command:"
36746 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36747
36748 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36749 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36750
36751 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36752 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36753
36754 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36755 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36756
36757 #~ msgid "Screen &DPI:"
36758 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36759
36760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36761 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36762
36763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36764 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36765
36766 #~ msgid "Merge cells"
36767 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36768
36769 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36770 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36771
36772 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36773 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36774
36775 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36776 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36777
36778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36779 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36780
36781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36782 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36783
36784 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36785 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36786
36787 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36788 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36789
36790 #~ msgid "Strasse"
36791 #~ msgstr "Utca"
36792
36793 #~ msgid "Land"
36794 #~ msgstr "Ország"
36795
36796 #~ msgid "BLZ"
36797 #~ msgstr "Banki azonosító"
36798
36799 #~ msgid "Konto"
36800 #~ msgstr "Számla"
36801
36802 #~ msgid "Element:Firstname"
36803 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36804
36805 #~ msgid "Element:Fname"
36806 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36807
36808 #~ msgid "Element:Filename"
36809 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36810
36811 #~ msgid "Element:Citation-number"
36812 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36813
36814 #~ msgid "Element:Issue-number"
36815 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36816
36817 #~ msgid "Element:Issue-day"
36818 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36819
36820 #~ msgid "Element:Issue-months"
36821 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36822
36823 #~ msgid "Element:SS-Title"
36824 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36825
36826 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36827 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36828
36829 #~ msgid "Element:Postcode"
36830 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36831
36832 #~ msgid "Element:Directory"
36833 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36834
36835 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36836 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36837
36838 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36839 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36840
36841 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36842 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36843
36844 #~ msgid "OptArg"
36845 #~ msgstr "OptArg"
36846
36847 #~ msgid "Custom:Endnote"
36848 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36849
36850 #~ msgid "Custom:Glosse"
36851 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36852
36853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36854 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36855
36856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36857 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36858
36859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36860 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36861
36862 #~ msgid "CharStyle:Code"
36863 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36864
36865 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36866 #~ msgstr "Betűköz|B"
36867
36868 #~ msgid "Insert|n"
36869 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36870
36871 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36872 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36873
36874 #~ msgid "View DVI"
36875 #~ msgstr "DVI nézete"
36876
36877 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36878 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36879
36880 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36881 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36882
36883 #~ msgid "View PostScript"
36884 #~ msgstr "PostScript nézete"
36885
36886 #~ msgid "Update PostScript"
36887 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36888
36889 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36890 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36891
36892 #~ msgid "Ch. "
36893 #~ msgstr "Ch. "
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "The specified document\n"
36897 #~ "%1$s\n"
36898 #~ "could not be read."
36899 #~ msgstr ""
36900 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36901 #~ "%1$s\n"
36902 #~ "nem lehet olvasni."
36903
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36906 #~ "%1$s.layout,\n"
36907 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36908 #~ "class or style file required by it is not\n"
36909 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36910 #~ "for more information.\n"
36911 #~ msgstr ""
36912 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36913 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36914 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36915 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36916 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36917
36918 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36919 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36920
36921 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36922 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36923
36924 #~ msgid "top/bottom line"
36925 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36926
36927 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36928 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36929
36930 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36931 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36932
36933 #~ msgid ""
36934 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36935 #~ "You may not have the right languages installed."
36936 #~ msgstr ""
36937 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36938 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36939
36940 #~ msgid ""
36941 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36942 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36943 #~ msgstr ""
36944 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36945 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36946
36947 #~ msgid ""
36948 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36949 #~ "`%2$s'."
36950 #~ msgstr ""
36951 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36952 #~ "kódolásra."
36953
36954 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36955 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36959 #~ "encoding `%2$s'."
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36962
36963 #~ msgid ""
36964 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36965 #~ "encoding `%2$s'."
36966 #~ msgstr ""
36967 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36968 #~ "kódolásra."
36969
36970 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36971 #~ msgstr ""
36972 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36976 #~ msgstr ""
36977 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36978
36979 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36980 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36981
36982 #~ msgid ""
36983 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36984 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36985 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36986 #~ msgstr ""
36987 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36988 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36989 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36990
36991 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36992 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36993
36994 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36995 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36996
36997 #~ msgid ""
36998 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36999 #~ "\n"
37000 #~ "%1$s."
37001 #~ msgstr ""
37002 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37003 #~ "\n"
37004 #~ "%1$s."
37005
37006 #~ msgid ""
37007 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37008 #~ msgstr ""
37009 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37010 #~ "paraméterek listájához."
37011
37012 #~ msgid "Length"
37013 #~ msgstr "Egyedi méret"
37014
37015 #~ msgid "Thin space"
37016 #~ msgstr "Keskeny köz"
37017
37018 #~ msgid "Medium space"
37019 #~ msgstr "Közepes köz"
37020
37021 #~ msgid "Thick space"
37022 #~ msgstr "Vastag köz"
37023
37024 #~ msgid "Negative thin space"
37025 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37026
37027 #~ msgid "Negative medium space"
37028 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37029
37030 #~ msgid "Negative thick space"
37031 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37032
37033 #~ msgid "Inter-word space"
37034 #~ msgstr "Betűköz"
37035
37036 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37037 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37038
37039 #~ msgid "aspell"
37040 #~ msgstr "aspell"
37041
37042 #~ msgid "hspell"
37043 #~ msgstr "hspell"
37044
37045 #~ msgid "pspell (library)"
37046 #~ msgstr "pspell (library)"
37047
37048 #~ msgid "aspell (library)"
37049 #~ msgstr "aspell (library)"
37050
37051 #~ msgid "*.pws"
37052 #~ msgstr "*.pws"
37053
37054 #~ msgid "*.ispell"
37055 #~ msgstr "*.ispell"
37056
37057 #~ msgid "Spellchecker error"
37058 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37059
37060 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37061 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37065 #~ "Maybe it has been killed."
37066 #~ msgstr ""
37067 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37068 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37069
37070 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37071 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37072
37073 #~ msgid "No Table of contents"
37074 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37075
37076 #~ msgid "Opened inset"
37077 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37078
37079 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37080 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37081
37082 #~ msgid ""
37083 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37084 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37085 #~ "%1$s."
37086 #~ msgstr ""
37087 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37088 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37089 #~ "%1$s."
37090
37091 #~ msgid "Opened Box Inset"
37092 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37093
37094 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37095 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37096
37097 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37098 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37099
37100 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37101 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37102
37103 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37104 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37105
37106 #~ msgid "Opened Float Inset"
37107 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37108
37109 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37110 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37111
37112 #~ msgid "Unknown buffer info"
37113 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37114
37115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37116 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37117
37118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37119 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37120
37121 #~ msgid "Opened Note Inset"
37122 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37123
37124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37125 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37126
37127 #~ msgid "QQuad Space"
37128 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37129
37130 #~ msgid "Opened table"
37131 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37132
37133 #~ msgid "Opened Text Inset"
37134 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37135
37136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37137 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37138
37139 #~ msgid "TheoremTemplate"
37140 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37141
37142 #~ msgid "Theorem #:"
37143 #~ msgstr "Tétel #:"
37144
37145 #~ msgid "Lemma #:"
37146 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37147
37148 #~ msgid "Corollary #:"
37149 #~ msgstr "Következmény #:"
37150
37151 #~ msgid "Proposition #:"
37152 #~ msgstr "Javaslat #:"
37153
37154 #~ msgid "Conjecture #:"
37155 #~ msgstr "Feltevés #:"
37156
37157 #~ msgid "Criterion #:"
37158 #~ msgstr "Kritérium #:"
37159
37160 #~ msgid "Fact #:"
37161 #~ msgstr "Tény #:"
37162
37163 #~ msgid "Axiom #:"
37164 #~ msgstr "Axióma #:"
37165
37166 #~ msgid "Definition #:"
37167 #~ msgstr "Definíció #:"
37168
37169 #~ msgid "Example #:"
37170 #~ msgstr "Példa #:"
37171
37172 #~ msgid "Condition #:"
37173 #~ msgstr "Feltétel #:"
37174
37175 #~ msgid "Problem #:"
37176 #~ msgstr "Probléma #:"
37177
37178 #~ msgid "Exercise #:"
37179 #~ msgstr "Feladat #:"
37180
37181 #~ msgid "Remark #:"
37182 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37183
37184 #~ msgid "Claim #:"
37185 #~ msgstr "Követelés #:"
37186
37187 #~ msgid "Note #:"
37188 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37189
37190 #~ msgid "Notation #:"
37191 #~ msgstr "Jelölés #:"
37192
37193 #~ msgid "Case #:"
37194 #~ msgstr "Eset #:"
37195
37196 #~ msgid "Anschrift:"
37197 #~ msgstr "Címzés:"
37198
37199 #~ msgid "Briefkopf:"
37200 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37201
37202 #~ msgid "Zusatz:"
37203 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37204
37205 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37206 #~ msgstr "Önjele:"
37207
37208 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37209 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37210
37211 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37212 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37213
37214 #~ msgid "Unterschrift:"
37215 #~ msgstr "Aláírás:"
37216
37217 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37218 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37219
37220 #~ msgid "Vorwahl:"
37221 #~ msgstr "Előhívó:"
37222
37223 #~ msgid "Telefon:"
37224 #~ msgstr "Telefon:"
37225
37226 #~ msgid "Ort:"
37227 #~ msgstr "Hely:"
37228
37229 #~ msgid "Datum:"
37230 #~ msgstr "Dátum:"
37231
37232 #~ msgid "Betreff:"
37233 #~ msgstr "Tárgy:"
37234
37235 #~ msgid "Anrede:"
37236 #~ msgstr "Megszólítás:"
37237
37238 #~ msgid "Gruss:"
37239 #~ msgstr "Köszöntés:"
37240
37241 #~ msgid "Anlage(n):"
37242 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37243
37244 #~ msgid "Verteiler:"
37245 #~ msgstr "Elosztás:"
37246
37247 #~ msgid "Strasse:"
37248 #~ msgstr "Utca:"
37249
37250 #~ msgid "Land:"
37251 #~ msgstr "Ország:"
37252
37253 #~ msgid "RetourAdresse:"
37254 #~ msgstr "Feladó címe:"
37255
37256 #~ msgid "MeinZeichen:"
37257 #~ msgstr "Sajátjel:"
37258
37259 #~ msgid "IhrZeichen:"
37260 #~ msgstr "Önjele:"
37261
37262 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37263 #~ msgstr "Önírása:"
37264
37265 #~ msgid "BLZ:"
37266 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37267
37268 #~ msgid "Konto:"
37269 #~ msgstr "Számla:"
37270
37271 #~ msgid "Adresse:"
37272 #~ msgstr "Cím:"
37273
37274 #~ msgid "Anlagen:"
37275 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37276
37277 #~ msgid ""
37278 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37279 #~ "%2$s"
37280 #~ msgstr ""
37281 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37282 #~ "%2$s-hez"
37283
37284 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37285 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37286
37287 #~ msgid "Latex"
37288 #~ msgstr "Latex"
37289
37290 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37291 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37292
37293 #~ msgid "No file open!"
37294 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37295
37296 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37297 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37298
37299 #~ msgid "Toggle Label|L"
37300 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37301
37302 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37303 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37304
37305 #~ msgid "B&rowse..."
37306 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37307
37308 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37309 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37310
37311 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37312 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37313
37314 #~ msgid "Ne&w"
37315 #~ msgstr "Ú&j"
37316
37317 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37318 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37319
37320 #~ msgid "&Postscript driver:"
37321 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37322
37323 #~ msgid "figure"
37324 #~ msgstr "ábra"
37325
37326 #~ msgid "algorithm"
37327 #~ msgstr "algoritmus"
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "tableau"
37331 #~ msgstr "Táblázat"
37332
37333 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37334 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37335
37336 #~ msgid "Table of Contents|a"
37337 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37338
37339 #~ msgid "FAQ|F"
37340 #~ msgstr "GYIK|G"
37341
37342 #~ msgid "LinuxDoc"
37343 #~ msgstr "LinuxDoc"
37344
37345 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37346 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37350 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37354 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37355
37356 #~ msgid "British"
37357 #~ msgstr "Angol (UK)"
37358
37359 #~ msgid "Canadian"
37360 #~ msgstr "Kanadai"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Gruß:"
37364 #~ msgstr "Köszöntés:"
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "Reference\t"
37368 #~ msgstr "Hivatkozások"
37369
37370 #, fuzzy
37371 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37372 #~ msgstr "Küldő címe"
37373
37374 #, fuzzy
37375 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37376 #~ msgstr "Feladó címe"
37377
37378 #, fuzzy
37379 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37380 #~ msgstr "Feladó címe"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37384 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37388 #~ msgstr "Önjele"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37392 #~ msgstr "Önírása"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37396 #~ msgstr "Sajátjel"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37400 #~ msgstr "Aláírás"
37401
37402 #~ msgid "Stadt:"
37403 #~ msgstr "Város:"
37404
37405 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37406 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37407
37408 #~ msgid "LaTeX default"
37409 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37410
37411 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37412 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37413
37414 #, fuzzy
37415 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37416 #~ msgstr ""
37417 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37418 #~ "%1$s\n"
37419 #~ "nem lehet olvasni."
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Class not found"
37423 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37424
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "Layout had to be changed from\n"
37427 #~ "%1$s to %2$s\n"
37428 #~ "because of class conversion from\n"
37429 #~ "%3$s to %4$s"
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37432 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37433 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37434 #~ "%3$s, erre %4$s"
37435
37436 #~ msgid "Changed Layout"
37437 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37438
37439 #~ msgid "Unknown layout"
37440 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37441
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37444 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37445 #~ msgstr ""
37446 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37447 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37451 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37452
37453 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37454 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37455
37456 #~ msgid "Display image in LyX"
37457 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37458
37459 #~ msgid "Monochrome"
37460 #~ msgstr "Monokróm"
37461
37462 #~ msgid "Grayscale"
37463 #~ msgstr "Szürkeskála"
37464
37465 #~ msgid "%"
37466 #~ msgstr "%"
37467
37468 #~ msgid "&Display:"
37469 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37470
37471 #~ msgid "Sca&le:"
37472 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Scr&een Display:"
37476 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37477
37478 #~ msgid "Do not display"
37479 #~ msgstr "Ne mutasd"
37480
37481 #, fuzzy
37482 #~ msgid "Unknown Info: "
37483 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37484
37485 #, fuzzy
37486 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37487 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37488
37489 #, fuzzy
37490 #~ msgid "Clear group"
37491 #~ msgstr "Üres oldal"
37492
37493 #~ msgid " (auto)"
37494 #~ msgstr " (automatikus)"
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37498 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37499
37500 #~ msgid "&Edit File..."
37501 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37502
37503 #~ msgid "LyX View"
37504 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37505
37506 #, fuzzy
37507 #~ msgid "Movie"
37508 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37512 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37513
37514 #~ msgid "<- C&lear"
37515 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37516
37517 #~ msgid "A&pply"
37518 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37519
37520 #, fuzzy
37521 #~ msgid "Clear"
37522 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37523
37524 #, fuzzy
37525 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37526 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37527
37528 #, fuzzy
37529 #~ msgid "Add"
37530 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37531
37532 #, fuzzy
37533 #~ msgid "E&mbed"
37534 #~ msgstr "Kerete&s"
37535
37536 #, fuzzy
37537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37538 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37542 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37543
37544 #, fuzzy
37545 #~ msgid " writing embedded files."
37546 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37547
37548 #, fuzzy
37549 #~ msgid " could not write embedded files!"
37550 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37551
37552 #, fuzzy
37553 #~ msgid "Failed to extract file"
37554 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37555
37556 #, fuzzy
37557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37558 #~ msgstr ""
37559 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37560 #~ "\n"
37561 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37562
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "Copy file failure"
37565 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37566
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid ""
37569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37570 #~ "Please check whether the path is writeable."
37571 #~ msgstr ""
37572 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37573 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid ""
37577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37582
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "Failed to embed file"
37585 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid ""
37589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37591 #~ msgstr ""
37592 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37593 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37597 #~ msgstr ""
37598 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37599 #~ "\n"
37600 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37604 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid ""
37608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37609 #~ "Please check whether the source file is available"
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37612 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37613
37614 #, fuzzy
37615 #~ msgid "Sync file failure"
37616 #~ msgstr "chktex hiba"
37617
37618 #, fuzzy
37619 #~ msgid "Packing all files"
37620 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37621
37622 #, fuzzy
37623 #~ msgid "Failed to write file"
37624 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37625
37626 #, fuzzy
37627 #~ msgid "Save failure"
37628 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37629
37630 #, fuzzy
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37633 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37636 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37637
37638 #, fuzzy
37639 #~ msgid "Embedded Files"
37640 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37641
37642 #, fuzzy
37643 #~ msgid "Embedded layout"
37644 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37645
37646 #, fuzzy
37647 #~ msgid "Extra embedded file"
37648 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37649
37650 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37651 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37652
37653 #, fuzzy
37654 #~ msgid "Enspace|E"
37655 #~ msgstr "szóköz"
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid "Enskip|k"
37659 #~ msgstr "nsim"
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37663 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "Properties...|P"
37667 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37668
37669 #, fuzzy
37670 #~ msgid "New Line|e"
37671 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37672
37673 #, fuzzy
37674 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37675 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37676
37677 #, fuzzy
37678 #~ msgid "Links"
37679 #~ msgstr "Lista"
37680
37681 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37682 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37683
37684 #~ msgid "Swap Rows|S"
37685 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37686
37687 #~ msgid "Swap Columns|w"
37688 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37689
37690 #, fuzzy
37691 #~ msgid "true"
37692 #~ msgstr "Utca"
37693
37694 #, fuzzy
37695 #~ msgid "false"
37696 #~ msgstr "Eset"
37697
37698 #~ msgid ""
37699 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37700 #~ "they will be lost after this action."
37701 #~ msgstr ""
37702 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37703 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37704
37705 #, fuzzy
37706 #~ msgid "&float"
37707 #~ msgstr "úsztatás"
37708
37709 #~ msgid "S&ubfigure"
37710 #~ msgstr "&Részábra"
37711
37712 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37713 #~ msgstr "A részábra címe"
37714
37715 #~ msgid "Ca&ption:"
37716 #~ msgstr "Áb&racím:"
37717
37718 #~ msgid "Show ERT inline"
37719 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37720
37721 #~ msgid "Framed in box"
37722 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37723
37724 #~ msgid "&Shaded"
37725 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37726
37727 #~ msgid "&Colors"
37728 #~ msgstr "S&zínek"
37729
37730 #~ msgid "C&opiers"
37731 #~ msgstr "Másoló&k"
37732
37733 #~ msgid "&File formats"
37734 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37735
37736 #~ msgid "&GUI name:"
37737 #~ msgstr "&GUI név:"
37738
37739 #~ msgid "External Applications"
37740 #~ msgstr "Külső programok"
37741
37742 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37743 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37744
37745 #~ msgid "Save/restore window position"
37746 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37747
37748 #~ msgid " every"
37749 #~ msgstr " minden"
37750
37751 #~ msgid "Pixmap Cache"
37752 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37753
37754 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37755 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37756
37757 #~ msgid "&URL:"
37758 #~ msgstr "&URL:"
37759
37760 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37761 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37762
37763 #~ msgid "&Units:"
37764 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37765
37766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37768
37769 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37771
37772 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37774
37775 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37777
37778 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37780
37781 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37783
37784 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37786
37787 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37789
37790 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37791 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37792
37793 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37795
37796 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37798
37799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37801
37802 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37803 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37804
37805 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37806 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37807
37808 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37809 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37810
37811 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37812 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37813
37814 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37815 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37816
37817 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37819
37820 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37822
37823 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37825
37826 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37828
37829 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37831
37832 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37834
37835 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37837
37838 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37840
37841 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37843
37844 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37846
37847 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37849
37850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37852
37853 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37855
37856 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37858
37859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37861
37862 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37863 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37864
37865 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37866 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37867
37868 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37869 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37870
37871 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37872 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37873
37874 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37875 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37876
37877 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37878 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37879
37880 #~ msgid "Bahasa"
37881 #~ msgstr "Bahasa"
37882
37883 #~ msgid "Magyar"
37884 #~ msgstr "Magyar"
37885
37886 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37887 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37888
37889 #~ msgid "Framed|F"
37890 #~ msgstr "Keretes|e"
37891
37892 #~ msgid "Shaded|S"
37893 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37894
37895 #~ msgid "Insert URL"
37896 #~ msgstr "URL beszúrása"
37897
37898 #~ msgid "Can't load document class"
37899 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37900
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37903 #~ "loaded."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37906 #~ "tölthető be."
37907
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "The document could not be converted\n"
37910 #~ "into the document class %1$s."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37913 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37917 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37920 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37921
37922 #~ msgid "&Switch to document"
37923 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "Could not open the specified document\n"
37927 #~ "%1$s\n"
37928 #~ "due to the error: %2$s"
37929 #~ msgstr ""
37930 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37931 #~ "nem nyitható meg,\n"
37932 #~ "%2$s hiba miatt"
37933
37934 #~ msgid "Rectangular box"
37935 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37936
37937 #~ msgid "Shadow box"
37938 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37939
37940 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37941 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37942
37943 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37944 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37945
37946 #~ msgid "Copiers"
37947 #~ msgstr "Másolók"
37948
37949 #~ msgid "Boxed"
37950 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37951
37952 #~ msgid "ovalbox"
37953 #~ msgstr "ovális keret"
37954
37955 #~ msgid "Ovalbox"
37956 #~ msgstr "Ovális keret"
37957
37958 #~ msgid "Shadowbox"
37959 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37960
37961 #~ msgid "Doublebox"
37962 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37963
37964 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37965 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37966
37967 #~ msgid "Unknown inset name: "
37968 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37969
37970 #~ msgid "Program Listing "
37971 #~ msgstr "Program lista"
37972
37973 #~ msgid "Framed"
37974 #~ msgstr "Keretes"
37975
37976 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37977 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37978
37979 #~ msgid "Url: "
37980 #~ msgstr "Url: "
37981
37982 #~ msgid "HtmlUrl: "
37983 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37984
37985 #~ msgid "Default (outer)"
37986 #~ msgstr "Alapérték"
37987
37988 #~ msgid "Outer"
37989 #~ msgstr "Külső"
37990
37991 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37992 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37993
37994 #~ msgid "%1$d words in selection."
37995 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37996
37997 #~ msgid "%1$d words in document."
37998 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37999
38000 #~ msgid "One word in selection."
38001 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38002
38003 #~ msgid "One word in document."
38004 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38005
38006 #~ msgid "Count words"
38007 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38008
38009 #~ msgid "Encoding error"
38010 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38011
38012 #~ msgid "Placeholders"
38013 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38014
38015 #~ msgid "Case."
38016 #~ msgstr "Eset."
38017
38018 #~ msgid "Algorithm #."
38019 #~ msgstr "Algoritmus #."
38020
38021 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38022 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38023
38024 #~ msgid "&Load"
38025 #~ msgstr "Betö&ltés"
38026
38027 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38028 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38029
38030 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38031 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38032
38033 #~ msgid "Co&pies:"
38034 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38035
38036 #~ msgid "Printer &name:"
38037 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Columns "
38041 #~ msgstr "Hasábok"
38042
38043 #~ msgid "Conjecture "
38044 #~ msgstr "Feltevés"
38045
38046 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38047 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38048
38049 #~ msgid "Part "
38050 #~ msgstr "Rész"
38051
38052 #~ msgid "overprint "
38053 #~ msgstr "felülnyomás"
38054
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "overlayarea"
38057 #~ msgstr "átfedési terület"
38058
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid "Corollary_"
38061 #~ msgstr "Következmény"
38062
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "Definition. "
38065 #~ msgstr "Definíció."
38066
38067 #, fuzzy
38068 #~ msgid "Example. "
38069 #~ msgstr "Példa."
38070
38071 #, fuzzy
38072 #~ msgid "Fact. "
38073 #~ msgstr "Tény."
38074
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "Proof. "
38077 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38078
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid "note: "
38081 #~ msgstr "megjegyzés:"
38082
38083 #, fuzzy
38084 #~ msgid "&Extended Chars"
38085 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38086
38087 #~ msgid "default"
38088 #~ msgstr "alapérték"
38089
38090 #, fuzzy
38091 #~ msgid "common"
38092 #~ msgstr "megjegyzés"
38093
38094 #, fuzzy
38095 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38096 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38097
38098 #~ msgid "Toc"
38099 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38100
38101 #~ msgid "Table of Contents|T"
38102 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38103
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "OK"
38106 #~ msgstr "&OK"
38107
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid "Chinese"
38110 #~ msgstr "Példányok"
38111
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "Upper"
38114 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38115
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid "Number style"
38118 #~ msgstr "Számozott lista"
38119
38120 #~ msgid ""
38121 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38122 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38123 #~ "chosen encoding.\n"
38124 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38125 #~ msgstr ""
38126 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38127 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38128 #~ "kódolásban.\n"
38129 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38130
38131 #~ msgid "block "
38132 #~ msgstr "blokk"
38133
38134 #~ msgid "Corollary.  "
38135 #~ msgstr "Következmény."
38136
38137 #~ msgid "block showing an example "
38138 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38139
38140 #, fuzzy
38141 #~ msgid "&Caption"
38142 #~ msgstr "Felirat"
38143
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "&Label"
38146 #~ msgstr "&Címke:"
38147
38148 #, fuzzy
38149 #~ msgid "A Label for the caption"
38150 #~ msgstr "Táblázat címe"
38151
38152 #~ msgid "<- P&romote"
38153 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38154
38155 #~ msgid "D&own"
38156 #~ msgstr "&Le"
38157
38158 #~ msgid "De&mote ->"
38159 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38160
38161 #~ msgid "Upd&ate"
38162 #~ msgstr "&Frissítés"
38163
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "SubSection"
38166 #~ msgstr "Alszakasz"
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38170 #~ "font change."
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38173 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38174
38175 #~ msgid "Unknown toc list"
38176 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38177
38178 #~ msgid "Glossary Entry"
38179 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38180
38181 #~ msgid "Glossary|G"
38182 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38183
38184 #~ msgid "Insert glossary entry"
38185 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38186
38187 #~ msgid "Glo"
38188 #~ msgstr "Szó"
38189
38190 #~ msgid "Glossary"
38191 #~ msgstr "Szójegyzék"
38192
38193 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38194 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38195
38196 #~ msgid "&Detach panel"
38197 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38198
38199 #~ msgid "Insert spacing"
38200 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38201
38202 #~ msgid "Set math font"
38203 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38204
38205 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38206 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38207
38208 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38209 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38210
38211 #~ msgid "Math Panel|l"
38212 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38213
38214 #~ msgid "Math Panel|P"
38215 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38216
38217 #~ msgid "Show math panel"
38218 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38219
38220 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38221 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38222
38223 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38224 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38225
38226 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38227 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38228
38229 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38230 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38231
38232 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38233 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38234
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid "Insert math delimiters"
38237 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38238
38239 #~ msgid "E&xtra options"
38240 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38241
38242 #~ msgid "Alig&nment:"
38243 #~ msgstr "&Igazítás:"
38244
38245 #~ msgid "&From:"
38246 #~ msgstr "M&iről:"
38247
38248 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38249 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38250
38251 #~ msgid "&Converters"
38252 #~ msgstr "Á&talakítók"
38253
38254 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38255 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38256
38257 #~ msgid ""
38258 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38259 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38260 #~ msgstr ""
38261 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38262 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38263
38264 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38265 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38266
38267 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38268 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38269
38270 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38271 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38272
38273 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38274 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38275
38276 #~ msgid "\tEnd."
38277 #~ msgstr "\tVége."
38278
38279 #~ msgid "#*"
38280 #~ msgstr "#*"
38281
38282 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38283 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38284
38285 #~ msgid "PrettyRef: "
38286 #~ msgstr "PrettyRef: "
38287
38288 #, fuzzy
38289 #~ msgid "Special Insets|S"
38290 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38291
38292 #~ msgid "Insets|n"
38293 #~ msgstr "Betétek|k"