]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings for 2.3.0rc1
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "y"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Szélesség"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "Keresési hiba"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "&Mit keres:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "&Következő..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Cse&rél"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Beállítások"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Form"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Információ típus:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Roman:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "Írógé&p:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "Képlet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 "en- and em-dashes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1854 msgid "&Graphics"
1855 msgstr "&Képek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1862 msgid "Output Size"
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr ""
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 msgstr ""
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgid "Set &width:"
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 msgstr ""
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1906 msgid "Or&igin:"
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1920 msgid "&Clipping"
1921 msgstr "Vágá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Link típus"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-mail"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "F&elirat:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Címke:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Include"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Input"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 #, fuzzy
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2197 msgid ""
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Behúzá&s:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 msgid ""
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgid "New Inset"
2300 msgstr "Új betét"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2334 "törléshez."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "&Egyéb:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 msgid "Encoding"
2393 msgstr "Kódolás"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Egyéb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Eltolások"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Vastagság:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2459 msgid "Listing"
2460 msgstr "Lista"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgid "Placement"
2468 msgstr "Elhelyezés"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2483 msgid "&Float"
2484 msgstr "Ú&sztatás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgid "&Placement:"
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2499 msgid "&Side:"
2500 msgstr "O&ldal:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2507 msgid "S&tep:"
2508 msgstr "Lé&pés:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgid "Font si&ze:"
2516 msgstr "Betű&méret:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2524 msgid "Style"
2525 msgstr "Stílus"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgid "F&ont size:"
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 msgid "Lan&guage:"
2581 msgstr "&Nyelv:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2588 msgid "&Dialect:"
2589 msgstr "&Dialektus:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Tartomány"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "&Első sor:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgid "&Last line:"
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2616 msgid "Ad&vanced"
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 msgstr ""
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Validate"
2636 msgstr "É&rték:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Convert"
2646 msgstr "Átalakítók"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Típus:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Frissítés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "M&enj!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Következő &hiba"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 msgid "&Top:"
2702 msgstr "&Felső:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 msgid "&Bottom:"
2706 msgstr "A&lsó:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 msgid "&Inner:"
2710 msgstr "&Belső:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 msgid "O&uter:"
2714 msgstr "&Külső:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgid "Head &sep:"
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgid "&Foot skip:"
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "So&rok:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Osz&lopok:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Függőleges:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Típus:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2817 #, fuzzy
2818 msgid "All packages:"
2819 msgstr "csomag"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Elérhető:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "&Hozzáadás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Törlés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "Leírás:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Rendezés:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Típus"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Számozás"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "Formá&tum:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 #, fuzzy
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 #, fuzzy
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 msgid "MathML"
3019 msgstr "MathML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 msgid "HTML"
3023 msgstr "HTML"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Képek"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 msgid "LaTeX"
3034 msgstr "LaTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Á&ltalános"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Cím:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Szerző:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Tárgy:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "K&ulcsszó:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3083 "környezetekben"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3116
3117 # ??
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 #, fuzzy
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "Formá&tum:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "Á&lló"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "&Fekvő"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Oldal formátum"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Címke szélesség"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Sor&köz"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Egyszeres"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "Másfélszeres"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Kétszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Egyéb"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Sorkizárt"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "Bal&ra"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Közé&pre"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Jobbra"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "&Módosítás..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "Képletben"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3327 "késleltetés után."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 msgid "In Text"
3348 msgstr "Szövegben"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 msgid ""
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "delay."
3354 msgstr ""
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3356 "késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3371 msgid ""
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3373 "mode."
3374 msgstr ""
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3376 "elérhető."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3384 msgid "General"
3385 msgstr "Általános"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3393 "elérhető."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3405 "az elérhető."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3412 msgid ""
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 "completed."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3422 msgid ""
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3425 msgstr ""
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "Átala&kító:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "&Formátumra:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "&Módosít"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "E&ltávolít"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "Ki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "Nincs képlet"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Be"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "percben"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "included files."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3628 msgid ""
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Szerkesztés"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3751 msgid "&New..."
3752 msgstr "Ú&j..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3755 msgid "Re&move"
3756 msgstr "E&ltávolít"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 #, fuzzy
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Más&oló:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Japanese:"
3843 msgstr "Japán"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3846 msgid "&E-mail:"
3847 msgstr "&E-mail:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3850 msgid "Your name"
3851 msgstr "Az Ön neve"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 msgid "Keyboard"
3859 msgstr "Billentyűzet"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 msgid "&Primary:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3871 msgid "Br&owse..."
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3875 #, fuzzy
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Második:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3890 msgid "Mouse"
3891 msgstr "Egér"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3898 msgid ""
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3901 msgstr ""
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Engedélyez"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgid "Automatic"
3952 msgstr "Automata"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3962 #, fuzzy
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Elválasztó"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4010 "van beállítva"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgid "Auto &begin"
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "switch command"
4020 msgstr ""
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4022 "van lezárva"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgid "Auto &end"
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 msgid "&Logical"
4047 msgstr "&LogIkai"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 msgid "&Visual"
4051 msgstr "Vi&zuális"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4054 msgid ""
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 #, fuzzy
4073 msgid "P&rocessor:"
4074 msgstr "&Tovább"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Options:"
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr ""
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Forward Search"
4142 msgstr "&Keres"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "&Fekvő:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4179 msgid ""
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 msgstr ""
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgid "All files"
4214 msgstr "Minden fájl "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 msgid ""
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4249 msgstr ""
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgid "Browse..."
4262 msgstr "Tallózás..."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "Írógé&p:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "&Roman:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Betűméretek"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "&Nagy:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Nagy&obb:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Ór&iás:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "&Kisebb:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Ki&csi:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normá&l:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4363 "betűk minőségét"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 msgid "&New"
4371 msgstr "Ú&j:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgid "&Bind file:"
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4427 #, fuzzy
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Icon set:"
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Tartalom"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Menus"
4471 msgstr "GuiMenü"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4479 msgid "&Save"
4480 msgstr "Menté&s"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 msgid "Output"
4532 msgstr "Kimenet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 msgid "Settings"
4536 msgstr "Beállítások"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "&Nincs"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 msgid "&All"
4579 msgstr "&Mind"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "puffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Grou&p"
4624 msgstr "Nincs csoport"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4660 msgid "<reference>"
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4668 msgid "<page>"
4669 msgstr "<oldal>"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Színes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4724 msgid "No Prefix"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4739 msgstr ""
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 #, fuzzy
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "Tör&lés"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "&Funkció:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "&Következő..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Új &szó:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "&Mellőz"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr ""
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4860 "at az összeshez."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgid "Ca&tegory:"
4864 msgstr "&Kategória:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgid "Row setting"
4892 msgstr "Sor beállítás"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgid "M&ultirow"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 #, fuzzy
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 #, fuzzy
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "degrees"
4928 msgstr "zöld"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "&Szélesség:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "Elforgatás"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4973 msgid "Justified"
4974 msgstr "Sorkizárt"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4978 #, fuzzy
4979 msgid "At Decimal Separator"
4980 msgstr "Elválasztó"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4995 msgid ""
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4997 "the row."
4998 msgstr ""
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Mu&lticolumn"
5008 msgstr "&Egyesítés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5019 msgid "&Borders"
5020 msgstr "Szegélye&k"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5023 msgid "Set Borders"
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5031 msgid "All Borders"
5032 msgstr "Minden szegély"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5039 msgid "&Set"
5040 msgstr "&Mind be"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5051 msgid "Fo&rmal"
5052 msgstr "&Formális"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5059 msgid "De&fault"
5060 msgstr "Alapé&rték"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5072 msgstr "S&or alja:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5097 msgid "Status"
5098 msgstr "Státusz"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5109 msgid "Contents"
5110 msgstr "Tartalom"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5113 msgid "Header:"
5114 msgstr "Fejléc:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5118 msgstr ""
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5120 "elsőn)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5129 msgid "on"
5130 msgstr "be"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5140 msgid "double"
5141 msgstr "kétszeres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5157 msgid "is empty"
5158 msgstr "üres"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5161 msgid "Footer:"
5162 msgstr "Lábléc:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5166 msgstr ""
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5168 "elsőn)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5183 msgid "Caption:"
5184 msgstr "Felirat:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5213 msgid ""
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215 msgstr ""
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5220 msgid "&View"
5221 msgstr "&Nézet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5240 #, fuzzy
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5259 msgid "Show &path"
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5273 msgstr "Behúzá&s:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5276 #, fuzzy
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5286 msgid "Spacing"
5287 msgstr "Térköz"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "Sorkö&z:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Spacing type"
5296 msgstr "Térköz"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5311 msgid ""
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Tárgyszó"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "&Kulcsszó:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 msgid "Filter:"
5360 msgstr "Szűrő:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5368 msgid ""
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5371 msgstr ""
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5382 msgid "..."
5383 msgstr "..."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5402 msgid "Sort"
5403 msgstr "Rendezés"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5410 msgid "Keep"
5411 msgstr "Megtart"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5434 msgid "DefSkip"
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5438 msgid "SmallSkip"
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5442 msgid "MedSkip"
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5446 msgid "BigSkip"
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5450 msgid "VFill"
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 msgid "F&ormat:"
5455 msgstr "F&ormátum:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Csak"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Újratölt"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Belső"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "&Kilógás"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 msgid ""
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5561 msgid "not cited"
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5563
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5570
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Színes"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Key"
5585 msgstr "Kulcsok"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5593 msgid ""
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Footnote"
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 msgid "Foot"
5610 msgstr "Lábjegyzet"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 #, fuzzy
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Autocite"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Automata"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #, fuzzy
5650 msgid " et al."
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Super"
5675 msgstr "Felső index"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgid "Superscript"
5681 msgstr "Felső index"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Biblatex"
5686 msgstr "Plate"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 msgid ""
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5722 msgid "before"
5723 msgstr "előtte"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5726 #, fuzzy
5727 msgid "short title"
5728 msgstr "Rövid cím:"
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #, fuzzy
5734 msgid "/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5743 msgid ""
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Articles"
5784 msgstr "Cikk"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5788 msgid "ShortTitle"
5789 msgstr "Rövid cím"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5881 msgid "FrontMatter"
5882 msgstr "Főtéma"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5919 msgid "JEL"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5923 msgid "JEL:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5946 msgid "Keywords"
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5959 msgid "Keywords:"
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5996 msgid "Abstract"
5997 msgstr "Kivonat"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Figure Notes"
6032 msgstr "Ábrák"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "FőSzöveg"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Figure Note"
6079 msgstr "Ábra"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6087 msgid "Note:"
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Table Notes"
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Table Note"
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6129 msgid "Theorem"
6130 msgstr "Tétel"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6152 msgid "Algorithm"
6153 msgstr "Algoritmus"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6171 msgid "Axiom"
6172 msgstr "Axióma"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6181 msgid "Case"
6182 msgstr "Eset"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6209 msgid "Claim"
6210 msgstr "Igény"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6228 msgid "Conclusion"
6229 msgstr "Következtetés"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6247 msgid "Condition"
6248 msgstr "Feltétel"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6270 msgid "Conjecture"
6271 msgstr "Feltevés"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6295 msgid "Corollary"
6296 msgstr "Következmény"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 msgid "Criterion"
6315 msgstr "Kritérium"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6338 msgid "Definition"
6339 msgstr "Definíció"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6361 msgid "Example"
6362 msgstr "Példa"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6384 msgid "Exercise"
6385 msgstr "Gyakorlat"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6409 msgid "Lemma"
6410 msgstr "Segédtétel"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6429 msgid "Notation"
6430 msgstr "Jelölés"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6450 msgid "Problem"
6451 msgstr "Probléma"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6474 msgid "Proposition"
6475 msgstr "Állítás"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6496 msgid "Remark"
6497 msgstr "Észrevétel"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6523 msgid "Solution"
6524 msgstr "Megoldás"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6553 msgid "Summary"
6554 msgstr "Összegzés"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6558 msgid "Caption"
6559 msgstr "Felirat"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6570 msgid "Proof"
6571 msgstr "Bizonyítás"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author foot"
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6609 #, fuzzy
6610 msgid "IEEE Transactions"
6611 msgstr "Átmenet"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6642 msgid "Standard"
6643 msgstr "Normál szöveg"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6665 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6673 msgid "Title"
6674 msgstr "Cím"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6677 msgid "IEEE membership"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Lowercase"
6683 msgstr "Kisbetű|K"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6686 msgid "lowercase"
6687 msgstr "kisbetű"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6698 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6701 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6705 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6713 msgid "Author"
6714 msgstr "Szerző"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Short Author|S"
6719 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6722 msgid "A short version of the author name"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Author Name"
6728 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Author name"
6733 msgstr "Szerző jel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Affiliation"
6738 msgstr "Szerző kapcsolat"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Szerző kapcsolat"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Author Mark"
6747 msgstr "Szerző jel"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6750 msgid "Author mark"
6751 msgstr "Szerző jel"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Special Paper Notice"
6756 msgstr "Speciális jel|c"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6759 msgid "After Title Text"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "címek"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Left Side"
6770 msgstr "Bal fejléc"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6778 msgid "MarkBoth"
6779 msgstr "Mindkettő jelölése"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Publication ID"
6784 msgstr "Alvariáció"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6787 msgid "Abstract---"
6788 msgstr "Kivonat---"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6791 msgid "Index Terms---"
6792 msgstr "Tárgyszavak---"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Paragraph Start"
6797 msgstr "Bekezdés beállításai"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6800 #, fuzzy
6801 msgid "First Char"
6802 msgstr "Első fejléc:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6805 msgid "First character of first word"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6809 msgid "Appendices"
6810 msgstr "Függelékek"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6820 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6821 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6836 msgid "BackMatter"
6837 msgstr "ZáróAnyag"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Peer Review Title"
6842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6845 #, fuzzy
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6853 #: src/RowPainter.cpp:339
6854 msgid "Appendix"
6855 msgstr "Függelék"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6858 #: lib/layouts/jss.layout:119
6859 msgid "Short Title"
6860 msgstr "Rövid cím"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6863 msgid "Short title for the appendix"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6870 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Irodalomjegyzék"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6904 msgid "References"
6905 msgstr "Hivatkozások"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6908 msgid "Biography"
6909 msgstr "Életrajz"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6912 msgid "Photo"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6916 msgid "Optional photo for biography"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6930 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6931 msgid "Name"
6932 msgstr "Név"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Name of the author"
6938 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Biography without photo"
6943 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6946 msgid "BiographyNoPhoto"
6947 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Reasoning"
6963 msgstr "jelentés"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Alternative Proof String"
6969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6972 #, fuzzy
6973 msgid "An alternative proof string"
6974 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6977 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6981 msgid "Proof."
6982 msgstr "Bizonyítás"
6983
6984 #: lib/layouts/InStar.module:2
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Title and Preamble Hacks"
6987 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6988
6989 #: lib/layouts/InStar.module:12
6990 msgid ""
6991 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6992 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6993 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6994 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6995 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6996 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6997 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/InStar.module:16
7001 #, fuzzy
7002 msgid "In Preamble"
7003 msgstr "LaTeX preambulum"
7004
7005 #: lib/layouts/InStar.module:23
7006 #, fuzzy
7007 msgid "In Title"
7008 msgstr "Cím"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7011 #, fuzzy
7012 msgid "R Journal"
7013 msgstr "Folyóirat"
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7018 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7019 #: lib/layouts/treport.layout:4
7020 msgid "Reports"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7028 msgid "Abstract."
7029 msgstr "Kivonat."
7030
7031 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7032 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7034 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7036 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7040 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7045 msgid "Address"
7046 msgstr "Cím"
7047
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7049 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7054 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7055 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7062 msgid "Email"
7063 msgstr "E-mail"
7064
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7066 #, fuzzy
7067 msgid "A0 Poster"
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Posters"
7074 msgstr "Postai megjegyzés"
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7081 msgid "Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7089 msgid "More Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7097 msgid "Most Giant"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7102 msgid "Giant Snippet"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7107 msgid "More Giant Snippet"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7112 msgid "Most Giant Snippet"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:3
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7125 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7127 msgid "Subtitle"
7128 msgstr "Felirat"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7132 msgid "Offprint"
7133 msgstr "Offprint"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7136 msgid "Offprint Requests to:"
7137 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7141 msgid "Mail"
7142 msgstr "Levél"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:140
7145 msgid "Correspondence to:"
7146 msgstr "Levelezés vele:"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7149 msgid "Acknowledgements."
7150 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7156 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7158 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7171 msgid "Section"
7172 msgstr "Szakasz"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7178 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7190 msgid "Subsection"
7191 msgstr "Alszakasz"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7203 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7207 msgid "Subsubsection"
7208 msgstr "Alalszakasz"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7216 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7227 msgid "Date"
7228 msgstr "Dátum"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:239
7231 msgid "institutemark"
7232 msgstr "Intézet jele"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Institute Mark"
7237 msgstr "IntézetJel"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:262
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Abstract (unstructured)"
7242 msgstr " (nincs telepítve)"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7245 msgid "ABSTRACT"
7246 msgstr "KIVONAT"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:296
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Abstract (structured)"
7251 msgstr " (nincs telepítve)"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:300
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Context"
7256 msgstr "Tartalom"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7263 msgid "Aims"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7271 msgid "Methods"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7279 msgid "Results"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Key words."
7289 msgstr "Kulcsszavak:"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7295 msgid "Institute"
7296 msgstr "Intézet"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7300 msgid "E-Mail"
7301 msgstr "E-mail"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7304 msgid "email:"
7305 msgstr "email:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7308 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7313 msgid "Acknowledgements"
7314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7318 msgid "Thesaurus"
7319 msgstr "Szótár"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7326 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7336 msgid "Obsolete"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7340 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7342 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7344 msgid "Itemize"
7345 msgstr "Felsorolás"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7348 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7350 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7352 msgid "Enumerate"
7353 msgstr "Számozott felsorolás"
7354
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7357 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7358 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7362 msgid "Description"
7363 msgstr "Leírás"
7364
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7366 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7367 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7371 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7372 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7373 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7382 msgid "List"
7383 msgstr "Lista"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7397 msgid "Affiliation"
7398 msgstr "Kapcsolat"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7401 msgid "Altaffilation"
7402 msgstr "Másik tagság"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7406 msgid "Number"
7407 msgstr "Szám"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7410 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7414 msgid "Alternative affiliation:"
7415 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7418 msgid "And"
7419 msgstr "És"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7425 msgid "and"
7426 msgstr "és"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7429 msgid "altaffilmark"
7430 msgstr "altaffilmark"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7433 msgid "altaffiliation mark"
7434 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7437 msgid "Subject headings:"
7438 msgstr "Tárgy címsor:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7441 msgid "[Acknowledgements]"
7442 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7445 msgid "PlaceFigure"
7446 msgstr "Ábra elhelyezése"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7449 msgid "Place Figure here:"
7450 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7453 msgid "PlaceTable"
7454 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7457 msgid "Place Table here:"
7458 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7461 msgid "[Appendix]"
7462 msgstr "[Függelék]"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7465 msgid "MathLetters"
7466 msgstr "MathLetters"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7469 msgid "NoteToEditor"
7470 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7473 msgid "Note to Editor:"
7474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7477 msgid "TableRefs"
7478 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7481 msgid "References. ---"
7482 msgstr "Hivatkozások. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7485 msgid "TableComments"
7486 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7489 msgid "Note. ---"
7490 msgstr "Megjegyzés. ---"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7493 msgid "Table note"
7494 msgstr "Táblázat jegyzet"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7497 msgid "Table note:"
7498 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7501 msgid "tablenotemark"
7502 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7505 msgid "tablenote mark"
7506 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7509 msgid "FigCaption"
7510 msgstr "Ábra címe"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7513 msgid "fig."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7517 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7521 msgid "Facility"
7522 msgstr "Facility"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7525 msgid "Facility:"
7526 msgstr "Facility:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7529 msgid "Objectname"
7530 msgstr "Objektumnév"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7533 msgid "Obj:"
7534 msgstr "Obj:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7537 msgid "Recognized Name"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7541 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7545 msgid "Dataset"
7546 msgstr "Adatkészlet"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7549 msgid "Dataset:"
7550 msgstr "Adatkészlet"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7553 msgid "Separate the dataset ID from text"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7561 msgid "Software"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7565 msgid "Software:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7569 msgid "APPENDIX"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7573 #, fuzzy
7574 msgid "References-"
7575 msgstr "Hivatkozások"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Note-"
7580 msgstr "Megjegyzés"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Rövid cím|d"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Short name"
7610 msgstr "Rövid &név:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Másik kapcsolat"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Másik kapcsolat"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7631 msgid "Fax"
7632 msgstr "Fax"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 msgid "Fax:"
7638 msgstr "Fax:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 msgid "Phone"
7643 msgstr "Telefon"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefon:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "AMS relációs jelek"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Abbreviations:"
7658 msgstr "Variáció:"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Schemes"
7663 msgstr "Séma"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 msgid "Scheme"
7667 msgstr "Séma"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7670 msgid "List of Schemes"
7671 msgstr "Sémák listája"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Charts"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7679 msgid "Chart"
7680 msgstr "Diagram"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7683 msgid "List of Charts"
7684 msgstr "Diagramok listája"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikon"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7692 msgid "Graph[[mathematical]]"
7693 msgstr "Grafikon"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7696 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7697 msgstr "Grafikonok listája"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7700 #, fuzzy
7701 msgid "SupplementalInfo"
7702 msgstr "Kiegészítés"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7705 msgid "Supporting Information Available"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7709 #, fuzzy
7710 msgid "TOC entry"
7711 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7714 msgid "Graphical TOC Entry"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7718 msgid "Bibnote"
7719 msgstr "Bibmegjegyzés"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7722 msgid "bibnote"
7723 msgstr "bibmegjegyzés"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7726 msgid "Chemistry"
7727 msgstr "Kémia"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7730 msgid "chemistry"
7731 msgstr "kémia"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7734 #: lib/languages:791
7735 msgid "Latin"
7736 msgstr "Latin"
7737
7738 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7739 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7744 msgid "Terms"
7745 msgstr "Terms"
7746
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7748 #, fuzzy
7749 msgid "General terms:"
7750 msgstr "Általános"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7757 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7764 msgid "Thanks"
7765 msgstr "Köszönet"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Thanks: "
7770 msgstr "Köszönet:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7773 #, fuzzy
7774 msgid "ACM Journal"
7775 msgstr "Folyóirat"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Preamble"
7782 msgstr "LaTeX preambulum"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7785 msgid "Journal's Short Name: "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Conference"
7791 msgstr "Konferencia"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Full name"
7796 msgstr "Fnév"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7799 msgid "Venue"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Conference Name: "
7805 msgstr "Konferencia"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Short title"
7810 msgstr "Rövid cím:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail cím:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7818 msgid "ORCID"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Affiliation: "
7828 msgstr "Kapcsolat:"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Additional Affiliation"
7833 msgstr "Másik kapcsolat"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Additional Affiliation: "
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Position"
7843 msgstr "Állítás"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7847 msgid "Institution"
7848 msgstr "Intézet"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Department"
7853 msgstr "Új &szó:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Jelenlegi cím"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Város"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Ország"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7877 msgid "State"
7878 msgstr "Állam"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Postal Code"
7883 msgstr "Postai megjegyzés"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7886 #, fuzzy
7887 msgid "TitleNote"
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Note: "
7913 msgstr "Megjegyzés:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Volume"
7918 msgstr "Évfolyam"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Volume: "
7923 msgstr "Évfolyam"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Number"
7928 msgstr "Szám"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Number: "
7933 msgstr "Szám"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ACM Article"
7938 msgstr "Cikk"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Article: "
7943 msgstr "Cikk"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7946 #, fuzzy
7947 msgid "ACM Year"
7948 msgstr "Év"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Year: "
7953 msgstr "Év"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7956 #, fuzzy
7957 msgid "ACM Month"
7958 msgstr "Hónap"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Month: "
7963 msgstr "Hónap"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7966 msgid "ACM Art Seq Num"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Article Sequential Number: "
7972 msgstr "PACS szám:"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7975 msgid "ACM Submission ID"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Submission ID: "
7981 msgstr "Alvariáció"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7984 msgid "ACM Price"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7988 msgid "Price: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7992 msgid "ACM ISBN"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7996 msgid "ISBN: "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8000 msgid "ACM DOI"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8004 msgid "ACM DOI: "
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8008 msgid "ACM Badge R"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8012 msgid "ACM Badge R: "
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8016 msgid "ACM Badge L"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8020 msgid "ACM Badge L: "
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Start Page"
8026 msgstr "Üres oldal"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Start Page: "
8031 msgstr "Oldal: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Terms: "
8036 msgstr "Terms:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Keywords: "
8041 msgstr "Kulcsszavak:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8044 msgid "CCSXML"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 #, fuzzy
8053 msgid "CCS Description"
8054 msgstr "Leírás"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8057 msgid "Significance"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Set Copyright"
8068 msgstr "Copyright"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Set Copyright: "
8073 msgstr "Copyright"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "CopyrightÉv"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Copyright éve:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Teaser Figure"
8088 msgstr "Fejtörő kép:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8094 msgid "Received"
8095 msgstr "Beérkezett"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8098 msgid "Stage"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Received: "
8104 msgstr "Beérkezett:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8107 #, fuzzy
8108 msgid "ShortAuthors"
8109 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Short authors: "
8114 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Sidebar"
8119 msgstr "O&ldal:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8122 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8133 msgid "List of Figures"
8134 msgstr "Ábrák listája"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8137 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 msgid "List of Tables"
8144 msgstr "Táblázatok listája"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "További LaTeX opciók"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. példa"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Print Only"
8211 msgstr "&Nyomtatás"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Print version only"
8216 msgstr "Használandó nyomtató"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Screen Only"
8221 msgstr "A megjelenítés módja"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "(verziókövetés)"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8254 msgid "Sponsor ID"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Grant Number"
8260 msgstr "Oldalszám"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8263 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8267 msgid "TOG online ID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Online ID:"
8273 msgstr "Beszúrt"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8276 #, fuzzy
8277 msgid "TOG volume"
8278 msgstr "AGU-kötet"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Volume number:"
8283 msgstr "Nem szám"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8286 #, fuzzy
8287 msgid "TOG number"
8288 msgstr "Nem szám"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Article number:"
8293 msgstr "PACS szám:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Set copyright"
8298 msgstr "Copyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Copyright type:"
8303 msgstr "Copyright éve:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Copyright year"
8308 msgstr "Copyright éve:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Year of copyright:"
8313 msgstr "Copyright"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferencia"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Conference info:"
8323 msgstr "Konferencia:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Conference name"
8328 msgstr "Konferencia"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8331 msgid "ISBN"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8335 msgid "ISBN:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8339 #, fuzzy
8340 msgid "DOI"
8341 msgstr "DIA"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Article DOI:"
8347 msgstr "Cikk"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8350 msgid "TOG article DOI"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8354 #, fuzzy
8355 msgid "PDF author"
8356 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8359 #, fuzzy
8360 msgid "PDF author:"
8361 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Keyword list"
8367 msgstr "Kulcsszavak"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Concept list"
8373 msgstr "koncepció"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Print copyright"
8379 msgstr "Copyright"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8382 msgid "Teaser"
8383 msgstr "Fejtörő"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8386 msgid "Teaser image:"
8387 msgstr "Fejtörő kép:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8390 msgid "CR categories"
8391 msgstr "CR kategóriák"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8394 #, fuzzy
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategóriák"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "CRcat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 msgid "CR category"
8404 msgstr "CR kategória"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8407 #, fuzzy
8408 msgid "CR-number"
8409 msgstr "ms szám"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Number of the category"
8414 msgstr "Szintek száma"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Subcategory"
8421 msgstr "CR kategória"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8424 msgid "Third-level"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8428 msgid "Third-level of the category"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8432 #, fuzzy
8433 msgid "ShortCite"
8434 msgstr "Rövid cím"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Short cite"
8439 msgstr "Rövid cím"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8442 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8443 #, fuzzy
8444 msgid "E-mail"
8445 msgstr "E-mail:"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8448 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8452 msgid "TOG project URL"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8456 msgid "Project URL:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8460 msgid "TOG video URL"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Video URL:"
8466 msgstr "Küldő URL:"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8469 msgid "TOG data URL"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Data URL:"
8475 msgstr "URL:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8478 msgid "TOG code URL"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Code URL:"
8484 msgstr "Küldő URL:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Keresztnév"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8500 msgid "Fname"
8501 msgstr "Fnév"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8508 msgid "Surname"
8509 msgstr "Családnév"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8514 msgid "Literal"
8515 msgstr "Betűszerinti"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8519 msgid "Emph"
8520 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8523 msgid "Abbrev"
8524 msgstr "Rövidítés"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8528 msgid "Citation-number"
8529 msgstr "Hivatkozás száma"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8533 msgid "Volume"
8534 msgstr "Évfolyam"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8537 msgid "Day"
8538 msgstr "Nap"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8541 msgid "Month"
8542 msgstr "Hónap"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8545 msgid "Year"
8546 msgstr "Év"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8549 msgid "Issue-number"
8550 msgstr "Kiadás-szám"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8553 msgid "Issue-day"
8554 msgstr "Kiadás-napja"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8557 msgid "Issue-months"
8558 msgstr "Kiadás-hónapja"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8567 msgid "Part"
8568 msgstr "Rész"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8576 msgid "Chapter"
8577 msgstr "Fejezet"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8581 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8589 msgid "Paragraph"
8590 msgstr "Bekezdés"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8596 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8598 msgid "Subparagraph"
8599 msgstr "Albekezdés"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8602 msgid "Subsubparagraph"
8603 msgstr "Alalbekezdés"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8606 msgid "Header"
8607 msgstr "Fejléc"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8610 msgid "-- Header --"
8611 msgstr "-- Fejléc --"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8614 msgid "Special-section"
8615 msgstr "Speciális-szakasz"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8618 msgid "Special-section:"
8619 msgstr "Speciális-szakasz:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8622 msgid "AGU-journal"
8623 msgstr "AGU-folyóirat"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8626 msgid "AGU-journal:"
8627 msgstr "AGU-folyóirat:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8630 msgid "Citation-number:"
8631 msgstr "Hivatkozás száma:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8634 msgid "AGU-volume"
8635 msgstr "AGU-kötet"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8638 msgid "AGU-volume:"
8639 msgstr "AGU-kötet:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8642 msgid "AGU-issue"
8643 msgstr "AGU-példány"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8646 msgid "AGU-issue:"
8647 msgstr "AGU-példány:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8650 msgid "Copyright:"
8651 msgstr "Copyright:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8654 msgid "Index-terms"
8655 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8658 msgid "Index-terms..."
8659 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8662 msgid "Index-term"
8663 msgstr "Tárgyszó-elem"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8666 msgid "Index-term:"
8667 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8670 msgid "Cross-term"
8671 msgstr "Keresztkifejezés"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8674 msgid "Cross-term:"
8675 msgstr "Keresztkifejezés:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8681 msgid "Affiliation:"
8682 msgstr "Kapcsolat:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8685 msgid "Supplementary"
8686 msgstr "Kiegészítés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8689 msgid "Supplementary..."
8690 msgstr "Kiegészítő..."
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8693 msgid "Supp-note"
8694 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8697 msgid "Sup-mat-note:"
8698 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8701 msgid "Cite-other"
8702 msgstr "Hivatkozás másra"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8705 msgid "Cite-other:"
8706 msgstr "Hivatkozás másra:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8711 msgid "Name:"
8712 msgstr "Nyomtató neve:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8715 #: lib/layouts/egs.layout:436
8716 msgid "Received:"
8717 msgstr "Beérkezett:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8722 msgid "Revised"
8723 msgstr "Felülvizsgált"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8726 msgid "Revised:"
8727 msgstr "Felülvizsgált:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8730 #: lib/layouts/egs.layout:445
8731 msgid "Accepted"
8732 msgstr "Elfogadott"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8735 #: lib/layouts/egs.layout:458
8736 msgid "Accepted:"
8737 msgstr "Elfogadott:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8740 msgid "Ident-line"
8741 msgstr "Behúzott sor"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8744 msgid "Ident-line:"
8745 msgstr "Behúzott sor"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8748 msgid "Runhead"
8749 msgstr "Futófej"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8752 msgid "Runhead:"
8753 msgstr "Futófej:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8756 msgid "Published-online:"
8757 msgstr "Online kiadás:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8760 msgid "Citation"
8761 msgstr "Hivatkozás"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8764 msgid "Citation:"
8765 msgstr "Hivatkozás:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8768 msgid "Posting-order"
8769 msgstr "Postázási sorrend"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8772 msgid "Posting-order:"
8773 msgstr "Postázási sorrend:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8776 msgid "AGU-pages"
8777 msgstr "AGU-oldalak"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8780 msgid "AGU-pages:"
8781 msgstr "AGU-oldalak:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8784 msgid "Words"
8785 msgstr "Szavak"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8788 msgid "Words:"
8789 msgstr "Szavak:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8793 msgid "Figures"
8794 msgstr "Ábrák"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8797 msgid "Figures:"
8798 msgstr "Ábrák:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8802 msgid "Tables"
8803 msgstr "Táblázatok"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8806 msgid "Tables:"
8807 msgstr "Táblázat:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8810 msgid "Datasets"
8811 msgstr "Adatkészletek"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8814 msgid "Datasets:"
8815 msgstr "Adatkészletek:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8818 msgid "ISSN"
8819 msgstr "ISSN"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8822 msgid "CODEN"
8823 msgstr "CODEN"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8826 msgid "SS-Code"
8827 msgstr "SS-kód"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8830 msgid "SS-Title"
8831 msgstr "SS-cím"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8834 msgid "CCC-Code"
8835 msgstr "CCC-kód"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8839 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8841 msgid "Code"
8842 msgstr "Kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8845 msgid "Dscr"
8846 msgstr "Dscr"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8851 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8852 msgid "Keyword"
8853 msgstr "Kulcsszó"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8856 msgid "Orgdiv"
8857 msgstr "Orgdiv"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8860 msgid "Orgname"
8861 msgstr "SzervezetNeve"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8865 msgid "Street"
8866 msgstr "Utca"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8869 msgid "Postcode"
8870 msgstr "Irányítószám"
8871
8872 #: lib/layouts/agums.layout:3
8873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8881 msgid "Section*"
8882 msgstr "Szakasz*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8885 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8887 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8889 msgid "Subsection*"
8890 msgstr "Alszakasz*"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8894 msgid "Paragraph*"
8895 msgstr "Bekezdés*"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8899 msgid "Left Header"
8900 msgstr "Bal fejléc"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8903 #: lib/layouts/foils.layout:195
8904 msgid "Left Header:"
8905 msgstr "Bal fejléc:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8909 msgid "Right Header"
8910 msgstr "Jobb fejléc"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8913 #: lib/layouts/foils.layout:203
8914 msgid "Right Header:"
8915 msgstr "Jobb fejléc:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8918 msgid "CCC"
8919 msgstr "CCC"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8922 msgid "CCC code:"
8923 msgstr "CCC kód:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8926 msgid "PaperId"
8927 msgstr "Papír azonosító"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8930 msgid "Paper Id:"
8931 msgstr "Papír azonosító:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8934 msgid "AuthorAddr"
8935 msgstr "Szerzőcíme"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8938 msgid "Author Address:"
8939 msgstr "Szerző címe:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8942 msgid "SlugComment"
8943 msgstr "Köztes megjegyzés"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8946 msgid "Slug Comment:"
8947 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Plates"
8952 msgstr "Plate"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Planotables"
8957 msgstr "Planotable"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8960 msgid "Plate"
8961 msgstr "Plate"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8964 msgid "Planotable"
8965 msgstr "Planotable"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8970 #: src/insets/Inset.cpp:101
8971 msgid "Table"
8972 msgstr "Táblázat"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8975 msgid "table"
8976 msgstr "táblázat"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8983 msgid "Authors"
8984 msgstr "Szerzők"
8985
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8987 msgid "Affiliation Mark"
8988 msgstr "Kapcsolat jele"
8989
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8991 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8999 msgid "Acknowledgments."
9000 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9001
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Algorithm2e"
9005 msgstr "Algoritmus"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Algoritmusok listája"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9025 msgstr "Speciális szakasz"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "Speciális szakasz*"
9030
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9038 msgid "Unnumbered"
9039 msgstr "Számozatlan"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Alalszakasz*"
9047
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Books"
9062 msgstr "&Könyvjelzők"
9063
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9069 msgid "Short title which appears in the running headers"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9078 msgid "Date:"
9079 msgstr "Dátum:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9089 msgid "Address:"
9090 msgstr "Cím:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9093 msgid "Current Address"
9094 msgstr "Jelenlegi cím"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9097 msgid "Current address:"
9098 msgstr "Jelenlegi cím:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9101 msgid "E-mail address:"
9102 msgstr "E-mail cím:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9106 msgid "URL:"
9107 msgstr "URL:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9114 msgid "Thanks:"
9115 msgstr "Köszönet:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9118 msgid "Dedicatory"
9119 msgstr "Ajánló"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9122 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9123 msgid "Dedication:"
9124 msgstr "Dedikálás:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9127 msgid "Translator"
9128 msgstr "Fordító"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9131 msgid "Translator:"
9132 msgstr "Fordító:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Tárgyosztály"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9147 msgid "RightHeader"
9148 msgstr "Jobb fejléc"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Jobb fejléc:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9155 msgid "Abstract:"
9156 msgstr "Kivonat: "
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9160 msgstr "Rövid cím:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9163 msgid "TwoAuthors"
9164 msgstr "Két-szerző"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Három-szerző"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9171 msgid "FourAuthors"
9172 msgstr "Négy-szerző"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "Két kapcsolat"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "Három kapcsolat"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "Négy kapcsolat"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9191 msgid "ThickLine"
9192 msgstr "Vastagvonal"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Centered"
9197 msgstr "Középre"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9201 #, fuzzy
9202 msgid "standard"
9203 msgstr "Normál szöveg"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9208 #, fuzzy
9209 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9210 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9213 msgid "FitFigure"
9214 msgstr "FitFigure"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9217 msgid "FitBitmap"
9218 msgstr "FitBitmap"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9223 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Custom Item|s"
9229 msgstr "Saját betétek"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9234 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9238 msgid "A customized item string"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9242 msgid "Seriate"
9243 msgstr "Seriate"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9248 msgid "(\\alph{enumii})"
9249 msgstr "(\\alph{enumii})"
9250
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9252 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9256 #, fuzzy
9257 msgid "FiveAuthors"
9258 msgstr "Szerzők"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9261 #, fuzzy
9262 msgid "SixAuthors"
9263 msgstr "Szerzők"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9266 #, fuzzy
9267 msgid "LeftHeader"
9268 msgstr "Bal fejléc"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Left header:"
9273 msgstr "Bal fejléc:"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9276 #, fuzzy
9277 msgid "FiveAffiliations"
9278 msgstr "Kapcsolat"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9281 #, fuzzy
9282 msgid "SixAffiliations"
9283 msgstr "Kapcsolat"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9287 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9308 msgid "Note"
9309 msgstr "Megjegyzés"
9310
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Author Note:"
9314 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9317 msgid "Journal"
9318 msgstr "Folyóirat"
9319
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9321 msgid "CopNum"
9322 msgstr "CopNum"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9325 msgid "*"
9326 msgstr "*"
9327
9328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Arabic Article"
9331 msgstr "Arab (Arabi)"
9332
9333 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9334 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/article.layout:3
9338 msgid "Article (Standard Class)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9342 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9344 msgid "Part*"
9345 msgstr "Rész*"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9348 msgid "Beamer"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9352 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Presentations"
9356 msgstr "Bemutató"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Overlay Specifications|v"
9367 msgstr "Kijelölés|s"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9371 msgid "Overlay specifications for this list"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9377 msgid "Item Overlay Specifications"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9387 #, fuzzy
9388 msgid "On Slide"
9389 msgstr "Fólia"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9394 msgid "Overlay specifications for this item"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Mini Template"
9400 msgstr "&Sablon"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9403 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Leghosszabb &címke"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Sectioning"
9431 msgstr "Szakasz"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9437 msgid "Mode"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Mode Specification|S"
9446 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9452 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9458 #, fuzzy
9459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9463 msgid "Section \\arabic{section}"
9464 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9469 #, fuzzy
9470 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9471 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9475 msgid "\\Alph{section}"
9476 msgstr "\\Alph{section}."
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9483 #, fuzzy
9484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9485 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9498 msgid ""
9499 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9503 #, fuzzy
9504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9508 msgid "Frame"
9509 msgstr "Fólia"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9513 msgid "Frames"
9514 msgstr "Fóliák"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Action"
9525 msgstr "Szakasz"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9528 msgid "Overlay specifications for this frame"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9532 msgid "Default Overlay Specifications"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9536 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Frame Options"
9543 msgstr "LaTeX opciók"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9548 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9549 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9550 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9552 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Options"
9555 msgstr "&Kapcsolók:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Frame Title"
9565 msgstr "Fólia alcím"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9568 msgid "Enter the frame title here"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9572 #, fuzzy
9573 msgid "PlainFrame"
9574 msgstr "Síma keret kezdés"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frame (plain)"
9579 msgstr "LaTeX (sima)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9582 #, fuzzy
9583 msgid "FragileFrame"
9584 msgstr "Fólia kezdés"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Frame (fragile)"
9589 msgstr "Név (családnév)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9592 msgid "AgainFrame"
9593 msgstr "Fólia folytatása"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9598 msgid "Slide"
9599 msgstr "Fólia"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Repeat frame with label"
9604 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9607 #, fuzzy
9608 msgid "FrameTitle"
9609 msgstr "Fólia alcím"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Short Frame Title|S"
9627 msgstr "Rövid cím|d"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9634 msgid "FrameSubtitle"
9635 msgstr "Fólia alcím"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9639 msgid "Column"
9640 msgstr "Hasáb"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9645 msgid "Columns"
9646 msgstr "Hasábok"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9650 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Column Options"
9655 msgstr "Oszlop beállítások"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9658 msgid "Column options (see beamer manual)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Column Placement Options"
9664 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9671 msgid "ColumnsCenterAligned"
9672 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9675 msgid "Columns (center aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9679 msgid "ColumnsTopAligned"
9680 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9683 msgid "Columns (top aligned)"
9684 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9687 msgid "Pause"
9688 msgstr "Szünet"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9693 msgid "Overlays"
9694 msgstr "Átfedés"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Pause number"
9699 msgstr "Oldalszám"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9710 msgid "Overprint"
9711 msgstr "Felülnyomás"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Overprint Area Width"
9716 msgstr "Felülnyomás"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9720 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9721 msgid "Width"
9722 msgstr "Szélesség"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9729 msgid "OverlayArea"
9730 msgstr "Átfedési terület"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9733 msgid "Overlayarea"
9734 msgstr "Átfedési terület"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Átfedési terület"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9742 #, fuzzy
9743 msgid "The width of the overlay area"
9744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Overlay Area Height"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9753 msgid "Height"
9754 msgstr "Magasság"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9757 msgid "The height of the overlay area"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9762 msgid "Uncover"
9763 msgstr "Felfed"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9766 msgid "Uncovered on slides"
9767 msgstr "Felfedés fólián  "
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9771 msgid "Only"
9772 msgstr "Csak"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9775 msgid "Only on slides"
9776 msgstr "Csak a fóliákon"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9779 msgid "Block"
9780 msgstr "Sorkizárt"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9783 msgid "Blocks"
9784 msgstr "Blokkok"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Block:"
9789 msgstr "Sorkizárt"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Action Specification|S"
9794 msgstr "Kijelölés|s"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Block Title"
9799 msgstr "Blokk elemek"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9802 msgid "Enter the block title here"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9806 msgid "ExampleBlock"
9807 msgstr "Példa-blokk"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Példa-blokk"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9815 msgid "AlertBlock"
9816 msgstr "Figyelem blokk"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Alert Block:"
9821 msgstr "Figyelem blokk"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9826 msgid "Titling"
9827 msgstr "Címzés"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9834 msgid "Title (Plain Frame)"
9835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Short Subtitle|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9847 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Rövid cím|d"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9860 msgid "InstituteMark"
9861 msgstr "IntézetJel"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Short Date|S"
9866 msgstr "Rövid cím|d"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9869 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9873 msgid "TitleGraphic"
9874 msgstr "Cím grafika"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9879 msgid "Quotation"
9880 msgstr "Idézet (hosszú)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9885 msgid "Quote"
9886 msgstr "Idézet"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9890 msgid "Verse"
9891 msgstr "Vers"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9895 msgid "Corollary."
9896 msgstr "Következmény."
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Action Specifications|S"
9906 msgstr "Kijelölés|s"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9910 msgid "Definition."
9911 msgstr "Definíció."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9914 msgid "Definitions"
9915 msgstr "Definíciók"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9918 msgid "Definitions."
9919 msgstr "Definíciók."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9922 msgid "Example."
9923 msgstr "Példa."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9926 msgid "Examples"
9927 msgstr "Példák"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9930 msgid "Examples."
9931 msgstr "Példák."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9949 msgid "Fact"
9950 msgstr "Tény"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9953 msgid "Fact."
9954 msgstr "Tény."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9958 msgid "Lemma."
9959 msgstr "Segédtétel."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9962 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9963 msgid "Theorem."
9964 msgstr "Tétel."
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9967 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9968 msgid "LyX-Code"
9969 msgstr "LyX-kód"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9972 msgid "NoteItem"
9973 msgstr "Megjegyzés elem"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9976 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9977 msgid "Bold"
9978 msgstr "Félkövér"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9981 msgid "Emphasize"
9982 msgstr "Kiemelés"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Emph."
9987 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9990 msgid "Alert"
9991 msgstr "Figyelem"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9996 msgid "Structure"
9997 msgstr "Struktúra"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Visible"
10003 msgstr "Látható szöveg"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Invisible"
10008 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10040 #, fuzzy
10041 msgid "ArticleMode"
10042 msgstr "Cikk"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10045 msgid "Article"
10046 msgstr "Cikk"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10049 #, fuzzy
10050 msgid "PresentationMode"
10051 msgstr "Bemutató"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10054 msgid "Presentation"
10055 msgstr "Bemutató"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10059 msgid "Figure"
10060 msgstr "Ábra"
10061
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10073 msgid ""
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Caption setup"
10081 msgstr "Felirat"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10084 msgid ""
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Caption setup:"
10091 msgstr "Felirat:"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Bicaption"
10096 msgstr "Felirat"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10099 #, fuzzy
10100 msgid "bilingual"
10101 msgstr "Címzés"
10102
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 msgid "Braille"
10137 msgstr "Braille"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10140 msgid ""
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10142 "in examples."
10143 msgstr ""
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 msgid "Braille:"
10153 msgstr "Braille:"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10192 msgid "Braillebox"
10193 msgstr "Brailledoboz"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10200 msgid "Broadway"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Scripts"
10206 msgstr "Alsó index"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10209 msgid "Dialogue"
10210 msgstr "Párbeszéd"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10213 msgid "Narrative"
10214 msgstr "Elbeszélés"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10217 msgid "ACT"
10218 msgstr "Cselekvés"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10225 msgid "SCENE"
10226 msgstr "SZÍNHELY"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10233 msgid "SCENE*"
10234 msgstr "SZÍNHELY*"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10237 msgid "AT RISE:"
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10241 msgid "Speaker"
10242 msgstr "Beszélő"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10249 msgid "("
10250 msgstr "("
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10253 msgid ")"
10254 msgstr ")"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10257 msgid "CURTAIN"
10258 msgstr "FÜGGÖNY"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10264 msgstr "Jobb cím"
10265
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10275
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10284
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10289
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10291 msgid ""
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Chess"
10299 msgstr "Sakktábla"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10302 msgid "Mainline"
10303 msgstr "Főjáték"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10306 msgid "Mainline:"
10307 msgstr "Főjáték:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10310 msgid "Variation"
10311 msgstr "Variáció"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10314 msgid "Variation:"
10315 msgstr "Variáció:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10358 msgid "HideMoves"
10359 msgstr "LépésRejtés"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10362 msgid "HideMoves:"
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10366 msgid "ChessBoard"
10367 msgstr "Sakktábla"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10382 msgid "HighLight"
10383 msgstr "Kiemel"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10390 msgid "Arrow"
10391 msgstr "Nyíl"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10394 msgid "Arrow:"
10395 msgstr "Nyíl:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10398 msgid "KnightMove"
10399 msgstr "Király lépése"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10404
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer cl2emult"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10413
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10427 msgid ""
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10486 msgid "Directory"
10487 msgstr "Könyvtár"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10490 msgid "KeyCombo"
10491 msgstr "Billentyűzet"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10494 msgid "KeyCap"
10495 msgstr "KeyCap"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10498 msgid "GuiMenu"
10499 msgstr "GuiMenü"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10506 msgid "GuiButton"
10507 msgstr "GuiGomb"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10510 msgid "MenuChoice"
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10514 msgid "SGML"
10515 msgstr "SGML"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10519 msgid "Chapter*"
10520 msgstr "Fejezet*"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10539 msgid "Revision"
10540 msgstr "Revízió"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10545
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10547 msgid "FirstName"
10548 msgstr "Keresztnév"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "DIN-Brief"
10553 msgstr "DinBrief"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Letters"
10561 msgstr "Levél"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10564 msgid "DinBrief"
10565 msgstr "DinBrief"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10576 msgid "Letter"
10577 msgstr "Levél"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Addresses"
10582 msgstr "Cím"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10596 msgstr "Címzett"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10601 msgid "My Address"
10602 msgstr "Címem"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10626 msgid "Handling"
10627 msgstr "Kezelés"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10630 msgid "Handling:"
10631 msgstr "Kezelés:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10636 msgid "YourRef"
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10641 msgid "Your ref.:"
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10647 msgid "MyRef"
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10652 msgid "Our ref.:"
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10656 msgid "Writer"
10657 msgstr "Író"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10660 msgid "Writer:"
10661 msgstr "Író:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10668 msgid "Signature"
10669 msgstr "Aláírás"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10677 msgid "Closings"
10678 msgstr "Zárszó"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10684 msgid "Signature:"
10685 msgstr "Aláírás:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10688 msgid "Bottomtext"
10689 msgstr "Lábsor"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10696 msgid "Area code"
10697 msgstr "Körzetszám"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10700 msgid "Area Code:"
10701 msgstr "Körzetszám:"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10707 msgid "Telephone"
10708 msgstr "Telefon"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10713 msgid "Telephone:"
10714 msgstr "Telefon:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10719 msgid "Location"
10720 msgstr "Hely"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10724 msgid "Location:"
10725 msgstr "Hely:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10730 msgid "Subject"
10731 msgstr "Tárgy"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10735 msgid "Subject:"
10736 msgstr "Tárgy:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10744 msgid "Opening"
10745 msgstr "Megnyitás"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10750 msgid "Opening:"
10751 msgstr "Nyitószó:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10759 msgid "Closing"
10760 msgstr "Zárszó"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10765 msgid "Closing:"
10766 msgstr "Zárszó:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Signature|S"
10771 msgstr "Aláírás"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10779 msgid "encl"
10780 msgstr "csatolva"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10785 msgid "encl:"
10786 msgstr "csatolva:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10791 msgid "cc"
10792 msgstr "cc"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10798 msgid "cc:"
10799 msgstr "cc:"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10803 msgid "PS"
10804 msgstr "UI"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10808 msgstr "Utóirat:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10824 msgid "Adresse"
10825 msgstr "Cím"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10832 msgid "Zusatz"
10833 msgstr "Kiegészítés"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10836 msgid "IhrZeichen"
10837 msgstr "Önjele"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10841 msgid "YourMail"
10842 msgstr "Címzett levele"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10846 msgstr "Önírása"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10850 msgstr "Sajátjel"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10854 msgstr "Aláírás"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10857 msgid "Telefon"
10858 msgstr "Telefon"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10863 msgid "Place"
10864 msgstr "Hely"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10867 msgid "Stadt"
10868 msgstr "Város"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10871 msgid "Town"
10872 msgstr "Város"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10875 msgid "Ort"
10876 msgstr "Hely"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10879 msgid "Datum"
10880 msgstr "Dátum"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10885 msgid "Reference"
10886 msgstr "Hivatkozások"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10889 msgid "Betreff"
10890 msgstr "Tárgy"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10893 msgid "Anrede"
10894 msgstr "Megszólítás"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10897 msgid "Brieftext"
10898 msgstr "Levélszövege"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10901 msgid "Gruss"
10902 msgstr "Köszöntés"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10905 msgid "ps"
10906 msgstr "ui"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10910 msgid "Encl."
10911 msgstr "Csatolva."
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10914 msgid "Anlagen"
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10919 msgid "CC"
10920 msgstr "CC"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10923 msgid "Verteiler"
10924 msgstr "Elosztás"
10925
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Books (DocBook)"
10935 msgstr "DocBook"
10936
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10941
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10943 #, fuzzy
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10946
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10948 #, fuzzy
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10951
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Econometrica"
10963 msgstr "Amerikai"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10966 msgid "RunTitle"
10967 msgstr "FutóCím"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10971 msgstr "Futó cím:"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10974 msgid "RunAuthor"
10975 msgstr "FutóSzerző"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10992 #, fuzzy
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11003 msgid "E-mail:"
11004 msgstr "E-mail:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11008 msgstr "Web Cím"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11012 msgstr "Web cím:"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11035 msgid "Thanks Ref"
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 msgid "First Name"
11056 msgstr "Keresztnév"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11067 msgid "bysame"
11068 msgstr "azonosSzerint"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11075 msgid "00.00.0000"
11076 msgstr "00.00.0000"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11080 msgstr "LaTeX cím"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11083 msgid "Author:"
11084 msgstr "Szerző:"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11087 msgid "Affil"
11088 msgstr "Kapcsolat"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11091 msgid "Journal:"
11092 msgstr "Folyóirat:"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11095 msgid "msnumber"
11096 msgstr "ms szám"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11099 msgid "MS_number:"
11100 msgstr "MS_number:"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11111 msgid "Offsets"
11112 msgstr "Eltolások"
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11143 msgid "Email:"
11144 msgstr "Email:"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11148 msgid "Author URL"
11149 msgstr "Szerző URL"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Thanks Option"
11154 msgstr "Átmenet"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11165 msgid "PROOF."
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11225 msgid "Elsevier"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11229 #, fuzzy
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11231 msgstr "Főtéma"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Begin frontmatter"
11236 msgstr "Főtéma"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11239 #, fuzzy
11240 msgid "EndFrontmatter"
11241 msgstr "Főtéma"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11244 #, fuzzy
11245 msgid "End frontmatter"
11246 msgstr "Főtéma"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11283 msgid "Authormark"
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Cím"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Internet"
11331 msgstr "InternetSorA"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11338 msgid "Endnote"
11339 msgstr "Végjegyzet"
11340
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 #, fuzzy
11343 msgid ""
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11346 msgstr ""
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11349
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Endnote ##"
11353 msgstr "Végjegyzet"
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 msgid "endnote"
11357 msgstr "végjegyzet"
11358
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11364 msgid "Key words:"
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11372 msgid ""
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Description Options"
11398 msgstr "Leírás: "
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 msgid "Labeling"
11404 msgstr "Címkézés"
11405
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11416 msgid ""
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11419 msgstr ""
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11422
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11437 #, fuzzy
11438 msgid "FooterName"
11439 msgstr "Lábléc:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Mobile:"
11449 msgstr "&Fájl:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Homepage"
11460 msgstr "új oldal"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Homepage:"
11465 msgstr "új oldal"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11477 #, fuzzy
11478 msgid "IM Type:"
11479 msgstr "&Típus:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11486 msgid "Birthday"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Nationality:"
11502 msgstr "Facility:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Gender"
11507 msgstr "Feladó:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Gender:"
11512 msgstr "Feladó:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11515 #, fuzzy
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Picture"
11526 msgstr "Struktúra"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Picture:"
11531 msgstr "Aláírás:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11534 msgid "Resize photo to this width"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11538 #, fuzzy
11539 msgid "AfterPicture"
11540 msgstr "Struktúra"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11543 msgid "Space after picture:"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11549 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11550 msgid "Vertical Space"
11551 msgstr "Függőleges kitöltés"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Additional vertical space"
11558 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11562 msgid "Item"
11563 msgstr "Elem"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11566 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11571 msgid "Item:"
11572 msgstr "Elem:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11575 #, fuzzy
11576 msgid "ItemInset"
11577 msgstr "Felsorolás"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11580 msgid "Subitems"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11584 #, fuzzy
11585 msgid "TitleItem"
11586 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Title item:"
11591 msgstr "Cím:"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11594 #, fuzzy
11595 msgid "TitleLevel"
11596 msgstr "Cím"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Title level:"
11601 msgstr "Cím:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Text (right side)"
11606 msgstr "Jobb szegély be"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11609 #, fuzzy
11610 msgid "BlueItem"
11611 msgstr "Jelölt elem"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Blue item:"
11616 msgstr "Jelölt elem:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11619 #, fuzzy
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Saját betétek"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 #, fuzzy
11629 msgid "BigItem"
11630 msgstr "Elem"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Big Item:"
11635 msgstr "Lista elem:"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11638 #, fuzzy
11639 msgid "EcvItemize"
11640 msgstr "Felsorolás"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Anyanyelv:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Anyanyelv:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11651 msgid "LangHeader"
11652 msgstr "NyelvFejléc"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Nyelv fejléc:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11659 msgid "Language:"
11660 msgstr "Nyelv:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Name of the language"
11665 msgstr "Nincs nyelv"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Listening"
11670 msgstr "Lista"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Reading"
11679 msgstr "Címsorok"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11682 msgid "Level how good you think you can read"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Interaction"
11688 msgstr "Törtjel beszúrása"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11691 msgid "Level how good you think you can conversate"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Production"
11697 msgstr "Bevezetés|B"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11700 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11704 msgid "LastLanguage"
11705 msgstr "UtolsóNyelv"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11708 msgid "Last Language:"
11709 msgstr "Utolsó nyelv:"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11712 msgid "LangFooter"
11713 msgstr "NyelviLábléc"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Language Footer:"
11718 msgstr "NyelviLábléc"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11721 msgid "End"
11722 msgstr "Vége"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11725 msgid "End of CV"
11726 msgstr "CV vége"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Highlight"
11731 msgstr "Kijelölés:"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11734 msgid "Europe CV"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Footer name:"
11740 msgstr "Lábléc:"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Mobile"
11745 msgstr "&Fájl:"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Size"
11750 msgstr "Mé&ret:"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11753 msgid "Size the photo is resized to"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11757 msgid "Page"
11758 msgstr "Oldal"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11761 #, fuzzy
11762 msgid "The title as it appears in the header"
11763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11770 msgid "BulletedItem"
11771 msgstr "Jelölt elem"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11774 msgid "Bulleted Item:"
11775 msgstr "Jelölt elem:"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11778 msgid "Begin"
11779 msgstr "Kezdés"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11782 msgid "Begin of CV"
11783 msgstr "CV kezdete"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11786 msgid "PersonalInfo"
11787 msgstr "SzemélyesInformáció"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11790 msgid "Personal Info"
11791 msgstr "Személyes információ"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11794 #, fuzzy
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Függőleges kitöltés"
11797
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Vertical space"
11801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11802
11803 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11804 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11808 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11812 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11816 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11820 msgid "Number Figures by Section"
11821 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11822
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11824 msgid ""
11825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11827 msgstr ""
11828 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11829 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11830
11831 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11832 msgid "Fix cm"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11836 msgid ""
11837 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11838 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11839 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Fix LaTeX"
11845 msgstr "LaTeX"
11846
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11848 msgid ""
11849 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11850 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11851 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11852 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11853 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11854 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11855 "newer LaTeX distributions."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:2
11859 msgid "FiXme"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:11
11863 msgid ""
11864 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11865 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11866 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11867 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11868 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11869 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11870 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11871 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11875 msgid "Fixme"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:23
11879 #, fuzzy
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "%1$s listája"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11884 #, fuzzy
11885 msgid "[List of FIXMEs]"
11886 msgstr "Ábrák listája"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:53
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Fixme Note"
11891 msgstr "Ábra"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11894 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Fixme Note Options|s"
11897 msgstr "Képlet beállítások"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11900 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11901 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:74
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Fixme Warning"
11907 msgstr "jelentés"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:76
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Warning"
11912 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:80
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Fixme Error"
11917 msgstr "Fájlnév hiba"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11923 msgid "Error"
11924 msgstr "Hiba"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:86
11927 msgid "Fixme Fatal"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:88
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Fatal"
11933 msgstr "Katalán"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:97
11936 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:99
11940 msgid "Fixme (Targeted)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:109
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Fixme Note|x"
11946 msgstr "Ábra"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:111
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Insert the FIXME note here"
11951 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:116
11954 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:118
11958 msgid "Warning (Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:122
11962 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:124
11966 msgid "Error (Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:128
11970 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:130
11974 msgid "Fatal (Targeted)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:139
11978 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:141
11982 msgid "Fixme (Multipar)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Fixme Summary"
11988 msgstr "Összegzés"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11991 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:159
11995 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:161
11999 msgid "Warning (Multipar)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:165
12003 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:167
12007 msgid "Error (Multipar)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:171
12011 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:173
12015 msgid "Fatal (Multipar)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:182
12019 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:184
12023 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:200
12027 msgid "Annotated Text"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:202
12031 msgid "Annotated Text|x"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:203
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Insert the text to annotate here"
12037 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:208
12040 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:210
12044 msgid "Warning (MP Targ.)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:214
12048 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:216
12052 msgid "Error (MP Targ.)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:220
12056 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:222
12060 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:232
12064 #, fuzzy
12065 msgid "FxNote"
12066 msgstr "Megjegyzés"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:236
12069 #, fuzzy
12070 msgid "FxNote*"
12071 msgstr "Megjegyzés*"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:240
12074 #, fuzzy
12075 msgid "FxWarning"
12076 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:244
12079 #, fuzzy
12080 msgid "FxWarning*"
12081 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12084 #, fuzzy
12085 msgid "FxError"
12086 msgstr "Hiba"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:252
12089 #, fuzzy
12090 msgid "FxError*"
12091 msgstr "Hiba"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:256
12094 #, fuzzy
12095 msgid "FxFatal"
12096 msgstr "Katalán"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:260
12099 #, fuzzy
12100 msgid "FxFatal*"
12101 msgstr "Katalán"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12104 #, fuzzy
12105 msgid "FoilTeX"
12106 msgstr "Fólia fej"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 msgid "Foilhead"
12110 msgstr "Fólia fej"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:64
12113 msgid "ShortFoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:70
12117 msgid "Rotatefoilhead"
12118 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:76
12121 msgid "ShortRotatefoilhead"
12122 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:85
12125 msgid "TickList"
12126 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:101
12129 msgid "_/"
12130 msgstr "_/"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:105
12133 msgid "CrossList"
12134 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:121
12137 msgid "><"
12138 msgstr "><"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:165
12141 msgid "My Logo"
12142 msgstr "Saját embléma"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:174
12145 msgid "My Logo:"
12146 msgstr "Saját embléma:"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:183
12149 msgid "Restriction"
12150 msgstr "Korlátozás"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:187
12153 msgid "Restriction:"
12154 msgstr "Korlátozás:"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12158 msgid "Theorem #."
12159 msgstr "Tétel #."
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12163 msgid "Lemma #."
12164 msgstr "Segédtétel #."
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12168 msgid "Corollary #."
12169 msgstr "Következmény #."
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12172 msgid "Proposition #."
12173 msgstr "#. állítás"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12177 msgid "Definition #."
12178 msgstr "Definíció #."
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12182 msgid "Theorem*"
12183 msgstr "Tétel*"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12187 msgid "Lemma*"
12188 msgstr "Segédtétel*"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12192 msgid "Corollary*"
12193 msgstr "Következmény*"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12197 msgid "Proposition*"
12198 msgstr "Állítás*"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12201 msgid "Proposition."
12202 msgstr "Állítás."
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12206 msgid "Definition*"
12207 msgstr "Definíció*"
12208
12209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12210 msgid "Foot to End"
12211 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12212
12213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12217 "code where you want the endnotes to appear."
12218 msgstr ""
12219 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12220 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12221
12222 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12223 msgid "French Letter (frletter)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12227 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12231 msgid "Letter:"
12232 msgstr "Levél:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12235 msgid "Street:"
12236 msgstr "Utca:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12239 msgid "Addition"
12240 msgstr "Kiegészítés"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12243 msgid "Addition:"
12244 msgstr "Továbbá:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12247 msgid "Town:"
12248 msgstr "Város:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12251 msgid "State:"
12252 msgstr "Állam:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12255 msgid "ReturnAddress"
12256 msgstr "Feladó címe"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12259 msgid "ReturnAddress:"
12260 msgstr "Visszaküldési cím:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12264 msgid "MyRef:"
12265 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12269 msgid "YourRef:"
12270 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12273 msgid "YourMail:"
12274 msgstr "Címzett levele:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12277 msgid "Telefax"
12278 msgstr "Telefax"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12281 msgid "Telefax:"
12282 msgstr "Telefax:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12285 msgid "Telex"
12286 msgstr "Telex"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12289 msgid "Telex:"
12290 msgstr "Telex:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12293 msgid "EMail"
12294 msgstr "E-mail"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12297 msgid "EMail:"
12298 msgstr "E-mail:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12301 msgid "HTTP"
12302 msgstr "HTTP"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12305 msgid "HTTP:"
12306 msgstr "HTTP:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12309 msgid "Bank"
12310 msgstr "Bank"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12313 msgid "Bank:"
12314 msgstr "Bank:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12317 msgid "BankCode"
12318 msgstr "Bankkód"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 msgid "BankCode:"
12322 msgstr "Bankkód:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12325 msgid "BankAccount"
12326 msgstr "Bankszámlaszám"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12329 msgid "BankAccount:"
12330 msgstr "Bankszámlaszám:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12334 msgid "PostalComment"
12335 msgstr "Postai megjegyzés"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12338 msgid "PostalComment:"
12339 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12342 msgid "Reference:"
12343 msgstr "Hivatkozás:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12346 msgid "Encl.:"
12347 msgstr "Csatolva:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12350 msgid "G-Brief (V. 2)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 msgid "NameRowA"
12355 msgstr "NévsorA"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 msgid "NameRowA:"
12359 msgstr "NévSorA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 msgid "NameRowB"
12363 msgstr "NévsorB"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 msgid "NameRowB:"
12367 msgstr "NévSorB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 msgid "NameRowC"
12371 msgstr "NévsorC"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 msgid "NameRowC:"
12375 msgstr "NévSorC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 msgid "NameRowD"
12379 msgstr "NévsorD"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 msgid "NameRowD:"
12383 msgstr "NévSorD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 msgid "NameRowE"
12387 msgstr "NévsorE"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 msgid "NameRowE:"
12391 msgstr "NévSorE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 msgid "NameRowF"
12395 msgstr "NévsorF"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 msgid "NameRowF:"
12399 msgstr "NévSorF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 msgid "NameRowG"
12403 msgstr "NévsorG"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 msgid "NameRowG:"
12407 msgstr "NévSorG"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12410 msgid "AddressRowA"
12411 msgstr "CímsorA"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12414 msgid "AddressRowA:"
12415 msgstr "CímsorA:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12418 msgid "AddressRowB"
12419 msgstr "CímsorB"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12422 msgid "AddressRowB:"
12423 msgstr "CímsorB:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12426 msgid "AddressRowC"
12427 msgstr "CímsorC"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12430 msgid "AddressRowC:"
12431 msgstr "CímsorC:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12434 msgid "AddressRowD"
12435 msgstr "CímsorD"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12438 msgid "AddressRowD:"
12439 msgstr "CímsorD:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12442 msgid "AddressRowE"
12443 msgstr "CímsorE"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12446 msgid "AddressRowE:"
12447 msgstr "CímsorE:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12450 msgid "AddressRowF"
12451 msgstr "CímsorF"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12454 msgid "AddressRowF:"
12455 msgstr "CímsorF:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12458 msgid "TelephoneRowA"
12459 msgstr "TelefonsorA"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12462 msgid "TelephoneRowA:"
12463 msgstr "TelefonsorA"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12466 msgid "TelephoneRowB"
12467 msgstr "TelefonsorB"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12470 msgid "TelephoneRowB:"
12471 msgstr "TelefonSorB:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12474 msgid "TelephoneRowC"
12475 msgstr "TelefonsorC"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12478 msgid "TelephoneRowC:"
12479 msgstr "TelefonSorC:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12482 msgid "TelephoneRowD"
12483 msgstr "TelefonsorD"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12486 msgid "TelephoneRowD:"
12487 msgstr "TelefonSorD:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12490 msgid "TelephoneRowE"
12491 msgstr "TelefonsorE"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12494 msgid "TelephoneRowE:"
12495 msgstr "TelefonSorE:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12498 msgid "TelephoneRowF"
12499 msgstr "TelefonsorF"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12502 msgid "TelephoneRowF:"
12503 msgstr "TelefonSorF:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12506 msgid "InternetRowA"
12507 msgstr "InternetSorA"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12510 msgid "InternetRowA:"
12511 msgstr "InternetSorA:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12514 msgid "InternetRowB"
12515 msgstr "InternetSorB"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12518 msgid "InternetRowB:"
12519 msgstr "InternetSorB:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12522 msgid "InternetRowC"
12523 msgstr "InternetSorC"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12526 msgid "InternetRowC:"
12527 msgstr "InternetSorC:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12530 msgid "InternetRowD"
12531 msgstr "InternetSorD"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12534 msgid "InternetRowD:"
12535 msgstr "InternetSorD:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12538 msgid "InternetRowE"
12539 msgstr "InternetSorE"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12542 msgid "InternetRowE:"
12543 msgstr "InternetSorE:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12546 msgid "InternetRowF"
12547 msgstr "InternetSorF"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12550 msgid "InternetRowF:"
12551 msgstr "InternetSorF:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 msgid "BankRowA"
12555 msgstr "BankSorA"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 msgid "BankRowA:"
12559 msgstr "BankSorA:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 msgid "BankRowB"
12563 msgstr "BankSorB"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 msgid "BankRowB:"
12567 msgstr "BankSorB:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 msgid "BankRowC"
12571 msgstr "BankSorC"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 msgid "BankRowC:"
12575 msgstr "BankSorC:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 msgid "BankRowD"
12579 msgstr "BankSorD"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 msgid "BankRowD:"
12583 msgstr "BankSorD:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 msgid "BankRowE"
12587 msgstr "BankSorE"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 msgid "BankRowE:"
12591 msgstr "BankSorE:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 msgid "BankRowF"
12595 msgstr "BankSorF"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 msgid "BankRowF:"
12599 msgstr "BankSorF:"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12602 #, fuzzy
12603 msgid "GraphicBoxes"
12604 msgstr "Kép"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12607 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Reflectbox"
12613 msgstr "kijelölés"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Méretarány"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 #, fuzzy
12622 msgid "H-Factor"
12623 msgstr "Tény"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12626 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12630 #, fuzzy
12631 msgid "V-Factor"
12632 msgstr "Tény"
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12639 msgid "Resizebox"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Width of the box"
12645 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12648 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Rotatebox"
12654 msgstr "Elforgatás"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Origin"
12659 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Angle"
12668 msgstr "S&zög:"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12675 msgid "Hanging"
12676 msgstr "Függő"
12677
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12679 msgid ""
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12682 "are indented."
12683 msgstr ""
12684 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12685 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12686
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Hebrew Article"
12690 msgstr "Cikk"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 msgid "Claim #."
12694 msgstr "Igény #."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12697 msgid "Remarks"
12698 msgstr "Megjegyzések"
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12701 msgid "Remarks #."
12702 msgstr "Észrevételek #."
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12706 msgid "Proof:"
12707 msgstr "Bizonyítás:"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Levél"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Dialógus felosztás"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(dialógus felosztás)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr "Belső színhely"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr "Külső színhely"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Folytatás"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(folytatás)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Átmenet"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "CÍM UTÁN:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr "ELTÜNÉS:"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Helyszín"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 msgid ""
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12782 #, fuzzy
12783 msgid "H-P number"
12784 msgstr "Nem szám"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "Elhelyezés"
12790
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Hiv+szöveg:"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Catchline"
12818 msgstr "képlet (vonal)"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 #, fuzzy
12822 msgid "History"
12823 msgstr "Revízió előélete"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Osztályozási kódok"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "Táblázat címe"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Table caption"
12836 msgstr "Táblázat címe"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12839 msgid "Refcite"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Cite reference"
12845 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12848 #, fuzzy
12849 msgid "ItemList"
12850 msgstr "Felsorolás"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12853 #, fuzzy
12854 msgid "RomanList"
12855 msgstr "Roman"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "&Számozás"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12863 msgid ""
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12865 "items"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12871 msgid "Corollary \\thecorollary."
12872 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12877 msgid "Lemma \\thelemma."
12878 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12883 msgid "Proposition \\theproposition."
12884 msgstr "\\theproposition. állítás"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12906 msgid "Question"
12907 msgstr "Kérdés"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12912 msgid "Question \\thequestion."
12913 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12917 msgid "Claim \\theclaim."
12918 msgstr "\\theclaim. igény"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12924 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12927 msgid "Prop"
12928 msgstr "Tulajdonság"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Comby"
12941 msgstr "Billentyűzet"
12942
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12944 msgid "Initials"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12948 msgid ""
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 msgid "Initial"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Option(s) for the initial"
12962 msgstr "A részábra címe"
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:40
12965 msgid "Initial letter(s)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12969 msgid "Rest of Initial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:45
12973 msgid "Rest of initial word or text"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12981 msgid "Short title that will appear in header line"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12985 msgid "Review"
12986 msgstr "Korrektúra"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12989 msgid "Topical"
12990 msgstr "Topical"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12994 msgid "Comment"
12995 msgstr "Megjegyzés"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12998 msgid "Paper"
12999 msgstr "Papír"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13002 msgid "Prelim"
13003 msgstr "Prelim"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13006 msgid "Rapid"
13007 msgstr "Rapid"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13012 msgid "PACS"
13013 msgstr "PACS"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13020 msgid "MSC"
13021 msgstr "MSC"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13025 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13028 msgid "submitto"
13029 msgstr "submitto"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13032 msgid "submit to paper:"
13033 msgstr "submit to paper:"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13036 msgid "Bibliography (plain)"
13037 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13040 msgid "Bibliography heading"
13041 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13042
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13044 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13048 msgid "ABSTRACT:"
13049 msgstr "KIVONAT:"
13050
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13052 msgid "KEY WORDS:"
13053 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13054
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13056 msgid "Commission"
13057 msgstr "Commission"
13058
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13060 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13061 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13064 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13068 #, fuzzy
13069 msgid "\\thesection."
13070 msgstr "kijelölés"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13073 #, fuzzy
13074 msgid "\\thesection"
13075 msgstr "kijelölés"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13078 #, fuzzy
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\Alph{subsection}."
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 #, fuzzy
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Main Author"
13090 msgstr "Futó szerző:"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Affiliation Key"
13096 msgstr "Kapcsolat"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Forename"
13107 msgstr "Fnév"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Co Author"
13112 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Co-author"
13117 msgstr "Szerző"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Affiliation key of the co-author"
13122 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Short Author"
13127 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Short author:"
13132 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Affiliation key"
13137 msgstr "Kapcsolat"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Keyword:"
13142 msgstr "&Kulcsszó:"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13145 msgid "Vita"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13149 msgid "Vita:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13153 #, fuzzy
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Beállítások"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13158 #, fuzzy
13159 msgid "PDB reference:"
13160 msgstr "Beállítások"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Optional name"
13165 msgstr "cím kerete"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13168 #, fuzzy
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "<hivatkozás>"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13173 #, fuzzy
13174 msgid "NDB reference:"
13175 msgstr "Hivatkozás:"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13178 msgid "Synopsis"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13182 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Kapcsolat jele"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 #, fuzzy
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "PACS szám:"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Preprint number"
13211 msgstr "Előnyomat"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Preprint number:"
13216 msgstr "Előnyomat"
13217
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13226 msgstr "Japán (CJK)"
13227
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13239 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13240
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13244 msgstr "Japán (CJK)"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:3
13247 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:107
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Kulcsszavak"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Plain Keywords:"
13258 msgstr "Kulcsszavak:"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:113
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Plain Title"
13263 msgstr "Rövid cím"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:116
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Plain Title:"
13268 msgstr "Rövid cím"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:122
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Short Title:"
13273 msgstr "Rövid cím"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Plain Author"
13278 msgstr "Futó szerző:"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:128
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Futó szerző:"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Pkg"
13288 msgstr "csomag"
13289
13290 #: lib/layouts/jss.layout:133
13291 #, fuzzy
13292 msgid "pkg"
13293 msgstr "csomag"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:156
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Proglang"
13298 msgstr "Program"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:158
13301 msgid "proglang"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13305 msgid "code"
13306 msgstr "kód"
13307
13308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13309 msgid "Code Chunk"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Code Input"
13315 msgstr "Input"
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Code Output"
13320 msgstr "Kimenet"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13323 msgid "Kluwer"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13328 msgstr "Cím offprint-hez"
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 msgid "Address for Offprints:"
13332 msgstr "Cím offprint-hez:"
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13336 msgstr "Futó cím"
13337
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13339 msgid "Running title:"
13340 msgstr "Futó cím:"
13341
13342 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13343 msgid "RunningAuthor"
13344 msgstr "Futó szerző"
13345
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13347 msgid "Running author:"
13348 msgstr "Futó szerző:"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13355 msgid ""
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13362 #: lib/layouts/sweave.module:6
13363 #, fuzzy
13364 msgid "literate"
13365 msgstr "Literate"
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "LaTeX opciók"
13371
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13377 #, fuzzy
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13382 #, fuzzy
13383 msgid "S/R expr"
13384 msgstr "expr."
13385
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13399 msgid "NoTelephone"
13400 msgstr "NincsTelefon"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13404 msgid "NoFax"
13405 msgstr "NincsFax"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13409 msgid "NoPlace"
13410 msgstr "NincsHely"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13414 msgid "NoDate"
13415 msgstr "NincsDántum"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13418 msgid "Post Scriptum"
13419 msgstr "Utóirat"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13422 msgid "EndOfMessage"
13423 msgstr "ÜzenetVége"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13426 msgid "EndOfFile"
13427 msgstr "FájlVége"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13434 msgid "Headings"
13435 msgstr "Címsorok"
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13438 msgid "City:"
13439 msgstr "Város:"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13442 msgid "Office:"
13443 msgstr "Hivatal:"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13446 msgid "Tel:"
13447 msgstr "Tel:"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13450 msgid "NoTel"
13451 msgstr "NincsTelefon"
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13454 msgid "EndOfMessage."
13455 msgstr "ÜzenetVége."
13456
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13458 msgid "EndOfFile."
13459 msgstr "FájlVége."
13460
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13462 msgid "P.S.:"
13463 msgstr "UI:"
13464
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13466 #, fuzzy
13467 msgid "LilyPond Book"
13468 msgstr "LilyPond"
13469
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13471 msgid ""
13472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13478 msgid "LilyPond"
13479 msgstr "LilyPond"
13480
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13482 #, fuzzy
13483 msgid "LilyPond Options"
13484 msgstr "LilyPond"
13485
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13487 msgid ""
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13489 "options)."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Nyelvészet"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13497 msgid ""
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13500 "examples."
13501 msgstr ""
13502 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13503 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13504 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13507 #, fuzzy
13508 msgid "(\\arabic{example})"
13509 msgstr "\\arabic{chapter}."
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13512 #, fuzzy
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "\\arabic{enumi}."
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13517 #, fuzzy
13518 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13519 msgstr "\\theexample. példa"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13522 #, fuzzy
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13524 msgstr "\\theexample. példa"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Tableaux"
13529 msgstr "Csoportkép"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13536 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13537 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Custom Numbering|s"
13542 msgstr "Számozás váltása|z"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Customize the numeration"
13547 msgstr "Testreszabás|e"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13550 msgid "Subexample"
13551 msgstr "Alpélda"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13554 msgid "Glosse"
13555 msgstr "Glossza"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Translation"
13560 msgstr "Fordító"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Glosse Translation|s"
13565 msgstr "Átmenet"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Add a translation for the glosse"
13570 msgstr "Új változat felvétele listára"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13573 msgid "Tri-Glosse"
13574 msgstr "Tri-Glosse"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Structure Tree"
13579 msgstr "Struktúra"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13582 msgid "Tree"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Expression"
13588 msgstr "Menet"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13591 msgid "expr."
13592 msgstr "expr."
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Concepts"
13597 msgstr "koncepció"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13600 msgid "concept"
13601 msgstr "koncepció"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Meaning"
13606 msgstr "jelentés"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13609 msgid "meaning"
13610 msgstr "jelentés"
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13613 msgid "GroupGlossedWords"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Group"
13619 msgstr "Nincs csoport"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13622 msgid "Tableau"
13623 msgstr "Csoportkép"
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13626 msgid "List of Tableaux"
13627 msgstr "Csoportképek listája"
13628
13629 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13630 msgid "Chunk ##"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Literate programming"
13636 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13637
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13639 msgid "Chunk"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13643 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13647 msgid "Running LaTeX Title"
13648 msgstr "Futó LaTeX cím"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13651 msgid "TOC Title"
13652 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13655 #, fuzzy
13656 msgid "TOC Title:"
13657 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13660 msgid "Author Running"
13661 msgstr "Szerző a fejlécben"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13664 msgid "Author Running:"
13665 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13668 msgid "TOC Author"
13669 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13672 msgid "TOC Author:"
13673 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13676 msgid "Case #."
13677 msgstr "#. eset"
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13681 msgid "Claim."
13682 msgstr "Igény."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13685 msgid "Conjecture #."
13686 msgstr "Feltevés #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13689 msgid "Example #."
13690 msgstr "Példa #."
13691
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13693 msgid "Exercise #."
13694 msgstr "Gyakorlat #."
13695
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13697 msgid "Note #."
13698 msgstr "Megjegyzés #."
13699
13700 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13701 msgid "Problem #."
13702 msgstr "Probléma #."
13703
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13707 msgid "Property"
13708 msgstr "Tulajdonság"
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13711 msgid "Property #."
13712 msgstr "Tulajdonság #."
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13715 msgid "Question #."
13716 msgstr "Kérdés #."
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13719 msgid "Remark #."
13720 msgstr "Észrevétel #."
13721
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13723 msgid "Solution #."
13724 msgstr "Megoldás #."
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13727 msgid "Logical Markup"
13728 msgstr "Logikai jelölés"
13729
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13731 msgid ""
13732 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13733 "code."
13734 msgstr ""
13735 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13736 "és kód"
13737
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13739 #, fuzzy
13740 msgid "charstyles"
13741 msgstr "Betűstílus"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13744 msgid "Noun"
13745 msgstr "Kapitális"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13748 msgid "noun"
13749 msgstr "kapitális"
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13752 msgid "emph"
13753 msgstr "kiemelés"
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Strong"
13758 msgstr "félkövér"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13761 msgid "strong"
13762 msgstr "félkövér"
13763
13764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13765 msgid "TUGboat"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13769 msgid "Memoir"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Short Title (TOC)|S"
13779 msgstr "Rövid cím|d"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Short Title (Header)"
13792 msgstr "Rövid cím"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13795 #, fuzzy
13796 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13797 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13800 #, fuzzy
13801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The section as it appears in the running headers"
13807 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13850 msgid "Chapterprecis"
13851 msgstr "Chapterprecis"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13854 msgid "Epigraph"
13855 msgstr "Mottó"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Epigraph Source|S"
13860 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Source"
13865 msgstr "LaTeX forrás"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13868 msgid "The source/author of this epigraph"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13872 msgid "Poemtitle"
13873 msgstr "Verscím"
13874
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13876 #, fuzzy
13877 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13881 #, fuzzy
13882 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13883 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13884
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13886 msgid "Poemtitle*"
13887 msgstr "Verscím*"
13888
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13890 msgid "Legend"
13891 msgstr "Jelölés"
13892
13893 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13894 msgid "Minimalistic"
13895 msgstr "Minimális"
13896
13897 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13898 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13899 msgstr ""
13900 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13901 "legyen."
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13904 msgid "Modern CV"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13908 #, fuzzy
13909 msgid "CVStyle"
13910 msgstr "Stílus"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CV Style:"
13915 msgstr "Betűméret"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Style Options"
13920 msgstr "Képlet beállítások"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Options for the CV style"
13925 msgstr "A részábra címe"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13928 #, fuzzy
13929 msgid "CVColor"
13930 msgstr "Színes"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13933 #, fuzzy
13934 msgid "CV Color Scheme:"
13935 msgstr "Színes"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13938 msgid "CVIcons"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13942 #, fuzzy
13943 msgid "CV Icon Set:"
13944 msgstr "&Ikon készlet:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13947 #, fuzzy
13948 msgid "CVColumnWidth"
13949 msgstr "Oszlopszélesség %"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Column Width:"
13954 msgstr "Oszlopszélesség %"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF Page Mode"
13959 msgstr "PDFoldalak"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF Page Mode:"
13964 msgstr "PDFoldalak"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13967 #, fuzzy
13968 msgid "First name"
13969 msgstr "Keresztnév"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13972 #, fuzzy
13973 msgid "FamilyName"
13974 msgstr "&Család:"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Family Name:"
13979 msgstr "&Család:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Line 1"
13984 msgstr "Felső vonal|F"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13987 msgid "Optional address line"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Line 2"
13993 msgstr "Felső vonal|F"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Phone Type"
13998 msgstr "Telefon"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14001 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Social"
14007 msgstr "Speciálisak"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Social:"
14012 msgstr "Speciálisak"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Name of the social network"
14017 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14020 #, fuzzy
14021 msgid "ExtraInfo"
14022 msgstr "Extra"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Extra Info:"
14027 msgstr "E&xtra paraméter:"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14030 msgid "Photo:"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14034 msgid "Height the photo is resized to"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Thickness"
14040 msgstr "&Vastagság:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14043 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14047 msgid "EmptySection"
14048 msgstr "ÜresSzakasz"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14051 msgid "Empty Section"
14052 msgstr "Üres szakasz"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14055 msgid "CloseSection"
14056 msgstr "SzakaszZárása"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Columns:"
14061 msgstr "Osz&lopok:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Optional width"
14066 msgstr "opcionális"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Header content"
14071 msgstr "Fólialista"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14074 msgid "Entry"
14075 msgstr "Bejegyzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14078 msgid "Time"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14082 msgid "What?"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14086 msgid "Entry:"
14087 msgstr "Bejegyzés:"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14090 #, fuzzy
14091 msgid "ItemWithComment"
14092 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Item with Comment:"
14097 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Text"
14102 msgstr "Szöveg:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14105 msgid "ListItem"
14106 msgstr "Lista elem"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14109 msgid "List Item:"
14110 msgstr "Lista elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14113 msgid "DoubleItem"
14114 msgstr "Dupla elem"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14117 msgid "Double Item:"
14118 msgstr "Dupla elem:"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Left Summary"
14123 msgstr "Összegzés"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Left summary"
14128 msgstr "Összegzés"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Left Text"
14133 msgstr "Hiv+szöveg:"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Left text"
14138 msgstr "LaTeX szöveg"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Right Summary"
14143 msgstr "Összegzés"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Right summary"
14148 msgstr "Jobb fejléc"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14151 #, fuzzy
14152 msgid "DoubleListItem"
14153 msgstr "Dupla elem"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Double List Item:"
14158 msgstr "Dupla elem:"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14161 #, fuzzy
14162 msgid "First Item"
14163 msgstr "Lista elem:"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14166 #, fuzzy
14167 msgid "First item"
14168 msgstr "&Első sor:"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14171 msgid "Computer"
14172 msgstr "Számítógép"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14175 #, fuzzy
14176 msgid "MakeCVtitle"
14177 msgstr "Verscím"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Make CV Title"
14182 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14185 #, fuzzy
14186 msgid "MakeLetterTitle"
14187 msgstr "MathLetters"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Make Letter Title"
14192 msgstr "MathLetters"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14195 #, fuzzy
14196 msgid "MakeLetterClosing"
14197 msgstr "MathLetters"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Close Letter"
14202 msgstr "Levél"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Recipient"
14207 msgstr "Recept"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Company Name"
14212 msgstr "Információ néve:"
14213
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Company name"
14217 msgstr "Változatnév"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Enclosing"
14222 msgstr "Zárszó"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Alternative Name"
14227 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14230 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Enclosing:"
14236 msgstr "Zárszó:"
14237
14238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Multiple Columns"
14241 msgstr "&Egyesítés"
14242
14243 #: lib/layouts/multicol.module:7
14244 msgid ""
14245 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14246 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14247 "detailed description of multiple columns."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:19
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Number of Columns"
14253 msgstr "Oszlopok száma"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:20
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Insert the number of columns here"
14258 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14259
14260 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14261 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14262 msgid "Preface"
14263 msgstr "Előszó"
14264
14265 #: lib/layouts/multicol.module:27
14266 #, fuzzy
14267 msgid "An optional preface"
14268 msgstr "További üres hely"
14269
14270 #: lib/layouts/multicol.module:30
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Space Before Page Break"
14273 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:31
14276 msgid ""
14277 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14278 "this page"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14282 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14286 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14290 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Natbibapa"
14296 msgstr "&Natbib használata"
14297
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14299 msgid ""
14300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/noweb.module:2
14306 msgid "Noweb"
14307 msgstr "NoWeb"
14308
14309 #: lib/layouts/noweb.module:5
14310 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14314 msgid "\\arabic{section}"
14315 msgstr "\\arabic{section}."
14316
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14318 msgid "\\arabic{chapter}"
14319 msgstr "\\arabic{chapter}."
14320
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14322 msgid "\\Alph{chapter}"
14323 msgstr "\\Alph{chapter}."
14324
14325 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14326 msgid "\\arabic{footnote}"
14327 msgstr "\\arabic{footnote}"
14328
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14330 msgid "\\Roman{section}."
14331 msgstr "\\Roman{section}."
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14335 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14338 msgid "\\Alph{subsection}."
14339 msgstr "\\Alph{subsection}."
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14342 msgid "\\arabic{subsection}."
14343 msgstr "\\arabic{subsection}."
14344
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14348
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14350 msgid "\\alph{subsubsection}."
14351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14352
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14354 msgid "\\alph{paragraph}."
14355 msgstr "\\alph{paragraph}."
14356
14357 #: lib/layouts/paper.layout:3
14358 msgid "Paper (Standard Class)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/paper.layout:151
14362 msgid "SubTitle"
14363 msgstr "Alcím"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:2
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14368 msgstr "Bekezdés beállításai"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:9
14371 msgid ""
14372 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14373 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14374 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14375 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14376 "extended to use a similar optional argument."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14380 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14381 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14382 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14383 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14384 #: lib/layouts/paralist.module:133
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14387 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:47
14390 #, fuzzy
14391 msgid "AsParagraphItem"
14392 msgstr "Bekezdés"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:51
14395 #, fuzzy
14396 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14397 msgstr "Felsorolás"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:56
14400 #, fuzzy
14401 msgid "InParagraphItem"
14402 msgstr "Bekezdés"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:60
14405 #, fuzzy
14406 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14407 msgstr "Felsorolás"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:65
14410 #, fuzzy
14411 msgid "CompactItem"
14412 msgstr "Megjegyzés elem"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:72
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Compact Itemize Options"
14417 msgstr "Felsorolás"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:77
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AsParagraphEnum"
14422 msgstr "Bekezdés"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:81
14425 #, fuzzy
14426 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14427 msgstr "LaTeX opciók"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:86
14430 #, fuzzy
14431 msgid "InParagraphEnum"
14432 msgstr "Bekezdés"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:90
14435 #, fuzzy
14436 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14437 msgstr "LaTeX opciók"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:95
14440 #, fuzzy
14441 msgid "CompactEnum"
14442 msgstr "Információ néve:"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:102
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Compact Enumerate Options"
14447 msgstr "LaTeX opciók"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:107
14450 #, fuzzy
14451 msgid "AsParagraphDescr"
14452 msgstr "Bekezdés"
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:111
14455 #, fuzzy
14456 msgid "As Paragraph Description Options"
14457 msgstr "Leírás: "
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:116
14460 #, fuzzy
14461 msgid "InParagraphDescr"
14462 msgstr "Bekezdés"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:120
14465 #, fuzzy
14466 msgid "In Paragraph Description Options"
14467 msgstr "Leírás: "
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:125
14470 #, fuzzy
14471 msgid "CompactDescr"
14472 msgstr "Számítógép"
14473
14474 #: lib/layouts/paralist.module:132
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Compact Description Options"
14477 msgstr "Leírás: "
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14480 #, fuzzy
14481 msgid "PDF Comments"
14482 msgstr "Megjegyzés"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14485 msgid ""
14486 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14487 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14488 "and the package documentation for details."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14492 msgid "Define Avatar"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDF-comment"
14498 msgstr "megjegyzés"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14501 msgid "PDF-comment avatar:"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Name of the Avatar"
14507 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14510 msgid "Define PDF-Comment Style"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14514 #, fuzzy
14515 msgid "PDF-comment style:"
14516 msgstr "megjegyzés címke"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Name of the style"
14521 msgstr "Nincs nyelv"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14524 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14528 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Name of the list style"
14534 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14537 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14541 #, fuzzy
14542 msgid "PDF-comment list style:"
14543 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14546 msgid "PDF-Comment-Setup"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF (Setup)"
14552 msgstr "PDF (XeTeX)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF-Comment setup options"
14557 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14561 msgid "Opts"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14565 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14569 #, fuzzy
14570 msgid "PDF-Annotation"
14571 msgstr "Jelölés"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14574 msgid "PDF"
14575 msgstr "PDF"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDFComment Options"
14580 msgstr "Oszlop beállítások"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14583 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDF-Margin"
14589 msgstr "Oldal margók"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF (Margin)"
14594 msgstr "Oldal margók"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14597 msgid "PDF-Markup"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF (Markup)"
14603 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14606 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14610 msgid "PDF-Freetext"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF (Freetext)"
14616 msgstr "PDF (pdflatex)"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF-Square"
14621 msgstr "square"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF (Square)"
14626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF-Circle"
14631 msgstr "circledS"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF (Circle)"
14636 msgstr "circledS"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14639 msgid "PDF-Line"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14643 #, fuzzy
14644 msgid "PDF (Line)"
14645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF-Sideline"
14650 msgstr "Oldaljegyzet"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF (Sideline)"
14655 msgstr "PDF (pdflatex)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Insert the comment here"
14660 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14663 msgid "PDF-Reply"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14667 #, fuzzy
14668 msgid "PDF (Reply)"
14669 msgstr "PDF (pdflatex)"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14672 msgid "PDF-Tooltip"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14676 #, fuzzy
14677 msgid "PDF (Tooltip)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Tooltip Text"
14683 msgstr "Másolás|o"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14686 msgid "Tooltip"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Insert the tooltip text here"
14692 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14695 #, fuzzy
14696 msgid "List of PDF Comments"
14697 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14700 #, fuzzy
14701 msgid "[List of PDF Comments]"
14702 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14705 #, fuzzy
14706 msgid "List Options|s"
14707 msgstr "Képlet beállítások"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14710 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14714 #, fuzzy
14715 msgid "PDF Form"
14716 msgstr "Form"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14719 msgid ""
14720 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14721 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14722 "documentation of hyperref for details."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14726 msgid "Begin PDF Form"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14730 #, fuzzy
14731 msgid "PDF form"
14732 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDF Form Parameters"
14737 msgstr "További paraméterek"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14740 msgid "Params"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Insert PDF form parameters here"
14746 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14749 msgid "End PDF Form"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14753 #, fuzzy
14754 msgid "PDF Link Setup"
14755 msgstr "PDF (XeTeX)"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14758 #, fuzzy
14759 msgid "PDF link setup"
14760 msgstr "PDF (XeTeX)"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14763 #, fuzzy
14764 msgid "TextField"
14765 msgstr "Szöveg:"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14768 #, fuzzy
14769 msgid "CheckBox"
14770 msgstr "check"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14773 #, fuzzy
14774 msgid "ChoiceMenu"
14775 msgstr "MenüVálasztás"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14778 msgid "Label"
14779 msgstr "Címke"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Insert the label here"
14784 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14787 #, fuzzy
14788 msgid "PushButton"
14789 msgstr "GuiGomb"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14792 #, fuzzy
14793 msgid "SubmitButton"
14794 msgstr "GuiGomb"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14797 #, fuzzy
14798 msgid "ResetButton"
14799 msgstr "Elem:GuiGomb"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDFAction"
14804 msgstr "Szakasz"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14807 #, fuzzy
14808 msgid "The name of the PDF action"
14809 msgstr "A forgatás középpontja"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Text Field Style"
14814 msgstr "Szöveg stílus"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Default text field style"
14819 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Default submit button style"
14829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Push Button Style"
14834 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default push button style"
14839 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Szöveg stílus"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Default check box style"
14849 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Reset Button Style"
14854 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Default reset button style"
14859 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14862 #, fuzzy
14863 msgid "List Box Style"
14864 msgstr "[Fóliák listája]"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Default list box style"
14869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Combo Box Style"
14874 msgstr "&Színes linkek"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Default combo box style"
14879 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14882 msgid "Popdown Box Style"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Default popdown box style"
14888 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Radio Box Style"
14893 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Default radio box style"
14898 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14901 msgid "Powerdot"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14906 #, fuzzy
14907 msgid "TitleSlide"
14908 msgstr "Széles fólia"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14912 #: lib/layouts/slides.layout:3
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Slides"
14915 msgstr "Fólia"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Slide Option"
14920 msgstr "LaTeX opciók"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14923 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14927 msgid "EndSlide"
14928 msgstr "Utolsó fólia"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14931 msgid "~=~"
14932 msgstr "~=~"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14935 msgid "WideSlide"
14936 msgstr "Széles fólia"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14939 msgid "EmptySlide"
14940 msgstr "Üres fólia"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14943 msgid "Empty slide:"
14944 msgstr "Üres fólia:"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Section Option"
14949 msgstr "Szakasz"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14952 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Itemize Type"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14961 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14965 msgid "ItemizeType1"
14966 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Enumerate Type"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14978 msgid "EnumerateType1"
14979 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Twocolumn"
14984 msgstr "hasábok"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14987 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Left Column"
14993 msgstr "Hasáb"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14996 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Onslide"
15002 msgstr "Csak a fóliákon"
15003
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15005 #, fuzzy
15006 msgid "On Slides"
15007 msgstr "Fólia"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Overlay Specification|S"
15012 msgstr "Kijelölés|s"
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Onslide+"
15021 msgstr "Csak a fóliákon"
15022
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Onslide*"
15026 msgstr "Fólia*"
15027
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Recipe Book"
15031 msgstr "Recept"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15034 msgid "\\thechapter"
15035 msgstr "\\thechapter"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15038 msgid "Recipe"
15039 msgstr "Recept"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15042 msgid "Recipe:"
15043 msgstr "Recept:"
15044
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15046 msgid "Ingredients"
15047 msgstr "Hozzávalók"
15048
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Ingredients Header"
15052 msgstr "Hozzávalók"
15053
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15055 msgid "Specify an optional ingredients header"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15059 msgid "Ingredients:"
15060 msgstr "Hozzávalók:"
15061
15062 #: lib/layouts/report.layout:3
15063 msgid "Report (Standard Class)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15071 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Affiliation (alternate)"
15077 msgstr "Kapcsolat jele"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Affiliation (alternate):"
15082 msgstr "Kapcsolat jele"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Alternate Affiliation Option"
15087 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15090 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Affiliation (none)"
15096 msgstr "Kapcsolat"
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15099 #, fuzzy
15100 msgid "No affiliation"
15101 msgstr "Szerző kapcsolat"
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15104 msgid "Electronic Address:"
15105 msgstr "Elektronikus cím:"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Electronic Address Option|s"
15110 msgstr "Elektronikus cím:"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15113 msgid "Optional argument to the email command"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Author URL Option"
15119 msgstr "Szerző URL"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15122 msgid "Optional argument to the homepage command"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Collaboration"
15128 msgstr "Variáció"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Collaboration:"
15133 msgstr "Variáció:"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15136 msgid "Preprint"
15137 msgstr "Előnyomat"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15142 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15145 msgid "acknowledgments"
15146 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Ruled Table"
15151 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15155 msgid "Specials"
15156 msgstr "Speciálisak"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Turn Page"
15161 msgstr "Üres oldal"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Wide Text"
15166 msgstr "Sima szöveg"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15169 msgid "Video"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15173 #, fuzzy
15174 msgid "List of Videos"
15175 msgstr "[Fóliák listája]"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Float Link"
15180 msgstr "Úsztatási beállítások"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Float link"
15185 msgstr "Úsztatási beállítások"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15188 #, fuzzy
15189 msgid "lowercase text"
15190 msgstr "kisbetű"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Online cite"
15195 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15198 #, fuzzy
15199 msgid "online cite"
15200 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15201
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Text behind"
15205 msgstr "Szöveg szélesség %"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15208 msgid "text behind the cite"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15212 msgid "REVTeX (V. 4)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15216 msgid "AltAffiliation"
15217 msgstr "Másik kapcsolat"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15220 msgid "PACS number:"
15221 msgstr "PACS szám:"
15222
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15224 msgid "Risk and Safety Statements"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15228 msgid ""
15229 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15230 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15231 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15235 #, fuzzy
15236 msgid "R-S number"
15237 msgstr "Nem szám"
15238
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15240 msgid "R-S phrase"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15244 msgid "Safety phrase"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Phrase Text"
15250 msgstr "Köszönet szöveg"
15251
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15253 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15257 msgid "S phrase:"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15261 #, fuzzy
15262 msgid "SciPoster"
15263 msgstr "Postai megjegyzés"
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15266 msgid "Conference"
15267 msgstr "Konferencia"
15268
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15270 #, fuzzy
15271 msgid "LeftLogo"
15272 msgstr "Balra|r"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Left logo:"
15277 msgstr "Utolsó lábléc:"
15278
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Logo Size"
15282 msgstr "Betűméretek"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15285 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15289 #, fuzzy
15290 msgid "RightLogo"
15291 msgstr "Jobbra"
15292
15293 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Right logo:"
15296 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15297
15298 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Caption Width"
15301 msgstr "opcionális"
15302
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15304 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Article"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15312 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Book"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15320 #, fuzzy
15321 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15322 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15325 #, fuzzy
15326 msgid "\\alph{enumii})"
15327 msgstr "(\\alph{enumii})"
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15330 msgid "Addpart"
15331 msgstr "Rész hozzáadása"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15334 msgid "Addchap"
15335 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15339 #, fuzzy
15340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15344 msgid "Addsec"
15345 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15348 msgid "Addchap*"
15349 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15352 msgid "Addsec*"
15353 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15356 msgid "Minisec"
15357 msgstr "Miniszakasz"
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15360 msgid "Publishers"
15361 msgstr "Kiadók"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15366 msgid "Dedication"
15367 msgstr "Ajánlás"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15370 msgid "Titlehead"
15371 msgstr "Címfej"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15374 msgid "Uppertitleback"
15375 msgstr "Címoldal háta felül"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15378 msgid "Lowertitleback"
15379 msgstr "Címoldal háta alul"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15382 msgid "Extratitle"
15383 msgstr "Extra címoldal"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15386 msgid "Above"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15390 msgid "above"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15394 msgid "Below"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15398 msgid "below"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15402 msgid "Dictum"
15403 msgstr "Szólás"
15404
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Dictum Author"
15408 msgstr "Első szerző"
15409
15410 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15411 msgid "The author of this dictum"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15415 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15419 msgid "L"
15420 msgstr "L"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15423 msgid "O"
15424 msgstr "O"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15427 msgid "Encl"
15428 msgstr "Csatolva"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15431 msgid "Place:"
15432 msgstr "Hely:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15435 msgid "Specialmail"
15436 msgstr "Speciális levél"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15439 msgid "Specialmail:"
15440 msgstr "Különleges levél:"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15443 msgid "Title:"
15444 msgstr "Cím:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15447 msgid "Yourref"
15448 msgstr "Címzett hivatkozása"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15451 msgid "Yourmail"
15452 msgstr "Címzett levele"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15455 msgid "Your letter of:"
15456 msgstr "Címzett levele:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15459 msgid "Myref"
15460 msgstr "Küldő hivatkozása"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15463 msgid "Customer"
15464 msgstr "Vásárló"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15467 msgid "Customer no.:"
15468 msgstr "Vásárló szám:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15471 msgid "Invoice"
15472 msgstr "Számla"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15475 msgid "Invoice no.:"
15476 msgstr "Számla száma:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15483 msgid "NextAddress"
15484 msgstr "Következő cím"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15487 msgid "Next Address:"
15488 msgstr "Következő cím:"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15491 msgid "Sender Name:"
15492 msgstr "Küldő neve:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15495 msgid "Sender Phone:"
15496 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15499 msgid "Sender Fax:"
15500 msgstr "Küldő faxszáma:"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15503 msgid "Sender E-Mail:"
15504 msgstr "Küldő E-mail:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15507 msgid "Sender URL:"
15508 msgstr "Küldő URL:"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15511 msgid "Logo"
15512 msgstr "Logó"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15515 msgid "Logo:"
15516 msgstr "Logó:"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15519 msgid "EndLetter"
15520 msgstr "LevélVége"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15523 msgid "End of letter"
15524 msgstr "Levél vége"
15525
15526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15527 msgid "KOMA-Script Report"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Section Boxes"
15533 msgstr "Szakasz"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15536 msgid ""
15537 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15541 #, fuzzy
15542 msgid "SectionBox"
15543 msgstr "Szakasz"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Section Box"
15548 msgstr "Szakasz"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Section Box Width|S"
15553 msgstr "Kijelölés|s"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Width of the section Box"
15558 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Heading"
15563 msgstr "Címsorok"
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Section Box Heading"
15568 msgstr "Szakasz"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Insert the section box header here"
15573 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15576 #, fuzzy
15577 msgid "SubsectionBox"
15578 msgstr "Alszakasz"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Subsection Box"
15583 msgstr "Alszakasz"
15584
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15586 #, fuzzy
15587 msgid "SubsubsectionBox"
15588 msgstr "Alalszakasz"
15589
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Subsubsection Box"
15593 msgstr "Alalszakasz"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15596 msgid "Seminar"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15600 msgid "LandscapeSlide"
15601 msgstr "Fekvőfólia"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Landscape Slide"
15606 msgstr "Fekvő fólia:"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15609 msgid "PortraitSlide"
15610 msgstr "Állófólia"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Portrait Slide"
15615 msgstr "Álló fólia:"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15618 msgid "SlideHeading"
15619 msgstr "Fólia cím"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15622 msgid "SlideSubHeading"
15623 msgstr "Fólia alcím"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15626 msgid "ListOfSlides"
15627 msgstr "Fóliák listája"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15630 #, fuzzy
15631 msgid "List of Slides"
15632 msgstr "[Fóliák listája]"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15635 msgid "SlideContents"
15636 msgstr "Fólialista"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Slide Contents"
15641 msgstr "Fólialista"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15644 msgid "ProgressContents"
15645 msgstr "Fólialista-"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Progress Contents"
15650 msgstr "Fólialista-"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15653 msgid "Landscape Slide:"
15654 msgstr "Fekvő fólia:"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15657 msgid "Portrait Slide:"
15658 msgstr "Álló fólia:"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15661 msgid "Slide*"
15662 msgstr "Fólia*"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15665 #, fuzzy
15666 msgid "List/TOC"
15667 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15670 msgid "[List Of Slides]"
15671 msgstr "[Fóliák listája]"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15674 msgid "[Slide Contents]"
15675 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15676
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15678 msgid "[Progress Contents]"
15679 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15684 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15687 msgid ""
15688 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15689 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15690 "standard Paragraph Shapes'."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15694 #, fuzzy
15695 msgid "CD label"
15696 msgstr "URL címke"
15697
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15699 #, fuzzy
15700 msgid "ShapedParagraphs"
15701 msgstr "Bekezdés"
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Circle"
15706 msgstr "circledS"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15709 msgid "Diamond"
15710 msgstr "Gyémánt"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15713 msgid "Heart"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15717 msgid "Hexagon"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Nut"
15723 msgstr "Kivágás"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Square"
15728 msgstr "square"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15731 msgid "Star"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15735 msgid "Candle"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Drop down"
15741 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15744 msgid "Drop up"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15748 msgid "TeX"
15749 msgstr "TeX"
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Triangle up"
15754 msgstr "bigtriangleup"
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Triangle down"
15759 msgstr "triangledown"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Triangle left"
15764 msgstr "triangleleft"
15765
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Triangle right"
15769 msgstr "triangleright"
15770
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15772 msgid "shapepar"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15776 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Shape specification"
15782 msgstr "Speciális szakasz"
15783
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15785 msgid "Specification of the shape"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Shapepar"
15791 msgstr "Ala&k:"
15792
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15794 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15799 msgid "Conjecture*"
15800 msgstr "Feltevés*"
15801
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15806 msgid "Algorithm*"
15807 msgstr "Algoritmus*"
15808
15809 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15810 msgid "AMS"
15811 msgstr "AMS"
15812
15813 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15814 #, fuzzy
15815 msgid "The title as it appears in the running headers"
15816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15817
15818 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15819 msgid "AMS subject classifications:"
15820 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15823 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Name of the conference"
15829 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15832 msgid "Conference:"
15833 msgstr "Konferencia:"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15836 msgid "CopyrightYear"
15837 msgstr "CopyrightÉv"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15840 msgid "Copyright year:"
15841 msgstr "Copyright éve:"
15842
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15844 msgid "Copyrightdata"
15845 msgstr "CopyrightAdat"
15846
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15848 msgid "Copyright data:"
15849 msgstr "Copyright adat:"
15850
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15852 #, fuzzy
15853 msgid "TitleBanner"
15854 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Title banner:"
15859 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15860
15861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15862 #, fuzzy
15863 msgid "PreprintFooter"
15864 msgstr "Előnyomat"
15865
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Preprint footer:"
15869 msgstr "Előnyomat"
15870
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15872 msgid "Digital Object Identifier:"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15880 msgid "Terms:"
15881 msgstr "Terms:"
15882
15883 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Simple CV"
15886 msgstr "Szimpla keret|S"
15887
15888 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15889 msgid "Topic"
15890 msgstr "Téma"
15891
15892 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15893 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/slides.layout:107
15901 msgid "New Slide:"
15902 msgstr "Új fólia:"
15903
15904 #: lib/layouts/slides.layout:129
15905 msgid "Overlay"
15906 msgstr "Átfedés"
15907
15908 #: lib/layouts/slides.layout:144
15909 msgid "New Overlay:"
15910 msgstr "Új átfedés:"
15911
15912 #: lib/layouts/slides.layout:184
15913 msgid "New Note:"
15914 msgstr "Új megjegyzés:"
15915
15916 #: lib/layouts/slides.layout:209
15917 msgid "InvisibleText"
15918 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15919
15920 #: lib/layouts/slides.layout:216
15921 msgid "<Invisible Text Follows>"
15922 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15923
15924 #: lib/layouts/slides.layout:233
15925 msgid "VisibleText"
15926 msgstr "Látható szöveg"
15927
15928 #: lib/layouts/slides.layout:240
15929 msgid "<Visible Text Follows>"
15930 msgstr "<Látható szöveg>"
15931
15932 #: lib/layouts/spie.layout:3
15933 msgid "SPIE Proceedings"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/spie.layout:56
15937 msgid "Authorinfo"
15938 msgstr "Szerző infó"
15939
15940 #: lib/layouts/spie.layout:68
15941 msgid "Authorinfo:"
15942 msgstr "Szerző infó:"
15943
15944 #: lib/layouts/spie.layout:96
15945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15946 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15947
15948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15949 msgid "UNDEFINED"
15950 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15951
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15953 #, fuzzy
15954 msgid "pp."
15955 msgstr "pp. "
15956
15957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15958 #, fuzzy
15959 msgid "ed."
15960 msgstr "vörös"
15961
15962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15963 msgid "eds."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15967 msgid "vol."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15971 #, fuzzy
15972 msgid "no."
15973 msgstr "nem"
15974
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15976 msgid "in"
15977 msgstr "in"
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15980 msgid "\\Roman{part}"
15981 msgstr "\\Roman{part}"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15984 msgid "Part \\Roman{part}"
15985 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15988 msgid "Chapter ##"
15989 msgstr "## fejezet"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15993 msgid "Section ##"
15994 msgstr "## Szakasz"
15995
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15997 msgid "Paragraph ##"
15998 msgstr "## Bekezdés"
15999
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16001 msgid "\\arabic{enumi}."
16002 msgstr "\\arabic{enumi}."
16003
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16005 msgid "\\roman{enumiii}."
16006 msgstr "\\roman{enumiii}."
16007
16008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16009 msgid "\\Alph{enumiv}."
16010 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16011
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16013 msgid "Equation ##"
16014 msgstr "## Egyenlet"
16015
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16017 msgid "Footnote ##"
16018 msgstr "## Lábjegyzet"
16019
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16021 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Algorithms"
16027 msgstr "Algoritmus"
16028
16029 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Margin Figures"
16032 msgstr "MarginFigure"
16033
16034 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Margin Tables"
16037 msgstr "MarginTable"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Marginal notes"
16042 msgstr "Széljegyzet"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Footnotes"
16047 msgstr "Lábjegyzet|b"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Notes"
16052 msgstr "Megjegyzés"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16055 msgid "Branches"
16056 msgstr "Változatok"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Index Entries"
16061 msgstr "Tárgyszó"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16064 msgid "Listings"
16065 msgstr "Listák"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16068 msgid "margin"
16069 msgstr "széljegyzet"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16072 msgid "foot"
16073 msgstr "lábjegyzet"
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16076 msgid "Greyedout"
16077 msgstr "Kiszürkített"
16078
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16080 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16081 msgid "ERT"
16082 msgstr "ERT"
16083
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16087 msgstr "Listák listája"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16091 msgid "List of Listings"
16092 msgstr "Listák listája"
16093
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Listings[[inset]]"
16097 msgstr "Lista beállítások"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16100 msgid "Idx"
16101 msgstr "Tárgyszó"
16102
16103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Argument"
16106 msgstr "Igazítás"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16109 #, fuzzy
16110 msgid "unlabelled"
16111 msgstr "jegyzet címke"
16112
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16114 msgid "Preview"
16115 msgstr "Előnézet"
16116
16117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Verbatim*"
16120 msgstr "Verbatim"
16121
16122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16123 msgid "Part \\thepart"
16124 msgstr "\\thepart. rész"
16125
16126 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16127 msgid "Chapter \\thechapter"
16128 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16129
16130 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16131 msgid "Appendix \\thechapter"
16132 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16133
16134 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16135 #: lib/layouts/subequations.module:13
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Subequations"
16138 msgstr "Egyenlet"
16139
16140 #: lib/layouts/subequations.module:5
16141 msgid ""
16142 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16143 "subequations.lyx example file."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16147 msgid "Front Matter"
16148 msgstr "Cím ív"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16151 msgid "--- Front Matter ---"
16152 msgstr "--- Cím Ív ---"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16155 msgid "Main Matter"
16156 msgstr "Fő téma"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16159 msgid "--- Main Matter ---"
16160 msgstr "--- Fő téma ---"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16163 msgid "Back Matter"
16164 msgstr "Záró Anyag"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16167 msgid "--- Back Matter ---"
16168 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16171 msgid "PartBacktext"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Part Title"
16177 msgstr "Rövid cím"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Title of this part"
16182 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16185 #, fuzzy
16186 msgid "ChapSubtitle"
16187 msgstr "Felirat"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16190 #, fuzzy
16191 msgid "ChapAuthor"
16192 msgstr "Szerző"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16195 #, fuzzy
16196 msgid "ChapMotto"
16197 msgstr "Fejezet"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Run-in headings"
16202 msgstr "címek"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Sub-run-in headings"
16207 msgstr "Tárgy címsor:"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Extrachap"
16212 msgstr "Extra"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16215 msgid "extrachap"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Author data:"
16221 msgstr "Szerző:"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16224 msgid "TOC title:"
16225 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16228 #, fuzzy
16229 msgid "TOC author:"
16230 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Running Title"
16235 msgstr "Futó cím:"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Running Author"
16240 msgstr "Futó szerző:"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Running Chapter"
16245 msgstr "Futó szerző:"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Running chapter:"
16250 msgstr "Futó szerző:"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Running Section"
16255 msgstr "Futó cím:"
16256
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Running section:"
16260 msgstr "Futó cím:"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Abstract*"
16265 msgstr "Kivonat"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Abstract* (not printed)"
16270 msgstr " (nincs telepítve)"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16273 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Foreword"
16276 msgstr "Kulcsszó"
16277
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Alternative name"
16281 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16282
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Longest Description Label"
16286 msgstr "Leírás: "
16287
16288 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Longest description label"
16291 msgstr "Leghosszabb &címke"
16292
16293 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16294 msgid "Petit"
16295 msgstr "Petit"
16296
16297 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16298 msgid "Svgraybox"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16302 msgid "Proof(QED)"
16303 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16304
16305 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16306 msgid "Proof(smartQED)"
16307 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16308
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16310 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16315 msgid "Headnote"
16316 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16317
16318 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16319 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16320 msgid "Headnote (optional):"
16321 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16322
16323 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16324 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16326 #, fuzzy
16327 msgid "thanks"
16328 msgstr "Köszönet"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16332 msgid "Inst"
16333 msgstr "Intézet"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16337 msgid "Institute #"
16338 msgstr "Intézet #"
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16342 msgid "Corr Author:"
16343 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16347 msgid "Offprints"
16348 msgstr "Offprints"
16349
16350 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16351 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16352 msgid "Offprints:"
16353 msgstr "Offprints:"
16354
16355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16356 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16360 msgid "Subclass"
16361 msgstr "Alosztály"
16362
16363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Mathematics Subject Classification"
16366 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16369 msgid "CRSC"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16373 #, fuzzy
16374 msgid "CR Subject Classification"
16375 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16376
16377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Solution \\thesolution"
16380 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16381
16382 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16383 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16387 msgid "Springer SV Mono"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16391 msgid "Springer SV Mult"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16395 msgid "Title*"
16396 msgstr "Cím*"
16397
16398 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Title*:"
16401 msgstr "Cím*"
16402
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Contributors"
16406 msgstr "Közreműködők listája"
16407
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16409 msgid "List of Contributors"
16410 msgstr "Közreműködők listája"
16411
16412 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Contributor List"
16415 msgstr "Közreműködők listája"
16416
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16422 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16423 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16424 msgid "For editors"
16425 msgstr "Szerkesztőknek"
16426
16427 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16428 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16432 msgid "Sweave"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/layouts/sweave.module:6
16436 msgid ""
16437 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16438 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16442 msgid "Sweave Input File"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16446 msgid "Number Tables by Section"
16447 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16448
16449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16450 msgid ""
16451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16453 msgstr ""
16454 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16455 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16456
16457 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16458 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16462 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16466 msgid "Fancy Colored Boxes"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16470 msgid ""
16471 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16472 "the tcolorbox documentation for details."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Color Box"
16478 msgstr "Színes"
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Color Box Options"
16483 msgstr "Oszlop beállítások"
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16486 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16490 msgid "Dynamic Color Box"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16494 msgid "Color Box (Dynamic)"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Fit Color Box"
16500 msgstr "Betűszín"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16503 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Raster Color Box"
16509 msgstr "Betűszín"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Subtitle Options"
16514 msgstr "Képlet beállítások"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Insert the options here"
16519 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Color Box Separator"
16524 msgstr "Elválasztó"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Color Boxes"
16529 msgstr "Színek"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16532 msgid "-----"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Color Box Line"
16538 msgstr "&Színes linkek"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16541 msgid "Color Box Setup"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16545 #, fuzzy
16546 msgid "New Color Box Type"
16547 msgstr "Színek"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16550 #, fuzzy
16551 msgid "New Box Options"
16552 msgstr "Oszlop beállítások"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Options for the new box type (optional)"
16557 msgstr "A részábra címe"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Name of the new box type"
16562 msgstr "Nincs nyelv"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Arguments"
16567 msgstr "Igazítás"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16570 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Default Value"
16576 msgstr "Alapérték|t"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16579 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Custom Color Box 1"
16585 msgstr "Betűszín"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16588 #, fuzzy
16589 msgid "More Color Box Options"
16590 msgstr "Oszlop beállítások"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Insert more color box options here"
16595 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Custom Color Box 2"
16600 msgstr "Betűszín"
16601
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Custom Color Box 3"
16605 msgstr "Betűszín"
16606
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Custom Color Box 4"
16610 msgstr "Betűszín"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Custom Color Box 5"
16615 msgstr "Betűszín"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16619 msgid "Fact \\thefact."
16620 msgstr "\\thefact. tény"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16624 msgid "Definition \\thedefinition."
16625 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16629 msgid "Example \\theexample."
16630 msgstr "\\theexample. példa"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16634 msgid "Problem \\theproblem."
16635 msgstr "\\theproblem. probléma"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16639 msgid "Exercise \\theexercise."
16640 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16643 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16644 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16647 msgid ""
16648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16650 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16656 msgstr ""
16657 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16658 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16659 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16660 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16661 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16662 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16663 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16664 "külön."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16669 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16674 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16679 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16684 msgstr "\\theproposition. állítás"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16689 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16694 msgstr "\\thefact. tény"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16699 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16704 msgstr "\\theexample. példa"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16709 msgstr "\\theproblem. probléma"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16714 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16719 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16724 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16729 msgstr "\\theclaim. igény"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16734 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16737 #, fuzzy
16738 msgid ""
16739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16741 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16742 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16743 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16744 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16745 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16746 msgstr ""
16747 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16748 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16749 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16750 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16751 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16752 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16753 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16754 "külön."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16757 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16758 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16761 msgid ""
16762 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16763 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16764 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16765 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16766 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16767 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16768 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16769 msgstr ""
16770 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16771 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16772 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16773 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16774 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16775 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16776 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16779 msgid "Criterion \\thecriterion."
16780 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16785 msgid "Criterion*"
16786 msgstr "Kritérium*"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16791 msgid "Criterion."
16792 msgstr "Kritérium."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16795 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16796 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16801 msgid "Algorithm."
16802 msgstr "Algoritmus."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16805 msgid "Axiom \\theaxiom."
16806 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16811 msgid "Axiom*"
16812 msgstr "Axióma*"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16817 msgid "Axiom."
16818 msgstr "Axióma."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16821 msgid "Condition \\thecondition."
16822 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16827 msgid "Condition*"
16828 msgstr "Feltétel*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16833 msgid "Condition."
16834 msgstr "Feltétel."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16838 msgid "Note \\thenote."
16839 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16844 msgid "Note*"
16845 msgstr "Megjegyzés*"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16850 msgid "Note."
16851 msgstr "Megjegyzés."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16854 msgid "Notation \\thenotation."
16855 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16860 msgid "Notation*"
16861 msgstr "Jelölés*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16866 msgid "Notation."
16867 msgstr "Jelölés."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16870 msgid "Summary \\thesummary."
16871 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16876 msgid "Summary*"
16877 msgstr "Összegzés*"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16882 msgid "Summary."
16883 msgstr "Összegzés."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16886 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16887 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16892 msgid "Acknowledgement*"
16893 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16896 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16897 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16902 msgid "Conclusion*"
16903 msgstr "Következtetés*"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16908 msgid "Conclusion."
16909 msgstr "Következtetés."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16926 msgid "Assumption"
16927 msgstr "Feltevés"
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16930 msgid "Assumption \\theassumption."
16931 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16936 msgid "Assumption*"
16937 msgstr "Feltevés*"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16942 msgid "Assumption."
16943 msgstr "Feltevés."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16948 msgid "Question*"
16949 msgstr "Kérdés*"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16954 msgid "Question."
16955 msgstr "Kérdés."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16960 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16963 #, fuzzy
16964 msgid ""
16965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16968 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16969 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16970 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16971 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16972 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16973 msgstr ""
16974 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16975 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16976 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16977 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16978 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16979 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16980 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16985 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16990 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16995 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17000 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17005 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17010 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17015 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17020 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17025 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17030 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17035 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17038 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17039 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17042 #, fuzzy
17043 msgid ""
17044 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17045 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17046 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17047 "in both numbered and non-numbered forms."
17048 msgstr ""
17049 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17050 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17051 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17052 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17055 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17057 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17058 #, fuzzy
17059 msgid "theorems"
17060 msgstr "tétel"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17063 msgid "Criterion \\thetheorem."
17064 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17067 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17068 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17071 msgid "Axiom \\thetheorem."
17072 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17075 msgid "Condition \\thetheorem."
17076 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17079 msgid "Note \\thetheorem."
17080 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17083 msgid "Notation \\thetheorem."
17084 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17087 msgid "Summary \\thetheorem."
17088 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17091 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17092 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17095 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17096 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17099 msgid "Assumption \\thetheorem."
17100 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17103 msgid "Question \\thetheorem."
17104 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17107 msgid "Fact \\thetheorem."
17108 msgstr "\\thetheorem. tény"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17111 msgid "Problem \\thetheorem."
17112 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17115 msgid "Exercise \\thetheorem."
17116 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Solution \\thetheorem."
17121 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17124 msgid "Remark \\thetheorem."
17125 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17128 msgid "Claim \\thetheorem."
17129 msgstr "\\thetheorem. igény"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17132 msgid "Theorems (AMS)"
17133 msgstr "Tételek (AMS)"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17136 msgid ""
17137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17139 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17140 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17141 msgstr ""
17142 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17143 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17144 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17145 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17148 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17149 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17152 msgid ""
17153 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17154 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17155 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17156 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17157 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17158 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17159 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17160 msgstr ""
17161 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17162 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17163 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17164 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17165 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17166 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17167 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Case \\arabic{casei}."
17172 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Case \\roman{caseii}."
17177 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17182 msgstr "\\thecase. eset"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17187 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17190 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17191 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17194 msgid ""
17195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17199 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17200 msgstr ""
17201 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17202 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17203 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17204 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17205 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17208 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17209 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17212 msgid ""
17213 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17214 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17215 "chapter environment."
17216 msgstr ""
17217 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17218 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17219 "használja, aminek van fejezet környezete."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Named Theorems"
17224 msgstr "Tételek"
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17227 msgid ""
17228 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17229 "'Additional Theorem Text' argument."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Named Theorem"
17235 msgstr "Tétel"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Named Theorem."
17240 msgstr "Tétel."
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17243 msgid "Example*"
17244 msgstr "Példa*"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17247 msgid "Problem*"
17248 msgstr "Probléma*"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17251 msgid "Exercise*"
17252 msgstr "Gyakorlat*"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Solution*"
17257 msgstr "Megoldás"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17260 msgid "Remark*"
17261 msgstr "Észrevétel*"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17264 msgid "Claim*"
17265 msgstr "Igény*"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Alternative proof string"
17270 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17274 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17277 msgid ""
17278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17283 msgstr ""
17284 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17285 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17286 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17287 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17288 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17291 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17292 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17295 msgid ""
17296 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17297 "section start)."
17298 msgstr ""
17299 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17300 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17303 msgid "Conjecture."
17304 msgstr "Feltevés."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17307 msgid "Fact*"
17308 msgstr "Tény*"
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17311 msgid "Problem."
17312 msgstr "Probléma."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17315 msgid "Exercise."
17316 msgstr "Gyakorlat."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Solution."
17321 msgstr "Megoldás"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17324 msgid "Remark."
17325 msgstr "Észrevétel."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17328 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17329 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17332 msgid ""
17333 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17334 "using the extended AMS machinery."
17335 msgstr ""
17336 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17337 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17340 msgid "Theorems"
17341 msgstr "Tételek"
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17344 msgid ""
17345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17346 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17347 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17348 msgstr ""
17349 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17350 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17351 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Name/Title"
17356 msgstr "Cím"
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17359 msgid "Alternative optional name or title"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17363 msgid "Prop \\theprop."
17364 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Prob"
17369 msgstr "Probléma"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17372 msgid "\\theprob."
17373 msgstr "\\theprob."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Sol"
17378 msgstr "Szimbólum"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17381 #, fuzzy
17382 msgid "# [number of Prob]"
17383 msgstr "Sorok száma"
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Label of Problem"
17388 msgstr "Probléma"
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17391 msgid "Label of the corresponding problem"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Property \\theproperty."
17397 msgstr "\\the tulajdonság."
17398
17399 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17400 #, fuzzy
17401 msgid "TODO Notes"
17402 msgstr "Táblázat jegyzet"
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17405 msgid ""
17406 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17407 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17408 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17409 "suppresses the output of TODO notes."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17413 msgid "TODO"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17417 #, fuzzy
17418 msgid "List of TODOs"
17419 msgstr "Táblázatok listája"
17420
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17422 #, fuzzy
17423 msgid "[List of TODOs]"
17424 msgstr "Táblázatok listája"
17425
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17427 #, fuzzy
17428 msgid "List of TODOs Heading|s"
17429 msgstr "Listák listája"
17430
17431 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17432 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17436 msgid "TODO Note (Margin)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17440 msgid "TODO (Margin)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17444 #, fuzzy
17445 msgid "TODO Note Options|s"
17446 msgstr "Képlet beállítások"
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17449 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17453 msgid "TODO Note (inline)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17457 #, fuzzy
17458 msgid "TODO (Inline)"
17459 msgstr "&Beszúrt"
17460
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Missing Figure"
17464 msgstr "Hiányzó fájl"
17465
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17467 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Todo[Inline]"
17473 msgstr "Beszúrt"
17474
17475 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Todo[margin]"
17478 msgstr "széljegyzet"
17479
17480 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17481 #, fuzzy
17482 msgid "MissingFigure"
17483 msgstr "Hiányzó fájl"
17484
17485 #: lib/layouts/treport.layout:3
17486 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17490 msgid "Tufte Book"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17494 msgid "Sidenote"
17495 msgstr "Oldaljegyzet"
17496
17497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17498 msgid "sidenote"
17499 msgstr "oldaljegyzet"
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17502 msgid "Marginnote"
17503 msgstr "Széljegyzet"
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17506 msgid "marginnote"
17507 msgstr "széljegyzet"
17508
17509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17510 msgid "NewThought"
17511 msgstr "ÚjGondolat"
17512
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17514 msgid "new thought"
17515 msgstr "új gondolat"
17516
17517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17518 msgid "AllCaps"
17519 msgstr "Nagybetűs"
17520
17521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17522 msgid "allcaps"
17523 msgstr "nagybetűs"
17524
17525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17526 msgid "SmallCaps"
17527 msgstr "KisKapitális"
17528
17529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17530 msgid "smallcaps"
17531 msgstr "kiskapitális"
17532
17533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17534 msgid "Full Width"
17535 msgstr "Teljes szélesség"
17536
17537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17538 msgid "MarginTable"
17539 msgstr "MarginTable"
17540
17541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17542 msgid "MarginFigure"
17543 msgstr "MarginFigure"
17544
17545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17546 msgid "Tufte Handout"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17550 msgid "Handouts"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Variable-width Minipages"
17556 msgstr "Táblázat beállításai"
17557
17558 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17559 msgid ""
17560 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17561 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17562 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17563 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17564 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17568 msgid "Minipage (Var. Width)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Minipage (var.)"
17574 msgstr "Minilap"
17575
17576 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Vert. Adjustment"
17579 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17580
17581 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17582 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Max. Width"
17588 msgstr "Címke szélesség"
17589
17590 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17591 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17595 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17596 msgid "Ignore"
17597 msgstr "Mellőz"
17598
17599 #: lib/languages:119
17600 msgid "Afrikaans"
17601 msgstr "Afrikai"
17602
17603 #: lib/languages:127
17604 msgid "Albanian"
17605 msgstr "Albániai"
17606
17607 #: lib/languages:136
17608 msgid "English (USA)"
17609 msgstr "Angol (USA)"
17610
17611 #: lib/languages:147
17612 msgid "Amharic"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/languages:156
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Greek (ancient)"
17618 msgstr "Görög (polytonic)"
17619
17620 #: lib/languages:173
17621 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17622 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17623
17624 #: lib/languages:184
17625 msgid "Arabic (Arabi)"
17626 msgstr "Arab (Arabi)"
17627
17628 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17629 msgid "Armenian"
17630 msgstr "Örmény"
17631
17632 #: lib/languages:206
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Asturian"
17635 msgstr "Osztrák"
17636
17637 #: lib/languages:214
17638 #, fuzzy
17639 msgid "English (Australia)"
17640 msgstr "Angol (USA)"
17641
17642 #: lib/languages:226
17643 msgid "German (Austria, old spelling)"
17644 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17645
17646 #: lib/languages:238
17647 msgid "German (Austria)"
17648 msgstr "Német (Ausztria)"
17649
17650 #: lib/languages:248
17651 msgid "Indonesian"
17652 msgstr "Indonéz"
17653
17654 #: lib/languages:258
17655 msgid "Malay"
17656 msgstr "Maláj"
17657
17658 #: lib/languages:267
17659 msgid "Basque"
17660 msgstr "Baszk"
17661
17662 #: lib/languages:281
17663 msgid "Belarusian"
17664 msgstr "Belorosz"
17665
17666 #: lib/languages:291
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Bosnian"
17669 msgstr "Észt"
17670
17671 #: lib/languages:299
17672 msgid "Portuguese (Brazil)"
17673 msgstr "Portugál (Brazil)"
17674
17675 #: lib/languages:309
17676 msgid "Breton"
17677 msgstr "Bretoni"
17678
17679 #: lib/languages:318
17680 msgid "English (UK)"
17681 msgstr "Angol (UK)"
17682
17683 #: lib/languages:328
17684 msgid "Bulgarian"
17685 msgstr "Bolgár"
17686
17687 #: lib/languages:339
17688 msgid "English (Canada)"
17689 msgstr "Angol (Kanada)"
17690
17691 #: lib/languages:352
17692 msgid "French (Canada)"
17693 msgstr "Francia (Kanada)"
17694
17695 #: lib/languages:362
17696 msgid "Catalan"
17697 msgstr "Katalán"
17698
17699 #: lib/languages:374
17700 msgid "Chinese (simplified)"
17701 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17702
17703 #: lib/languages:384
17704 msgid "Chinese (traditional)"
17705 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17706
17707 #: lib/languages:394
17708 msgid "Coptic"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/languages:401
17712 msgid "Croatian"
17713 msgstr "Horvát"
17714
17715 #: lib/languages:410
17716 msgid "Czech"
17717 msgstr "Cseh"
17718
17719 #: lib/languages:420
17720 msgid "Danish"
17721 msgstr "Dán"
17722
17723 #: lib/languages:431
17724 msgid "Divehi (Maldivian)"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/languages:438
17728 msgid "Dutch"
17729 msgstr "Holland"
17730
17731 #: lib/languages:449
17732 msgid "English"
17733 msgstr "Angol"
17734
17735 #: lib/languages:462
17736 msgid "Esperanto"
17737 msgstr "Eszperantó"
17738
17739 #: lib/languages:471
17740 msgid "Estonian"
17741 msgstr "Észt"
17742
17743 #: lib/languages:485
17744 msgid "Farsi"
17745 msgstr "Farsi"
17746
17747 #: lib/languages:500
17748 msgid "Finnish"
17749 msgstr "Finn"
17750
17751 #: lib/languages:511
17752 msgid "French"
17753 msgstr "Francia"
17754
17755 #: lib/languages:527
17756 msgid "Friulian"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: lib/languages:537
17760 msgid "Galician"
17761 msgstr "Galician"
17762
17763 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17764 msgid "Georgian"
17765 msgstr "Grúziai"
17766
17767 #: lib/languages:560
17768 msgid "German (old spelling)"
17769 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17770
17771 #: lib/languages:571
17772 msgid "German"
17773 msgstr "Német"
17774
17775 #: lib/languages:586
17776 msgid "German (Switzerland)"
17777 msgstr "Német (Svájc)"
17778
17779 #: lib/languages:599
17780 #, fuzzy
17781 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17782 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17783
17784 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17786 msgid "Greek"
17787 msgstr "Görög"
17788
17789 #: lib/languages:622
17790 msgid "Greek (polytonic)"
17791 msgstr "Görög (polytonic)"
17792
17793 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17794 msgid "Hebrew"
17795 msgstr "Héber"
17796
17797 #: lib/languages:650
17798 msgid "Hindi"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/languages:669
17802 msgid "Icelandic"
17803 msgstr "Izlandi"
17804
17805 #: lib/languages:680
17806 msgid "Interlingua"
17807 msgstr "Interlingua"
17808
17809 #: lib/languages:690
17810 msgid "Irish"
17811 msgstr "Ír"
17812
17813 #: lib/languages:699
17814 msgid "Italian"
17815 msgstr "Olasz"
17816
17817 #: lib/languages:714
17818 msgid "Japanese"
17819 msgstr "Japán"
17820
17821 #: lib/languages:728
17822 msgid "Japanese (CJK)"
17823 msgstr "Japán (CJK)"
17824
17825 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17826 msgid "Kannada"
17827 msgstr "Kannada"
17828
17829 #: lib/languages:746
17830 msgid "Kazakh"
17831 msgstr "Kazah"
17832
17833 #: lib/languages:757
17834 msgid "Khmer"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/languages:764
17838 msgid "Korean"
17839 msgstr "Koreai"
17840
17841 #: lib/languages:773
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Kurmanji"
17844 msgstr "Címzett levele"
17845
17846 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17847 msgid "Lao"
17848 msgstr "Lao"
17849
17850 #: lib/languages:801
17851 msgid "Latvian"
17852 msgstr "Lett"
17853
17854 #: lib/languages:814
17855 msgid "Lithuanian"
17856 msgstr "Litván"
17857
17858 #: lib/languages:825
17859 msgid "Lower Sorbian"
17860 msgstr "Alsó-szerb"
17861
17862 #: lib/languages:834
17863 msgid "Hungarian"
17864 msgstr "Magyar"
17865
17866 #: lib/languages:845
17867 msgid "Macedonian"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: lib/languages:855
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Marathi"
17873 msgstr "Gujarati"
17874
17875 #: lib/languages:865
17876 msgid "Mongolian"
17877 msgstr "Mongol"
17878
17879 #: lib/languages:874
17880 #, fuzzy
17881 msgid "English (New Zealand)"
17882 msgstr "Angol (Kanada)"
17883
17884 #: lib/languages:884
17885 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/languages:894
17889 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/languages:905
17893 msgid "Occitan"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/languages:926
17897 msgid "Piedmontese"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/languages:936
17901 msgid "Polish"
17902 msgstr "Lengyel"
17903
17904 #: lib/languages:947
17905 msgid "Portuguese"
17906 msgstr "Portugál"
17907
17908 #: lib/languages:957
17909 msgid "Romanian"
17910 msgstr "Román"
17911
17912 #: lib/languages:967
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Romansh"
17915 msgstr "Roman"
17916
17917 #: lib/languages:977
17918 msgid "Russian"
17919 msgstr "Orosz"
17920
17921 #: lib/languages:988
17922 msgid "North Sami"
17923 msgstr "Észak-szami"
17924
17925 #: lib/languages:997
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Sanskrit"
17928 msgstr "Sans Serif"
17929
17930 #: lib/languages:1004
17931 msgid "Scottish"
17932 msgstr "Skót"
17933
17934 #: lib/languages:1015
17935 msgid "Serbian"
17936 msgstr "Szerb"
17937
17938 #: lib/languages:1030
17939 msgid "Serbian (Latin)"
17940 msgstr "Szerb (Latin)"
17941
17942 #: lib/languages:1040
17943 msgid "Slovak"
17944 msgstr "Szlovák"
17945
17946 #: lib/languages:1050
17947 msgid "Slovene"
17948 msgstr "Szlovén"
17949
17950 #: lib/languages:1059
17951 msgid "Spanish"
17952 msgstr "Spanyol"
17953
17954 #: lib/languages:1073
17955 msgid "Spanish (Mexico)"
17956 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17957
17958 #: lib/languages:1085
17959 msgid "Swedish"
17960 msgstr "Svéd"
17961
17962 #: lib/languages:1096
17963 msgid "Syriac"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17967 msgid "Tamil"
17968 msgstr "Tamíl"
17969
17970 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17971 msgid "Telugu"
17972 msgstr "Telugu"
17973
17974 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17975 msgid "Thai"
17976 msgstr "Thaiföldi"
17977
17978 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17979 msgid "Tibetan"
17980 msgstr "Tibeti"
17981
17982 #: lib/languages:1141
17983 msgid "Turkish"
17984 msgstr "Török"
17985
17986 #: lib/languages:1156
17987 msgid "Turkmen"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/languages:1166
17991 msgid "Ukrainian"
17992 msgstr "Ukrán"
17993
17994 #: lib/languages:1177
17995 msgid "Upper Sorbian"
17996 msgstr "Felső-szerb"
17997
17998 #: lib/languages:1187
17999 msgid "Urdu"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/languages:1195
18003 msgid "Vietnamese"
18004 msgstr "Vietnami"
18005
18006 #: lib/languages:1204
18007 msgid "Welsh"
18008 msgstr "Walesi"
18009
18010 #: lib/latexfonts:82
18011 msgid "AE (Almost European)"
18012 msgstr "AE (Almost European)"
18013
18014 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18015 msgid "Bera Serif"
18016 msgstr "Bera Serif"
18017
18018 #: lib/latexfonts:104
18019 msgid "Bookman"
18020 msgstr "Bookman"
18021
18022 #: lib/latexfonts:110
18023 msgid "Concrete Roman"
18024 msgstr "Concrete Roman"
18025
18026 #: lib/latexfonts:116
18027 msgid "Zapf Chancery"
18028 msgstr "Zapf Chancery"
18029
18030 #: lib/latexfonts:122
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18033 msgstr "Bitstream Charter"
18034
18035 #: lib/latexfonts:128
18036 msgid "Crimson (Cochineal)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/latexfonts:136
18040 msgid "Crimson"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/latexfonts:142
18044 msgid "Computer Modern Roman"
18045 msgstr "Computer Modern Roman"
18046
18047 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18048 msgid "URW Garamond"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18052 msgid "Libertine"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18056 msgid "Latin Modern Roman"
18057 msgstr "Latin Modern Roman"
18058
18059 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18062 msgstr "Bitstream Charter"
18063
18064 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18065 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18069 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18073 msgid "Minion Pro"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/latexfonts:287
18077 msgid "New Century Schoolbook"
18078 msgstr "New Century Schoolbook"
18079
18080 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Noto Serif"
18083 msgstr "Bera Serif"
18084
18085 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18086 #: lib/latexfonts:339
18087 msgid "Palatino"
18088 msgstr "Palatino"
18089
18090 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18091 msgid "Times Roman"
18092 msgstr "Times Roman"
18093
18094 #: lib/latexfonts:373
18095 msgid "TeX Gyre Bonum"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/latexfonts:379
18099 msgid "TeX Gyre Chorus"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/latexfonts:385
18103 msgid "TeX Gyre Pagella"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/latexfonts:391
18107 msgid "TeX Gyre Schola"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/latexfonts:397
18111 msgid "TeX Gyre Termes"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18115 msgid "Utopia (Fourier)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/latexfonts:440
18119 msgid "Avant Garde"
18120 msgstr "Avant Garde"
18121
18122 #: lib/latexfonts:446
18123 msgid "Bera Sans"
18124 msgstr "Bera Sans"
18125
18126 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18127 msgid "Biolinum"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/latexfonts:472
18131 msgid "CM Bright"
18132 msgstr "CM Bright"
18133
18134 #: lib/latexfonts:479
18135 msgid "Computer Modern Sans"
18136 msgstr "Computer Modern Sans"
18137
18138 #: lib/latexfonts:485
18139 msgid "Helvetica"
18140 msgstr "Helvetica"
18141
18142 #: lib/latexfonts:493
18143 msgid "Iwona"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:500
18147 msgid "Iwona (Light)"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/latexfonts:507
18151 msgid "Iwona (Condensed)"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/latexfonts:514
18155 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/latexfonts:521
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Kurier"
18161 msgstr "Courier"
18162
18163 #: lib/latexfonts:528
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Kurier (Light)"
18166 msgstr "CM Typewriter Light"
18167
18168 #: lib/latexfonts:535
18169 msgid "Kurier (Condensed)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/latexfonts:542
18173 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/latexfonts:549
18177 msgid "Latin Modern Sans"
18178 msgstr "Latin Modern Sans"
18179
18180 #: lib/latexfonts:556
18181 msgid "Noto Sans"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/latexfonts:563
18185 msgid "TeX Gyre Adventor"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: lib/latexfonts:569
18189 msgid "TeX Gyre Heros"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: lib/latexfonts:575
18193 msgid "URW Classico (Optima)"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: lib/latexfonts:587
18197 msgid "Bera Mono"
18198 msgstr "Bera Mono"
18199
18200 #: lib/latexfonts:595
18201 msgid "CM Typewriter Light"
18202 msgstr "CM Typewriter Light"
18203
18204 #: lib/latexfonts:602
18205 msgid "Computer Modern Typewriter"
18206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18207
18208 #: lib/latexfonts:608
18209 msgid "Courier"
18210 msgstr "Courier"
18211
18212 #: lib/latexfonts:615
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Libertine Mono"
18215 msgstr "Bera Mono"
18216
18217 #: lib/latexfonts:622
18218 msgid "Latin Modern Typewriter"
18219 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18220
18221 #: lib/latexfonts:629
18222 msgid "LuxiMono"
18223 msgstr "LuxiMono"
18224
18225 #: lib/latexfonts:636
18226 msgid "Noto Mono"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/latexfonts:643
18230 #, fuzzy
18231 msgid "TeX Gyre Cursor"
18232 msgstr "LaTeX hiba"
18233
18234 #: lib/latexfonts:649
18235 #, fuzzy
18236 msgid "TX Typewriter"
18237 msgstr "Írógép"
18238
18239 #: lib/latexfonts:661
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Crimson (New TX)"
18242 msgstr "Times Roman"
18243
18244 #: lib/latexfonts:669
18245 msgid "Euler VM"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/latexfonts:675
18249 msgid "URW Garamond (New TX)"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/latexfonts:683
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Iwona (Math)"
18255 msgstr "Képletben"
18256
18257 #: lib/latexfonts:696
18258 msgid "Kurier (Math)"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/latexfonts:709
18262 msgid "Libertine (New TX)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/latexfonts:717
18266 msgid "Minion Pro (New TX)"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/latexfonts:726
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Times Roman (New TX)"
18272 msgstr "Times Roman"
18273
18274 #: lib/encodings:50
18275 msgid "Unicode (utf8)"
18276 msgstr "Unikód (utf8)"
18277
18278 #: lib/encodings:55
18279 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18280 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18281
18282 #: lib/encodings:59
18283 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18284 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18285
18286 #: lib/encodings:62
18287 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18288 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18289
18290 #: lib/encodings:65
18291 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18292 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18293
18294 #: lib/encodings:68
18295 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18296 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18297
18298 #: lib/encodings:71
18299 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18300 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18301
18302 #: lib/encodings:75
18303 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18304 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18305
18306 #: lib/encodings:79
18307 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18308 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18309
18310 #: lib/encodings:83
18311 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18312 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18313
18314 #: lib/encodings:86
18315 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18316 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18317
18318 #: lib/encodings:89
18319 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18320 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18321
18322 #: lib/encodings:92
18323 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18324 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18325
18326 #: lib/encodings:95
18327 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18328 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18329
18330 #: lib/encodings:98
18331 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18332 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18333
18334 #: lib/encodings:101
18335 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18336 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18337
18338 #: lib/encodings:104
18339 msgid "DOS (CP 437)"
18340 msgstr "DOS (CP 437)"
18341
18342 #: lib/encodings:108
18343 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18344 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18345
18346 #: lib/encodings:111
18347 msgid "Western European (CP 850)"
18348 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18349
18350 #: lib/encodings:114
18351 msgid "Central European (CP 852)"
18352 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18353
18354 #: lib/encodings:118
18355 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18356 msgstr "Cirill (CP 855)"
18357
18358 #: lib/encodings:123
18359 msgid "Western European (CP 858)"
18360 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18361
18362 #: lib/encodings:126
18363 msgid "Hebrew (CP 862)"
18364 msgstr "Héber (CP 862)"
18365
18366 #: lib/encodings:129
18367 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18368 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18369
18370 #: lib/encodings:133
18371 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18372 msgstr "Cirill (CP 866)"
18373
18374 #: lib/encodings:136
18375 msgid "Central European (CP 1250)"
18376 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18377
18378 #: lib/encodings:140
18379 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18380 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18381
18382 #: lib/encodings:144
18383 msgid "Western European (CP 1252)"
18384 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18385
18386 #: lib/encodings:147
18387 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18388 msgstr "Héber (CP 1255)"
18389
18390 #: lib/encodings:151
18391 msgid "Arabic (CP 1256)"
18392 msgstr "Arab (CP 1256)"
18393
18394 #: lib/encodings:154
18395 msgid "Baltic (CP 1257)"
18396 msgstr "Balti (CP 1257)"
18397
18398 #: lib/encodings:158
18399 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18400 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18401
18402 #: lib/encodings:162
18403 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18404 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18405
18406 #: lib/encodings:166
18407 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18408 msgstr "Cirill (pt 154)"
18409
18410 #: lib/encodings:177
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18413 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18414
18415 #: lib/encodings:187
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18418 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18419
18420 #: lib/encodings:194
18421 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18422 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18423
18424 #: lib/encodings:198
18425 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18426 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18427
18428 #: lib/encodings:202
18429 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18430 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18431
18432 #: lib/encodings:206
18433 msgid "Korean (EUC-KR)"
18434 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18435
18436 #: lib/encodings:210
18437 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18438 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18439
18440 #: lib/encodings:214
18441 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18442 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18443
18444 #: lib/encodings:218
18445 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18446 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18447
18448 #: lib/encodings:225
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18451 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18452
18453 #: lib/encodings:227
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18456 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18457
18458 #: lib/encodings:229
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18461 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18462
18463 #: lib/encodings:231
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18466 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18467
18468 #: lib/encodings:238
18469 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18470 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18471
18472 #: lib/encodings:243
18473 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18474 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18475
18476 #: lib/encodings:247
18477 msgid "ASCII"
18478 msgstr "ASCII"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18481 msgid "Array Environment|y"
18482 msgstr "Tömbös környezet|y"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18485 msgid "Cases Environment|C"
18486 msgstr "Esetek környezet|s"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18489 msgid "Aligned Environment|l"
18490 msgstr "Igazítás környezet|I"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18493 msgid "AlignedAt Environment|v"
18494 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18497 msgid "Gathered Environment|h"
18498 msgstr "Gathered környezet|G"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18501 msgid "Split Environment|S"
18502 msgstr "Környezet felosztása|o"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18505 msgid "Delimiters...|r"
18506 msgstr "Határolók|H"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18509 msgid "Matrix...|x"
18510 msgstr "Mátrix...|x"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18513 msgid "Macro|o"
18514 msgstr "Makró|k"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18517 msgid "AMS align Environment|a"
18518 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18521 msgid "AMS alignat Environment|t"
18522 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18525 msgid "AMS flalign Environment|f"
18526 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18529 msgid "AMS gather Environment|g"
18530 msgstr "AMS gather környezet|A"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18533 msgid "AMS multline Environment|m"
18534 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18537 msgid "Inline Formula|I"
18538 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18541 msgid "Displayed Formula|D"
18542 msgstr "Megjelenített képlet"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18545 msgid "Eqnarray Environment|E"
18546 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18549 msgid "AMS Environment|A"
18550 msgstr "AMS környezet|A"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18553 msgid "Number Whole Formula|N"
18554 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18557 msgid "Number This Line|u"
18558 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18561 msgid "Equation Label|L"
18562 msgstr "Egyenlet címke|c"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18565 msgid "Copy as Reference|R"
18566 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18569 msgid "Split Cell|C"
18570 msgstr "Cella felosztása|s"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Insert|s"
18575 msgstr "Beszúrás|B"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18578 msgid "Add Line Above|o"
18579 msgstr "Szegély fent|f"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18582 msgid "Add Line Below|B"
18583 msgstr "Szegély lent|g"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18586 msgid "Delete Line Above|v"
18587 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18590 msgid "Delete Line Below|w"
18591 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18594 msgid "Add Line to Left"
18595 msgstr "Bal oldali vonal"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18598 msgid "Add Line to Right"
18599 msgstr "Jobb oldali vonal"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18602 msgid "Delete Line to Left"
18603 msgstr "Sor törlése balra"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18606 msgid "Delete Line to Right"
18607 msgstr "Sor törlése jobbra"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18610 msgid "Show Math Toolbar"
18611 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18614 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18615 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18618 msgid "Show Table Toolbar"
18619 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18622 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18623 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18626 msgid "Next Cross-Reference|N"
18627 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18630 msgid "Go to Label|G"
18631 msgstr "Címkére ugrás|C"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18634 msgid "<Reference>|R"
18635 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18638 msgid "(<Reference>)|e"
18639 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18642 msgid "<Page>|P"
18643 msgstr "<Oldal>|O"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18646 msgid "On Page <Page>|O"
18647 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18650 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18651 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18654 msgid "Formatted Reference|t"
18655 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Textual Reference|x"
18660 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Label Only|L"
18665 msgstr "Színes"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18680 msgid "Settings...|S"
18681 msgstr "Beállítások...|B"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18684 msgid "Go Back|G"
18685 msgstr "Visszaugrás|g"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18688 msgid "Copy as Reference|C"
18689 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18692 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18693 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18696 msgid "Open Inset|O"
18697 msgstr "Betét kinyitása|k"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18700 msgid "Close Inset|C"
18701 msgstr "Betét becsukása|e"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18705 msgid "Dissolve Inset|D"
18706 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18709 msgid "Show Label|L"
18710 msgstr "Címkére mutatása|C"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18713 msgid "Frameless|l"
18714 msgstr "Keret nélkül|K"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18717 msgid "Simple Frame|F"
18718 msgstr "Szimpla keret|S"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18721 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18722 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18725 msgid "Oval, Thin|a"
18726 msgstr "Ovális, vékony|O"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18729 msgid "Oval, Thick|v"
18730 msgstr "Ovális, vastag|v"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18733 msgid "Drop Shadow|w"
18734 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18737 msgid "Shaded Background|B"
18738 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18741 msgid "Double Frame|u"
18742 msgstr "Dupla keret|D"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18745 msgid "LyX Note|N"
18746 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18749 msgid "Comment|m"
18750 msgstr "Megjegyzés|M"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18753 msgid "Greyed Out|G"
18754 msgstr "Kiszürkített|s"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18757 msgid "Open All Notes|A"
18758 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18761 msgid "Close All Notes|l"
18762 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Phantom|P"
18767 msgstr "phantom"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Horizontal Phantom|H"
18772 msgstr "Vízszintes vonal"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Vertical Phantom|V"
18777 msgstr "Függőleges igazítás"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18780 msgid "Interword Space|w"
18781 msgstr "Betűköz|e"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18784 msgid "Protected Space|o"
18785 msgstr "Védett szóköz|s"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Visible Space|a"
18790 msgstr "Függőleges kitöltés"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18793 msgid "Thin Space|T"
18794 msgstr "Keskeny köz|K"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18797 msgid "Negative Thin Space|N"
18798 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18801 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18802 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18805 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18806 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18809 msgid "Quad Space|Q"
18810 msgstr "Négyszeres köz|N"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18813 msgid "Double Quad Space|u"
18814 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18817 msgid "Horizontal Fill|F"
18818 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18821 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18822 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18826 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18829 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18830 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18833 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18834 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18837 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18838 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18841 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18842 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18846 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18849 msgid "Custom Length|C"
18850 msgstr "Egyedi hossz|h"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18853 msgid "Medium Space|M"
18854 msgstr "Közepes köz|K"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18857 msgid "Thick Space|h"
18858 msgstr "Vastag köz|V"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18861 msgid "Negative Medium Space|u"
18862 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18865 msgid "Negative Thick Space|i"
18866 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18869 msgid "DefSkip|D"
18870 msgstr "Alap kihagyás|A"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18873 msgid "SmallSkip|S"
18874 msgstr "Kis kihagyás|s"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18877 msgid "MedSkip|M"
18878 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18881 msgid "BigSkip|B"
18882 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18885 msgid "VFill|F"
18886 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18889 msgid "Custom|C"
18890 msgstr "Egyéb|E"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18893 msgid "Settings...|e"
18894 msgstr "Beállítások...|B"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18897 msgid "Include|c"
18898 msgstr "Include|I"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18901 msgid "Input|p"
18902 msgstr "Input|p"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18905 msgid "Verbatim|V"
18906 msgstr "Verbatim|V"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18909 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18910 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18913 msgid "Listing|L"
18914 msgstr "Lista|L"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18917 msgid "Edit Included File...|E"
18918 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18921 msgid "New Page|N"
18922 msgstr "Új oldal|j"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18925 msgid "Page Break|a"
18926 msgstr "Oldaltörés|d"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18929 msgid "Clear Page|C"
18930 msgstr "Üres oldal|a"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18933 msgid "Clear Double Page|D"
18934 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18937 msgid "Ragged Line Break|R"
18938 msgstr "Nyers sortörés|r"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18941 msgid "Justified Line Break|J"
18942 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Plain Separator|P"
18947 msgstr "Menü elválasztó|M"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Paragraph Break|B"
18952 msgstr "Bekezdés"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18955 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18956 msgid "Cut"
18957 msgstr "Kivágás"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18960 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18961 msgid "Copy"
18962 msgstr "Másolás"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18965 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18967 msgid "Paste"
18968 msgstr "Beillesztés"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18971 msgid "Paste Recent|e"
18972 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18975 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18976 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18979 msgid "Forward Search|F"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18983 msgid "Move Paragraph Up|o"
18984 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18987 msgid "Move Paragraph Down|v"
18988 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18991 msgid "Promote Section|r"
18992 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18995 msgid "Demote Section|m"
18996 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18999 msgid "Move Section Down|D"
19000 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19003 msgid "Move Section Up|U"
19004 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Insert Regular Expression"
19009 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19012 msgid "Accept Change|c"
19013 msgstr "Változás elfogadása|a"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19016 msgid "Reject Change|j"
19017 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19020 msgid "Apply Last Text Style|A"
19021 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Text Style|x"
19026 msgstr "Szöveg stílus|S"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19029 msgid "Paragraph Settings...|P"
19030 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19033 msgid "Fullscreen Mode"
19034 msgstr "Teljesképernyő mód"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Close Current View"
19039 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19042 msgid "Anything|A"
19043 msgstr "Bármi|B"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19046 msgid "Anything Non-Empty|o"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Any Word|W"
19052 msgstr "MS Word|W"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Any Number|N"
19057 msgstr "Aegean számok"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19060 #, fuzzy
19061 msgid "User Defined|U"
19062 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19065 msgid "Append Argument"
19066 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19069 msgid "Remove Last Argument"
19070 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19073 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19074 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19077 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19078 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19081 msgid "Insert Optional Argument"
19082 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19085 msgid "Remove Optional Argument"
19086 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19090 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19093 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19094 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19097 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19098 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19101 msgid "Reload|R"
19102 msgstr "Újratöltés|Ú"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19106 msgid "Edit Externally...|x"
19107 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19110 msgid "Top|T"
19111 msgstr "Fent|F"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19114 msgid "Bottom|B"
19115 msgstr "Lent|L"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19118 msgid "Left|L"
19119 msgstr "Balra|r"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19122 msgid "Right|R"
19123 msgstr "Jobbra|J"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19126 msgid "Left|f"
19127 msgstr "Balra|r"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19130 msgid "Center|C"
19131 msgstr "Középre|K"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19134 msgid "Right|h"
19135 msgstr "Jobbra|J"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Decimal"
19140 msgstr "email"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19143 msgid "Multicolumn|u"
19144 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Multirow|w"
19149 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19152 msgid "Append Row|A"
19153 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19156 msgid "Delete Row|D"
19157 msgstr "Sor törlése|t"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19160 msgid "Copy Row|o"
19161 msgstr "Sor másolása|S"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Move Row Up"
19166 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Move Row Down"
19171 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19174 msgid "Append Column|p"
19175 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19178 msgid "Delete Column|e"
19179 msgstr "Oszlop törlése|z"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19182 msgid "Copy Column|y"
19183 msgstr "Oszlop másolása|O"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19186 msgid "Move Column Right|v"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19190 msgid "Move Column Left"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Multi-page Table|g"
19196 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Formal Style|m"
19201 msgstr "Félkövér stílus|v"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Borders|d"
19206 msgstr "Szegélye&k"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19209 msgid "Alignment|i"
19210 msgstr "Igazítás|a"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Columns/Rows|C"
19215 msgstr "Hasábok"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19218 msgid "File|F"
19219 msgstr "Fájl|F"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Path|P"
19224 msgstr "Élérési útvonalak"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19227 msgid "Class|C"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19231 #, fuzzy
19232 msgid "File Revision|R"
19233 msgstr "Revízió"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Tree Revision|T"
19238 msgstr "Revízió"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Revision Author|A"
19243 msgstr "Revízió előélete"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Revision Date|D"
19248 msgstr "Revízió"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Revision Time|i"
19253 msgstr "Revízió"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19256 msgid "LyX Version|X"
19257 msgstr "LyX Verzió|X"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19260 msgid "Document Info|D"
19261 msgstr "Dokumentum információ|D"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Copy Text|o"
19266 msgstr "Másolás|o"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19269 msgid "Activate Branch|A"
19270 msgstr "Változat aktiválása|a"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19273 msgid "Deactivate Branch|e"
19274 msgstr "(De)a&ktivál"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Activate Branch in Master|M"
19279 msgstr "Változat aktiválása|a"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19284 msgstr "(De)a&ktivál"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Invert Inset|I"
19289 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Add Unknown Branch|w"
19294 msgstr "Ismeretlen változat"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19297 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19301 #, fuzzy
19302 msgid "All Indexes|A"
19303 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19306 msgid "Subindex|b"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19310 msgid "Reject Change|R"
19311 msgstr "Visszautasítás|i"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19314 msgid "Promote Section|P"
19315 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19318 msgid "Demote Section|D"
19319 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19322 msgid "Move Section Down|w"
19323 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Select Section|S"
19328 msgstr "Kijelölés|s"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Wrap by Preview|y"
19333 msgstr "LyX előnézet"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Lock Toolbars|L"
19338 msgstr "Eszköztárak|k"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Small-sized Icons"
19343 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Normal-sized Icons"
19348 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Big-sized Icons"
19353 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Huge-sized Icons"
19358 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Giant-sized Icons"
19363 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19366 msgid "Edit|E"
19367 msgstr "Szerkesztés|e"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19370 msgid "View|V"
19371 msgstr "Nézet|z"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19374 msgid "Insert|I"
19375 msgstr "Beszúrás|B"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19378 msgid "Navigate|N"
19379 msgstr "Navigáció|N"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19382 msgid "Document|D"
19383 msgstr "Dokumentum|D"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19386 msgid "Tools|T"
19387 msgstr "Eszközök|k"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19390 msgid "Help|H"
19391 msgstr "Segítség|S"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19394 msgid "New|N"
19395 msgstr "Új|j"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19398 msgid "New from Template...|m"
19399 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19402 msgid "Open...|O"
19403 msgstr "Megnyitás...|n"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19406 msgid "Open Recent|t"
19407 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19410 msgid "Close|C"
19411 msgstr "Bezárás|z"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19414 msgid "Close All"
19415 msgstr "Mind bezárása"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19418 msgid "Save|S"
19419 msgstr "Mentés|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19422 msgid "Save As...|A"
19423 msgstr "Mentés másként...|t"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19426 msgid "Save All|l"
19427 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19430 msgid "Revert to Saved|R"
19431 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19434 msgid "Version Control|V"
19435 msgstr "Verziókövetés|V"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19438 msgid "Import|I"
19439 msgstr "Importálás|I"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19442 msgid "Export|E"
19443 msgstr "Exportálás|x"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19446 msgid "Fax...|F"
19447 msgstr "Fax...|F"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19450 msgid "New Window|W"
19451 msgstr "Új ablak|a"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19454 msgid "Close Window|d"
19455 msgstr "Ablak bezárása|b"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19458 msgid "Exit|x"
19459 msgstr "Kilépés|K"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19462 msgid "Register...|R"
19463 msgstr "Regisztrálás...|R"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19466 msgid "Check In Changes...|I"
19467 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19470 msgid "Check Out for Edit|O"
19471 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Copy|p"
19476 msgstr "Másolás|o"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Rename|R"
19481 msgstr "&Átnevezés"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19486 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Revert to Repository Version|v"
19491 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19494 msgid "Undo Last Check In|U"
19495 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19498 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19502 msgid "Show History...|H"
19503 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19506 msgid "Use Locking Property|L"
19507 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Export As...|s"
19512 msgstr "Importálás %1$s..."
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19515 msgid "More Formats & Options...|r"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19519 msgid "Undo|U"
19520 msgstr "Visszavonás|n"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19523 msgid "Redo|R"
19524 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19527 msgid "Paste Special"
19528 msgstr "Egyedi beillesztés"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Select Whole Inset"
19533 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19536 msgid "Select All"
19537 msgstr "Minden kiválasztása"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19542 msgstr "Keresés és csere...|c"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19547 msgstr "Keresés és csere...|c"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19550 msgid "Text Style|S"
19551 msgstr "Szöveg stílus|S"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19554 msgid "Table|T"
19555 msgstr "Táblázat|T"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19558 msgid "Math|M"
19559 msgstr "Képlet|p"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19562 msgid "Rows & Columns|C"
19563 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19566 msgid "Increase List Depth|I"
19567 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19570 msgid "Decrease List Depth|D"
19571 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Dissolve Inset"
19576 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19579 msgid "TeX Code Settings...|C"
19580 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19583 msgid "Float Settings...|a"
19584 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19587 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19588 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19591 msgid "Note Settings...|N"
19592 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Phantom Settings...|h"
19597 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19600 msgid "Branch Settings...|B"
19601 msgstr "Változat beállítások...|V"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19604 msgid "Box Settings...|x"
19605 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Index Entry Settings...|y"
19610 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Index Settings...|x"
19615 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Info Settings...|n"
19620 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19623 msgid "Listings Settings...|g"
19624 msgstr "Lista beállítások...|L"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19627 msgid "Table Settings...|a"
19628 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19631 msgid "Paste from HTML|H"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19635 msgid "Paste from LaTeX|L"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19639 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19640 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19643 msgid "Paste as PDF"
19644 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19647 msgid "Paste as PNG"
19648 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19651 msgid "Paste as JPEG"
19652 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Paste as EMF"
19657 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19660 msgid "Plain Text|T"
19661 msgstr "Síma szöveg|m"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19664 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19665 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19668 msgid "Selection|S"
19669 msgstr "Kijelölés|s"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19672 msgid "Selection, Join Lines|i"
19673 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19676 msgid "Dissolve Text Style"
19677 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19680 msgid "Customized...|C"
19681 msgstr "Egyéb...|E"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19684 msgid "Capitalize|a"
19685 msgstr "Nagybetűsít|a"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19688 msgid "Uppercase|U"
19689 msgstr "Nagybetű|N"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19692 msgid "Lowercase|L"
19693 msgstr "Kisbetű|K"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Formal Style|F"
19698 msgstr "Félkövér stílus|v"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19701 msgid "Multicolumn|M"
19702 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Multirow|u"
19707 msgstr "&Egyesítés"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19710 msgid "Top Line|T"
19711 msgstr "Felső vonal|e"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19714 msgid "Bottom Line|B"
19715 msgstr "Alsó vonal|A"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19718 msgid "Left Line|L"
19719 msgstr "Bal vonal|v"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19722 msgid "Right Line|R"
19723 msgstr "Jobb vonal|n"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19726 msgid "Top|p"
19727 msgstr "Fent|F"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19730 msgid "Middle|i"
19731 msgstr "Középen|p"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19734 msgid "Bottom|o"
19735 msgstr "Lent|L"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19738 msgid "Middle|M"
19739 msgstr "Középen|p"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19742 msgid "Add Row|A"
19743 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19746 msgid "Add Column|u"
19747 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19750 msgid "Copy Column|p"
19751 msgstr "Oszlop másolása|O"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19754 msgid "Change Limits Type|L"
19755 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19758 msgid "Macro Definition"
19759 msgstr "Makró definíció"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19762 msgid "Change Formula Type|F"
19763 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19766 msgid "Text Style|T"
19767 msgstr "Szöveg stílus|t"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19770 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19771 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19774 msgid "Add Line Above|A"
19775 msgstr "Szegély fent|f"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19778 msgid "Delete Line Above|D"
19779 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19782 msgid "Delete Line Below|e"
19783 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19788 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19793 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19796 msgid "Default|t"
19797 msgstr "Alapérték|t"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19800 msgid "Display|D"
19801 msgstr "Megjelenített"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19804 msgid "Inline|I"
19805 msgstr "Beszúrt"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19808 msgid "Math Normal Font|N"
19809 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19812 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19813 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Math Formal Script Family|o"
19818 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19821 msgid "Math Fraktur Family|F"
19822 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19825 msgid "Math Roman Family|R"
19826 msgstr "Képlet Roman család|R"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19829 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19830 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19833 msgid "Math Bold Series|B"
19834 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19837 msgid "Text Normal Font|T"
19838 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19841 msgid "Text Roman Family"
19842 msgstr "Szöveg Roman család"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19845 msgid "Text Sans Serif Family"
19846 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19849 msgid "Text Typewriter Family"
19850 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19853 msgid "Text Bold Series"
19854 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19857 msgid "Text Medium Series"
19858 msgstr "Szöveg normál típus"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19861 msgid "Text Italic Shape"
19862 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19865 msgid "Text Small Caps Shape"
19866 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19869 msgid "Text Slanted Shape"
19870 msgstr "Szöveg döntött alak"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19873 msgid "Text Upright Shape"
19874 msgstr "Szöveg álló alak"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19877 msgid "Octave|O"
19878 msgstr "Oktális|O"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19881 msgid "Maxima|M"
19882 msgstr "Maxima|M"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19885 msgid "Mathematica|a"
19886 msgstr "Matematika|a"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19889 msgid "Maple, Simplify|S"
19890 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19893 msgid "Maple, Factor|F"
19894 msgstr "Maple, factor|f"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19897 msgid "Maple, Evalm|E"
19898 msgstr "Maple, evalm|e"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19901 msgid "Maple, Evalf|v"
19902 msgstr "Maple, evalf|v"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19905 msgid "Open All Insets|O"
19906 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19909 msgid "Close All Insets|C"
19910 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Unfold Math Macro|n"
19915 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Fold Math Macro|d"
19920 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Outline Pane|u"
19925 msgstr "Navigátor|v"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Code Preview Pane|P"
19930 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19933 msgid "Messages Pane|g"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19937 msgid "Toolbars|b"
19938 msgstr "Eszköztárak|k"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19941 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19942 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19947 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19950 msgid "Close Current View|w"
19951 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19954 msgid "Fullscreen|l"
19955 msgstr "Teljes képernyő|l"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19958 msgid "Math|h"
19959 msgstr "Képlet|K"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19962 msgid "Special Character|p"
19963 msgstr "Speciális jel|c"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19966 msgid "Formatting|o"
19967 msgstr "Formázás|o"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19970 msgid "List / TOC|i"
19971 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19974 msgid "Float|a"
19975 msgstr "Úsztatás|a"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19978 msgid "Note|N"
19979 msgstr "Megjegyzés|z"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19982 msgid "Branch|B"
19983 msgstr "Változat|V"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19986 msgid "Custom Insets"
19987 msgstr "Saját betétek"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19990 msgid "File|e"
19991 msgstr "Fájl|F"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Box[[Menu]]|x"
19996 msgstr "Doboz"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19999 msgid "Citation...|C"
20000 msgstr "Hivatkozás...|i"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20003 msgid "Cross-Reference...|R"
20004 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20007 msgid "Label...|L"
20008 msgstr "Címke...|m"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20011 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20012 msgstr "Szakkifejezés|j"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20015 msgid "Table...|T"
20016 msgstr "Táblázat...|T"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20019 msgid "Graphics...|G"
20020 msgstr "Képek...|K"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20023 msgid "URL|U"
20024 msgstr "URL|U"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20027 msgid "Hyperlink...|k"
20028 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20031 msgid "Footnote|F"
20032 msgstr "Lábjegyzet|b"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20035 msgid "Marginal Note|M"
20036 msgstr "Széljegyzet|e"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20039 msgid "TeX Code"
20040 msgstr "TeX kód"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20043 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20044 msgstr "Programlista"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Preview|w"
20049 msgstr "Előnézet"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20052 msgid "Symbols...|b"
20053 msgstr "Szimbólumok...|z"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20056 msgid "Ellipsis|i"
20057 msgstr "Hármaspont|o"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20060 msgid "End of Sentence|E"
20061 msgstr "Mondat vége|v"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20066 msgstr "Kapcsolat jele"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20071 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20074 msgid "Protected Hyphen|y"
20075 msgstr "Védett kötőjel|k"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20078 msgid "Breakable Slash|a"
20079 msgstr "Törhető perjel|T"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Visible Space|V"
20084 msgstr "Függőleges kitöltés"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20087 msgid "Menu Separator|M"
20088 msgstr "Menü elválasztó|M"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20091 msgid "Phonetic Symbols|P"
20092 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Logos|L"
20097 msgstr "Logó"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20100 #, fuzzy
20101 msgid "LyX Logo|L"
20102 msgstr "LaTeX napló|X"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20105 #, fuzzy
20106 msgid "TeX Logo|T"
20107 msgstr "LaTeX napló|X"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20110 #, fuzzy
20111 msgid "LaTeX Logo|a"
20112 msgstr "LaTeX napló|X"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20115 #, fuzzy
20116 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20117 msgstr "LaTeX napló|X"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20120 msgid "Superscript|S"
20121 msgstr "Felső index|F"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20124 msgid "Subscript|u"
20125 msgstr "Alsó index|x"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20128 msgid "Protected Space|P"
20129 msgstr "Védett szóköz|s"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20132 msgid "Horizontal Space...|o"
20133 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Horizontal Line...|L"
20138 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20141 msgid "Vertical Space...|V"
20142 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Phantom|m"
20147 msgstr "phantom"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20150 msgid "Hyphenation Point|H"
20151 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20154 msgid "Ligature Break|k"
20155 msgstr "Ligatúratörés|L"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Optional Line Break|B"
20160 msgstr "Sortörés|r"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20163 msgid "Display Formula|D"
20164 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20167 msgid "Numbered Formula|N"
20168 msgstr "Számozott képlet|p"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20171 msgid "Figure Wrap Float|F"
20172 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20175 msgid "Table Wrap Float|T"
20176 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20179 msgid "Table of Contents|C"
20180 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20183 #, fuzzy
20184 msgid "List of Listings|L"
20185 msgstr "Listák listája"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20188 msgid "Nomenclature|N"
20189 msgstr "Szakkifejezések|S"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20194 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20197 msgid "LyX Document...|X"
20198 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20201 msgid "Plain Text...|T"
20202 msgstr "Síma szöveg...|m"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20205 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20206 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20209 msgid "External Material...|M"
20210 msgstr "Külső anyag...|K"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20213 msgid "Child Document...|d"
20214 msgstr "Aldokumentum...|d"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20217 msgid "Comment|C"
20218 msgstr "Megjegyzés|M"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20221 msgid "Insert New Branch...|I"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20225 msgid "Change Tracking|C"
20226 msgstr "Változások követése|l"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20229 msgid "Build Program|B"
20230 msgstr "Program fordítása|r"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20233 msgid "LaTeX Log|L"
20234 msgstr "LaTeX napló|X"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Start Appendix Here|x"
20239 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20242 #, fuzzy
20243 msgid "View Master Document|M"
20244 msgstr "Fődokumentum"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Update Master Document|a"
20249 msgstr "Fődokumentum"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Compressed|o"
20254 msgstr "Tömörített|m"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20257 msgid "Disable Editing|E"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20261 msgid "Track Changes|T"
20262 msgstr "Változások követése|V"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20265 msgid "Merge Changes...|M"
20266 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20269 msgid "Accept Change|A"
20270 msgstr "Elfogadás|a"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20273 msgid "Accept All Changes|c"
20274 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20277 msgid "Reject All Changes|e"
20278 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20281 msgid "Show Changes in Output|S"
20282 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20285 msgid "Bookmarks|B"
20286 msgstr "Könyvjelzők|K"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20289 msgid "Next Note|N"
20290 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20293 msgid "Next Change|C"
20294 msgstr "Következő változás|v"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20297 msgid "Next Cross-Reference|R"
20298 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20301 msgid "Go to Label|L"
20302 msgstr "Címkére ugrás|C"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20305 msgid "Save Bookmark 1|S"
20306 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20309 msgid "Save Bookmark 2"
20310 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20313 msgid "Save Bookmark 3"
20314 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20317 msgid "Save Bookmark 4"
20318 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20321 msgid "Save Bookmark 5"
20322 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20325 msgid "Clear Bookmarks|C"
20326 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20329 msgid "Navigate Back|B"
20330 msgstr "Navigáció vissza|i"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20333 msgid "Spellchecker...|S"
20334 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20337 msgid "Thesaurus...|T"
20338 msgstr "Szinonímák...|o"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20341 msgid "Statistics...|a"
20342 msgstr "Statisztikák...|a"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20345 msgid "Check TeX|h"
20346 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20349 msgid "TeX Information|I"
20350 msgstr "TeX információ|X"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Compare...|C"
20355 msgstr "Egyéb...|E"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20358 msgid "Reconfigure|R"
20359 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20362 msgid "Preferences...|P"
20363 msgstr "Beállítások...|B"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20366 msgid "Introduction|I"
20367 msgstr "Bevezetés|B"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20370 msgid "Tutorial|T"
20371 msgstr "Tankönyv|T"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20374 msgid "User's Guide|U"
20375 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20378 msgid "Additional Features|F"
20379 msgstr "További jellemzők|o"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20382 msgid "Embedded Objects|O"
20383 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20386 msgid "Customization|C"
20387 msgstr "Testreszabás|e"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20390 msgid "Shortcuts|S"
20391 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20394 msgid "LyX Functions|y"
20395 msgstr "LyX funkciók|y"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20398 msgid "LaTeX Configuration|L"
20399 msgstr "LaTeX információ|L"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20402 msgid "Specific Manuals|p"
20403 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20406 msgid "About LyX|X"
20407 msgstr "LyX névjegy|X"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Beamer Presentations|B"
20412 msgstr "Bemutató"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Braille|a"
20417 msgstr "Braille"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Colored boxes|r"
20422 msgstr "Színek"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20425 msgid "Feynman-diagram|F"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Knitr|K"
20431 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20434 #, fuzzy
20435 msgid "LilyPond|P"
20436 msgstr "LilyPond"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Linguistics|L"
20441 msgstr "Nyelvészet"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20444 msgid "Multilingual Captions|C"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20448 msgid "Paralist|t"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20452 #, fuzzy
20453 msgid "PDF comments|D"
20454 msgstr "Megjegyzés"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20457 #, fuzzy
20458 msgid "PDF forms|o"
20459 msgstr "Megjegyzés"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20462 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20466 msgid "Sweave|S"
20467 msgstr "Sweave|S"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20470 #, fuzzy
20471 msgid "XY-pic|X"
20472 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20475 msgid "New document"
20476 msgstr "Új dokumentum"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20479 msgid "Open document"
20480 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20483 msgid "Save document"
20484 msgstr "Dokumentum mentése"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20487 msgid "Check spelling"
20488 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Spellcheck continuously"
20493 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20496 msgid "Undo"
20497 msgstr "Visszavonás"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20500 msgid "Redo"
20501 msgstr "Mégis"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20504 msgid "Find and replace"
20505 msgstr "Keres és cserél"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Find and replace (advanced)"
20510 msgstr "Keres és cserél"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20513 msgid "Navigate back"
20514 msgstr "Navigáció vissza"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20517 msgid "Toggle emphasis"
20518 msgstr "Kiemelés váltása"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20521 msgid "Toggle noun"
20522 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20525 msgid "Apply last"
20526 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20529 msgid "Insert math"
20530 msgstr "Képlet beszúrása"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20533 msgid "Insert graphics"
20534 msgstr "Kép beszúrása"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20537 msgid "Insert table"
20538 msgstr "Táblázat beszúrása"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20541 msgid "Toggle outline"
20542 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20545 msgid "Toggle math toolbar"
20546 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20549 msgid "Toggle table toolbar"
20550 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Toggle review toolbar"
20555 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20558 msgid "View/Update"
20559 msgstr "Nézet / Frissítés"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20562 msgid "View"
20563 msgstr "Nézet"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20566 msgid "Update"
20567 msgstr "Frissítés"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20570 #, fuzzy
20571 msgid "View master document"
20572 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Update master document"
20577 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20580 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20584 #, fuzzy
20585 msgid "View other formats"
20586 msgstr "Fájlformátumok"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Update other formats"
20591 msgstr "Dátumforma"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20594 msgid "Extra"
20595 msgstr "Extra"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20598 msgid "Numbered list"
20599 msgstr "Számozott lista"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20602 msgid "Itemized list"
20603 msgstr "Felsorolás"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20606 msgid "Increase depth"
20607 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20610 msgid "Decrease depth"
20611 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20614 msgid "Insert figure float"
20615 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20618 msgid "Insert table float"
20619 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20622 msgid "Insert label"
20623 msgstr "Címke beszúrása"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20626 msgid "Insert cross-reference"
20627 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20630 msgid "Insert citation"
20631 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20634 msgid "Insert index entry"
20635 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20638 msgid "Insert nomenclature entry"
20639 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20642 msgid "Insert footnote"
20643 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20646 msgid "Insert margin note"
20647 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Insert LyX note"
20652 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20655 msgid "Insert box"
20656 msgstr "Doboz beszúrása"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20659 msgid "Insert hyperlink"
20660 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20663 msgid "Insert TeX code"
20664 msgstr "TeX kód beszúrása"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20667 msgid "Insert math macro"
20668 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20671 msgid "Include file"
20672 msgstr "Fájl csatolása"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20675 msgid "Text style"
20676 msgstr "Szöveg stílus"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20679 msgid "Paragraph settings"
20680 msgstr "Bekezdés beállításai"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20683 msgid "Add row"
20684 msgstr "Sor hozzáadása"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20687 msgid "Add column"
20688 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20691 msgid "Delete row"
20692 msgstr "Sor törlése"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20695 msgid "Delete column"
20696 msgstr "Oszlop törlése"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20699 msgid "Move row up"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20703 msgid "Move column left"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Move row down"
20709 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Move column right"
20714 msgstr "Jobb alsó sarok"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20717 msgid "Set top line"
20718 msgstr "Felső szegély be"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20721 msgid "Set bottom line"
20722 msgstr "Alsó szegély be"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20725 msgid "Set left line"
20726 msgstr "Bal szegély be"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20729 msgid "Set right line"
20730 msgstr "Jobb szegély be"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20733 msgid "Set border lines"
20734 msgstr "Szegélyek beállítása"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20737 msgid "Set all lines"
20738 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20741 msgid "Unset all lines"
20742 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20745 msgid "Align left"
20746 msgstr "Balra igazít"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20749 msgid "Align center"
20750 msgstr "Középre igazít"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20753 msgid "Align right"
20754 msgstr "Jobbra igazít"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20757 msgid "Align on decimal"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20761 msgid "Align top"
20762 msgstr "Igazítás fel"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20765 msgid "Align middle"
20766 msgstr "Igazítás középre"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20769 msgid "Align bottom"
20770 msgstr "Igazítás le"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20775 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20780 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20783 msgid "Set multi-column"
20784 msgstr "Cellák egyesítése"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Set multi-row"
20789 msgstr "Cellák egyesítése"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20792 msgid "Math"
20793 msgstr "Képlet"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20796 msgid "Set display mode"
20797 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20800 msgid "Subscript"
20801 msgstr "Alsó index"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20804 msgid "Insert square root"
20805 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20808 msgid "Insert root"
20809 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20812 msgid "Insert standard fraction"
20813 msgstr "Normál tört beszúrása"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20816 msgid "Insert sum"
20817 msgstr "Szumma beszúrása"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20820 msgid "Insert integral"
20821 msgstr "Integrál beszúrása"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20824 msgid "Insert product"
20825 msgstr "Szorzat beszúrása"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20828 msgid "Insert ( )"
20829 msgstr "() beszúrása"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20832 msgid "Insert [ ]"
20833 msgstr "[] beszúrása"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20836 msgid "Insert { }"
20837 msgstr "{} beszúrása"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20840 msgid "Insert delimiters"
20841 msgstr "Határoló beszúrása"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20844 msgid "Insert matrix"
20845 msgstr "Mátrix beszúrása"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20848 msgid "Insert cases environment"
20849 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20852 msgid "Toggle math panels"
20853 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20856 msgid "Math Macros"
20857 msgstr "Képlet makrók"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20860 msgid "Remove last argument"
20861 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20864 msgid "Append argument"
20865 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20868 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20869 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20872 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20873 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20876 msgid "Remove optional argument"
20877 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20880 msgid "Insert optional argument"
20881 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20884 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20885 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20888 msgid "Append argument eating from the right"
20889 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20892 msgid "Append optional argument eating from the right"
20893 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Phonetic Symbols"
20898 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20901 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20905 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20909 msgid "IPA Vowels"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20913 #, fuzzy
20914 msgid "IPA Other Symbols"
20915 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20918 msgid "IPA Suprasegmentals"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20922 msgid "IPA Diacritics"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20926 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20930 msgid "Command Buffer"
20931 msgstr "Parancs puffer"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20934 msgid "Review[[Toolbar]]"
20935 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20938 msgid "Track changes"
20939 msgstr "Változások követése"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20942 msgid "Show changes in output"
20943 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20946 msgid "Next change"
20947 msgstr "Következő változás"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20950 msgid "Accept change inside selection"
20951 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20954 msgid "Reject change inside selection"
20955 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20958 msgid "Merge changes"
20959 msgstr "Változások elfogadása"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20962 msgid "Accept all changes"
20963 msgstr "Minden változás elfogadása"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20966 msgid "Reject all changes"
20967 msgstr "Minden változás elvetése"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20970 msgid "Insert note"
20971 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20974 msgid "Next note"
20975 msgstr "Következő megjegyzés"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20978 #, fuzzy
20979 msgid "LyX Documentation Tools"
20980 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20983 msgid "Info"
20984 msgstr "Info"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Menu Separator"
20989 msgstr "Menü elválasztó|M"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20992 #, fuzzy
20993 msgid "LyX Logo"
20994 msgstr "Saját embléma"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20997 #, fuzzy
20998 msgid "TeX Logo"
20999 msgstr "LaTeX napló"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21002 #, fuzzy
21003 msgid "LaTeX Logo"
21004 msgstr "LaTeX napló"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21007 #, fuzzy
21008 msgid "LaTeX2e Logo"
21009 msgstr "LaTeX napló"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21012 #, fuzzy
21013 msgid "View Other Formats"
21014 msgstr "Egyéb lebegők"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Update Other Formats"
21019 msgstr "Címlista frissítése"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21022 msgid "Version Control"
21023 msgstr "Verziókövetés"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21026 msgid "Register"
21027 msgstr "Regisztrálás"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21030 msgid "Check-out for edit"
21031 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21034 msgid "Check-in changes"
21035 msgstr "Változások bejegyzése"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21038 msgid "View revision log"
21039 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21042 msgid "Revert changes"
21043 msgstr "Változások visszautasítás"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21046 msgid "Compare with older revision"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21050 msgid "Compare with last revision"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Insert Version Info"
21056 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21059 msgid "Use SVN file locking property"
21060 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21063 msgid "Update local directory from repository"
21064 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21067 msgid "Math Panels"
21068 msgstr "Képlet panel"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21071 msgid "Math spacings"
21072 msgstr "Képlet térközök"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Styles & classes"
21077 msgstr "LaTeX osztályok"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21080 msgid "Fractions"
21081 msgstr "Törtek"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21085 msgid "Fonts"
21086 msgstr "Betűkészletek"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21089 msgid "Functions"
21090 msgstr "Függvények"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21093 msgid "Frame decorations"
21094 msgstr "Keret díszítőelemek"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21097 msgid "Big operators"
21098 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21101 msgid "Miscellaneous"
21102 msgstr "Egyéb jelek"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21106 msgid "Arrows"
21107 msgstr "Nyilak"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Arrows (extended)"
21112 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21115 msgid "Operators"
21116 msgstr "Műveleti jelek"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Operators (extended)"
21121 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21124 msgid "Relations"
21125 msgstr "Relációs jelek"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Relations (extended)"
21130 msgstr "Latin bővített-A"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Negative relations (extended)"
21135 msgstr "AMS invertált relációk"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21138 msgid "Dots"
21139 msgstr "Pontok"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21142 msgid "Delimiters (fixed size)"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Miscellaneous (extended)"
21148 msgstr "Egyéb jelek"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21151 msgid "arccos"
21152 msgstr "arccos"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21155 msgid "arcsin"
21156 msgstr "arcsin"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21159 msgid "arctan"
21160 msgstr "arctan"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21163 msgid "arg"
21164 msgstr "arg"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21167 msgid "bmod"
21168 msgstr "bmod"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21171 msgid "cos"
21172 msgstr "cos"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21175 msgid "cosh"
21176 msgstr "cosh"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21179 msgid "cot"
21180 msgstr "cot"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21183 msgid "coth"
21184 msgstr "coth"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21187 msgid "csc"
21188 msgstr "csc"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21191 msgid "deg"
21192 msgstr "deg"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21195 msgid "det"
21196 msgstr "det"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21199 msgid "dim"
21200 msgstr "dim"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21203 msgid "exp"
21204 msgstr "exp"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21207 msgid "gcd"
21208 msgstr "gcd"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21211 msgid "hom"
21212 msgstr "hom"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21215 msgid "inf"
21216 msgstr "inf"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21219 msgid "ker"
21220 msgstr "ker"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21223 msgid "lg"
21224 msgstr "lg"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21227 msgid "lim"
21228 msgstr "lim"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21231 msgid "liminf"
21232 msgstr "liminf"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21235 msgid "limsup"
21236 msgstr "limsup"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21239 msgid "ln"
21240 msgstr "ln"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21243 msgid "log"
21244 msgstr "log"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21247 msgid "max"
21248 msgstr "max"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21251 msgid "min"
21252 msgstr "min"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21255 msgid "sec"
21256 msgstr "sec"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21259 msgid "sin"
21260 msgstr "sin"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21263 msgid "sinh"
21264 msgstr "sinh"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21267 msgid "sup"
21268 msgstr "sup"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21271 msgid "tan"
21272 msgstr "tan"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21275 msgid "tanh"
21276 msgstr "tanh"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21279 msgid "Pr"
21280 msgstr "Pr"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21283 msgid "Spacings"
21284 msgstr "Közök"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21287 msgid "Thin space\t\\,"
21288 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21291 msgid "Medium space\t\\:"
21292 msgstr "Normál köz\t\\:"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21295 msgid "Thick space\t\\;"
21296 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21299 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21300 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21303 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21304 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21307 msgid "Negative space\t\\!"
21308 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Phantom\t\\phantom"
21313 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21318 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21323 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21326 msgid "Smash\t\\smash"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21330 msgid "Top smash\t\\smasht"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21334 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21338 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21342 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21346 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21350 msgid "Roots"
21351 msgstr "Gyökök"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21354 msgid "Square root\t\\sqrt"
21355 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21358 msgid "Other root\t\\root"
21359 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21362 msgid "Styles & Classes"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21366 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21367 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21370 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21371 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21374 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21375 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21378 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21379 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21382 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21386 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21390 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21394 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21398 msgid "Standard\t\\frac"
21399 msgstr "Normál\t\\frac"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21402 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21403 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21408 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21413 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21417 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21422 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21425 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21426 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21430 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21434 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21439 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21444 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21447 msgid "Binomial\t\\binom"
21448 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21452 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21456 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21459 msgid "Roman\t\\mathrm"
21460 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21463 msgid "Bold\t\\mathbf"
21464 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21468 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21472 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21475 msgid "Italic\t\\mathit"
21476 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21480 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21484 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21488 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21492 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21495 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21500 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21503 msgid "ldots"
21504 msgstr "ldots"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21507 msgid "cdots"
21508 msgstr "cdots"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21511 msgid "vdots"
21512 msgstr "vdots"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21515 msgid "ddots"
21516 msgstr "ddots"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21519 msgid "iddots"
21520 msgstr "iddots"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21523 msgid "Frame Decorations"
21524 msgstr "Keret díszítőelemek"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21527 msgid "hat"
21528 msgstr "hat"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21531 msgid "tilde"
21532 msgstr "tilde"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21535 msgid "bar"
21536 msgstr "bar"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21539 msgid "grave"
21540 msgstr "grave"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21543 msgid "dot"
21544 msgstr "dot"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21547 msgid "check"
21548 msgstr "check"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21551 msgid "widehat"
21552 msgstr "widehat"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21555 msgid "widetilde"
21556 msgstr "widetilde"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21559 #, fuzzy
21560 msgid "utilde"
21561 msgstr "tilde"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21564 msgid "vec"
21565 msgstr "vec"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21568 msgid "acute"
21569 msgstr "acute"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21572 msgid "ddot"
21573 msgstr "ddot"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21576 msgid "dddot"
21577 msgstr "dddot"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21580 msgid "ddddot"
21581 msgstr "ddddot"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21584 msgid "breve"
21585 msgstr "breve"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21588 #, fuzzy
21589 msgid "mathring"
21590 msgstr "képlet (vonal)"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21593 msgid "overline"
21594 msgstr "overline"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21597 msgid "overbrace"
21598 msgstr "overbrace"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21601 msgid "overleftarrow"
21602 msgstr "overleftarrow"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21605 msgid "overrightarrow"
21606 msgstr "overrightarrow"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21609 msgid "overleftrightarrow"
21610 msgstr "overleftrightarrow"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21613 msgid "underline"
21614 msgstr "underline"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21617 msgid "underbrace"
21618 msgstr "underbrace"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21621 msgid "underleftarrow"
21622 msgstr "underleftarrow"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21625 msgid "underrightarrow"
21626 msgstr "underrightarrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21629 msgid "underleftrightarrow"
21630 msgstr "underleftrightarrow"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21633 #, fuzzy
21634 msgid "cancel"
21635 msgstr "Mégse"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21638 #, fuzzy
21639 msgid "bcancel"
21640 msgstr "Mégse"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21643 #, fuzzy
21644 msgid "xcancel"
21645 msgstr "Mégse"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21648 #, fuzzy
21649 msgid "cancelto"
21650 msgstr "Mégse"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21653 msgid "Insert left/right side scripts"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Insert right side scripts"
21659 msgstr "Határoló beszúrása"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Insert left side scripts"
21664 msgstr "Határoló beszúrása"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Insert side scripts"
21669 msgstr "Határoló beszúrása"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21672 msgid "overset"
21673 msgstr "overset"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21676 msgid "underset"
21677 msgstr "underset"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21680 msgid "stackrel"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21684 msgid "stackrelthree"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21688 msgid "leftarrow"
21689 msgstr "balra nyíl"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21692 msgid "rightarrow"
21693 msgstr "jobbra nyíl"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21696 msgid "downarrow"
21697 msgstr "le nyíl"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21700 msgid "uparrow"
21701 msgstr "fel nyíl"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21704 msgid "updownarrow"
21705 msgstr "fel-le nyíl"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21708 msgid "leftrightarrow"
21709 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21712 msgid "Leftarrow"
21713 msgstr "Balra nyíl"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21716 msgid "Rightarrow"
21717 msgstr "Jobbra nyíl"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21720 msgid "Downarrow"
21721 msgstr "Le nyíl"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21724 msgid "Uparrow"
21725 msgstr "Fel nyíl"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21728 msgid "Updownarrow"
21729 msgstr "Fel-le nyíl"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21732 msgid "Leftrightarrow"
21733 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21736 msgid "Longleftrightarrow"
21737 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21740 msgid "Longleftarrow"
21741 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21744 msgid "Longrightarrow"
21745 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21748 msgid "longleftrightarrow"
21749 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21752 msgid "longleftarrow"
21753 msgstr "hosszú balra nyíl"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21756 msgid "longrightarrow"
21757 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21760 msgid "leftharpoondown"
21761 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21764 msgid "rightharpoondown"
21765 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21768 msgid "mapsto"
21769 msgstr "mapsto"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21772 msgid "longmapsto"
21773 msgstr "longmapsto"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21776 msgid "nwarrow"
21777 msgstr "balra-fel nyíl"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21780 msgid "nearrow"
21781 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21784 msgid "leftharpoonup"
21785 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21788 msgid "rightharpoonup"
21789 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21792 msgid "hookleftarrow"
21793 msgstr "kampós balra nyíl"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21796 msgid "hookrightarrow"
21797 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21800 msgid "swarrow"
21801 msgstr "balra-le nyíl"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21804 msgid "searrow"
21805 msgstr "jobbra-le nyíl"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21808 msgid "rightleftharpoons"
21809 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21812 msgid "pm"
21813 msgstr "plusz minusz"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21816 msgid "cap"
21817 msgstr "cap"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21820 msgid "diamond"
21821 msgstr "diamond"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21824 msgid "oplus"
21825 msgstr "oplus"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21828 msgid "mp"
21829 msgstr "minusz plusz"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21832 msgid "cup"
21833 msgstr "cup"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21836 msgid "bigtriangleup"
21837 msgstr "bigtriangleup"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21840 msgid "ominus"
21841 msgstr "ominus"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21844 msgid "times"
21845 msgstr "times"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21848 msgid "uplus"
21849 msgstr "uplus"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21852 msgid "bigtriangledown"
21853 msgstr "bigtriangledown"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21856 msgid "otimes"
21857 msgstr "otimes"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21860 msgid "div"
21861 msgstr "osztás"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21864 msgid "sqcap"
21865 msgstr "sqcap"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21868 msgid "triangleright"
21869 msgstr "triangleright"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21872 msgid "oslash"
21873 msgstr "oslash"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21876 msgid "cdot"
21877 msgstr "cdot"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21880 msgid "sqcup"
21881 msgstr "sqcup"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21884 msgid "triangleleft"
21885 msgstr "triangleleft"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21888 msgid "odot"
21889 msgstr "odot"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21892 msgid "star"
21893 msgstr "csillag"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21896 #, fuzzy
21897 msgid "ast"
21898 msgstr "Beillesztés"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21901 msgid "vee"
21902 msgstr "vee"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21905 msgid "amalg"
21906 msgstr "amalg"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21909 msgid "bigcirc"
21910 msgstr "bigcirc"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21913 msgid "setminus"
21914 msgstr "setminus"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21917 msgid "wedge"
21918 msgstr "wedge"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21921 msgid "dagger"
21922 msgstr "dagger"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21925 msgid "circ"
21926 msgstr "circ"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21929 msgid "bullet"
21930 msgstr "bullet"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21933 msgid "wr"
21934 msgstr "wr"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21937 msgid "ddagger"
21938 msgstr "ddagger"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21941 #, fuzzy
21942 msgid "smallint"
21943 msgstr "smallsmile"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21946 msgid "leq"
21947 msgstr "leq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21950 msgid "geq"
21951 msgstr "geq"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21954 msgid "equiv"
21955 msgstr "equiv"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21958 msgid "models"
21959 msgstr "models"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21962 msgid "prec"
21963 msgstr "prec"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21966 msgid "succ"
21967 msgstr "succ"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21970 msgid "sim"
21971 msgstr "sim"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21974 msgid "perp"
21975 msgstr "perp"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21978 msgid "preceq"
21979 msgstr "preceq"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21982 msgid "succeq"
21983 msgstr "succeq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21986 msgid "simeq"
21987 msgstr "simeq"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21990 msgid "mid"
21991 msgstr "mid"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21994 msgid "ll"
21995 msgstr "ll"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21998 msgid "gg"
21999 msgstr "gg"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22002 msgid "asymp"
22003 msgstr "asymp"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22006 msgid "parallel"
22007 msgstr "parallel"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22010 msgid "subset"
22011 msgstr "subset"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22014 msgid "supset"
22015 msgstr "supset"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22018 msgid "approx"
22019 msgstr "approx"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22022 msgid "smile"
22023 msgstr "smile"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22026 msgid "subseteq"
22027 msgstr "subseteq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22030 msgid "supseteq"
22031 msgstr "supseteq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22034 msgid "cong"
22035 msgstr "cong"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22038 msgid "frown"
22039 msgstr "frown"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22042 msgid "sqsubseteq"
22043 msgstr "sqsubseteq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22046 msgid "sqsupseteq"
22047 msgstr "sqsupseteq"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22050 msgid "doteq"
22051 msgstr "doteq"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22054 msgid "neq"
22055 msgstr "neq"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22058 msgid "in[[math relation]]"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22062 msgid "ni"
22063 msgstr "ni"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22066 msgid "propto"
22067 msgstr "propto"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22070 msgid "notin"
22071 msgstr "notin"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22074 msgid "vdash"
22075 msgstr "vdash"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22078 msgid "dashv"
22079 msgstr "dashv"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22082 msgid "bowtie"
22083 msgstr "bowtie"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22086 #, fuzzy
22087 msgid "iff"
22088 msgstr "Ki"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22091 #, fuzzy
22092 msgid "not"
22093 msgstr "megjegyzés"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22096 #, fuzzy
22097 msgid "land"
22098 msgstr "Izlandi"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22101 #, fuzzy
22102 msgid "lor"
22103 msgstr "vagy"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22106 msgid "lnot"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22110 msgid "alpha"
22111 msgstr "alfa"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22114 msgid "beta"
22115 msgstr "béta"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22118 msgid "gamma"
22119 msgstr "gamma"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22122 msgid "delta"
22123 msgstr "delta"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22126 msgid "epsilon"
22127 msgstr "epszilon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22130 msgid "varepsilon"
22131 msgstr "varepszilon"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22134 msgid "zeta"
22135 msgstr "zéta"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22138 msgid "eta"
22139 msgstr "éta"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22142 msgid "theta"
22143 msgstr "théta"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22146 msgid "vartheta"
22147 msgstr "varthéta"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22150 msgid "iota"
22151 msgstr "ióta"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22154 msgid "kappa"
22155 msgstr "kappa"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22158 msgid "lambda"
22159 msgstr "lambda"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22162 msgid "mu"
22163 msgstr "mű"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22166 msgid "nu"
22167 msgstr "nű"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22170 msgid "xi"
22171 msgstr "kszí"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22174 msgid "pi"
22175 msgstr "pí"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22178 msgid "varpi"
22179 msgstr "varpí"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22182 msgid "rho"
22183 msgstr "ró"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22186 msgid "varrho"
22187 msgstr "ró"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22190 msgid "sigma"
22191 msgstr "szigma"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22194 msgid "varsigma"
22195 msgstr "varszigma"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22198 msgid "tau"
22199 msgstr "tau"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22202 msgid "upsilon"
22203 msgstr "üpszilon"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22206 msgid "phi"
22207 msgstr "fí"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22210 msgid "varphi"
22211 msgstr "varfí"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22214 msgid "chi"
22215 msgstr "Khí"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22218 msgid "psi"
22219 msgstr "pszí"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22222 msgid "omega"
22223 msgstr "ómega"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22226 msgid "Gamma"
22227 msgstr "Gamma"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22230 msgid "Delta"
22231 msgstr "Delta"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22234 msgid "Theta"
22235 msgstr "Théta"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22238 msgid "Lambda"
22239 msgstr "Lambda"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22242 msgid "Xi"
22243 msgstr "Kszí"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22246 msgid "Pi"
22247 msgstr "Pí"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22250 msgid "Sigma"
22251 msgstr "Szigma"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22254 msgid "Upsilon"
22255 msgstr "Üpszilon"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22258 msgid "Phi"
22259 msgstr "Fí"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22262 msgid "Psi"
22263 msgstr "Pszí"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22266 msgid "Omega"
22267 msgstr "Ómega"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22270 #, fuzzy
22271 msgid "varGamma"
22272 msgstr "Gamma"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22275 #, fuzzy
22276 msgid "varDelta"
22277 msgstr "Delta"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22280 #, fuzzy
22281 msgid "varTheta"
22282 msgstr "varthéta"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22285 #, fuzzy
22286 msgid "varLambda"
22287 msgstr "Lambda"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22290 #, fuzzy
22291 msgid "varXi"
22292 msgstr "varpí"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22295 #, fuzzy
22296 msgid "varPi"
22297 msgstr "varpí"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22300 #, fuzzy
22301 msgid "varSigma"
22302 msgstr "varszigma"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22305 #, fuzzy
22306 msgid "varUpsilon"
22307 msgstr "varepszilon"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22310 #, fuzzy
22311 msgid "varPhi"
22312 msgstr "varfí"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22315 #, fuzzy
22316 msgid "varPsi"
22317 msgstr "Farsi"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22320 #, fuzzy
22321 msgid "varOmega"
22322 msgstr "Ómega"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22325 msgid "nabla"
22326 msgstr "nabla"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22329 msgid "partial"
22330 msgstr "partial"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22333 msgid "infty"
22334 msgstr "infty"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22337 msgid "prime"
22338 msgstr "prime"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22341 msgid "ell"
22342 msgstr "ell"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22345 msgid "emptyset"
22346 msgstr "emptyset"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22349 msgid "exists"
22350 msgstr "exists"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22353 msgid "forall"
22354 msgstr "forall"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22357 msgid "imath"
22358 msgstr "imath"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22361 msgid "jmath"
22362 msgstr "jmath"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22365 msgid "Re"
22366 msgstr "Re"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22369 msgid "Im"
22370 msgstr "Im"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22373 msgid "aleph"
22374 msgstr "aleph"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22377 msgid "wp"
22378 msgstr "wp"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22381 msgid "hbar"
22382 msgstr "hbar"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22385 msgid "angle"
22386 msgstr "szög"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22389 msgid "top"
22390 msgstr "top"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22393 msgid "bot"
22394 msgstr "bot"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22397 msgid "Vert"
22398 msgstr "Vert"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22401 msgid "neg"
22402 msgstr "neg"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22405 msgid "flat"
22406 msgstr "flat"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22409 msgid "natural"
22410 msgstr "natural"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22413 msgid "sharp"
22414 msgstr "sharp"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22417 msgid "surd"
22418 msgstr "surd"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22421 msgid "lhook"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22425 msgid "rhook"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22429 msgid "triangle"
22430 msgstr "triangle"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22433 msgid "diamondsuit"
22434 msgstr "diamondsuit"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22437 msgid "heartsuit"
22438 msgstr "heartsuit"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22441 msgid "clubsuit"
22442 msgstr "clubsuit"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22445 msgid "spadesuit"
22446 msgstr "spadesuit"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22449 msgid "textrm \\AA"
22450 msgstr "textrm \\AA"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22453 msgid "textrm \\O"
22454 msgstr "textrm \\O"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22457 msgid "mathcircumflex"
22458 msgstr "mathcircumflex"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22461 msgid "_"
22462 msgstr "_"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22465 msgid "textdegree"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22469 #, fuzzy
22470 msgid "mathdollar"
22471 msgstr "képlet makró"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22474 #, fuzzy
22475 msgid "mathparagraph"
22476 msgstr "\\alph{paragraph}."
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22479 #, fuzzy
22480 msgid "mathsection"
22481 msgstr "kijelölés"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22484 msgid "mathrm T"
22485 msgstr "mathrm T"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22488 msgid "mathbb N"
22489 msgstr "mathbb N"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22492 msgid "mathbb Z"
22493 msgstr "mathbb Z"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22496 msgid "mathbb Q"
22497 msgstr "mathbb Q"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22500 msgid "mathbb R"
22501 msgstr "mathbb R"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22504 msgid "mathbb C"
22505 msgstr "mathbb C"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22508 msgid "mathbb H"
22509 msgstr "mathbb H"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22512 msgid "mathcal F"
22513 msgstr "mathcal F"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22516 msgid "mathcal L"
22517 msgstr "mathcal L"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22520 msgid "mathcal H"
22521 msgstr "mathcal H"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22524 msgid "mathcal O"
22525 msgstr "mathcal O"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22528 msgid "Big Operators"
22529 msgstr "Globális műveletek"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22532 msgid "intop"
22533 msgstr "intop"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22536 msgid "int"
22537 msgstr "int"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22540 msgid "iint"
22541 msgstr "iint"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22544 msgid "iintop"
22545 msgstr "iintop"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22548 msgid "iiint"
22549 msgstr "iiint"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22552 msgid "iiintop"
22553 msgstr "iiintop"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22556 msgid "iiiint"
22557 msgstr "iiiint"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22560 msgid "iiiintop"
22561 msgstr "iiiintop"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22564 msgid "dotsint"
22565 msgstr "dotsint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22568 msgid "dotsintop"
22569 msgstr "dotsintop"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22572 #, fuzzy
22573 msgid "idotsint"
22574 msgstr "dotsint"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22577 msgid "oint"
22578 msgstr "oint"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22581 msgid "ointop"
22582 msgstr "ointop"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22585 msgid "oiint"
22586 msgstr "oiint"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22589 msgid "oiintop"
22590 msgstr "oiintop"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22593 msgid "ointctrclockwiseop"
22594 msgstr "ointctrclockwiseop"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22597 msgid "ointctrclockwise"
22598 msgstr "ointctrclockwise"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22601 msgid "ointclockwiseop"
22602 msgstr "ointclockwiseop"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22605 msgid "ointclockwise"
22606 msgstr "ointclockwise"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22609 msgid "sqint"
22610 msgstr "sqint"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22613 msgid "sqintop"
22614 msgstr "sqintop"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22617 msgid "sqiint"
22618 msgstr "sqiint"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22621 msgid "sqiintop"
22622 msgstr "sqiintop"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22625 msgid "fint"
22626 msgstr "fint"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22629 msgid "fintop"
22630 msgstr "fintop"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22633 msgid "landupint"
22634 msgstr "landupint"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22637 msgid "landupintop"
22638 msgstr "landupintop"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22641 msgid "landdownint"
22642 msgstr "landdownint"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22645 msgid "landdownintop"
22646 msgstr "landdownintop"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22649 #, fuzzy
22650 msgid "varint"
22651 msgstr "&Nyomtatás"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22654 #, fuzzy
22655 msgid "varoint"
22656 msgstr "oint"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22659 #, fuzzy
22660 msgid "varoiint"
22661 msgstr "oiint"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22664 #, fuzzy
22665 msgid "varoiintop"
22666 msgstr "oiintop"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22669 #, fuzzy
22670 msgid "varointclockwise"
22671 msgstr "ointclockwise"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22674 #, fuzzy
22675 msgid "varointclockwiseop"
22676 msgstr "ointclockwiseop"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22679 #, fuzzy
22680 msgid "varointctrclockwise"
22681 msgstr "ointctrclockwise"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22684 #, fuzzy
22685 msgid "varointctrclockwiseop"
22686 msgstr "ointctrclockwiseop"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22689 msgid "sum"
22690 msgstr "sum"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22693 msgid "prod"
22694 msgstr "prod"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22697 msgid "coprod"
22698 msgstr "coprod"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22701 msgid "bigsqcup"
22702 msgstr "bigsqcup"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22705 msgid "bigotimes"
22706 msgstr "bigotimes"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22709 msgid "bigodot"
22710 msgstr "bigodot"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22713 msgid "bigoplus"
22714 msgstr "bigoplus"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22717 msgid "bigcap"
22718 msgstr "bigcap"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22721 msgid "bigcup"
22722 msgstr "bigcup"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22725 msgid "biguplus"
22726 msgstr "biguplus"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22729 msgid "bigvee"
22730 msgstr "bigvee"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22733 msgid "bigwedge"
22734 msgstr "bigwedge"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22737 msgid "digamma"
22738 msgstr "digamma"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22741 msgid "varkappa"
22742 msgstr "varkappa"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22745 msgid "beth"
22746 msgstr "beth"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22749 msgid "daleth"
22750 msgstr "daleth"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22753 msgid "gimel"
22754 msgstr "gimel"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22757 msgid "ulcorner"
22758 msgstr "ulcorner"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22761 msgid "urcorner"
22762 msgstr "urcorner"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22765 msgid "llcorner"
22766 msgstr "llcorner"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22769 msgid "lrcorner"
22770 msgstr "lrcorner"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22773 msgid "hslash"
22774 msgstr "hslash"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22777 msgid "vartriangle"
22778 msgstr "vartriangle"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22781 msgid "triangledown"
22782 msgstr "triangledown"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22785 msgid "square"
22786 msgstr "square"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22789 msgid "CheckedBox"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22793 msgid "XBox"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22797 msgid "lozenge"
22798 msgstr "lozenge"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22801 #, fuzzy
22802 msgid "wasylozenge"
22803 msgstr "lozenge"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22806 #, fuzzy
22807 msgid "circledR"
22808 msgstr "circledS"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22811 msgid "circledS"
22812 msgstr "circledS"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22815 msgid "measuredangle"
22816 msgstr "measuredangle"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22819 #, fuzzy
22820 msgid "varangle"
22821 msgstr "vartriangle"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22824 msgid "nexists"
22825 msgstr "nexists"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22828 msgid "mho"
22829 msgstr "mho"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22832 msgid "Finv"
22833 msgstr "Finv"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22836 msgid "Game"
22837 msgstr "Game"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22840 msgid "Bbbk"
22841 msgstr "Bbbk"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22844 msgid "backprime"
22845 msgstr "backprime"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22848 msgid "varnothing"
22849 msgstr "varnothing"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22852 msgid "blacktriangle"
22853 msgstr "blacktriangle"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22856 msgid "blacktriangledown"
22857 msgstr "blacktriangledown"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22860 msgid "blacksquare"
22861 msgstr "blacksquare"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22864 msgid "blacklozenge"
22865 msgstr "blacklozenge"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22868 msgid "bigstar"
22869 msgstr "bigstar"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22872 msgid "sphericalangle"
22873 msgstr "sphericalangle"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22876 msgid "complement"
22877 msgstr "komplemens"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22880 msgid "eth"
22881 msgstr "eth"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22884 msgid "diagup"
22885 msgstr "diagup"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22888 msgid "diagdown"
22889 msgstr "diagdown"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22892 #, fuzzy
22893 msgid "lightning"
22894 msgstr "Jobbra igazít"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22897 #, fuzzy
22898 msgid "varcopyright"
22899 msgstr "Copyright"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Bowtie"
22904 msgstr "bowtie"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22907 msgid "diameter"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22911 msgid "invdiameter"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22915 msgid "bell"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22919 msgid "hexagon"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22923 msgid "varhexagon"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22927 #, fuzzy
22928 msgid "pentagon"
22929 msgstr "Bemutató"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22932 msgid "octagon"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22936 #, fuzzy
22937 msgid "smiley"
22938 msgstr "smile"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22941 #, fuzzy
22942 msgid "blacksmiley"
22943 msgstr "backsimeq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22946 #, fuzzy
22947 msgid "frownie"
22948 msgstr "frown"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22951 #, fuzzy
22952 msgid "sun"
22953 msgstr "sin"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22956 msgid "leadsto"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Leftcircle"
22962 msgstr "circledS"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Rightcircle"
22967 msgstr "bigcirc"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22970 msgid "CIRCLE"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22974 msgid "LEFTCIRCLE"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22978 msgid "RIGHTCIRCLE"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22982 #, fuzzy
22983 msgid "LEFTcircle"
22984 msgstr "circledS"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22987 #, fuzzy
22988 msgid "RIGHTcircle"
22989 msgstr "circledS"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22992 msgid "leftturn"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22996 #, fuzzy
22997 msgid "rightturn"
22998 msgstr "jobbra nyíl"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23001 #, fuzzy
23002 msgid "AC"
23003 msgstr "Cselekvés"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23006 msgid "HF"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23010 msgid "VHF"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23014 msgid "photon"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23018 msgid "gluon"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23022 msgid "permil"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23026 #, fuzzy
23027 msgid "cent"
23028 msgstr "centerdot"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23031 #, fuzzy
23032 msgid "yen"
23033 msgstr "igen"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23036 #, fuzzy
23037 msgid "hexstar"
23038 msgstr "csillag"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23041 msgid "varhexstar"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23045 msgid "davidsstar"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23049 msgid "maltese"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23053 msgid "kreuz"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23057 msgid "ataribox"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23061 #, fuzzy
23062 msgid "checked"
23063 msgstr "check"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23066 #, fuzzy
23067 msgid "checkmark"
23068 msgstr "check"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23071 #, fuzzy
23072 msgid "eighthnote"
23073 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23076 #, fuzzy
23077 msgid "quarternote"
23078 msgstr "Lábjegyzet"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23081 #, fuzzy
23082 msgid "halfnote"
23083 msgstr "Táblázat jegyzet"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23086 #, fuzzy
23087 msgid "fullnote"
23088 msgstr "megjegyzés"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23091 #, fuzzy
23092 msgid "twonotes"
23093 msgstr "megjegyzés"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23096 msgid "female"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23100 msgid "male"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23104 #, fuzzy
23105 msgid "vernal"
23106 msgstr "Folyóirat"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23109 msgid "ascnode"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23113 msgid "descnode"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23117 msgid "fullmoon"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23121 msgid "newmoon"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23125 #, fuzzy
23126 msgid "leftmoon"
23127 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23130 #, fuzzy
23131 msgid "rightmoon"
23132 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23135 #, fuzzy
23136 msgid "astrosun"
23137 msgstr "félkövér"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23140 msgid "mercury"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23144 #, fuzzy
23145 msgid "venus"
23146 msgstr "GuiMenü"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23149 #, fuzzy
23150 msgid "earth"
23151 msgstr "varthéta"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23154 msgid "mars"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23158 #, fuzzy
23159 msgid "jupiter"
23160 msgstr "Író"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23163 #, fuzzy
23164 msgid "saturn"
23165 msgstr "natural"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23168 msgid "uranus"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23172 msgid "neptune"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23176 msgid "pluto"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23180 #, fuzzy
23181 msgid "aries"
23182 msgstr "Te&stesség:"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23185 #, fuzzy
23186 msgid "taurus"
23187 msgstr "Szótár"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23190 msgid "gemini"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23194 #, fuzzy
23195 msgid "cancer"
23196 msgstr "Mégse"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23199 #, fuzzy
23200 msgid "leo"
23201 msgstr "log"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23204 msgid "virgo"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23208 msgid "libra"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23212 msgid "scorpio"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23216 msgid "sagittarius"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23220 msgid "capricornus"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23224 msgid "aquarius"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23228 msgid "pisces"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23232 msgid "APLbox"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23236 #, fuzzy
23237 msgid "APLcomment"
23238 msgstr "megjegyzés"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23241 msgid "APLdown"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23245 #, fuzzy
23246 msgid "APLdownarrowbox"
23247 msgstr "le nyíl"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23250 #, fuzzy
23251 msgid "APLinput"
23252 msgstr "Input"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23255 msgid "APLinv"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23259 #, fuzzy
23260 msgid "APLleftarrowbox"
23261 msgstr "Lleftarrow"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23264 msgid "APLlog"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23268 #, fuzzy
23269 msgid "APLrightarrowbox"
23270 msgstr "jobbra nyíl"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23273 #, fuzzy
23274 msgid "APLstar"
23275 msgstr "csillag"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23278 msgid "APLup"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23282 #, fuzzy
23283 msgid "APLuparrowbox"
23284 msgstr "fel nyíl"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23287 msgid "dashleftarrow"
23288 msgstr "dashleftarrow"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23291 msgid "dashrightarrow"
23292 msgstr "dashrightarrow"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23295 msgid "leftleftarrows"
23296 msgstr "leftleftarrows"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23299 msgid "leftrightarrows"
23300 msgstr "leftrightarrows"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23303 msgid "rightrightarrows"
23304 msgstr "rightrightarrows"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23307 msgid "rightleftarrows"
23308 msgstr "rightleftarrows"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23311 msgid "Lleftarrow"
23312 msgstr "Lleftarrow"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23315 msgid "Rrightarrow"
23316 msgstr "Rrightarrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23319 msgid "twoheadleftarrow"
23320 msgstr "twoheadleftarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23323 msgid "twoheadrightarrow"
23324 msgstr "twoheadrightarrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23327 msgid "leftarrowtail"
23328 msgstr "leftarrowtail"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23331 msgid "rightarrowtail"
23332 msgstr "rightarrowtail"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23335 msgid "looparrowleft"
23336 msgstr "looparrowleft"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23339 msgid "looparrowright"
23340 msgstr "looparrowright"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23343 msgid "curvearrowleft"
23344 msgstr "curvearrowleft"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23347 msgid "curvearrowright"
23348 msgstr "curvearrowright"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23351 msgid "circlearrowleft"
23352 msgstr "circlearrowleft"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23355 msgid "circlearrowright"
23356 msgstr "circlearrowright"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23359 msgid "Lsh"
23360 msgstr "Lsh"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23363 msgid "Rsh"
23364 msgstr "Rsh"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23367 msgid "upuparrows"
23368 msgstr "upuparrows"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23371 msgid "downdownarrows"
23372 msgstr "downdownarrows"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23375 msgid "upharpoonleft"
23376 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23379 msgid "upharpoonright"
23380 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23383 msgid "downharpoonleft"
23384 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23387 msgid "downharpoonright"
23388 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23391 msgid "leftrightharpoons"
23392 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23395 msgid "rightsquigarrow"
23396 msgstr "rightsquigarrow"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23399 msgid "leftrightsquigarrow"
23400 msgstr "leftrightsquigarrow"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23403 msgid "nleftarrow"
23404 msgstr "nleftarrow"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23407 msgid "nrightarrow"
23408 msgstr "nrightarrow"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23411 msgid "nleftrightarrow"
23412 msgstr "nleftrightarrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23415 msgid "nLeftarrow"
23416 msgstr "nLeftarrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23419 msgid "nRightarrow"
23420 msgstr "nRightarrow"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23423 msgid "nLeftrightarrow"
23424 msgstr "nLeftrightarrow"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23427 msgid "multimap"
23428 msgstr "multimap"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23431 #, fuzzy
23432 msgid "shortleftarrow"
23433 msgstr "overleftarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23436 #, fuzzy
23437 msgid "shortrightarrow"
23438 msgstr "overrightarrow"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23441 #, fuzzy
23442 msgid "shortuparrow"
23443 msgstr "fel nyíl"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23446 #, fuzzy
23447 msgid "shortdownarrow"
23448 msgstr "le nyíl"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23451 #, fuzzy
23452 msgid "leftrightarroweq"
23453 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23456 #, fuzzy
23457 msgid "curlyveedownarrow"
23458 msgstr "fel-le nyíl"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23461 #, fuzzy
23462 msgid "curlyveeuparrow"
23463 msgstr "curlyvee"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23466 #, fuzzy
23467 msgid "nnwarrow"
23468 msgstr "balra-fel nyíl"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23471 #, fuzzy
23472 msgid "nnearrow"
23473 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23476 #, fuzzy
23477 msgid "sswarrow"
23478 msgstr "balra-le nyíl"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23481 #, fuzzy
23482 msgid "ssearrow"
23483 msgstr "jobbra-le nyíl"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23486 #, fuzzy
23487 msgid "curlywedgeuparrow"
23488 msgstr "curlywedge"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23491 #, fuzzy
23492 msgid "curlywedgedownarrow"
23493 msgstr "curlywedge"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23496 #, fuzzy
23497 msgid "leftrightarrowtriangle"
23498 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23501 #, fuzzy
23502 msgid "leftarrowtriangle"
23503 msgstr "leftarrowtail"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23506 #, fuzzy
23507 msgid "rightarrowtriangle"
23508 msgstr "rightarrowtail"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Mapsto"
23513 msgstr "mapsto"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23516 #, fuzzy
23517 msgid "mapsfrom"
23518 msgstr "mapsto"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23521 msgid "Mapsfrom"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Longmapsto"
23527 msgstr "longmapsto"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23530 #, fuzzy
23531 msgid "longmapsfrom"
23532 msgstr "longmapsto"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Longmapsfrom"
23537 msgstr "longmapsto"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23540 #, fuzzy
23541 msgid "xleftarrow"
23542 msgstr "balra nyíl"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23545 #, fuzzy
23546 msgid "xrightarrow"
23547 msgstr "jobbra nyíl"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23550 msgid "leqq"
23551 msgstr "leqq"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23554 msgid "geqq"
23555 msgstr "geqq"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23558 msgid "leqslant"
23559 msgstr "leqslant"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23562 msgid "geqslant"
23563 msgstr "geqslant"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23566 msgid "eqslantless"
23567 msgstr "eqslantless"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23570 msgid "eqslantgtr"
23571 msgstr "eqslantgtr"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23574 msgid "eqsim"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23578 msgid "lesssim"
23579 msgstr "lesssim"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23582 msgid "gtrsim"
23583 msgstr "gtrsim"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23586 #, fuzzy
23587 msgid "apprge"
23588 msgstr "approxeq"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23591 #, fuzzy
23592 msgid "apprle"
23593 msgstr "approxeq"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23596 msgid "lessapprox"
23597 msgstr "lessapprox"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23600 msgid "gtrapprox"
23601 msgstr "gtrapprox"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23604 msgid "approxeq"
23605 msgstr "approxeq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23608 msgid "triangleq"
23609 msgstr "triangleq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23612 msgid "lessdot"
23613 msgstr "lessdot"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23616 msgid "gtrdot"
23617 msgstr "gtrdot"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23620 msgid "lll"
23621 msgstr "lll"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23624 msgid "ggg"
23625 msgstr "ggg"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23628 msgid "lessgtr"
23629 msgstr "lessgtr"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23632 msgid "gtrless"
23633 msgstr "gtrless"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23636 msgid "lesseqgtr"
23637 msgstr "lesseqgtr"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23640 msgid "gtreqless"
23641 msgstr "gtreqless"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23644 msgid "lesseqqgtr"
23645 msgstr "lesseqqgtr"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23648 msgid "gtreqqless"
23649 msgstr "gtreqqless"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23652 msgid "eqcirc"
23653 msgstr "eqcirc"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23656 msgid "circeq"
23657 msgstr "circeq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23660 msgid "thicksim"
23661 msgstr "thicksim"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23664 msgid "thickapprox"
23665 msgstr "thickapprox"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23668 msgid "backsim"
23669 msgstr "backsim"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23672 msgid "backsimeq"
23673 msgstr "backsimeq"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23676 msgid "subseteqq"
23677 msgstr "subseteqq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23680 msgid "supseteqq"
23681 msgstr "supseteqq"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23684 msgid "Subset"
23685 msgstr "Subset"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23688 msgid "Supset"
23689 msgstr "Supset"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23692 msgid "sqsubset"
23693 msgstr "sqsubset"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23696 msgid "sqsupset"
23697 msgstr "sqsupset"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23700 msgid "preccurlyeq"
23701 msgstr "preccurlyeq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23704 msgid "succcurlyeq"
23705 msgstr "succcurlyeq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23708 msgid "curlyeqprec"
23709 msgstr "curlyeqprec"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23712 msgid "curlyeqsucc"
23713 msgstr "curlyeqsucc"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23716 msgid "precsim"
23717 msgstr "precsim"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23720 msgid "succsim"
23721 msgstr "succsim"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23724 msgid "precapprox"
23725 msgstr "precapprox"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23728 msgid "succapprox"
23729 msgstr "succapprox"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23732 msgid "vartriangleleft"
23733 msgstr "vartriangleleft"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23736 msgid "vartriangleright"
23737 msgstr "vartriangleright"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23740 msgid "trianglelefteq"
23741 msgstr "trianglelefteq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23744 msgid "trianglerighteq"
23745 msgstr "trianglerighteq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23748 msgid "bumpeq"
23749 msgstr "bumpeq"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23752 msgid "Bumpeq"
23753 msgstr "Bumpeq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23756 msgid "doteqdot"
23757 msgstr "doteqdot"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23760 msgid "risingdotseq"
23761 msgstr "risingdotseq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23764 msgid "fallingdotseq"
23765 msgstr "fallingdotseq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23768 msgid "vDash"
23769 msgstr "vDash"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23772 msgid "Vvdash"
23773 msgstr "Vvdash"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23776 msgid "Vdash"
23777 msgstr "Vdash"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23780 msgid "shortmid"
23781 msgstr "shortmid"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23784 msgid "shortparallel"
23785 msgstr "shortparallel"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23788 msgid "smallsmile"
23789 msgstr "smallsmile"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23792 msgid "smallfrown"
23793 msgstr "smallfrown"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23796 msgid "blacktriangleleft"
23797 msgstr "blacktriangleleft"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23800 msgid "blacktriangleright"
23801 msgstr "blacktriangleright"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23804 msgid "because"
23805 msgstr "mert"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23808 msgid "therefore"
23809 msgstr "ezért"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23812 #, fuzzy
23813 msgid "wasytherefore"
23814 msgstr "ezért"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23817 msgid "backepsilon"
23818 msgstr "backepsilon"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23821 msgid "varpropto"
23822 msgstr "varpropto"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23825 msgid "between"
23826 msgstr "between"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23829 msgid "pitchfork"
23830 msgstr "pitchfork"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23833 #, fuzzy
23834 msgid "trianglelefteqslant"
23835 msgstr "trianglelefteq"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23838 #, fuzzy
23839 msgid "trianglerighteqslant"
23840 msgstr "trianglerighteq"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23843 #, fuzzy
23844 msgid "inplus"
23845 msgstr "oplus"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23848 #, fuzzy
23849 msgid "niplus"
23850 msgstr "oplus"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23853 #, fuzzy
23854 msgid "subsetplus"
23855 msgstr "subset"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23858 #, fuzzy
23859 msgid "supsetplus"
23860 msgstr "supset"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23863 #, fuzzy
23864 msgid "subsetpluseq"
23865 msgstr "subseteq"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23868 #, fuzzy
23869 msgid "supsetpluseq"
23870 msgstr "supseteq"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23873 #, fuzzy
23874 msgid "minuso"
23875 msgstr "ominus"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23878 msgid "baro"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23882 #, fuzzy
23883 msgid "sslash"
23884 msgstr "oslash"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23887 #, fuzzy
23888 msgid "bbslash"
23889 msgstr "oslash"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23892 #, fuzzy
23893 msgid "moo"
23894 msgstr "mho"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23897 msgid "merge"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23901 msgid "invneg"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23905 msgid "lbag"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23909 msgid "rbag"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23913 #, fuzzy
23914 msgid "interleave"
23915 msgstr "intercal"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23918 #, fuzzy
23919 msgid "leftslice"
23920 msgstr "Bal szegély be"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23923 #, fuzzy
23924 msgid "rightslice"
23925 msgstr "Jobb szegély be"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23928 msgid "oblong"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23932 msgid "talloblong"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23936 msgid "fatsemi"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23940 #, fuzzy
23941 msgid "fatslash"
23942 msgstr "oslash"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23945 #, fuzzy
23946 msgid "fatbslash"
23947 msgstr "oslash"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23950 #, fuzzy
23951 msgid "ldotp"
23952 msgstr "ldots"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23955 #, fuzzy
23956 msgid "cdotp"
23957 msgstr "cdot"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23960 #, fuzzy
23961 msgid "colon"
23962 msgstr "Színtelen"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23965 msgid "dblcolon"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23969 #, fuzzy
23970 msgid "vcentcolon"
23971 msgstr "Betűszín"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23974 #, fuzzy
23975 msgid "colonapprox"
23976 msgstr "lnapprox"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Colonapprox"
23981 msgstr "lnapprox"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23984 msgid "coloneq"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Coloneq"
23990 msgstr "Színes"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23993 #, fuzzy
23994 msgid "coloneqq"
23995 msgstr "lneqq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Coloneqq"
24000 msgstr "lneqq"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24003 #, fuzzy
24004 msgid "colonsim"
24005 msgstr "lnsim"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Colonsim"
24010 msgstr "lnsim"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24013 msgid "eqcolon"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24017 msgid "Eqcolon"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24021 msgid "eqqcolon"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24025 msgid "Eqqcolon"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24029 #, fuzzy
24030 msgid "wasypropto"
24031 msgstr "propto"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24034 msgid "logof"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24038 msgid "Join"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Negative Relations (extended)"
24044 msgstr "AMS invertált relációk"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24047 msgid "nless"
24048 msgstr "nless"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24051 msgid "ngtr"
24052 msgstr "ngtr"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24055 msgid "nleq"
24056 msgstr "nleq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24059 msgid "ngeq"
24060 msgstr "ngeq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24063 msgid "nleqslant"
24064 msgstr "nleqslant"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24067 msgid "ngeqslant"
24068 msgstr "ngeqslant"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24071 msgid "nleqq"
24072 msgstr "nleqq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24075 msgid "ngeqq"
24076 msgstr "ngeqq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24079 msgid "lneq"
24080 msgstr "lneq"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24083 msgid "gneq"
24084 msgstr "gneq"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24087 msgid "lneqq"
24088 msgstr "lneqq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24091 msgid "gneqq"
24092 msgstr "gneqq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24095 msgid "lvertneqq"
24096 msgstr "lvertneqq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24099 msgid "gvertneqq"
24100 msgstr "gvertneqq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24103 msgid "lnsim"
24104 msgstr "lnsim"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24107 msgid "gnsim"
24108 msgstr "gnsim"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24111 msgid "lnapprox"
24112 msgstr "lnapprox"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24115 msgid "gnapprox"
24116 msgstr "gnapprox"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24119 msgid "nprec"
24120 msgstr "nprec"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24123 msgid "nsucc"
24124 msgstr "nsucc"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24127 msgid "npreceq"
24128 msgstr "npreceq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24131 msgid "nsucceq"
24132 msgstr "nsucceq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24135 #, fuzzy
24136 msgid "precneqq"
24137 msgstr "preceq"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24140 #, fuzzy
24141 msgid "succneqq"
24142 msgstr "succeq"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24145 msgid "precnsim"
24146 msgstr "precnsim"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24149 msgid "succnsim"
24150 msgstr "succnsim"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24153 msgid "precnapprox"
24154 msgstr "precnapprox"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24157 msgid "succnapprox"
24158 msgstr "succnapprox"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24161 msgid "subsetneq"
24162 msgstr "subsetneq"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24165 msgid "supsetneq"
24166 msgstr "supsetneq"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24169 msgid "subsetneqq"
24170 msgstr "subsetneqq"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24173 msgid "supsetneqq"
24174 msgstr "supsetneqq"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24177 msgid "nsubseteq"
24178 msgstr "nsubseteq"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24181 #, fuzzy
24182 msgid "nsubseteqq"
24183 msgstr "subseteqq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24186 msgid "nsupseteq"
24187 msgstr "nsupseteq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24190 msgid "nsupseteqq"
24191 msgstr "nsupseteqq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24194 msgid "nvdash"
24195 msgstr "nvdash"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24198 msgid "nvDash"
24199 msgstr "nvDash"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24202 msgid "nVDash"
24203 msgstr "nVDash"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24206 #, fuzzy
24207 msgid "nVdash"
24208 msgstr "Vdash"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24211 msgid "varsubsetneq"
24212 msgstr "varsubsetneq"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24215 msgid "varsupsetneq"
24216 msgstr "varsupsetneq"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24219 msgid "varsubsetneqq"
24220 msgstr "varsubsetneqq"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24223 msgid "varsupsetneqq"
24224 msgstr "varsupsetneqq"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24227 msgid "ntriangleleft"
24228 msgstr "ntriangleleft"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24231 msgid "ntriangleright"
24232 msgstr "ntriangleright"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24235 msgid "ntrianglelefteq"
24236 msgstr "ntrianglelefteq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24239 msgid "ntrianglerighteq"
24240 msgstr "ntrianglerighteq"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24243 msgid "ncong"
24244 msgstr "ncong"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24247 msgid "nsim"
24248 msgstr "nsim"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24251 msgid "nmid"
24252 msgstr "nmid"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24255 msgid "nshortmid"
24256 msgstr "nshortmid"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24259 msgid "nparallel"
24260 msgstr "nparallel"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24263 msgid "nshortparallel"
24264 msgstr "nshortparallel"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24267 #, fuzzy
24268 msgid "ntrianglelefteqslant"
24269 msgstr "ntrianglelefteq"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24272 #, fuzzy
24273 msgid "ntrianglerighteqslant"
24274 msgstr "ntrianglerighteq"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24277 msgid "dotplus"
24278 msgstr "dotplus"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24281 msgid "smallsetminus"
24282 msgstr "smallsetminus"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24285 msgid "Cap"
24286 msgstr "Cap"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24289 msgid "Cup"
24290 msgstr "Cup"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24293 msgid "barwedge"
24294 msgstr "barwedge"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24297 msgid "veebar"
24298 msgstr "veebar"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24301 msgid "doublebarwedge"
24302 msgstr "doublebarwedge"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24305 msgid "boxminus"
24306 msgstr "boxminus"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24309 msgid "boxtimes"
24310 msgstr "boxtimes"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24313 msgid "boxdot"
24314 msgstr "boxdot"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24317 msgid "boxplus"
24318 msgstr "boxplus"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24321 msgid "boxast"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24325 msgid "boxbar"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24329 #, fuzzy
24330 msgid "boxslash"
24331 msgstr "oslash"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24334 #, fuzzy
24335 msgid "boxbslash"
24336 msgstr "oslash"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24339 #, fuzzy
24340 msgid "boxcircle"
24341 msgstr "circledS"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24344 msgid "boxbox"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24348 #, fuzzy
24349 msgid "boxempty"
24350 msgstr "Üres"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24353 msgid "divideontimes"
24354 msgstr "divideontimes"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24357 msgid "ltimes"
24358 msgstr "ltimes"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24361 msgid "rtimes"
24362 msgstr "rtimes"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24365 msgid "leftthreetimes"
24366 msgstr "leftthreetimes"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24369 msgid "rightthreetimes"
24370 msgstr "rightthreetimes"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24373 msgid "curlywedge"
24374 msgstr "curlywedge"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24377 msgid "curlyvee"
24378 msgstr "curlyvee"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24381 msgid "circleddash"
24382 msgstr "circleddash"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24385 msgid "circledast"
24386 msgstr "circledast"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24389 msgid "circledcirc"
24390 msgstr "circledcirc"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24393 msgid "centerdot"
24394 msgstr "centerdot"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24397 msgid "intercal"
24398 msgstr "intercal"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24401 msgid "implies"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24405 msgid "impliedby"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24409 #, fuzzy
24410 msgid "bigcurlyvee"
24411 msgstr "curlyvee"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24414 #, fuzzy
24415 msgid "bigcurlywedge"
24416 msgstr "curlywedge"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24419 #, fuzzy
24420 msgid "bigsqcap"
24421 msgstr "bigsqcup"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24424 msgid "bigbox"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24428 #, fuzzy
24429 msgid "bigparallel"
24430 msgstr "parallel"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24433 msgid "biginterleave"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24437 #, fuzzy
24438 msgid "bignplus"
24439 msgstr "bigoplus"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24442 #, fuzzy
24443 msgid "nplus"
24444 msgstr "oplus"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Yup"
24449 msgstr "sup"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Ydown"
24454 msgstr "diagdown"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Yleft"
24459 msgstr "Bal felső sarok"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Yright"
24464 msgstr "Álló"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24467 msgid "obar"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24471 #, fuzzy
24472 msgid "obslash"
24473 msgstr "oslash"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24476 #, fuzzy
24477 msgid "ocircle"
24478 msgstr "circledS"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24481 #, fuzzy
24482 msgid "olessthan"
24483 msgstr "lessdot"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24486 msgid "ogreaterthan"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24490 msgid "ovee"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24494 #, fuzzy
24495 msgid "owedge"
24496 msgstr "wedge"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24499 #, fuzzy
24500 msgid "varcurlyvee"
24501 msgstr "curlyvee"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24504 #, fuzzy
24505 msgid "varcurlywedge"
24506 msgstr "curlywedge"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24509 #, fuzzy
24510 msgid "vartimes"
24511 msgstr "rtimes"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24514 #, fuzzy
24515 msgid "varotimes"
24516 msgstr "otimes"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24519 msgid "varoast"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24523 msgid "varobar"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24527 #, fuzzy
24528 msgid "varodot"
24529 msgstr "odot"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24532 #, fuzzy
24533 msgid "varoslash"
24534 msgstr "oslash"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24537 #, fuzzy
24538 msgid "varobslash"
24539 msgstr "oslash"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24542 #, fuzzy
24543 msgid "varocircle"
24544 msgstr "circledS"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24547 #, fuzzy
24548 msgid "varoplus"
24549 msgstr "oplus"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24552 #, fuzzy
24553 msgid "varominus"
24554 msgstr "ominus"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24557 msgid "varovee"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24561 #, fuzzy
24562 msgid "varowedge"
24563 msgstr "barwedge"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24566 msgid "varolessthan"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24570 msgid "varogreaterthan"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varbigcirc"
24576 msgstr "bigcirc"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24579 #, fuzzy
24580 msgid "brokenvert"
24581 msgstr "Átalakítók"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24584 msgid "lfloor"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24588 msgid "rfloor"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24592 msgid "lceil"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24596 msgid "rceil"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24600 msgid "llbracket"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24604 #, fuzzy
24605 msgid "rrbracket"
24606 msgstr "overbrace"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24609 msgid "llfloor"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24613 msgid "rrfloor"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24617 msgid "llceil"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24621 msgid "rrceil"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24625 msgid "Lbag"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24629 msgid "Rbag"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24633 #, fuzzy
24634 msgid "llparenthesis"
24635 msgstr "Közbevetett"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24638 #, fuzzy
24639 msgid "rrparenthesis"
24640 msgstr "Közbevetett"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24643 msgid "binampersand"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24647 msgid "bindnasrepma"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24651 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24655 msgid "Voiced bilabial plosive"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24659 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24663 msgid "Voiced alveolar plosive"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24667 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24671 msgid "Voiced retroflex plosive"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24675 msgid "Voiceless palatal plosive"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24679 msgid "Voiced palatal plosive"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24683 msgid "Voiceless velar plosive"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24687 msgid "Voiced velar plosive"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24691 msgid "Voiceless uvular plosive"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24695 msgid "Voiced uvular plosive"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24699 msgid "Glottal plosive"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24703 msgid "Voiced bilabial nasal"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24707 msgid "Voiced labiodental nasal"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24711 msgid "Voiced alveolar nasal"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24715 msgid "Voiced retroflex nasal"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24719 msgid "Voiced palatal nasal"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24723 msgid "Voiced velar nasal"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24727 msgid "Voiced uvular nasal"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24731 msgid "Voiced bilabial trill"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24735 msgid "Voiced alveolar trill"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24739 msgid "Voiced uvular trill"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24743 msgid "Voiced alveolar tap"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24747 msgid "Voiced retroflex flap"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24751 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24755 msgid "Voiced bilabial fricative"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24759 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24763 msgid "Voiced labiodental fricative"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24767 msgid "Voiceless dental fricative"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24771 msgid "Voiced dental fricative"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24775 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24779 msgid "Voiced alveolar fricative"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24783 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24787 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24791 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24795 msgid "Voiced retroflex fricative"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24799 msgid "Voiceless palatal fricative"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24803 msgid "Voiced palatal fricative"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24807 msgid "Voiceless velar fricative"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24811 msgid "Voiced velar fricative"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24815 msgid "Voiceless uvular fricative"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24819 msgid "Voiced uvular fricative"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24823 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24827 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24831 msgid "Voiceless glottal fricative"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24835 msgid "Voiced glottal fricative"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24839 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24843 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24847 msgid "Voiced labiodental approximant"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24851 msgid "Voiced alveolar approximant"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24855 msgid "Voiced retroflex approximant"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24859 msgid "Voiced palatal approximant"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24863 msgid "Voiced velar approximant"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24867 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24871 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24875 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24879 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24883 msgid "Bilabial click"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24887 msgid "Dental click"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24891 msgid "(Post)alveolar click"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24895 msgid "Palatoalveolar click"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24899 msgid "Alveolar lateral click"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24903 msgid "Voiced bilabial implosive"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24907 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24911 msgid "Voiced palatal implosive"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24915 msgid "Voiced velar implosive"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24919 msgid "Voiced uvular implosive"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24923 msgid "Ejective mark"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24927 msgid "Close front unrounded vowel"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24931 msgid "Close front rounded vowel"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24935 msgid "Close central unrounded vowel"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24939 msgid "Close central rounded vowel"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24943 msgid "Close back unrounded vowel"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Close back rounded vowel"
24949 msgstr "megjegyzés háttere"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24952 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24956 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24960 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24964 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24968 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24972 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24976 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24980 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24984 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24988 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24992 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24996 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25000 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25004 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25008 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25012 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25016 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25020 msgid "Near-open vowel"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25024 msgid "Open front unrounded vowel"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25028 msgid "Open front rounded vowel"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25032 msgid "Open back unrounded vowel"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25036 msgid "Open back rounded vowel"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25040 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25044 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25048 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25052 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25056 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25060 msgid "Epiglottal plosive"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25064 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25068 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25072 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25076 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Top tie bar"
25082 msgstr "Felső közép"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Bottom tie bar"
25087 msgstr "Alsó közép"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25090 msgid "Long"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25094 msgid "Half-long"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Extra short"
25100 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25103 msgid "Primary stress"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Secondary stress"
25109 msgstr "Küldő címe:"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25112 msgid "Minor (foot) group"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25116 msgid "Major (intonation) group"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Syllable break"
25122 msgstr "Sortörés|r"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25125 msgid "Linking (absence of a break)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25129 msgid "Voiceless"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25133 msgid "Voiceless (above)"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Voiced"
25139 msgstr "Számla"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25142 msgid "Breathy voiced"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25146 msgid "Creaky voiced"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25150 msgid "Linguolabial"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Dental"
25156 msgstr "bíbor"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Apical"
25161 msgstr "Topical"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25164 msgid "Laminal"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Aspirated"
25170 msgstr "Aktivált"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25173 msgid "More rounded"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25177 msgid "Less rounded"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Advanced"
25183 msgstr "To&vábbi beállítások"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25186 msgid "Retracted"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Centralized"
25192 msgstr "Nagybetűsít|a"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25195 msgid "Mid-centralized"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25199 msgid "Syllabic"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25203 msgid "Non-syllabic"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25207 msgid "Rhoticity"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Labialized"
25213 msgstr "Nagybetűsít|a"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25216 #, fuzzy
25217 msgid "Palatized"
25218 msgstr "Palatino"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25221 msgid "Velarized"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25225 msgid "Pharyngialized"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25229 msgid "Velarized or pharyngialized"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Raised"
25235 msgstr "Felülvizsgált"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Lowered"
25240 msgstr "Kisbetű|K"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25243 msgid "Advanced tongue root"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25247 msgid "Retracted tongue root"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25251 msgid "Nasalized"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25255 msgid "Nasal release"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25259 msgid "Lateral release"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25263 #, fuzzy
25264 msgid "No audible release"
25265 msgstr "kétszeres keret"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25268 msgid "Extra high (accent)"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25272 msgid "Extra high (tone letter)"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25276 msgid "High (accent)"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25280 msgid "High (tone letter)"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25284 msgid "Mid (accent)"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Mid (tone letter)"
25290 msgstr "Levél vége"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25293 msgid "Low (accent)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Low (tone letter)"
25299 msgstr "Levél vége"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25302 msgid "Extra low (accent)"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25306 msgid "Extra low (tone letter)"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Downstep"
25312 msgstr "&Le"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25315 msgid "Upstep"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25319 #, fuzzy
25320 msgid "Rising (accent)"
25321 msgstr "Hiányzó paraméter"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Rising (tone letter)"
25326 msgstr "Levél vége"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25329 msgid "Falling (accent)"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25333 msgid "Falling (tone letter)"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25337 msgid "High rising (accent)"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25341 msgid "High rising (tone letter)"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25345 msgid "Low rising (accent)"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25349 msgid "Low rising (tone letter)"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25353 msgid "Rising-falling (accent)"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25357 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Global rise"
25363 msgstr "&Globális nyelv"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Global fall"
25368 msgstr "&Globális nyelv"
25369
25370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25371 msgid "ChessDiagram"
25372 msgstr "SakktáblaDiagram"
25373
25374 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Chess diagram"
25377 msgstr "SakktáblaDiagram"
25378
25379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25380 msgid ""
25381 "A chess position diagram.\n"
25382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25384 "the position that you want to display.\n"
25385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25386 "and remember to type in a relative path\n"
25387 "to the LyX document location.\n"
25388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25389 "to enable general editing of the board.\n"
25390 "You might also check out the\n"
25391 "'Options->Test legality' option, and\n"
25392 "remember to middle and right click to\n"
25393 "insert new material in the board.\n"
25394 "In order for this to work, you have to\n"
25395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25396 "that TeX will find it, and you will need\n"
25397 "to install the skak package from CTAN.\n"
25398 msgstr ""
25399 "Sakk állás diagram.\n"
25400 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25401 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25402 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25403 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25404 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25405 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25406 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25407 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25408 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25409 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25410 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25411 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25412 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25413 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25414 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25415 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25416
25417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25418 msgid "Dia"
25419 msgstr "Dia"
25420
25421 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Dia diagram"
25424 msgstr "Dia diagram.\n"
25425
25426 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25427 msgid "Dia diagram.\n"
25428 msgstr "Dia diagram.\n"
25429
25430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25431 msgid "GnumericSpreadsheet"
25432 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25433
25434 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25435 msgid "Spreadsheet"
25436 msgstr "Munkafüzet"
25437
25438 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25439 #, fuzzy
25440 msgid ""
25441 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25442 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25443 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25444 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25445 "both for gnumeric and excel files.\n"
25446 msgstr ""
25447 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25448 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25449 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25450 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25451 "átalakításához.\n"
25452
25453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25454 #, fuzzy
25455 msgid "Inkscape"
25456 msgstr "&Fekvő"
25457
25458 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Inkscape figure"
25461 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25462
25463 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25464 msgid ""
25465 "An Inkscape figure.\n"
25466 "Note that using this template automatically uses the \n"
25467 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25471 msgid "Lilypond typeset music"
25472 msgstr "Lilypond zene szedése"
25473
25474 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25475 msgid ""
25476 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25477 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25478 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25479 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25480 msgstr ""
25481 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25482 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25483 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25484 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25485
25486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25487 msgid "PDFPages"
25488 msgstr "PDFoldalak"
25489
25490 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25491 #, fuzzy
25492 msgid "PDF pages"
25493 msgstr "PDFoldalak"
25494
25495 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25496 #, fuzzy
25497 msgid ""
25498 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25499 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25500 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25501 "Examples:\n"
25502 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25503 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25504 "* pages=- (to include all pages)\n"
25505 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25506 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25507 "inserted in their original size.\n"
25508 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25509 "for further options and details.\n"
25510 msgstr ""
25511 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25512 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25513 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25514 "Példák:\n"
25515 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25516 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25517 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25518 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25519 "a további opciókért és részletekért.\n"
25520
25521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25522 msgid "RasterImage"
25523 msgstr "RasterImage"
25524
25525 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25526 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Raster image"
25529 msgstr "RasterImage"
25530
25531 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25532 msgid ""
25533 "A bitmap file.\n"
25534 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25538 #, fuzzy
25539 msgid "VectorGraphics"
25540 msgstr "Kép"
25541
25542 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25543 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Vector graphics"
25546 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25547
25548 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25549 msgid ""
25550 "A vector graphics file.\n"
25551 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25552 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25553 "the final output.\n"
25554 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25555 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25556 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25560 msgid "XFig"
25561 msgstr "XFig"
25562
25563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Xfig figure"
25566 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25567
25568 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25569 msgid "An Xfig figure.\n"
25570 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25571
25572 #: lib/configure.py:598
25573 #, fuzzy
25574 msgid "tgo"
25575 msgstr "top"
25576
25577 #: lib/configure.py:598
25578 #, fuzzy
25579 msgid "tgo|Tgif"
25580 msgstr "Tgif"
25581
25582 #: lib/configure.py:601
25583 msgid "FIG"
25584 msgstr "FIG"
25585
25586 #: lib/configure.py:604
25587 msgid "DIA"
25588 msgstr "DIA"
25589
25590 #: lib/configure.py:607
25591 msgid "sxd"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: lib/configure.py:607
25595 #, fuzzy
25596 msgid "sxd|OpenDocument"
25597 msgstr "OpenDocument"
25598
25599 #: lib/configure.py:610
25600 msgid "Grace"
25601 msgstr "Grace"
25602
25603 #: lib/configure.py:613
25604 msgid "FEN"
25605 msgstr "FEN"
25606
25607 #: lib/configure.py:616
25608 msgid "SVG"
25609 msgstr "SVG"
25610
25611 #: lib/configure.py:617
25612 #, fuzzy
25613 msgid "SVG (compressed)"
25614 msgstr "Tömörített|m"
25615
25616 #: lib/configure.py:620
25617 msgid "BMP"
25618 msgstr "BMP"
25619
25620 #: lib/configure.py:621
25621 msgid "GIF"
25622 msgstr "GIF"
25623
25624 #: lib/configure.py:622
25625 msgid "jpeg"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: lib/configure.py:622
25629 #, fuzzy
25630 msgid "jpeg|JPEG"
25631 msgstr "JPEG"
25632
25633 #: lib/configure.py:623
25634 msgid "PBM"
25635 msgstr "PBM"
25636
25637 #: lib/configure.py:624
25638 msgid "PGM"
25639 msgstr "PGM"
25640
25641 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25642 msgid "PNG"
25643 msgstr "PNG"
25644
25645 #: lib/configure.py:626
25646 msgid "PPM"
25647 msgstr "PPM"
25648
25649 #: lib/configure.py:627
25650 msgid "TIFF"
25651 msgstr "TIFF"
25652
25653 #: lib/configure.py:628
25654 msgid "XBM"
25655 msgstr "XBM"
25656
25657 #: lib/configure.py:629
25658 msgid "XPM"
25659 msgstr "XPM"
25660
25661 #: lib/configure.py:642
25662 msgid "Plain text (chess output)"
25663 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25664
25665 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25667 msgid "DocBook"
25668 msgstr "DocBook"
25669
25670 #: lib/configure.py:643
25671 msgid "DocBook|B"
25672 msgstr "DocBook|B"
25673
25674 #: lib/configure.py:644
25675 #, fuzzy
25676 msgid "DocBook (XML)"
25677 msgstr "Docbook (XML)"
25678
25679 #: lib/configure.py:645
25680 msgid "Graphviz Dot"
25681 msgstr "Graphviz Dot"
25682
25683 #: lib/configure.py:646
25684 #, fuzzy
25685 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25686 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25687
25688 #: lib/configure.py:647
25689 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25690 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25691
25692 #: lib/configure.py:648
25693 msgid "NoWeb"
25694 msgstr "NoWeb"
25695
25696 #: lib/configure.py:648
25697 msgid "NoWeb|N"
25698 msgstr "NoWeb|N"
25699
25700 #: lib/configure.py:650
25701 #, fuzzy
25702 msgid "Sweave (Japanese)"
25703 msgstr "LaTeX opciók"
25704
25705 #: lib/configure.py:650
25706 #, fuzzy
25707 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25708 msgstr "Sweave|S"
25709
25710 #: lib/configure.py:651
25711 #, fuzzy
25712 msgid "R/S code"
25713 msgstr "kód"
25714
25715 #: lib/configure.py:653
25716 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: lib/configure.py:654
25720 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: lib/configure.py:655
25724 #, fuzzy
25725 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25726 msgstr "LilyPond"
25727
25728 #: lib/configure.py:656
25729 msgid "LaTeX (plain)"
25730 msgstr "LaTeX (sima)"
25731
25732 #: lib/configure.py:656
25733 msgid "LaTeX (plain)|L"
25734 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25735
25736 #: lib/configure.py:657
25737 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25738 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25739
25740 #: lib/configure.py:658
25741 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25743
25744 #: lib/configure.py:659
25745 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25746 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25747
25748 #: lib/configure.py:660
25749 #, fuzzy
25750 msgid "LaTeX (clipboard)"
25751 msgstr "LaTeX (sima)"
25752
25753 #: lib/configure.py:661
25754 msgid "Plain text"
25755 msgstr "Sima szöveg"
25756
25757 #: lib/configure.py:661
25758 msgid "Plain text|a"
25759 msgstr "Sima szöveg|a"
25760
25761 #: lib/configure.py:662
25762 msgid "Plain text (pstotext)"
25763 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25764
25765 #: lib/configure.py:663
25766 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25767 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25768
25769 #: lib/configure.py:664
25770 msgid "Plain text (catdvi)"
25771 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25772
25773 #: lib/configure.py:665
25774 msgid "Plain Text, Join Lines"
25775 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25776
25777 #: lib/configure.py:666
25778 msgid "Info (Beamer)"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/configure.py:671
25782 msgid "LilyPond music"
25783 msgstr "LilyPond music"
25784
25785 #: lib/configure.py:674
25786 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25787 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25788
25789 #: lib/configure.py:675
25790 msgid "Excel spreadsheet"
25791 msgstr "Excel munkafüzet"
25792
25793 #: lib/configure.py:676
25794 msgid "MS Excel Office Open XML"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: lib/configure.py:677
25798 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: lib/configure.py:678
25802 #, fuzzy
25803 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25804 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25805
25806 #: lib/configure.py:681
25807 msgid "LyXHTML"
25808 msgstr "LyXHTML"
25809
25810 #: lib/configure.py:681
25811 msgid "LyXHTML|y"
25812 msgstr "LyXHTML|y"
25813
25814 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25816 msgid "BibTeX"
25817 msgstr "BibTeX"
25818
25819 #: lib/configure.py:697
25820 msgid "EPS"
25821 msgstr "EPS"
25822
25823 #: lib/configure.py:698
25824 msgid "EPS (uncropped)"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: lib/configure.py:699
25828 msgid "EPS (cropped)"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: lib/configure.py:700
25832 msgid "Postscript"
25833 msgstr "Postscript"
25834
25835 #: lib/configure.py:700
25836 msgid "Postscript|t"
25837 msgstr "Postscript|t"
25838
25839 #: lib/configure.py:709
25840 msgid "PDF (ps2pdf)"
25841 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25842
25843 #: lib/configure.py:709
25844 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25845 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25846
25847 #: lib/configure.py:710
25848 msgid "PDF (pdflatex)"
25849 msgstr "PDF (pdflatex)"
25850
25851 #: lib/configure.py:710
25852 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25853 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25854
25855 #: lib/configure.py:711
25856 msgid "PDF (dvipdfm)"
25857 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25858
25859 #: lib/configure.py:711
25860 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25861 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25862
25863 #: lib/configure.py:712
25864 msgid "PDF (XeTeX)"
25865 msgstr "PDF (XeTeX)"
25866
25867 #: lib/configure.py:712
25868 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25869 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25870
25871 #: lib/configure.py:713
25872 msgid "PDF (LuaTeX)"
25873 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25874
25875 #: lib/configure.py:713
25876 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25877 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25878
25879 #: lib/configure.py:714
25880 #, fuzzy
25881 msgid "PDF (graphics)"
25882 msgstr "Kép"
25883
25884 #: lib/configure.py:715
25885 #, fuzzy
25886 msgid "PDF (cropped)"
25887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25888
25889 #: lib/configure.py:716
25890 #, fuzzy
25891 msgid "PDF (lower resolution)"
25892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25893
25894 #: lib/configure.py:721
25895 msgid "DVI"
25896 msgstr "DVI"
25897
25898 #: lib/configure.py:721
25899 msgid "DVI|D"
25900 msgstr "DVI|D"
25901
25902 #: lib/configure.py:722
25903 msgid "DVI (LuaTeX)"
25904 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25905
25906 #: lib/configure.py:722
25907 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25908 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25909
25910 #: lib/configure.py:725
25911 msgid "DraftDVI"
25912 msgstr "DraftDVI"
25913
25914 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25915 #, fuzzy
25916 msgid "htm"
25917 msgstr "hom"
25918
25919 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25920 #, fuzzy
25921 msgid "htm|HTML"
25922 msgstr "HTML"
25923
25924 #: lib/configure.py:731
25925 msgid "Noteedit"
25926 msgstr "Noteedit"
25927
25928 #: lib/configure.py:734
25929 #, fuzzy
25930 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25931 msgstr "OpenDocument"
25932
25933 #: lib/configure.py:735
25934 #, fuzzy
25935 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25936 msgstr "OpenDocument"
25937
25938 #: lib/configure.py:736
25939 #, fuzzy
25940 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25941 msgstr "OpenDocument"
25942
25943 #: lib/configure.py:737
25944 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25945 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25946
25947 #: lib/configure.py:740
25948 msgid "Rich Text Format"
25949 msgstr "Rich Text Formátum"
25950
25951 #: lib/configure.py:741
25952 msgid "MS Word"
25953 msgstr "MS Word"
25954
25955 #: lib/configure.py:741
25956 msgid "MS Word|W"
25957 msgstr "MS Word|W"
25958
25959 #: lib/configure.py:742
25960 msgid "MS Word Office Open XML"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: lib/configure.py:742
25964 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: lib/configure.py:745
25968 msgid "Table (CSV)"
25969 msgstr "Táblázat (CSV)"
25970
25971 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25973 msgid "LyX"
25974 msgstr "LyX"
25975
25976 #: lib/configure.py:748
25977 msgid "LyX 1.3.x"
25978 msgstr "LyX 1.3.x"
25979
25980 #: lib/configure.py:749
25981 msgid "LyX 1.4.x"
25982 msgstr "LyX 1.4.x"
25983
25984 #: lib/configure.py:750
25985 msgid "LyX 1.5.x"
25986 msgstr "LyX 1.5.x"
25987
25988 #: lib/configure.py:751
25989 msgid "LyX 1.6.x"
25990 msgstr "LyX 1.6.x"
25991
25992 #: lib/configure.py:752
25993 #, fuzzy
25994 msgid "LyX 2.0.x"
25995 msgstr "LyX 1.3.x"
25996
25997 #: lib/configure.py:753
25998 #, fuzzy
25999 msgid "LyX 2.1.x"
26000 msgstr "LyX 1.3.x"
26001
26002 #: lib/configure.py:754
26003 #, fuzzy
26004 msgid "LyX 2.2.x"
26005 msgstr "LyX 1.3.x"
26006
26007 #: lib/configure.py:755
26008 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26009 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26010
26011 #: lib/configure.py:756
26012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26013 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26014
26015 #: lib/configure.py:757
26016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26018
26019 #: lib/configure.py:758
26020 msgid "LyX Preview"
26021 msgstr "LyX előnézet"
26022
26023 #: lib/configure.py:759
26024 msgid "pdf_tex"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/configure.py:759
26028 #, fuzzy
26029 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26030 msgstr "PDFTEX"
26031
26032 #: lib/configure.py:760
26033 msgid "Program"
26034 msgstr "Program"
26035
26036 #: lib/configure.py:761
26037 msgid "ps_tex"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: lib/configure.py:761
26041 msgid "ps_tex|PSTEX"
26042 msgstr ""
26043
26044 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26045 msgid "Windows Metafile"
26046 msgstr "Windows Metafile"
26047
26048 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26049 msgid "Enhanced Metafile"
26050 msgstr "Enhanced Metafile"
26051
26052 #: lib/configure.py:883
26053 msgid "LyXBlogger"
26054 msgstr "LyXBlogger"
26055
26056 #: lib/configure.py:1084
26057 msgid "gnuplot"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: lib/configure.py:1084
26061 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: lib/configure.py:1157
26065 msgid "LyX Archive (zip)"
26066 msgstr "LyX archívum (zip)"
26067
26068 #: lib/configure.py:1160
26069 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26070 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26071
26072 #: src/Author.cpp:57
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26078 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26079 msgid "ERROR!"
26080 msgstr "HIBA!"
26081
26082 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26083 msgid "No year"
26084 msgstr "Nincs év"
26085
26086 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Bibliography entry not found!"
26089 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:420
26092 msgid "Disk Error: "
26093 msgstr "Lemez hiba: "
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:421
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26099 msgstr ""
26100 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26101 "van?)"
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:549
26104 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26105 msgstr ""
26106 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26107 "vannak!\n"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Save failed! Document is lost."
26112 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:555
26115 msgid "Attempting to close changed document!"
26116 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:564
26119 #, c-format
26120 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26121 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26124 #, c-format
26125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26126 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26129 msgid "Document header error"
26130 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:980
26133 msgid "\\begin_header is missing"
26134 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1004
26137 msgid "\\begin_document is missing"
26138 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26141 #: src/Buffer.cpp:2880
26142 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26143 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26146 msgid ""
26147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26148 "xcolor/ulem are installed.\n"
26149 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26150 "LaTeX preamble."
26151 msgstr ""
26152 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26153 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26154 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26155 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26158 msgid ""
26159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26160 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26162 "LaTeX preamble."
26163 msgstr ""
26164 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26165 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26166 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26167 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26168
26169 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26171 msgid "Index"
26172 msgstr "Tárgymutató"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1164
26175 #, fuzzy
26176 msgid "File Not Found"
26177 msgstr "Modul nincs meg"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1165
26180 #, fuzzy, c-format
26181 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26182 msgstr "A fájl nem olvasható"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26185 msgid "Document format failure"
26186 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1194
26189 #, c-format
26190 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26191 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1263
26194 #, c-format
26195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26196 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1290
26199 msgid "Conversion failed"
26200 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1291
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26206 "it could not be created."
26207 msgstr ""
26208 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26209 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1301
26212 msgid "Conversion script not found"
26213 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1302
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26219 "could not be found."
26220 msgstr ""
26221 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26222 "átalakító parancsfájlt."
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26225 msgid "Conversion script failed"
26226 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1326
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26232 "convert it."
26233 msgstr ""
26234 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26235 "tudja átalakítani."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1333
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26241 "it."
26242 msgstr ""
26243 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26244 "tudja átalakítani."
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26247 msgid "File is read-only"
26248 msgstr "Csak olvasható fájl"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1390
26251 #, c-format
26252 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26253 msgstr ""
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:1399
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26259 "overwrite this file?"
26260 msgstr ""
26261 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26262 "felülírja?"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:1401
26265 msgid "Overwrite modified file?"
26266 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26271 msgid "&Overwrite"
26272 msgstr "&Felülírja"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1464
26275 msgid "Backup failure"
26276 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:1465
26279 #, fuzzy, c-format
26280 msgid ""
26281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26282 "Please check whether the directory exists and is writable."
26283 msgstr ""
26284 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26285 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Write failure"
26290 msgstr "chktex hiba"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:1502
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "The file has successfully been saved as:\n"
26296 "  %1$s.\n"
26297 "But LyX could not move it to:\n"
26298 "  %2$s.\n"
26299 "Your original file has been backed up to:\n"
26300 "  %3$s"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:1513
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "Cannot move saved file to:\n"
26307 "  %1$s.\n"
26308 "But the file has successfully been saved as:\n"
26309 "  %2$s."
26310 msgstr ""
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:1529
26313 #, c-format
26314 msgid "Saving document %1$s..."
26315 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:1544
26318 msgid " could not write file!"
26319 msgstr " a fájl nem írható!"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:1552
26322 msgid " done."
26323 msgstr " kész."
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1567
26326 #, c-format
26327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26328 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26331 #, c-format
26332 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26333 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:1580
26336 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26337 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:1594
26340 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26341 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:1699
26344 msgid "Iconv software exception Detected"
26345 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1699
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26351 "installed"
26352 msgstr ""
26353 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26354 "program, jól van feltelepítve"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:1726
26357 #, c-format
26358 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26359 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1729
26362 msgid ""
26363 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26364 "chosen encoding.\n"
26365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26366 msgstr ""
26367 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26368 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:1736
26371 msgid "iconv conversion failed"
26372 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1741
26375 msgid "conversion failed"
26376 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:1857
26379 msgid "Uncodable character in file path"
26380 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:1859
26383 #, fuzzy, c-format
26384 msgid ""
26385 "The path of your document\n"
26386 "(%1$s)\n"
26387 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26388 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26389 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26390 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26391 "\n"
26392 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26393 "(such as utf8) or change the file path name."
26394 msgstr ""
26395 "A dokumentumának elérési útja\n"
26396 "(%1$s)\n"
26397 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26398 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26399 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26400 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26401 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:1926
26404 #, c-format
26405 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:1927
26409 #, c-format
26410 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/Buffer.cpp:1937
26414 #, c-format
26415 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:1938
26419 #, c-format
26420 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:1944
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Incompatible Languages!"
26426 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:1946
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26432 "because they require conflicting language packages:\n"
26433 "%1$s%2$s"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:2256
26437 msgid "Running chktex..."
26438 msgstr "Chktex futtatása..."
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:2270
26441 msgid "chktex failure"
26442 msgstr "chktex hiba"
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:2271
26445 msgid "Could not run chktex successfully."
26446 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:2566
26449 #, c-format
26450 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26451 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:2672
26454 #, fuzzy, c-format
26455 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26456 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:2681
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Error generating literate programming code."
26461 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:2761
26464 #, c-format
26465 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26466 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:2796
26469 #, c-format
26470 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26471 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:2853
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Error viewing the output file."
26476 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26481 msgid "Invalid filename"
26482 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26486 #, fuzzy
26487 msgid ""
26488 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26489 "through LaTeX: "
26490 msgstr ""
26491 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26492 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26496 msgid "Problematic filename for DVI"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26501 #, fuzzy
26502 msgid ""
26503 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26504 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26505 msgstr ""
26506 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26507 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26510 msgid "Export Warning!"
26511 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:3233
26514 msgid ""
26515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26516 "BibTeX will be unable to find them."
26517 msgstr ""
26518 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26519 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:3865
26522 #, c-format
26523 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26524 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:3869
26527 #, c-format
26528 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26529 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:3921
26532 msgid "Preview source code"
26533 msgstr "Forráskód előnézete"
26534
26535 #: src/Buffer.cpp:3923
26536 #, fuzzy
26537 msgid "Preview preamble"
26538 msgstr "Előnézet kész"
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:3925
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Preview body"
26543 msgstr "Előnézet kész"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:3940
26546 msgid "Plain text does not have a preamble."
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:4045
26550 #, c-format
26551 msgid "Auto-saving %1$s"
26552 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:4101
26555 msgid "Autosave failed!"
26556 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:4162
26559 msgid "Autosaving current document..."
26560 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:4287
26563 msgid "Couldn't export file"
26564 msgstr "A fájl nem exportálható"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:4288
26567 #, c-format
26568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26569 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26572 msgid "File name error"
26573 msgstr "Fájlnév hiba"
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:4350
26576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26577 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26580 msgid "Document export cancelled."
26581 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:4467
26584 #, c-format
26585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26586 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:4474
26589 #, c-format
26590 msgid "Document exported as %1$s"
26591 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4543
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26597 "\n"
26598 "Recover emergency save?"
26599 msgstr ""
26600 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26601 "\n"
26602 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26603
26604 #: src/Buffer.cpp:4546
26605 msgid "Load emergency save?"
26606 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4547
26609 msgid "&Recover"
26610 msgstr "&Helyreállítás"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:4547
26613 msgid "&Load Original"
26614 msgstr "&Eredeti betöltése"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:4558
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4565
26624 msgid "Document was successfully recovered."
26625 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4567
26628 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26629 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4568
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "Remove emergency file now?\n"
26635 "(%1$s)"
26636 msgstr ""
26637 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26638 "(%1$s)"
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26641 msgid "Delete emergency file?"
26642 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26645 #, fuzzy
26646 msgid "&Keep"
26647 msgstr "Megtart"
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:4577
26650 msgid "Emergency file deleted"
26651 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:4578
26654 msgid "Do not forget to save your file now!"
26655 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:4585
26658 msgid "Remove emergency file now?"
26659 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26660
26661 #: src/Buffer.cpp:4608
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26665 "\n"
26666 "Load the backup instead?"
26667 msgstr ""
26668 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26669 "\n"
26670 "Inkább azt töltsem be?"
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:4610
26673 msgid "Load backup?"
26674 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:4611
26677 msgid "&Load backup"
26678 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:4611
26681 msgid "Load &original"
26682 msgstr "&Eredeti betöltése"
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:4621
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26688 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26692 msgid "Senseless!!! "
26693 msgstr "Értelmetlen!"
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:5176
26696 #, c-format
26697 msgid "Document %1$s reloaded."
26698 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26699
26700 #: src/Buffer.cpp:5179
26701 #, fuzzy, c-format
26702 msgid "Could not reload document %1$s."
26703 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26704
26705 #: src/BufferParams.cpp:508
26706 #, fuzzy
26707 msgid ""
26708 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26709 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26710 msgstr ""
26711 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26712 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26713
26714 #: src/BufferParams.cpp:510
26715 #, fuzzy
26716 msgid ""
26717 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26718 "are inserted into formulas"
26719 msgstr ""
26720 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26721 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26722
26723 #: src/BufferParams.cpp:512
26724 #, fuzzy
26725 msgid ""
26726 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26727 "formulas"
26728 msgstr ""
26729 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26730 "beszúrjuk a képletekbe"
26731
26732 #: src/BufferParams.cpp:514
26733 msgid ""
26734 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26735 "inserted into formulas"
26736 msgstr ""
26737 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26738 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26739
26740 #: src/BufferParams.cpp:516
26741 msgid ""
26742 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26743 "into formulas"
26744 msgstr ""
26745 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26746 "beszúrjuk a képletekbe"
26747
26748 #: src/BufferParams.cpp:518
26749 #, fuzzy
26750 msgid ""
26751 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26752 "inserted into formulas"
26753 msgstr ""
26754 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26755 "beszúrjuk a képletekbe"
26756
26757 #: src/BufferParams.cpp:520
26758 #, fuzzy
26759 msgid ""
26760 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26761 "inserted into formulas"
26762 msgstr ""
26763 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26764 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:522
26767 #, fuzzy
26768 msgid ""
26769 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26770 "subscript is inserted into formulas"
26771 msgstr ""
26772 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26773 "beszúrjuk a képletekbe"
26774
26775 #: src/BufferParams.cpp:524
26776 #, fuzzy
26777 msgid ""
26778 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26779 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26780 msgstr ""
26781 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26782 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26783
26784 #: src/BufferParams.cpp:526
26785 #, fuzzy
26786 msgid ""
26787 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26788 "decoration 'utilde'"
26789 msgstr ""
26790 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26791 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26792
26793 #: src/BufferParams.cpp:731
26794 #, c-format
26795 msgid ""
26796 "The selected document class\n"
26797 "\t%1$s\n"
26798 "requires external files that are not available.\n"
26799 "The document class can still be used, but the\n"
26800 "document cannot be compiled until the following\n"
26801 "prerequisites are installed:\n"
26802 "\t%2$s\n"
26803 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26804 "User's Guide for more information."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: src/BufferParams.cpp:740
26808 msgid "Document class not available"
26809 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26810
26811 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
26812 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26813 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26814 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26815 msgid "LyX Warning: "
26816 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26817
26818 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
26819 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26820 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26821 msgid "uncodable character"
26822 msgstr "kódolhatatlan jel"
26823
26824 #: src/BufferParams.cpp:2171
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Uncodable character in user preamble"
26827 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26828
26829 #: src/BufferParams.cpp:2173
26830 #, fuzzy, c-format
26831 msgid ""
26832 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26833 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26834 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26835 "output.\n"
26836 "\n"
26837 "Please select an appropriate document encoding\n"
26838 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26839 msgstr ""
26840 "A szerző név '%1$s',\n"
26841 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26842 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26843 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26844 "\n"
26845 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26846 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26847
26848 #: src/BufferParams.cpp:2438
26849 #, fuzzy, c-format
26850 msgid ""
26851 "The layout file:\n"
26852 "%1$s\n"
26853 "could not be found. A default textclass with default\n"
26854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26855 "correct output."
26856 msgstr ""
26857 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26858 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26859 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26860 "beállítások dialógusablakban."
26861
26862 #: src/BufferParams.cpp:2444
26863 msgid "Document class not found"
26864 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26865
26866 #: src/BufferParams.cpp:2451
26867 #, fuzzy, c-format
26868 msgid ""
26869 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26870 "%1$s\n"
26871 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26873 "correct output."
26874 msgstr ""
26875 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26876 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26877 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26878 "beállítások dialógusablakban."
26879
26880 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26881 msgid "Could not load class"
26882 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26883
26884 #: src/BufferParams.cpp:2510
26885 msgid "Error reading internal layout information"
26886 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26887
26888 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26889 msgid "Read Error"
26890 msgstr "Olvasási hiba"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:192
26893 msgid "No more insets"
26894 msgstr "Nincs több betét"
26895
26896 #: src/BufferView.cpp:769
26897 msgid "Save bookmark"
26898 msgstr "Könyvjelző mentése"
26899
26900 #: src/BufferView.cpp:994
26901 msgid "Converting document to new document class..."
26902 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26903
26904 #: src/BufferView.cpp:1039
26905 msgid "Document is read-only"
26906 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26907
26908 #: src/BufferView.cpp:1041
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Document has been modified externally"
26911 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26912
26913 #: src/BufferView.cpp:1050
26914 msgid "This portion of the document is deleted."
26915 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26916
26917 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26919 msgid "Absolute filename expected."
26920 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26921
26922 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26923 #, fuzzy, c-format
26924 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26925 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26926
26927 #: src/BufferView.cpp:1364
26928 msgid "No further undo information"
26929 msgstr "Nincs több visszavonás"
26930
26931 #: src/BufferView.cpp:1374
26932 msgid "No further redo information"
26933 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1595
26936 msgid "Mark off"
26937 msgstr "Jel ki"
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:1601
26940 msgid "Mark on"
26941 msgstr "Jel be"
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:1608
26944 msgid "Mark removed"
26945 msgstr "Jel eltávolítva"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1611
26948 msgid "Mark set"
26949 msgstr "Jel beállítva"
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1667
26952 msgid "Statistics for the selection:"
26953 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26954
26955 #: src/BufferView.cpp:1669
26956 msgid "Statistics for the document:"
26957 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26958
26959 #: src/BufferView.cpp:1672
26960 #, c-format
26961 msgid "%1$d words"
26962 msgstr "%1$d szó"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:1674
26965 msgid "One word"
26966 msgstr "Egy szó"
26967
26968 #: src/BufferView.cpp:1677
26969 #, c-format
26970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26971 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:1680
26974 msgid "One character (including blanks)"
26975 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1683
26978 #, c-format
26979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26980 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:1686
26983 msgid "One character (excluding blanks)"
26984 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:1688
26987 msgid "Statistics"
26988 msgstr "Statisztika"
26989
26990 #: src/BufferView.cpp:1883
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:1885
26997 #, c-format
26998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:1893
27002 msgid "Branch name"
27003 msgstr "Változatnév"
27004
27005 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27006 msgid "Branch already exists"
27007 msgstr "A változat már létezik."
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:2752
27010 #, c-format
27011 msgid "Inserting document %1$s..."
27012 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:2763
27015 #, c-format
27016 msgid "Document %1$s inserted."
27017 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27018
27019 #: src/BufferView.cpp:2765
27020 #, c-format
27021 msgid "Could not insert document %1$s"
27022 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27023
27024 #: src/BufferView.cpp:3169
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "Could not read the specified document\n"
27028 "%1$s\n"
27029 "due to the error: %2$s"
27030 msgstr ""
27031 "A %1$s dokumentum\n"
27032 "nem olvasható,\n"
27033 "%2$s hiba miatt"
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:3171
27036 msgid "Could not read file"
27037 msgstr "A fájl nem olvasható"
27038
27039 #: src/BufferView.cpp:3178
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "%1$s\n"
27043 " is not readable."
27044 msgstr ""
27045 "%1$s\n"
27046 " nem olvasható.."
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27049 msgid "Could not open file"
27050 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27051
27052 #: src/BufferView.cpp:3186
27053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27054 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27055
27056 #: src/BufferView.cpp:3187
27057 msgid ""
27058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27060 "If this does not give the correct result\n"
27061 "then please change the encoding of the file\n"
27062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27063 msgstr ""
27064 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27065 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27066 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27067 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27068 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27069
27070 #: src/Changes.cpp:370
27071 msgid "Uncodable character in author name"
27072 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27073
27074 #: src/Changes.cpp:371
27075 #, fuzzy, c-format
27076 msgid ""
27077 "The author name '%1$s',\n"
27078 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27079 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27080 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27081 "\n"
27082 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27083 "or change the spelling of the author name."
27084 msgstr ""
27085 "A szerző név '%1$s',\n"
27086 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27087 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27088 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27089 "\n"
27090 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27091 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27092
27093 #: src/Chktex.cpp:59
27094 #, fuzzy, c-format
27095 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27096 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27097
27098 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27100 msgid "none"
27101 msgstr "színtelen"
27102
27103 #: src/Color.cpp:204
27104 msgid "black"
27105 msgstr "fekete"
27106
27107 #: src/Color.cpp:205
27108 msgid "white"
27109 msgstr "fehér"
27110
27111 #: src/Color.cpp:206
27112 msgid "blue"
27113 msgstr "kék"
27114
27115 #: src/Color.cpp:207
27116 #, fuzzy
27117 msgid "brown"
27118 msgstr "frown"
27119
27120 #: src/Color.cpp:208
27121 msgid "cyan"
27122 msgstr "ciánkék"
27123
27124 #: src/Color.cpp:209
27125 msgid "darkgray"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/Color.cpp:210
27129 msgid "gray"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: src/Color.cpp:211
27133 msgid "green"
27134 msgstr "zöld"
27135
27136 #: src/Color.cpp:212
27137 #, fuzzy
27138 msgid "lightgray"
27139 msgstr "Jobbra igazít"
27140
27141 #: src/Color.cpp:213
27142 msgid "lime"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/Color.cpp:214
27146 msgid "magenta"
27147 msgstr "bíbor"
27148
27149 #: src/Color.cpp:215
27150 msgid "olive"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: src/Color.cpp:216
27154 #, fuzzy
27155 msgid "orange"
27156 msgstr "Tartomány"
27157
27158 #: src/Color.cpp:217
27159 msgid "pink"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/Color.cpp:218
27163 msgid "purple"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/Color.cpp:219
27167 msgid "red"
27168 msgstr "vörös"
27169
27170 #: src/Color.cpp:220
27171 msgid "teal"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/Color.cpp:221
27175 msgid "violet"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/Color.cpp:222
27179 msgid "yellow"
27180 msgstr "sárga"
27181
27182 #: src/Color.cpp:223
27183 msgid "cursor"
27184 msgstr "kurzor"
27185
27186 #: src/Color.cpp:224
27187 msgid "background"
27188 msgstr "háttér"
27189
27190 #: src/Color.cpp:225
27191 msgid "text"
27192 msgstr "szöveg"
27193
27194 #: src/Color.cpp:226
27195 msgid "selection"
27196 msgstr "kijelölés"
27197
27198 #: src/Color.cpp:227
27199 msgid "selected text"
27200 msgstr "kijelölt szöveg"
27201
27202 #: src/Color.cpp:229
27203 msgid "LaTeX text"
27204 msgstr "LaTeX szöveg"
27205
27206 #: src/Color.cpp:230
27207 msgid "inline completion"
27208 msgstr "kiegészítés sorban"
27209
27210 #: src/Color.cpp:232
27211 msgid "non-unique inline completion"
27212 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27213
27214 #: src/Color.cpp:234
27215 msgid "previewed snippet"
27216 msgstr "előnézet rész"
27217
27218 #: src/Color.cpp:235
27219 msgid "note label"
27220 msgstr "jegyzet címke"
27221
27222 #: src/Color.cpp:236
27223 msgid "note background"
27224 msgstr "megjegyzés háttere"
27225
27226 #: src/Color.cpp:237
27227 msgid "comment label"
27228 msgstr "megjegyzés címke"
27229
27230 #: src/Color.cpp:238
27231 msgid "comment background"
27232 msgstr "megjegyzés háttere"
27233
27234 #: src/Color.cpp:239
27235 msgid "greyedout inset label"
27236 msgstr "kiszürkített betét címke"
27237
27238 #: src/Color.cpp:240
27239 #, fuzzy
27240 msgid "greyedout inset text"
27241 msgstr "kiszürkített betét címke"
27242
27243 #: src/Color.cpp:241
27244 msgid "greyedout inset background"
27245 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27246
27247 #: src/Color.cpp:242
27248 #, fuzzy
27249 msgid "phantom inset text"
27250 msgstr "becsukható betét szövege"
27251
27252 #: src/Color.cpp:243
27253 msgid "shaded box"
27254 msgstr "árnyékolt keret"
27255
27256 #: src/Color.cpp:244
27257 msgid "listings background"
27258 msgstr "lista háttér"
27259
27260 #: src/Color.cpp:245
27261 msgid "branch label"
27262 msgstr "változat címke"
27263
27264 #: src/Color.cpp:246
27265 msgid "footnote label"
27266 msgstr "lábjegyzet címke"
27267
27268 #: src/Color.cpp:247
27269 msgid "index label"
27270 msgstr "tárgyszó címke"
27271
27272 #: src/Color.cpp:248
27273 msgid "margin note label"
27274 msgstr "széljegyzet "
27275
27276 #: src/Color.cpp:249
27277 msgid "URL label"
27278 msgstr "URL címke"
27279
27280 #: src/Color.cpp:250
27281 msgid "URL text"
27282 msgstr "URL szöveg"
27283
27284 #: src/Color.cpp:251
27285 msgid "depth bar"
27286 msgstr "mélységjelölő"
27287
27288 #: src/Color.cpp:252
27289 #, fuzzy
27290 msgid "scroll indicator"
27291 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27292
27293 #: src/Color.cpp:253
27294 msgid "language"
27295 msgstr "nyelv"
27296
27297 #: src/Color.cpp:254
27298 msgid "command inset"
27299 msgstr "parancsbetét"
27300
27301 #: src/Color.cpp:255
27302 msgid "command inset background"
27303 msgstr "parancsbetét háttere"
27304
27305 #: src/Color.cpp:256
27306 msgid "command inset frame"
27307 msgstr "parancsbetét kerete"
27308
27309 #: src/Color.cpp:257
27310 msgid "special character"
27311 msgstr "speciális jel"
27312
27313 #: src/Color.cpp:258
27314 msgid "math"
27315 msgstr "képlet"
27316
27317 #: src/Color.cpp:259
27318 msgid "math background"
27319 msgstr "képlet (háttere)"
27320
27321 #: src/Color.cpp:260
27322 msgid "graphics background"
27323 msgstr "kép háttere"
27324
27325 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27326 msgid "math macro background"
27327 msgstr "képlet makró (háttere)"
27328
27329 #: src/Color.cpp:262
27330 msgid "math frame"
27331 msgstr "képlet (kerete)"
27332
27333 #: src/Color.cpp:263
27334 msgid "math corners"
27335 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27336
27337 #: src/Color.cpp:264
27338 msgid "math line"
27339 msgstr "képlet (vonal)"
27340
27341 #: src/Color.cpp:266
27342 msgid "math macro hovered background"
27343 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27344
27345 #: src/Color.cpp:267
27346 msgid "math macro label"
27347 msgstr "képlet makró (címke)"
27348
27349 #: src/Color.cpp:268
27350 msgid "math macro frame"
27351 msgstr "képlet makró (kerete)"
27352
27353 #: src/Color.cpp:269
27354 msgid "math macro blended out"
27355 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27356
27357 #: src/Color.cpp:270
27358 msgid "math macro old parameter"
27359 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27360
27361 #: src/Color.cpp:271
27362 msgid "math macro new parameter"
27363 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27364
27365 #: src/Color.cpp:272
27366 msgid "collapsible inset text"
27367 msgstr "becsukható betét szövege"
27368
27369 #: src/Color.cpp:273
27370 msgid "collapsible inset frame"
27371 msgstr "becsukható betét kerete"
27372
27373 #: src/Color.cpp:274
27374 msgid "inset background"
27375 msgstr "betét háttér"
27376
27377 #: src/Color.cpp:275
27378 msgid "inset frame"
27379 msgstr "betét kerete"
27380
27381 #: src/Color.cpp:276
27382 msgid "LaTeX error"
27383 msgstr "LaTeX hiba"
27384
27385 #: src/Color.cpp:277
27386 msgid "end-of-line marker"
27387 msgstr "sorvégejelölő"
27388
27389 #: src/Color.cpp:278
27390 msgid "appendix marker"
27391 msgstr "függelék jelölő"
27392
27393 #: src/Color.cpp:279
27394 msgid "change bar"
27395 msgstr "változás jelölő"
27396
27397 #: src/Color.cpp:280
27398 msgid "deleted text"
27399 msgstr "törölt szöveg"
27400
27401 #: src/Color.cpp:281
27402 msgid "added text"
27403 msgstr "hozzáadott szöveg"
27404
27405 #: src/Color.cpp:282
27406 msgid "changed text 1st author"
27407 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27408
27409 #: src/Color.cpp:283
27410 msgid "changed text 2nd author"
27411 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27412
27413 #: src/Color.cpp:284
27414 msgid "changed text 3rd author"
27415 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27416
27417 #: src/Color.cpp:285
27418 msgid "changed text 4th author"
27419 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27420
27421 #: src/Color.cpp:286
27422 msgid "changed text 5th author"
27423 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27424
27425 #: src/Color.cpp:287
27426 msgid "deleted text modifier"
27427 msgstr "szöveg módosító törlése"
27428
27429 #: src/Color.cpp:288
27430 msgid "added space markers"
27431 msgstr "további helyjelölők"
27432
27433 #: src/Color.cpp:289
27434 msgid "table line"
27435 msgstr "táblázat vonal"
27436
27437 #: src/Color.cpp:290
27438 msgid "table on/off line"
27439 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27440
27441 #: src/Color.cpp:292
27442 msgid "bottom area"
27443 msgstr "alsó terület"
27444
27445 #: src/Color.cpp:293
27446 msgid "new page"
27447 msgstr "új oldal"
27448
27449 #: src/Color.cpp:294
27450 msgid "page break / line break"
27451 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27452
27453 #: src/Color.cpp:295
27454 #, fuzzy
27455 msgid "button frame"
27456 msgstr "Nincs keret"
27457
27458 #: src/Color.cpp:296
27459 msgid "button background"
27460 msgstr "gomb háttere"
27461
27462 #: src/Color.cpp:297
27463 msgid "button background under focus"
27464 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27465
27466 #: src/Color.cpp:298
27467 msgid "paragraph marker"
27468 msgstr "Bekezdés jelölő"
27469
27470 #: src/Color.cpp:299
27471 #, fuzzy
27472 msgid "preview frame"
27473 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27474
27475 #: src/Color.cpp:300
27476 msgid "inherit"
27477 msgstr "örökölt"
27478
27479 #: src/Color.cpp:301
27480 #, fuzzy
27481 msgid "regexp frame"
27482 msgstr "betét kerete"
27483
27484 #: src/Color.cpp:302
27485 msgid "ignore"
27486 msgstr "mellőz"
27487
27488 #: src/Converter.cpp:294
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27492 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27493 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27494 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27495 "actually need it, instead.</p>"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: src/Converter.cpp:303
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Security Warning"
27501 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27502
27503 #: src/Converter.cpp:316
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27507 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27508 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27509 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/Converter.cpp:323
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27516 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27517 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27518 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: src/Converter.cpp:333
27522 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/Converter.cpp:335
27526 msgid ""
27527 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27528 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27529 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27530 "i>.)"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/Converter.cpp:344
27534 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/Converter.cpp:345
27538 msgid "An external converter requires your authorization"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/Converter.cpp:348
27542 msgid ""
27543 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27544 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/Converter.cpp:351
27548 msgid ""
27549 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27550 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/Converter.cpp:355
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Do &not allow"
27556 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27557
27558 #: src/Converter.cpp:355
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Do &not run"
27561 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27562
27563 #: src/Converter.cpp:356
27564 #, fuzzy
27565 msgid "A&llow"
27566 msgstr "sárga"
27567
27568 #: src/Converter.cpp:356
27569 msgid "&Run"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: src/Converter.cpp:358
27573 #, fuzzy
27574 msgid "&Always allow for this document"
27575 msgstr "Új dokumentum"
27576
27577 #: src/Converter.cpp:359
27578 #, fuzzy
27579 msgid "&Always run for this document"
27580 msgstr "Új dokumentum"
27581
27582 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27583 #: src/Converter.cpp:748
27584 msgid "Cannot convert file"
27585 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27586
27587 #: src/Converter.cpp:438
27588 #, c-format
27589 msgid ""
27590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27591 "Define a converter in the preferences."
27592 msgstr ""
27593 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27594 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27595
27596 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27597 msgid "Pygments driver command not found!"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27601 msgid ""
27602 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27603 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27604 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27605 "is named differently, to add the following line to the\n"
27606 "document preamble:\n"
27607 "\n"
27608 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27609 "\n"
27610 "where 'driver' is name of the driver command."
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27614 msgid "Executing command: "
27615 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27616
27617 #: src/Converter.cpp:677
27618 msgid "Build errors"
27619 msgstr "Fordítási hibák"
27620
27621 #: src/Converter.cpp:678
27622 msgid "There were errors during the build process."
27623 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27624
27625 #: src/Converter.cpp:683
27626 #, fuzzy, c-format
27627 msgid ""
27628 "An error occurred while running:\n"
27629 "%1$s"
27630 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27631
27632 #: src/Converter.cpp:706
27633 #, c-format
27634 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27635 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27636
27637 #: src/Converter.cpp:750
27638 #, c-format
27639 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27640 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27641
27642 #: src/Converter.cpp:751
27643 #, c-format
27644 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27645 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27646
27647 #: src/Converter.cpp:793
27648 msgid "Running LaTeX..."
27649 msgstr "LaTeX futtatása..."
27650
27651 #: src/Converter.cpp:819
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27655 "log %1$s."
27656 msgstr ""
27657 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27658 "fájlt: %1$s."
27659
27660 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27661 msgid "LaTeX failed"
27662 msgstr "LaTeX sikertelen"
27663
27664 #: src/Converter.cpp:825
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "The external program\n"
27668 "%1$s\n"
27669 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27670 "program's error (check the logs). "
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/Converter.cpp:831
27674 msgid "Output is empty"
27675 msgstr "A kimenet üres"
27676
27677 #: src/Converter.cpp:832
27678 #, fuzzy
27679 msgid "No output file was generated."
27680 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27681
27682 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27683 msgid ", Inset: "
27684 msgstr ", Betét: "
27685
27686 #: src/Cursor.cpp:1076
27687 msgid ", Cell: "
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27691 msgid ", Position: "
27692 msgstr ", Pozíció: "
27693
27694 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27695 #, fuzzy, c-format
27696 msgid ""
27697 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27698 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27699 msgstr ""
27700 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27701 "\n"
27702 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27703
27704 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27705 msgid "Unknown branch"
27706 msgstr "Ismeretlen változat"
27707
27708 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27709 msgid "&Don't Add"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27713 #, fuzzy, c-format
27714 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27715 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27716
27717 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Layout Not Found"
27720 msgstr "Nem találtam"
27721
27722 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27723 #, fuzzy, c-format
27724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27725 msgstr ""
27726 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27727 "%2$s-ról %3$s-ra"
27728
27729 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27730 #, fuzzy, c-format
27731 msgid ""
27732 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27733 "%3$s'."
27734 msgstr ""
27735 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27736 "%2$s-ról %3$s-ra"
27737
27738 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27739 msgid "Undefined flex inset"
27740 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27741
27742 #: src/Exporter.cpp:45
27743 #, c-format
27744 msgid ""
27745 "The file %1$s already exists.\n"
27746 "\n"
27747 "Do you want to overwrite that file?"
27748 msgstr ""
27749 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27750 "\n"
27751 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27752
27753 #: src/Exporter.cpp:48
27754 msgid "Overwrite file?"
27755 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27756
27757 #: src/Exporter.cpp:50
27758 msgid "&Keep file"
27759 msgstr "Fájl &megörzése"
27760
27761 #: src/Exporter.cpp:51
27762 msgid "Overwrite &all"
27763 msgstr "&Mindet felülírja"
27764
27765 #: src/Exporter.cpp:51
27766 msgid "&Cancel export"
27767 msgstr "&exportálás megszakítása"
27768
27769 #: src/Exporter.cpp:97
27770 msgid "Couldn't copy file"
27771 msgstr "A fájl nem másolható"
27772
27773 #: src/Exporter.cpp:98
27774 #, c-format
27775 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27776 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27777
27778 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27780 msgid "Roman"
27781 msgstr "Roman"
27782
27783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27785 msgid "Sans Serif"
27786 msgstr "Sans Serif"
27787
27788 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27790 msgid "Typewriter"
27791 msgstr "Írógép"
27792
27793 #: src/Font.cpp:60
27794 msgid "Symbol"
27795 msgstr "Szimbólum"
27796
27797 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27798 #: src/Font.cpp:77
27799 msgid "Inherit"
27800 msgstr "Öröklés"
27801
27802 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27803 msgid "Medium"
27804 msgstr "Normál"
27805
27806 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27807 msgid "Upright"
27808 msgstr "Álló"
27809
27810 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27811 msgid "Italic"
27812 msgstr "Dőlt"
27813
27814 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27815 msgid "Slanted"
27816 msgstr "Döntött"
27817
27818 #: src/Font.cpp:68
27819 msgid "Smallcaps"
27820 msgstr "Kiskapitális"
27821
27822 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27823 msgid "Increase"
27824 msgstr "Növel"
27825
27826 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27827 msgid "Decrease"
27828 msgstr "Csökkent"
27829
27830 #: src/Font.cpp:77
27831 msgid "Toggle"
27832 msgstr "Váltás"
27833
27834 #: src/Font.cpp:163
27835 #, c-format
27836 msgid "Emphasis %1$s, "
27837 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27838
27839 #: src/Font.cpp:166
27840 #, c-format
27841 msgid "Underline %1$s, "
27842 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27843
27844 #: src/Font.cpp:169
27845 #, fuzzy, c-format
27846 msgid "Strike out %1$s, "
27847 msgstr "Kapitális %1$s, "
27848
27849 #: src/Font.cpp:172
27850 #, fuzzy, c-format
27851 msgid "Cross out %1$s, "
27852 msgstr "Kapitális %1$s, "
27853
27854 #: src/Font.cpp:175
27855 #, fuzzy, c-format
27856 msgid "Double underline %1$s, "
27857 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27858
27859 #: src/Font.cpp:178
27860 #, fuzzy, c-format
27861 msgid "Wavy underline %1$s, "
27862 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27863
27864 #: src/Font.cpp:181
27865 #, c-format
27866 msgid "Noun %1$s, "
27867 msgstr "Kapitális %1$s, "
27868
27869 #: src/Font.cpp:195
27870 #, c-format
27871 msgid "Language: %1$s, "
27872 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27873
27874 #: src/Font.cpp:198
27875 #, c-format
27876 msgid "Number %1$s"
27877 msgstr "Szám %1$s"
27878
27879 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27880 msgid "Cannot view file"
27881 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27882
27883 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27884 #, c-format
27885 msgid "File does not exist: %1$s"
27886 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27887
27888 #: src/Format.cpp:682
27889 #, c-format
27890 msgid "No information for viewing %1$s"
27891 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27892
27893 #: src/Format.cpp:692
27894 #, c-format
27895 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27896 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27897
27898 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27899 msgid "Cannot edit file"
27900 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27901
27902 #: src/Format.cpp:751
27903 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27904 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27905
27906 #: src/Format.cpp:764
27907 #, c-format
27908 msgid "No information for editing %1$s"
27909 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27910
27911 #: src/Format.cpp:775
27912 #, c-format
27913 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27914 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27915
27916 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Could not find bind file"
27919 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27920
27921 #: src/KeyMap.cpp:230
27922 #, fuzzy, c-format
27923 msgid ""
27924 "Unable to find the bind file\n"
27925 "%1$s.\n"
27926 "Please check your installation."
27927 msgstr ""
27928 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27929 "include fájl olvasása közben.\n"
27930 "Ellenőrizze a program beállításait."
27931
27932 #: src/KeyMap.cpp:237
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27935 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27936
27937 #: src/KeyMap.cpp:238
27938 #, fuzzy
27939 msgid ""
27940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27941 "Please check your installation."
27942 msgstr ""
27943 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27944 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27945
27946 #: src/KeyMap.cpp:245
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "Unable to find the bind file\n"
27950 "%1$s.\n"
27951 "Falling back to default."
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/KeySequence.cpp:181
27955 msgid "   options: "
27956 msgstr "   opciók: "
27957
27958 #: src/LaTeX.cpp:58
27959 #, c-format
27960 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27961 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27962
27963 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27964 msgid "Running Index Processor."
27965 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27966
27967 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27968 msgid "Running BibTeX."
27969 msgstr "BibTeX futtatása."
27970
27971 #: src/LaTeX.cpp:481
27972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27973 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27974
27975 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27976 #, fuzzy
27977 msgid "BibTeX error: "
27978 msgstr "LaTeX hiba"
27979
27980 #: src/LaTeX.cpp:1370
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Biber error: "
27983 msgstr "Lemez hiba: "
27984
27985 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Font not available"
27988 msgstr "Modul nem elérhető"
27989
27990 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27991 #, c-format
27992 msgid ""
27993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/LyX.cpp:148
27998 msgid "Could not read configuration file"
27999 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28000
28001 #: src/LyX.cpp:149
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "Error while reading the configuration file\n"
28005 "%1$s.\n"
28006 "Please check your installation."
28007 msgstr ""
28008 "%1$s hiba történt,\n"
28009 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28010 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28011
28012 #: src/LyX.cpp:402
28013 #, fuzzy
28014 msgid "The following files could not be loaded:"
28015 msgstr ""
28016 "A megadott dokumentumot\n"
28017 "%1$s\n"
28018 "nem lehet olvasni."
28019
28020 #: src/LyX.cpp:443
28021 #, c-format
28022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28023 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28024
28025 #: src/LyX.cpp:445
28026 msgid "Cannot remove temporary directory"
28027 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28028
28029 #: src/LyX.cpp:450
28030 #, c-format
28031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28032 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28033
28034 #: src/LyX.cpp:479
28035 #, c-format
28036 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28037 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28038
28039 #: src/LyX.cpp:497
28040 #, fuzzy
28041 msgid "Missing filename for this operation."
28042 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28043
28044 #: src/LyX.cpp:546
28045 #, c-format
28046 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/LyX.cpp:593
28050 msgid "No textclass is found"
28051 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28052
28053 #: src/LyX.cpp:594
28054 #, fuzzy
28055 msgid ""
28056 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28057 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28058 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28059 msgstr ""
28060 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28061 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28062 "kilép a LyX-ből."
28063
28064 #: src/LyX.cpp:598
28065 msgid "&Reconfigure"
28066 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28067
28068 #: src/LyX.cpp:599
28069 #, fuzzy
28070 msgid "&Without LaTeX"
28071 msgstr "LaTeX"
28072
28073 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28074 #, fuzzy
28075 msgid "&Continue"
28076 msgstr "Folytatás"
28077
28078 #: src/LyX.cpp:703
28079 msgid ""
28080 "SIGHUP signal caught!\n"
28081 "Bye."
28082 msgstr ""
28083
28084 #: src/LyX.cpp:707
28085 msgid ""
28086 "SIGFPE signal caught!\n"
28087 "Bye."
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/LyX.cpp:710
28091 msgid ""
28092 "SIGSEGV signal caught!\n"
28093 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28094 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28095 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28096 "Bye."
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/LyX.cpp:726
28100 msgid "LyX crashed!"
28101 msgstr "LyX összeomlás!"
28102
28103 #: src/LyX.cpp:760
28104 msgid "LyX: "
28105 msgstr "LyX: "
28106
28107 #: src/LyX.cpp:1009
28108 msgid "Could not create temporary directory"
28109 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28110
28111 #: src/LyX.cpp:1010
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Could not create a temporary directory in\n"
28115 "\"%1$s\"\n"
28116 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28117 msgstr ""
28118 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28119 "\"%1$s\"\n"
28120 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28121 "írható, majd próbálja újra!"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1074
28124 msgid "Missing user LyX directory"
28125 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28126
28127 #: src/LyX.cpp:1075
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28131 "It is needed to keep your own configuration."
28132 msgstr ""
28133 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28134 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1080
28137 msgid "&Create directory"
28138 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1081
28141 msgid "&Exit LyX"
28142 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28143
28144 #: src/LyX.cpp:1082
28145 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28146 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28147
28148 #: src/LyX.cpp:1086
28149 #, c-format
28150 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28151 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28152
28153 #: src/LyX.cpp:1091
28154 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28155 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28156
28157 #: src/LyX.cpp:1164
28158 msgid "List of supported debug flags:"
28159 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28160
28161 #: src/LyX.cpp:1168
28162 #, c-format
28163 msgid "Setting debug level to %1$s"
28164 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1179
28167 #, fuzzy
28168 msgid ""
28169 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28170 "Command line switches (case sensitive):\n"
28171 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28172 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28173 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28174 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28175 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28176 "                  select the features to debug.\n"
28177 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28178 "\t-x [--execute] command\n"
28179 "                  where command is a lyx command.\n"
28180 "\t-e [--export] fmt\n"
28181 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28182 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28183 "Name\n"
28184 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28185 "name\n"
28186 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28187 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28188 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28189 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28190 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28191 "                  and filename is the destination filename.\n"
28192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28193 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28194 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28195 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28196 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28197 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28198 "files,\n"
28199 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28200 "export.\n"
28201 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28202 "consumed.\n"
28203 "\t--ignore-error-message which\n"
28204 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28205 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28206 "values:\n"
28207 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28208 "\t-n [--no-remote]\n"
28209 "                  open documents in a new instance\n"
28210 "\t-r [--remote]\n"
28211 "                  open documents in an already running instance\n"
28212 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28213 "\t-v [--verbose]\n"
28214 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28215 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28216 "\t-version  summarize version and build info\n"
28217 "Check the LyX man page for more details."
28218 msgstr ""
28219 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28220 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28221 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28222 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28223 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28224 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28225 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28226 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28227 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28228 "\t-x [--execute] parancs\n"
28229 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28230 "\t-e [--export] fmt\n"
28231 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28232 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28233 ">Fájlformátumok\n"
28234 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28236 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28237 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28238 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28239 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28240 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28241 "kötegelt exportálás során,\n"
28242 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28243 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28244 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28245 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28246
28247 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28248 msgid "  Git commit hash "
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28252 msgid "No system directory"
28253 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28254
28255 #: src/LyX.cpp:1244
28256 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28257 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28258
28259 #: src/LyX.cpp:1255
28260 msgid "No user directory"
28261 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28262
28263 #: src/LyX.cpp:1256
28264 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28265 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28266
28267 #: src/LyX.cpp:1267
28268 msgid "Incomplete command"
28269 msgstr "Befejezetlen parancs"
28270
28271 #: src/LyX.cpp:1268
28272 msgid "Missing command string after --execute switch"
28273 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28274
28275 #: src/LyX.cpp:1279
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28278 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28279
28280 #: src/LyX.cpp:1284
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28283 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28284
28285 #: src/LyX.cpp:1297
28286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28287 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28288
28289 #: src/LyX.cpp:1310
28290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28291 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:1315
28294 msgid "Missing filename for --import"
28295 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3071
28298 msgid ""
28299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28300 "legal words?"
28301 msgstr ""
28302 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28303 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3075
28306 msgid ""
28307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28308 "document."
28309 msgstr ""
28310 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28311 "nyelve."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3083
28314 msgid ""
28315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28316 "automatically by what you type."
28317 msgstr ""
28318 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28319 "azzal, amit gépel."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3087
28322 msgid ""
28323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28324 "class change."
28325 msgstr ""
28326 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28327 "osztályváltozás után."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3091
28330 msgid ""
28331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28332 msgstr ""
28333 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28334 "biztonsági mentés."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3098
28337 msgid ""
28338 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28339 "the backup file in the same directory as the original file."
28340 msgstr ""
28341 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28342 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3102
28345 msgid ""
28346 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28347 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28348 msgstr ""
28349 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28350 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3106
28353 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28354 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28355
28356 #: src/LyXRC.cpp:3110
28357 msgid ""
28358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28359 "its global and local bind/ directories."
28360 msgstr ""
28361 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28362 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28363
28364 #: src/LyXRC.cpp:3114
28365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28366 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3118
28369 msgid ""
28370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28372 msgstr ""
28373 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28374 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3125
28377 msgid ""
28378 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28379 "undesired effects."
28380 msgstr ""
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3129
28383 msgid ""
28384 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28385 "prevent undesired effects."
28386 msgstr ""
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3136
28389 msgid ""
28390 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28391 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28392 msgstr ""
28393 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28394 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3144
28397 #, fuzzy
28398 msgid ""
28399 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28400 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28401 "the top of the screen"
28402 msgstr ""
28403 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28404 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3148
28407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3152
28411 #, fuzzy
28412 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28413 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3156
28416 msgid ""
28417 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28418 "inside."
28419 msgstr ""
28420 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28421 "kurzor belül van."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3161
28424 #, no-c-format
28425 msgid ""
28426 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28427 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28428 msgstr ""
28429 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28430 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3165
28433 msgid ""
28434 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28435 "look in its global and local commands/ directories."
28436 msgstr ""
28437 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28438 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3169
28441 msgid ""
28442 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3173
28446 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28447 msgstr ""
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3177
28450 msgid ""
28451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28452 "shown after the change has been made.)"
28453 msgstr ""
28454 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28455 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3181
28458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28459 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3185
28462 msgid ""
28463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28464 "LyX was started from."
28465 msgstr ""
28466 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28467 "könyvtára."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3189
28470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28471 msgstr ""
28472 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28473 "lehetnek."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3193
28476 msgid ""
28477 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28478 "value selects the directory LyX was started from."
28479 msgstr ""
28480 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28481 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3197
28484 msgid ""
28485 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28486 "recommended for non-English languages."
28487 msgstr ""
28488 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28489 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28490
28491 #: src/LyXRC.cpp:3204
28492 msgid ""
28493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28494 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28496 msgstr ""
28497 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28498 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3208
28502 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28503 msgstr ""
28504 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28505 "LaTeX)"
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3212
28508 msgid ""
28509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28510 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28511 msgstr ""
28512 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28513 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28514 "használtaktól."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3216
28517 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28518 msgstr ""
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3225
28521 msgid ""
28522 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28523 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28524 msgstr ""
28525 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28526 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28527
28528 #: src/LyXRC.cpp:3229
28529 msgid ""
28530 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28531 "document."
28532 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3233
28535 msgid ""
28536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28537 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3237
28540 msgid ""
28541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28543 "name of the second language."
28544 msgstr ""
28545 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28546 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28547 "nevével."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3241
28550 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28551 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3245
28554 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28555 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3249
28558 msgid ""
28559 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28560 "\\documentclass."
28561 msgstr ""
28562 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28563 "használni."
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3253
28566 msgid ""
28567 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28568 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28569 msgstr ""
28570 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28571 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3257
28574 msgid ""
28575 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28576 "document is the default language."
28577 msgstr ""
28578 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28579 "alapértelmezett nyelv."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3261
28582 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28583 msgstr ""
28584 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28585 "kurzort."
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3265
28588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28589 msgstr ""
28590 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28591 "fájlokat."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3269
28594 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28595 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28596
28597 #: src/LyXRC.cpp:3273
28598 msgid ""
28599 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28600 "of the document."
28601 msgstr ""
28602 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28603 "kiemeléséhez."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3277
28606 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28607 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3281
28610 msgid "The completion popup delay."
28611 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3285
28614 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28615 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3289
28618 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28619 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3293
28622 msgid ""
28623 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28624 msgstr ""
28625 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28626 "után."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3297
28629 msgid ""
28630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28631 "available."
28632 msgstr ""
28633 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3301
28636 msgid "The inline completion delay."
28637 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3305
28640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28641 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3309
28644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28645 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3313
28648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28649 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3317
28652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28653 msgstr ""
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3321
28656 #, c-format
28657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28658 msgstr ""
28659 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28660 "menüben."
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3326
28663 #, fuzzy
28664 msgid ""
28665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28666 "variable.\n"
28667 "Use the OS native format."
28668 msgstr ""
28669 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28670 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3332
28673 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28674 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:3336
28677 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28678 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3340
28681 msgid "Scale the preview size to suit."
28682 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3344
28685 msgid "The option to print out in landscape."
28686 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3348
28689 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28690 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3352
28693 msgid "The option to specify paper type."
28694 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28695
28696 #: src/LyXRC.cpp:3356
28697 msgid ""
28698 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28699 msgstr ""
28700 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28701
28702 #: src/LyXRC.cpp:3360
28703 msgid ""
28704 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28705 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/LyXRC.cpp:3364
28709 msgid ""
28710 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28711 "wrong, override the setting here."
28712 msgstr ""
28713 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28714 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28715
28716 #: src/LyXRC.cpp:3370
28717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28718 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3379
28721 msgid ""
28722 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28723 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28724 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28725 msgstr ""
28726 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28727 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28728 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28729 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3383
28732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28733 msgstr ""
28734 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28735
28736 #: src/LyXRC.cpp:3388
28737 #, no-c-format
28738 msgid ""
28739 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28740 "roughly the same size as on paper."
28741 msgstr ""
28742 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28743 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28744
28745 #: src/LyXRC.cpp:3392
28746 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28747 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3396
28750 msgid ""
28751 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28752 "\".out\". Only for advanced users."
28753 msgstr ""
28754 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28755 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28756
28757 #: src/LyXRC.cpp:3403
28758 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28759 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28760
28761 #: src/LyXRC.cpp:3407
28762 msgid ""
28763 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28764 "when you quit LyX."
28765 msgstr ""
28766 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28767 "letörlődnek."
28768
28769 #: src/LyXRC.cpp:3411
28770 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/LyXRC.cpp:3415
28774 msgid ""
28775 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28776 "value selects the directory LyX was started from."
28777 msgstr ""
28778 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28779 "indítási könyvtárát jelenti."
28780
28781 #: src/LyXRC.cpp:3425
28782 #, fuzzy
28783 msgid ""
28784 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28785 "environment variable.\n"
28786 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28787 msgstr ""
28788 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28789 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28790
28791 #: src/LyXRC.cpp:3432
28792 msgid ""
28793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28794 "will look in its global and local ui/ directories."
28795 msgstr ""
28796 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28797 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3442
28800 msgid ""
28801 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28802 "selection."
28803 msgstr ""
28804
28805 #: src/LyXRC.cpp:3446
28806 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28807 msgstr ""
28808 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28809
28810 #: src/LyXRC.cpp:3450
28811 msgid ""
28812 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28813 msgstr ""
28814 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28815 "teljesítményt."
28816
28817 #: src/LyXRC.cpp:3454
28818 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28819 msgstr ""
28820 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28821 "paper\"-t)"
28822
28823 #: src/LyXVC.cpp:49
28824 #, fuzzy, c-format
28825 msgid "%1$s lock"
28826 msgstr "%1$s Files"
28827
28828 #: src/LyXVC.cpp:111
28829 #, c-format
28830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28831 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28832
28833 #: src/LyXVC.cpp:113
28834 msgid "Retrieve from version control?"
28835 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28836
28837 #: src/LyXVC.cpp:114
28838 msgid "&Retrieve"
28839 msgstr "&Visszahozás"
28840
28841 #: src/LyXVC.cpp:148
28842 msgid "Document not saved"
28843 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28844
28845 #: src/LyXVC.cpp:149
28846 msgid "You must save the document before it can be registered."
28847 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28848
28849 #: src/LyXVC.cpp:185
28850 msgid "LyX VC: Initial description"
28851 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28852
28853 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28854 msgid "(no initial description)"
28855 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28856
28857 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28858 #, fuzzy
28859 msgid "LyX VC: Log message"
28860 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28861
28862 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28863 #: src/LyXVC.cpp:242
28864 msgid "(no log message)"
28865 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28866
28867 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28868 msgid "LyX VC: Log Message"
28869 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28870
28871 #: src/LyXVC.cpp:298
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28875 "changes.\n"
28876 "\n"
28877 "Do you want to revert to the older version?"
28878 msgstr ""
28879 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28880 "aktuális változtatásokat.\n"
28881 "\n"
28882 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28883
28884 #: src/LyXVC.cpp:303
28885 msgid "Revert to stored version of document?"
28886 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28887
28888 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28889 msgid "&Revert"
28890 msgstr "&Visszatér"
28891
28892 #: src/Paragraph.cpp:2030
28893 msgid "Senseless with this layout!"
28894 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28895
28896 #: src/Paragraph.cpp:2091
28897 msgid "Alignment not permitted"
28898 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28899
28900 #: src/Paragraph.cpp:2092
28901 msgid ""
28902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28903 "Setting to default."
28904 msgstr ""
28905 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28906 "Visszaállítva alapértékbe."
28907
28908 #: src/Text.cpp:420
28909 msgid "Unknown Inset"
28910 msgstr "Ismeretlen betét"
28911
28912 #: src/Text.cpp:533
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Change tracking author index missing"
28915 msgstr "Változás követési hiba"
28916
28917 #: src/Text.cpp:534
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28921 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28922 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28923 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/Text.cpp:550
28927 msgid "Unknown token"
28928 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28929
28930 #: src/Text.cpp:921
28931 msgid ""
28932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28933 "Tutorial."
28934 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28935
28936 #: src/Text.cpp:930
28937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28938 msgstr ""
28939 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28940
28941 #: src/Text.cpp:944
28942 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/Text.cpp:1907
28946 msgid "[Change Tracking] "
28947 msgstr "[Változás követés]"
28948
28949 #: src/Text.cpp:1915
28950 #, c-format
28951 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28955 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28956 #, c-format
28957 msgid "Font: %1$s"
28958 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28959
28960 #: src/Text.cpp:1930
28961 #, c-format
28962 msgid ", Depth: %1$d"
28963 msgstr ", Mélység: %1$d"
28964
28965 #: src/Text.cpp:1936
28966 msgid ", Spacing: "
28967 msgstr ", sorköz: "
28968
28969 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28970 msgid "OneHalf"
28971 msgstr "Másfél"
28972
28973 #: src/Text.cpp:1948
28974 msgid "Other ("
28975 msgstr "Egyéb ("
28976
28977 #: src/Text.cpp:1958
28978 msgid ", Paragraph: "
28979 msgstr ", Bekezdés: "
28980
28981 #: src/Text.cpp:1959
28982 msgid ", Id: "
28983 msgstr ", Azon.: "
28984
28985 #: src/Text.cpp:1966
28986 msgid ", Char: 0x"
28987 msgstr ", Betű: 0x"
28988
28989 #: src/Text.cpp:1968
28990 msgid ", Boundary: "
28991 msgstr ", Határ: "
28992
28993 #: src/Text2.cpp:409
28994 msgid "No font change defined."
28995 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28996
28997 #: src/Text2.cpp:449
28998 msgid "Nothing to index!"
28999 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29000
29001 #: src/Text2.cpp:451
29002 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29003 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29004
29005 #: src/Text3.cpp:194
29006 msgid "Math editor mode"
29007 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29008
29009 #: src/Text3.cpp:196
29010 msgid "No valid math formula"
29011 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29012
29013 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Already in regular expression mode"
29016 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29017
29018 #: src/Text3.cpp:217
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Regexp editor mode"
29021 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29022
29023 #: src/Text3.cpp:1443
29024 msgid "Layout "
29025 msgstr "Elrendezés "
29026
29027 #: src/Text3.cpp:1444
29028 msgid " not known"
29029 msgstr " ismeretlen"
29030
29031 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29032 msgid "Missing argument"
29033 msgstr "Hiányzó paraméter"
29034
29035 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29036 msgid "Character set"
29037 msgstr "Betűkészlet"
29038
29039 #: src/Text3.cpp:2394
29040 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/Text3.cpp:2395
29044 msgid ""
29045 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29046 "The thesaurus is not functional.\n"
29047 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29048 "instructions."
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29052 msgid "Paragraph layout set"
29053 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29054
29055 #: src/TextClass.cpp:141
29056 msgid "Plain Layout"
29057 msgstr "Sima formátum"
29058
29059 #: src/TextClass.cpp:892
29060 msgid "Missing File"
29061 msgstr "Hiányzó fájl"
29062
29063 #: src/TextClass.cpp:893
29064 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29065 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29066
29067 #: src/TextClass.cpp:896
29068 msgid "Corrupt File"
29069 msgstr "Hibás fájl"
29070
29071 #: src/TextClass.cpp:897
29072 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29073 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29074
29075 #: src/TextClass.cpp:1680
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "The module %1$s has been requested by\n"
29079 "this document but has not been found in the list of\n"
29080 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29081 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29082 msgstr ""
29083 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29084 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29085 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29086 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:1685
29089 msgid "Module not available"
29090 msgstr "Modul nem elérhető"
29091
29092 #: src/TextClass.cpp:1691
29093 #, fuzzy, c-format
29094 msgid ""
29095 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29098 "Missing prerequisites:\n"
29099 "\t%2$s\n"
29100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29101 msgstr ""
29102 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29103 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29104 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29105
29106 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29107 msgid "Package not available"
29108 msgstr "Csomag nem elérhető"
29109
29110 #: src/TextClass.cpp:1703
29111 #, c-format
29112 msgid "Error reading module %1$s\n"
29113 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29114
29115 #: src/TextClass.cpp:1715
29116 #, fuzzy, c-format
29117 msgid ""
29118 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29119 "this document but has not been found in the list of\n"
29120 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29121 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29122 msgstr ""
29123 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29124 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29125 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29126 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:1720
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Cite Engine not available"
29131 msgstr "Modul nem elérhető"
29132
29133 #: src/TextClass.cpp:1726
29134 #, fuzzy, c-format
29135 msgid ""
29136 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29137 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29138 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29139 "Missing prerequisites:\n"
29140 "\t%2$s\n"
29141 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29142 msgstr ""
29143 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29144 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29145 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29146
29147 #: src/TextClass.cpp:1738
29148 #, fuzzy, c-format
29149 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29150 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29151
29152 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29154 #, fuzzy
29155 msgid "unknown type!"
29156 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29157
29158 #: src/TocBackend.cpp:263
29159 #, fuzzy, c-format
29160 msgid "Index Entries (%1$s)"
29161 msgstr "Tárgyszó"
29162
29163 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29164 msgid "Table of Contents"
29165 msgstr "Tartalomjegyzék"
29166
29167 #: src/TocBackend.cpp:280
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Changes"
29170 msgstr "Változás:"
29171
29172 #: src/TocBackend.cpp:281
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Senseless"
29175 msgstr "Értelmetlen!"
29176
29177 #: src/TocBackend.cpp:282
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Citations"
29180 msgstr "Hivatkozás"
29181
29182 #: src/TocBackend.cpp:283
29183 msgid "Labels and References"
29184 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29185
29186 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29187 msgid "Child Documents"
29188 msgstr "Aldokumentumok"
29189
29190 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29191 msgid "Graphics"
29192 msgstr "Kép"
29193
29194 #: src/TocBackend.cpp:287
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Equations"
29197 msgstr "Egyenlet"
29198
29199 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29200 msgid "External Material"
29201 msgstr "Külső anyag"
29202
29203 #: src/TocBackend.cpp:290
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Nomenclature Entries"
29206 msgstr "Szakkifejezés elem"
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29209 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29210 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29211 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29213 msgid "Revision control error."
29214 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:64
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "Some problem occurred while running the command:\n"
29220 "'%1$s'."
29221 msgstr ""
29222 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29223 "'%1$s'."
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:636
29226 #, fuzzy
29227 msgid "Up-to-date"
29228 msgstr "&Frissítés"
29229
29230 #: src/VCBackend.cpp:638
29231 #, fuzzy
29232 msgid "Locally Modified"
29233 msgstr "Helyi formátum fájl"
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:640
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Locally Added"
29238 msgstr "Helyi formátum fájl"
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:642
29241 msgid "Needs Merge"
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/VCBackend.cpp:644
29245 msgid "Needs Checkout"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:646
29249 #, fuzzy
29250 msgid "No CVS file"
29251 msgstr "Fájl&ba:"
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:648
29254 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:874
29258 msgid ""
29259 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29260 "You have to update from repository first or revert your changes."
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/VCBackend.cpp:879
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "Bad status when checking in changes.\n"
29267 "\n"
29268 "'%1$s'\n"
29269 "\n"
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29273 #, fuzzy, c-format
29274 msgid ""
29275 "Error when updating from repository.\n"
29276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29277 "'%1$s'.\n"
29278 "\n"
29279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29280 msgstr ""
29281 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29282 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29283 "'%1$s'.\n"
29284 "\n"
29285 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29286 "dokumentumot."
29287
29288 #: src/VCBackend.cpp:962
29289 #, fuzzy, c-format
29290 msgid ""
29291 "There were detected changes in the working directory:\n"
29292 "%1$s\n"
29293 "\n"
29294 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29295 "revert back to the repository version."
29296 msgstr ""
29297 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29298 "%1$s\n"
29299 "\n"
29300 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29301 "preferálva.\n"
29302 "\n"
29303 "Folytassam?"
29304
29305 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29306 #: src/VCBackend.cpp:1531
29307 msgid "Changes detected"
29308 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29309
29310 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29311 msgid "&Abort"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29315 msgid "View &Log ..."
29316 msgstr "Napló &megjelenítése"
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:987
29319 #, fuzzy, c-format
29320 msgid ""
29321 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29323 "'%2$s'.\n"
29324 "\n"
29325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29326 msgstr ""
29327 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29328 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29329 "'%1$s'.\n"
29330 "\n"
29331 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29332 "dokumentumot."
29333
29334 #: src/VCBackend.cpp:1046
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "The document %1$s is not in repository.\n"
29338 "You have to check in the first revision before you can revert."
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/VCBackend.cpp:1054
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29345 "The status '%2$s' is unexpected."
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29349 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29350 msgid "Error: Could not generate logfile."
29351 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29352
29353 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29354 #, fuzzy
29355 msgid ""
29356 "Error when committing to repository.\n"
29357 "You have to manually resolve the problem.\n"
29358 "LyX will reopen the document after you press OK."
29359 msgstr ""
29360 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29361 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29362 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29363
29364 #: src/VCBackend.cpp:1457
29365 #, fuzzy
29366 msgid ""
29367 "Error while acquiring write lock.\n"
29368 "Another user is most probably editing\n"
29369 "the current document now!\n"
29370 "Also check the access to the repository."
29371 msgstr ""
29372 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29373 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29374 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29375 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29376
29377 #: src/VCBackend.cpp:1463
29378 #, fuzzy
29379 msgid ""
29380 "Error while releasing write lock.\n"
29381 "Check the access to the repository."
29382 msgstr ""
29383 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29384 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29385
29386 #: src/VCBackend.cpp:1522
29387 #, c-format
29388 msgid ""
29389 "There were detected changes in the working directory:\n"
29390 "%1$s\n"
29391 "\n"
29392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29393 "preferred.\n"
29394 "\n"
29395 "Continue?"
29396 msgstr ""
29397 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29398 "%1$s\n"
29399 "\n"
29400 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29401 "preferálva.\n"
29402 "\n"
29403 "Folytassam?"
29404
29405 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29407 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29408 msgid "&Yes"
29409 msgstr "&Igen"
29410
29411 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29413 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29414 msgid "&No"
29415 msgstr "&Nem"
29416
29417 #: src/VCBackend.cpp:1591
29418 #, fuzzy
29419 msgid "SVN File Locking"
29420 msgstr "VCN fájl zárolás"
29421
29422 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29423 msgid "Locking property unset."
29424 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29425
29426 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29427 msgid "Locking property set."
29428 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29429
29430 #: src/VCBackend.cpp:1593
29431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29432 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29433
29434 #: src/VSpace.cpp:162
29435 msgid "Default skip"
29436 msgstr "Alap kihagyás"
29437
29438 #: src/VSpace.cpp:165
29439 msgid "Small skip"
29440 msgstr "Kis kihagyás"
29441
29442 #: src/VSpace.cpp:168
29443 msgid "Medium skip"
29444 msgstr "Normál kihagyás"
29445
29446 #: src/VSpace.cpp:171
29447 msgid "Big skip"
29448 msgstr "Nagy kihagyás"
29449
29450 #: src/VSpace.cpp:174
29451 msgid "Vertical fill"
29452 msgstr "Függőleges kitöltés"
29453
29454 #: src/VSpace.cpp:181
29455 msgid "protected"
29456 msgstr "védett"
29457
29458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29459 #, c-format
29460 msgid ""
29461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29463 msgstr ""
29464 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29465 "\n"
29466 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29467
29468 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29469 msgid "Reload saved document?"
29470 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29471
29472 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Yes, &Reload"
29475 msgstr "&Újratölt"
29476
29477 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29478 #, fuzzy
29479 msgid "No, &Keep Changes"
29480 msgstr "&Változások megtartása"
29481
29482 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29483 #, c-format
29484 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29485 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29486
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29488 msgid "File not readable!"
29489 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29490
29491 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29495 "\n"
29496 "Do you want to create a new document?"
29497 msgstr ""
29498 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29499 "\n"
29500 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29501
29502 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29503 msgid "Create new document?"
29504 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29505
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29507 msgid "&Create"
29508 msgstr "&Létrehozás"
29509
29510 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "The specified document template\n"
29514 "%1$s\n"
29515 "could not be read."
29516 msgstr ""
29517 "A megadott sablon\n"
29518 "%1$s\n"
29519 "nem olvasható."
29520
29521 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29522 msgid "Could not read template"
29523 msgstr "Sablon nem olvasható"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29526 msgid "Standard[[Bullets]]"
29527 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29530 msgid "Maths"
29531 msgstr "Képlet"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29534 msgid "Dings 1"
29535 msgstr "1. csoport"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29538 msgid "Dings 2"
29539 msgstr "2. csoport"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29542 msgid "Dings 3"
29543 msgstr "3. csoport"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29546 msgid "Dings 4"
29547 msgstr "4. csoport"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Unavailable:"
29552 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29555 #, c-format
29556 msgid "Unavailable: %1$s"
29557 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Uncategorized"
29564 msgstr "CR kategóriák"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29567 msgid "Directories"
29568 msgstr "Könyvtárak"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29571 msgid "File"
29572 msgstr "Fájl"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Master document"
29577 msgstr "Fődokumentum"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Open files"
29582 msgstr "Példa &fájlok:"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29585 msgid "Manuals"
29586 msgstr "Kézikönyvek"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29592 "Continue searching from the beginning?"
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29599 "Continue searching from the end?"
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29603 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29607 msgid "Advanced search cancelled by user"
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29611 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29612 msgid "Wrap search?"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Nothing to search"
29618 msgstr "Nincs mit tenni"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29621 #, fuzzy
29622 msgid "No open document(s) in which to search"
29623 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Advanced Find and Replace"
29628 msgstr "Keres és cserél"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Float Settings"
29633 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29636 #, fuzzy
29637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29638 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29641 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29642 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29645 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29646 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29649 #, fuzzy
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29654 #, fuzzy
29655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29656 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29659 #, fuzzy
29660 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29661 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29664 msgid "for this version of LyX."
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29668 #, fuzzy
29669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29670 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29673 #, c-format
29674 msgid ""
29675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29676 "1995--%1$s LyX Team"
29677 msgstr ""
29678 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29679 "1995--%1$s A LyX csapat"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29682 msgid ""
29683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29686 "any later version."
29687 msgstr ""
29688 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29689 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29690 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29693 msgid ""
29694 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29695 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29696 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29699 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29700 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29701 msgstr ""
29702 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29703 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29704 "nélkül.\n"
29705 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29706 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29707 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29708 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29711 msgid "not released yet"
29712 msgstr "még nincs kiadva"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "LyX Version %1$s\n"
29718 "(%2$s)"
29719 msgstr ""
29720 "LyX verzió %1$s\n"
29721 "(%2$s)"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29724 msgid "Built from git commit hash "
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29728 msgid "Library directory: "
29729 msgstr "Library könyvtár: "
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29732 msgid "User directory: "
29733 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29736 #, c-format
29737 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29741 #, c-format
29742 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29746 msgid "About LyX"
29747 msgstr "LyX névjegy"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29752 #, c-format
29753 msgid "LyX: %1$s"
29754 msgstr "LyX: %1$s"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29757 msgid "About %1"
29758 msgstr "%1 névjegy"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29761 msgid "Preferences"
29762 msgstr "Beállítások"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29765 msgid "Reconfigure"
29766 msgstr "Újrakonfigurálás"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29769 msgid "Quit %1"
29770 msgstr "Kilépés %1"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29773 msgid "Nothing to do"
29774 msgstr "Nincs mit tenni"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29777 msgid "Unknown action"
29778 msgstr "Ismeretlen művelet"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Command not handled"
29783 msgstr "Letiltott parancs"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29786 msgid "Command disabled"
29787 msgstr "Letiltott parancs"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29792 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29795 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29799 msgid "Running configure..."
29800 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29803 msgid "Reloading configuration..."
29804 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29807 msgid "System reconfiguration failed"
29808 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29811 #, fuzzy
29812 msgid ""
29813 "The system reconfiguration has failed.\n"
29814 "Default textclass is used but LyX may\n"
29815 "not be able to work properly.\n"
29816 "Please reconfigure again if needed."
29817 msgstr ""
29818 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29819 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29820 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29821 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29824 msgid "System reconfigured"
29825 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29828 msgid ""
29829 "The system has been reconfigured.\n"
29830 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29831 "updated document class specifications."
29832 msgstr ""
29833 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29834 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29835 "használatba vételéhez."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29838 msgid "Exiting."
29839 msgstr "Kilépés."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29842 #, c-format
29843 msgid "Opening help file %1$s..."
29844 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29847 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29848 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29851 #, c-format
29852 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29853 msgstr ""
29854 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29855 "újradefiniálni"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29858 #, fuzzy, c-format
29859 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29860 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29863 #, c-format
29864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29868 #, c-format
29869 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29870 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29873 msgid "Unable to save document defaults"
29874 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29878 msgid "Unknown function."
29879 msgstr "Ismeretlen funkció."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29882 msgid "The current document was closed."
29883 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29886 msgid ""
29887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29888 "documents and exit.\n"
29889 "\n"
29890 "Exception: "
29891 msgstr ""
29892 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29893 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29894 "\n"
29895 "Kivétel: "
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29899 msgid "Software exception Detected"
29900 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29903 msgid ""
29904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29905 "unsaved documents and exit."
29906 msgstr ""
29907 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29908 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29912 msgid "Could not find UI definition file"
29913 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29916 #, fuzzy, c-format
29917 msgid ""
29918 "Error while reading the included file\n"
29919 "%1$s\n"
29920 "Please check your installation."
29921 msgstr ""
29922 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29923 "include fájl olvasása közben.\n"
29924 "Ellenőrizze a program beállításait."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29927 msgid "Could not find default UI file"
29928 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29931 msgid ""
29932 "LyX could not find the default UI file!\n"
29933 "Please check your installation."
29934 msgstr ""
29935 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29936 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29939 #, fuzzy, c-format
29940 msgid ""
29941 "Error while reading the configuration file\n"
29942 "%1$s\n"
29943 "Falling back to default.\n"
29944 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29945 "check which User Interface file you are using."
29946 msgstr ""
29947 "Hiba történt a %1$s\n"
29948 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29949 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29950 "felhasználói felület fájlt használ."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29953 #, fuzzy
29954 msgid "Bibliography Item Settings"
29955 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29958 msgid "BibTeX Bibliography"
29959 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29962 msgid ""
29963 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29964 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29965 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29966 "this is the place you should store it."
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Biblatex Bibliography"
29972 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29975 #, fuzzy
29976 msgid "all reference units"
29977 msgstr "minden hivatkozás"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29986 msgid "Documents|#o#O"
29987 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29990 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29991 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29994 msgid "Select a BibTeX database to add"
29995 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29998 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29999 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30002 msgid "Select a BibTeX style"
30003 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30006 msgid "No frame"
30007 msgstr "Nincs keret"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30010 msgid "Simple rectangular frame"
30011 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30014 msgid "Oval frame, thin"
30015 msgstr "Ovális keret, vékony"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30018 msgid "Oval frame, thick"
30019 msgstr "Ovális keret, vastag"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30022 msgid "Drop shadow"
30023 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30026 msgid "Shaded background"
30027 msgstr "Árnyékolt háttere"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30030 msgid "Double rectangular frame"
30031 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30034 msgid "Depth"
30035 msgstr "Mélység"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30038 msgid "Total Height"
30039 msgstr "Teljes magasság"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30042 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30043 msgid "Makebox"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Box Settings"
30049 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30052 msgid "Branch Settings"
30053 msgstr "Változat beállítások"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30056 msgid "Branch"
30057 msgstr "Változat"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30060 msgid "Activated"
30061 msgstr "Aktivált"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30064 msgid "Filename Suffix"
30065 msgstr "Fájlnév utótag"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30073 msgid "Yes"
30074 msgstr "Igen"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30083 msgid "No"
30084 msgstr "Nem"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30087 msgid "Enter new branch name"
30088 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30094 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30095 msgstr ""
30096 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30097 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30100 msgid "&Merge"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30104 msgid "Renaming failed"
30105 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30108 msgid "The branch could not be renamed."
30109 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30112 msgid "Merge Changes"
30113 msgstr "Változások elfogadása"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30116 #, fuzzy
30117 msgid ""
30118 "Changed by %1\n"
30119 "\n"
30120 msgstr ""
30121 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30122 "\n"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Change made on %1\n"
30127 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30134 msgid "No change"
30135 msgstr "Nincs változás"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30138 msgid "Small Caps"
30139 msgstr "Kiskapitális"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30146 msgid "Reset"
30147 msgstr "Alapértékre állít"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30150 msgid "Underbar"
30151 msgstr "Aláhúzás"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Double underbar"
30156 msgstr "Dupla keret"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Wavy underbar"
30161 msgstr "Aláhúzás"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Strike out"
30166 msgstr "Kapitális %1$s, "
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Cross out"
30171 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30174 msgid "No color"
30175 msgstr "Színtelen"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30178 msgid "Text Style"
30179 msgstr "Szöveg stílus"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30182 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Clear text"
30185 msgstr "Üres oldal"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30188 #, fuzzy
30189 msgid "All avail. citations"
30190 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30193 msgid "Regular e&xpression"
30194 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30197 msgid "Case se&nsitive"
30198 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30201 msgid "Search as you &type"
30202 msgstr "&Keres gépelés közben"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30205 #, fuzzy
30206 msgid "General text befo&re:"
30207 msgstr "Általános"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30210 #, fuzzy
30211 msgid "General &text after:"
30212 msgstr "Általános"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30215 msgid ""
30216 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30217 "individual items, double-click on the respective entry above."
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30221 msgid ""
30222 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30223 "items, double-click on the respective entry above."
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30227 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30228 msgstr ""
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30231 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30235 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30239 msgid "Keys"
30240 msgstr "Kulcsok"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30243 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30247 #, fuzzy
30248 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30249 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30252 #, fuzzy
30253 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30254 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30257 #, fuzzy
30258 msgid ""
30259 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30260 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Text before"
30265 msgstr "Szöve&g előtte:"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30268 msgid "Cite key"
30269 msgstr ""
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Text after"
30274 msgstr "Szöveg &utána:"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30277 msgid "LinkBack PDF"
30278 msgstr "LinkBack PDF"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30281 msgid "JPEG"
30282 msgstr "JPEG"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30285 msgid "pasted"
30286 msgstr "beillesztett"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30289 #, c-format
30290 msgid "%1$s Files"
30291 msgstr "%1$s Files"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30294 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30295 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30301 msgid "Canceled."
30302 msgstr "Törölve."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30305 msgid "Overwrite external file?"
30306 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30309 #, c-format
30310 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30311 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30314 msgid "List of previous commands"
30315 msgstr "Előző parancsok listázása"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30318 msgid "Next command"
30319 msgstr "Következő parancs"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30322 msgid "Compare LyX files"
30323 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Select document"
30328 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30334 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Error while comparing documents."
30339 msgstr "Dokumentum formázása..."
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Aborted"
30344 msgstr "importálva."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Finished"
30349 msgstr "Finn"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Aborting process..."
30354 msgstr "Dokumentum formázása..."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30357 #, fuzzy
30358 msgid "differences"
30359 msgstr "Hivatkozások"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30362 msgid "Compare different revisions"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30366 msgid "big[[delimiter size]]"
30367 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30370 msgid "Big[[delimiter size]]"
30371 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30374 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30375 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30378 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30379 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30382 msgid "Math Delimiter"
30383 msgstr "Képlet határolók"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30389 msgid "(None)"
30390 msgstr "(Nincs)"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30393 msgid "Variable"
30394 msgstr "Változó méret"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30397 msgid "Module not found!"
30398 msgstr "Nincs meg a modul!"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30401 msgid "Press button to check validity..."
30402 msgstr ""
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30405 #, fuzzy
30406 msgid "Layout is valid!"
30407 msgstr "Elrendezés "
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30410 msgid "Layout is invalid!"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30414 #, fuzzy
30415 msgid "Conversion to current format impossible!"
30416 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30421 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Convert to current format"
30426 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30429 msgid "Document Settings"
30430 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30434 msgid "Child Document"
30435 msgstr "Aldokumentum"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Include to Output"
30440 msgstr "dátum (kimenet)"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30443 msgid "10"
30444 msgstr "10"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30447 msgid "11"
30448 msgstr "11"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30451 msgid "12"
30452 msgstr "12"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30455 msgid "None (no fontenc)"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30459 msgid ""
30460 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30461 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30465 msgid "empty"
30466 msgstr "Üres"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30469 msgid "plain"
30470 msgstr "sima"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30473 msgid "headings"
30474 msgstr "címek"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30477 msgid "fancy"
30478 msgstr "egyéb (fancy)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30481 msgid "US letter"
30482 msgstr "US levél"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30485 msgid "US legal"
30486 msgstr "US legal"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30489 msgid "US executive"
30490 msgstr "US executive"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30493 msgid "A0"
30494 msgstr "A0"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30497 msgid "A1"
30498 msgstr "A1"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30501 msgid "A2"
30502 msgstr "A2"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30505 msgid "A3"
30506 msgstr "A3"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30509 msgid "A4"
30510 msgstr "A4"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30513 msgid "A5"
30514 msgstr "A5"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30517 msgid "A6"
30518 msgstr "A6"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30521 msgid "B0"
30522 msgstr "B0"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30525 msgid "B1"
30526 msgstr "B1"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30529 msgid "B2"
30530 msgstr "B2"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30533 msgid "B3"
30534 msgstr "B3"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30537 msgid "B4"
30538 msgstr "B4"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30541 msgid "B5"
30542 msgstr "B5"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30545 msgid "B6"
30546 msgstr "B6"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30549 msgid "C0"
30550 msgstr "C0"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30553 msgid "C1"
30554 msgstr "C1"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30557 msgid "C2"
30558 msgstr "C2"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30561 msgid "C3"
30562 msgstr "C3"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30565 msgid "C4"
30566 msgstr "C4"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30569 msgid "C5"
30570 msgstr "C5"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30573 msgid "C6"
30574 msgstr "C6"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30577 msgid "JIS B0"
30578 msgstr "JIS B0"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30581 msgid "JIS B1"
30582 msgstr "JIS B1"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30585 msgid "JIS B2"
30586 msgstr "JIS B2"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30589 msgid "JIS B3"
30590 msgstr "JIS B3"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30593 msgid "JIS B4"
30594 msgstr "JIS B4"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30597 msgid "JIS B5"
30598 msgstr "JIS B5"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30601 msgid "JIS B6"
30602 msgstr "JIS B6"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30605 msgid "Language Default (no inputenc)"
30606 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30609 msgid "Numbered"
30610 msgstr "Számozás"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30613 msgid "Appears in TOC"
30614 msgstr "Megjelenik"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Package"
30619 msgstr "csomag"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30622 #, fuzzy
30623 msgid "Load automatically"
30624 msgstr "Automatikus súgó"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30627 msgid "Load always"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Do not load"
30633 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30636 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30637 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30640 #, fuzzy, c-format
30641 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30642 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30645 #, fuzzy
30646 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30647 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30650 #, fuzzy, c-format
30651 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30652 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30656 #, fuzzy, c-format
30657 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30658 msgstr "%1$s és %2$s"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30664 "all required packages (%2$s) installed."
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30669 #, fuzzy
30670 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30671 msgstr ""
30672 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30675 msgid "Document Class"
30676 msgstr "Dokumentumosztály"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30679 msgid "Modules"
30680 msgstr "Modulok"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Local Layout"
30685 msgstr "&Helyi formátum..."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30688 msgid "Text Layout"
30689 msgstr "Szöveg formátum"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30692 msgid "Page Margins"
30693 msgstr "Oldal margók"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30696 msgid "Colors"
30697 msgstr "Színek"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30700 msgid "Numbering & TOC"
30701 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Indexes"
30706 msgstr "Tárgymutató"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30709 msgid "PDF Properties"
30710 msgstr "PDF tulajdonságok"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30713 msgid "Math Options"
30714 msgstr "Képlet beállítások"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30717 msgid "Float Placement"
30718 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30721 msgid "Bullets"
30722 msgstr "Felsorolásjelek"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30725 msgid "Formats[[output]]"
30726 msgstr ""
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30729 msgid "LaTeX Preamble"
30730 msgstr "LaTeX preambulum"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30734 #, fuzzy
30735 msgid "&Default..."
30736 msgstr "Alapérték"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30743 msgid " (not installed)"
30744 msgstr " (nincs telepítve)"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30747 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30748 msgstr ""
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30751 #, fuzzy
30752 msgid " (not available)"
30753 msgstr "Modul nem elérhető"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30756 #, fuzzy
30757 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30758 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30762 #, fuzzy
30763 msgid "Class Default"
30764 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30767 msgid "Layouts|#o#O"
30768 msgstr "Layouts|#o#O"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30772 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30776 msgid "Local layout file"
30777 msgstr "Helyi formátum fájl"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30780 #, fuzzy
30781 msgid ""
30782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30783 "file, not one in the system or user directory.\n"
30784 "Your document will not work with this layout if you\n"
30785 "move the layout file to a different directory."
30786 msgstr ""
30787 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30788 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30789 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30790 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30793 msgid "&Set Layout"
30794 msgstr "&Layout beállítása"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30797 msgid "Unable to read local layout file."
30798 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30801 #, fuzzy
30802 msgid "This is a local layout file."
30803 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30806 msgid "Select master document"
30807 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30810 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30811 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30816 msgid "Unapplied changes"
30817 msgstr "Fennmaradó változások"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30822 msgid ""
30823 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30824 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30825 msgstr ""
30826 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30827 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30832 msgid "&Dismiss"
30833 msgstr "&Mégse"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30837 msgid "Unable to set document class."
30838 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Basic numerical"
30843 msgstr "Numerikus"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30846 msgid "Author-year"
30847 msgstr "Szerző-Év"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30850 #, fuzzy
30851 msgid "Author-number"
30852 msgstr "Szerző-Év"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30855 #, c-format
30856 msgid "%1$s and %2$s"
30857 msgstr "%1$s és %2$s"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30860 #, c-format
30861 msgid "%1$s, %2$s"
30862 msgstr "%1$s, %2$s"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30865 #, c-format
30866 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30867 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30870 #, c-format
30871 msgid "%1$s (unavailable)"
30872 msgstr ""
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30875 msgid "Module provided by document class."
30876 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30879 #, fuzzy, c-format
30880 msgid "Category: %1$s."
30881 msgstr "&Kategória:"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30884 #, c-format
30885 msgid "Package(s) required: %1$s."
30886 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30889 msgid "or"
30890 msgstr "vagy"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30893 #, fuzzy, c-format
30894 msgid "Modules required: %1$s."
30895 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30898 #, c-format
30899 msgid "Modules excluded: %1$s."
30900 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30903 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30904 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30907 #, fuzzy
30908 msgid "per part"
30909 msgstr "Papír formátum"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30912 #, fuzzy
30913 msgid "per chapter"
30914 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30917 #, fuzzy
30918 msgid "per section"
30919 msgstr "kijelölés"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30922 #, fuzzy
30923 msgid "per subsection"
30924 msgstr "\\Alph{subsection}."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30927 #, fuzzy
30928 msgid "per child document"
30929 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30932 msgid "[No options predefined]"
30933 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30936 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30937 msgstr ""
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30940 #, fuzzy
30941 msgid "&Use Hyperref Support"
30942 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30945 msgid "Can't set layout!"
30946 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30949 #, c-format
30950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30951 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30954 msgid "Not Found"
30955 msgstr "Nem találtam"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30958 msgid "Assigned master does not include this file"
30959 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "You must include this file in the document\n"
30965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30966 "feature."
30967 msgstr ""
30968 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30969 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30970 "jellemzőt."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30973 msgid "Could not load master"
30974 msgstr "Mester nem tölthető be"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30977 #, c-format
30978 msgid ""
30979 "The master document '%1$s'\n"
30980 "could not be loaded."
30981 msgstr ""
30982 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30983 "nem tölthető be."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30986 #, fuzzy
30987 msgid "(Module name: %1)"
30988 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30991 #, fuzzy
30992 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30993 msgstr "TeX kód beállítások"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30996 msgid "Literate"
30997 msgstr "Literate"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31000 msgid "Error List"
31001 msgstr "Hibalista"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31004 #, c-format
31005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31006 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31009 msgid "Top left"
31010 msgstr "Bal felső sarok"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31013 msgid "Bottom left"
31014 msgstr "Bal alsó sarok"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31017 msgid "Baseline left"
31018 msgstr "Alapvonal bal"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31021 msgid "Top center"
31022 msgstr "Felső közép"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31025 msgid "Bottom center"
31026 msgstr "Alsó közép"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31029 msgid "Baseline center"
31030 msgstr "Alapvonal közép"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31033 msgid "Top right"
31034 msgstr "Jobb felső sarok"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31037 msgid "Bottom right"
31038 msgstr "Jobb alsó sarok"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31041 msgid "Baseline right"
31042 msgstr "Alapvonal jobb"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31045 msgid "Scale%"
31046 msgstr "Méretarány%"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31049 msgid "Select external file"
31050 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31053 #, fuzzy
31054 msgid "automatically"
31055 msgstr "Automatikus súgó"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31058 msgid "Dissolve previous group?"
31059 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31062 #, c-format
31063 msgid ""
31064 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31065 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31066 "because this graphic was its only member.\n"
31067 "How do you want to proceed?"
31068 msgstr ""
31069 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31070 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31071 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31072 "Hogyan akarja folytatni?"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31075 #, c-format
31076 msgid "Stick with group '%1$s'"
31077 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31080 #, c-format
31081 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31082 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31088 "the group will be dissolved,\n"
31089 "because this graphic was its only member.\n"
31090 "How do you want to proceed?"
31091 msgstr ""
31092 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31093 "a csoport meg fog szünni,\n"
31094 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31095 "Hogyan akarja folytatni?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31098 #, c-format
31099 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31100 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31103 msgid "Enter unique group name:"
31104 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31107 msgid "Group already defined!"
31108 msgstr "Csoport már definiálva!"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31111 #, c-format
31112 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31113 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Set max. &width:"
31118 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Set max. &height:"
31123 msgstr "Magasság mega&dása:"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31126 #, fuzzy
31127 msgid "Maximal width of image in output"
31128 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31131 #, fuzzy
31132 msgid "Maximal height of image in output"
31133 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31136 msgid "bp"
31137 msgstr "bp"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31140 msgid "cm"
31141 msgstr "cm"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31144 msgid "mm"
31145 msgstr "mm"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31148 #, fuzzy
31149 msgid "in[[unit of measure]]"
31150 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31153 msgid "Select graphics file"
31154 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31157 msgid "Clipart|#C#c"
31158 msgstr "Clipart|#C#c"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31162 msgid "Interword Space"
31163 msgstr "Betűköz"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31167 msgid "Thin Space"
31168 msgstr "Keskeny köz"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31171 msgid "Medium Space"
31172 msgstr "Közepes köz"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31175 msgid "Thick Space"
31176 msgstr "Keskeny köz"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31180 msgid "Negative Thin Space"
31181 msgstr "Negatív vékony köz"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31185 msgid "Negative Medium Space"
31186 msgstr "Negatív közepes köz"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31190 msgid "Negative Thick Space"
31191 msgstr "Negatív vékony köz"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31195 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31198 msgid "Quad (1 em)"
31199 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31202 msgid "Double Quad (2 em)"
31203 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31207 msgid "Horizontal Fill"
31208 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Visible Space"
31213 msgstr "Látható szöveg"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31216 msgid ""
31217 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31218 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31219 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31220 msgstr ""
31221 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31222 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31223 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31226 msgid "Horizontal Space Settings"
31227 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31230 #, fuzzy
31231 msgid "Hyperlink Settings"
31232 msgstr "Hiperhivatkozás"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31237 msgid ""
31238 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31239 msgstr ""
31240 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31241 "listájához."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31244 msgid "Select document to include"
31245 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31248 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31249 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31252 #, fuzzy
31253 msgid "Index Entry Settings"
31254 msgstr "Tárgyszó"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Label Color"
31259 msgstr "Színes"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31262 #, fuzzy
31263 msgid "Cannot remove standard index"
31264 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31267 #, fuzzy
31268 msgid "The default index cannot be removed."
31269 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31272 #, fuzzy
31273 msgid "Enter new index name"
31274 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31277 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31278 msgstr ""
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31281 msgid "unknown"
31282 msgstr "ismeretlen"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31285 msgid "shortcut"
31286 msgstr "rövidítés"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31289 msgid "shortcuts"
31290 msgstr "rövidítések"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31293 msgid "lyxrc"
31294 msgstr "lyxrc"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31297 msgid "package"
31298 msgstr "csomag"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31301 msgid "textclass"
31302 msgstr "szövegosztály"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31305 msgid "menu"
31306 msgstr "menü"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31309 msgid "icon"
31310 msgstr "ikon"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31313 msgid "buffer"
31314 msgstr "puffer"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31317 msgid "lyxinfo"
31318 msgstr "lyxinfo"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31321 #, fuzzy
31322 msgid "Info Inset Settings"
31323 msgstr "Doboz beállítások"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31326 msgid "Shift-"
31327 msgstr "Shift-"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31330 msgid "Control-"
31331 msgstr "Vezérlés-"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31334 msgid "Option-"
31335 msgstr "Opció-"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31338 msgid "Command-"
31339 msgstr "Parancs-"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31342 #, fuzzy
31343 msgid "Label Settings"
31344 msgstr "Táblázat &beállításai"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31347 #, fuzzy
31348 msgid "Line Settings"
31349 msgstr "&Fő beállítások"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31352 msgid "No language"
31353 msgstr "Nincs nyelv"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31356 msgid "Program Listing Settings"
31357 msgstr "Program lista beállításai"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31360 msgid "No dialect"
31361 msgstr "Nincs dialektus"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31364 msgid "LaTeX Log"
31365 msgstr "LaTeX napló"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31368 msgid "Biber"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31372 msgid "LyX2LyX"
31373 msgstr "LyX2LyX"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31376 msgid "Literate Programming Build Log"
31377 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31380 msgid "lyx2lyx Error Log"
31381 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31384 msgid "Version Control Log"
31385 msgstr "Verziókövetés naplója"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31388 #, fuzzy
31389 msgid "Log file not found."
31390 msgstr "Nincs meg a fájl"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31393 msgid "No literate programming build log file found."
31394 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31398 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31401 msgid "No version control log file found."
31402 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31405 msgid "[x]"
31406 msgstr "[x]"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31409 msgid "(x)"
31410 msgstr "(x)"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31413 msgid "{x}"
31414 msgstr "{x}"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31417 msgid "|x|"
31418 msgstr "|x|"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31421 msgid "||x||"
31422 msgstr "||x||"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31425 #, fuzzy
31426 msgid "bmatrix"
31427 msgstr "Mátrix beszúrása"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31430 #, fuzzy
31431 msgid "pmatrix"
31432 msgstr "Mátrix beszúrása"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Bmatrix"
31437 msgstr "Mátrix beszúrása"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31440 #, fuzzy
31441 msgid "vmatrix"
31442 msgstr "Mátrix beszúrása"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31445 #, fuzzy
31446 msgid "Vmatrix"
31447 msgstr "Mátrix beszúrása"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31450 msgid "Math Matrix"
31451 msgstr "Mátrix"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Nomenclature Settings"
31456 msgstr "Szakkifejezés"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31459 msgid "Note Settings"
31460 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31463 msgid "Paragraph Settings"
31464 msgstr "Bekezdés beállításai"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31467 msgid ""
31468 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31469 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31470 "\n"
31471 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31472 "the items is used."
31473 msgstr ""
31474 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31475 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31476 "szélességét.\n"
31477 "\n"
31478 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31479 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31482 #, fuzzy
31483 msgid "Phantom Settings"
31484 msgstr "&Fő beállítások"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31487 msgid "System files|#S#s"
31488 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31491 msgid "User files|#U#u"
31492 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31495 msgid "Look & Feel"
31496 msgstr "Program kinézete"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31499 msgid "Language Settings"
31500 msgstr "Nyelvi beállítások"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31503 msgid "File Handling"
31504 msgstr "Fájl kezelés"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31507 msgid "Keyboard/Mouse"
31508 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31511 msgid "Input Completion"
31512 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31515 #, fuzzy
31516 msgid "C&ommand:"
31517 msgstr "Paran&cs:"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31521 #, fuzzy
31522 msgid "Co&mmand:"
31523 msgstr "Paran&cs:"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31526 #, fuzzy
31527 msgid "Screen Fonts"
31528 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31531 msgid "Paths"
31532 msgstr "Élérési útvonalak"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31535 msgid "Select directory for example files"
31536 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31539 msgid "Select a document templates directory"
31540 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31543 msgid "Select a temporary directory"
31544 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31547 msgid "Select a backups directory"
31548 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31551 msgid "Select a document directory"
31552 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31555 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31559 #, fuzzy
31560 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31561 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31564 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31565 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31569 msgid "Spellchecker"
31570 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31573 #, fuzzy
31574 msgid "Native"
31575 msgstr "aktív"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31578 #, fuzzy
31579 msgid "Aspell"
31580 msgstr "ispell"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31583 #, fuzzy
31584 msgid "Enchant"
31585 msgstr "enchant"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31588 #, fuzzy
31589 msgid "Hunspell"
31590 msgstr "ispell"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31593 msgid "Converters"
31594 msgstr "Átalakítók"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31597 msgid "SECURITY WARNING!"
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31601 msgid ""
31602 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31603 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31604 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31605 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31609 #, fuzzy
31610 msgid "File Formats"
31611 msgstr "Fájlformátumok"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31614 msgid "Format in use"
31615 msgstr "Használt formátumok"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31618 msgid ""
31619 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31620 "converter. Please remove the converter first."
31621 msgstr ""
31622 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31623 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31626 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31627 msgstr ""
31628 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31629 "először az átalakítót."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31632 msgid "LyX needs to be restarted!"
31633 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31636 msgid ""
31637 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31638 "restart."
31639 msgstr ""
31640 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31641 "életbe."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31644 #, fuzzy
31645 msgid "User Interface"
31646 msgstr "Felhasználói felület"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31649 #, fuzzy
31650 msgid "Classic"
31651 msgstr "Osztály beállítások"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31654 msgid "Oxygen"
31655 msgstr "Oxygen"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31658 #, fuzzy
31659 msgid "Document Handling"
31660 msgstr "Dokumentum és ablak"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31663 msgid "Control"
31664 msgstr "Működés"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31667 msgid "Shortcuts"
31668 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31671 msgid "Function"
31672 msgstr "Funkció"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31675 msgid "Shortcut"
31676 msgstr "Gyorsbillentyű"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31679 #, fuzzy
31680 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31681 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31684 msgid "Mathematical Symbols"
31685 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31688 msgid "Document and Window"
31689 msgstr "Dokumentum és ablak"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31692 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31693 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31696 msgid "System and Miscellaneous"
31697 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31700 msgid "Res&tore"
31701 msgstr "Visszaáll&tás"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31705 msgid "Failed to create shortcut"
31706 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31709 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31710 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31713 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31714 msgstr ""
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31717 msgid "Invalid or empty key sequence"
31718 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31721 #, fuzzy, c-format
31722 msgid ""
31723 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31724 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31725 msgstr ""
31726 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31727 "%2$s-hez.\n"
31728 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31731 #, fuzzy
31732 msgid "Redefine shortcut?"
31733 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31736 #, fuzzy
31737 msgid "&Redefine"
31738 msgstr "Elő&redefiniált:"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31742 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31745 msgid "Identity"
31746 msgstr "Felhasználó"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31749 msgid "Choose bind file"
31750 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31753 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31754 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31757 msgid "Choose UI file"
31758 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31761 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31762 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31765 msgid "Choose keyboard map"
31766 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31769 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31770 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31773 #, fuzzy
31774 msgid "Longest label width"
31775 msgstr "Leghosszabb &címke"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31778 #, fuzzy
31779 msgid "Index Settings"
31780 msgstr "Doboz beállítások"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31783 #, fuzzy
31784 msgid "<All indexes>"
31785 msgstr "Minden fájl "
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31788 msgid "Progress/Debug Messages"
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31792 msgid "Debug Level"
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31796 #, fuzzy
31797 msgid "Set"
31798 msgstr "&Mind be"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31801 msgid "Cross-reference"
31802 msgstr "Kereszthivatkozás"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31805 #, fuzzy
31806 msgid "All available labels"
31807 msgstr "Elérhető sablonok"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31810 #, fuzzy
31811 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31812 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31815 #, fuzzy
31816 msgid "By Occurrence"
31817 msgstr "Beállítások"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31820 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31821 msgstr ""
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31824 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31825 msgstr ""
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31828 msgid "&Go Back"
31829 msgstr "Visszau&grás"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31832 msgid "Jump back to the original cursor location"
31833 msgstr ""
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31836 msgid "<No prefix>"
31837 msgstr ""
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31840 msgid "Find and Replace"
31841 msgstr "Keres és cserél"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31844 #, fuzzy
31845 msgid "Export or Send Document"
31846 msgstr "OpenDocument"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31849 msgid "Show File"
31850 msgstr "Fájl megjelenítése"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31853 msgid "Error -> Cannot load file!"
31854 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31857 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31858 msgstr ""
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31861 msgid ""
31862 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31863 "beginning?"
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31867 #, fuzzy
31868 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31869 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31872 msgid "Basic Latin"
31873 msgstr "Alap Latin"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31876 msgid "Latin-1 Supplement"
31877 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31880 msgid "Latin Extended-A"
31881 msgstr "Latin bővített-A"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31884 msgid "Latin Extended-B"
31885 msgstr "Latin bővített-B"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31888 msgid "IPA Extensions"
31889 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31892 msgid "Spacing Modifier Letters"
31893 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31896 msgid "Combining Diacritical Marks"
31897 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31900 msgid "Cyrillic"
31901 msgstr "Cirill"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31904 msgid "Arabic"
31905 msgstr "Arab"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31908 msgid "Devanagari"
31909 msgstr "Dévanágari"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31912 msgid "Bengali"
31913 msgstr "Bengáli"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31916 msgid "Gurmukhi"
31917 msgstr "Gurmukhi"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31920 msgid "Gujarati"
31921 msgstr "Gujarati"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31924 msgid "Oriya"
31925 msgstr "Oriya"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31928 msgid "Malayalam"
31929 msgstr "Malajálam"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31932 msgid "Hangul Jamo"
31933 msgstr "Hangul Jamo"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31936 msgid "Phonetic Extensions"
31937 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31940 msgid "Latin Extended Additional"
31941 msgstr "Latin bővített további"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31944 msgid "Greek Extended"
31945 msgstr "Görög bővített"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31948 msgid "General Punctuation"
31949 msgstr "Általános írásjelek"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31952 msgid "Superscripts and Subscripts"
31953 msgstr "Felső- és alsó index"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31956 msgid "Currency Symbols"
31957 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31961 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31964 msgid "Letterlike Symbols"
31965 msgstr "Levél szimbólum"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31968 msgid "Number Forms"
31969 msgstr "Szám formák"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31972 msgid "Mathematical Operators"
31973 msgstr "Matematikai operátorok"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31976 msgid "Miscellaneous Technical"
31977 msgstr "Mindenféle műszaki"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31980 msgid "Control Pictures"
31981 msgstr "Vezérlő képek"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31984 msgid "Optical Character Recognition"
31985 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31989 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31992 msgid "Box Drawing"
31993 msgstr "Doboz rajzolás"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31996 msgid "Block Elements"
31997 msgstr "Blokk elemek"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32000 msgid "Geometric Shapes"
32001 msgstr "Geometricus alakzatok"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32004 msgid "Miscellaneous Symbols"
32005 msgstr "Mindenféle jelek"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32008 msgid "Dingbats"
32009 msgstr "Dingbats"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32013 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32017 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32020 msgid "Hiragana"
32021 msgstr "Hiragana"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32024 msgid "Katakana"
32025 msgstr "Katakana"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32028 msgid "Bopomofo"
32029 msgstr "Bopomofo"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32033 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32036 msgid "Kanbun"
32037 msgstr "Kanbun"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32041 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32044 msgid "CJK Compatibility"
32045 msgstr "CJK kompatibilitás"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32048 msgid "CJK Unified Ideographs"
32049 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32052 msgid "Hangul Syllables"
32053 msgstr "Hangul szótagírás"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32056 msgid "High Surrogates"
32057 msgstr "Magas szurrogátumok"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32060 msgid "Private Use High Surrogates"
32061 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32064 msgid "Low Surrogates"
32065 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32068 msgid "Private Use Area"
32069 msgstr "Saját használatú terület"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32073 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32077 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32081 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32084 msgid "Combining Half Marks"
32085 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32088 msgid "CJK Compatibility Forms"
32089 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32092 msgid "Small Form Variants"
32093 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32097 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32101 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32104 msgid "Linear B Syllabary"
32105 msgstr "Linear B Syllabary"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32108 msgid "Linear B Ideograms"
32109 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32112 msgid "Aegean Numbers"
32113 msgstr "Aegean számok"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32116 msgid "Ancient Greek Numbers"
32117 msgstr "Ősi görög számok"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32120 msgid "Old Italic"
32121 msgstr "Régi dőlt"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32124 msgid "Gothic"
32125 msgstr "Gótikus"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32128 msgid "Ugaritic"
32129 msgstr "Ugaritic"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32132 msgid "Old Persian"
32133 msgstr "Régi perzsa"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32136 msgid "Deseret"
32137 msgstr "Deseret"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32140 msgid "Shavian"
32141 msgstr "shaw-i"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32144 msgid "Osmanya"
32145 msgstr "Szomáli"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32148 msgid "Cypriot Syllabary"
32149 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32152 msgid "Kharoshthi"
32153 msgstr "Kharoshthi"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32157 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32160 msgid "Musical Symbols"
32161 msgstr "Zenei szimbólumok"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32164 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32165 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32168 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32169 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32172 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32173 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32176 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32177 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32180 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32181 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32184 msgid "Tags"
32185 msgstr "Tagek"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32188 msgid "Variation Selectors Supplement"
32189 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32192 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32193 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32196 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32197 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32200 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32201 msgstr ""
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32204 msgid "Symbols"
32205 msgstr "Szimbólumok"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Tabular Settings"
32210 msgstr "Táblázat &beállításai"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32213 msgid "Insert Table"
32214 msgstr "Táblázat beszúrása"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32217 msgid "TeX Information"
32218 msgstr "TeX információ"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32221 msgid "No thesaurus available for this language!"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32225 msgid "Outline"
32226 msgstr "Navigátor"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32229 msgid "auto"
32230 msgstr "automatikus"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32234 msgid "off"
32235 msgstr "ki"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32238 #, c-format
32239 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32240 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32243 #, fuzzy
32244 msgid "movable"
32245 msgstr "Táblázat"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32248 msgid "immovable"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32252 msgid "Vertical Space Settings"
32253 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32256 msgid "version "
32257 msgstr "verzió "
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32260 msgid "unknown version"
32261 msgstr "ismeretlen verzió"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32264 msgid ""
32265 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32266 "Right click to change."
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32270 #, fuzzy, c-format
32271 msgid "Successful export to format: %1$s"
32272 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32275 #, fuzzy, c-format
32276 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32277 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32280 #, c-format
32281 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32282 msgstr ""
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32285 #, fuzzy, c-format
32286 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32287 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32290 #, fuzzy
32291 msgid "Exit LyX"
32292 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32295 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32299 #, fuzzy, c-format
32300 msgid "%1$s (modified externally)"
32301 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32304 msgid "Welcome to LyX!"
32305 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32308 #, fuzzy
32309 msgid "Automatic save done."
32310 msgstr "Automatikus frissítés"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32313 #, fuzzy
32314 msgid "Automatic save failed!"
32315 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32318 msgid "Command not allowed without any document open"
32319 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32322 #, c-format
32323 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32324 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32327 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32331 msgid "Select template file"
32332 msgstr "Sablon kiválasztása"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32335 msgid "Templates|#T#t"
32336 msgstr "Sablonok|#a#A"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32339 msgid "Document not loaded."
32340 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32343 msgid "Select document to open"
32344 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32348 msgid "Examples|#E#e"
32349 msgstr "Példák|#P#p"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "The directory in the given path\n"
32355 "%1$s\n"
32356 "does not exist."
32357 msgstr ""
32358 "A megadott útvonalon a\n"
32359 "%1$s\n"
32360 "könyvtár nem létezik."
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32363 #, c-format
32364 msgid "Opening document %1$s..."
32365 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32368 #, c-format
32369 msgid "Document %1$s opened."
32370 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32373 msgid "Version control detected."
32374 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32377 #, c-format
32378 msgid "Could not open document %1$s"
32379 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32382 msgid "Couldn't import file"
32383 msgstr "A fájl nem importálható"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32386 #, c-format
32387 msgid "No information for importing the format %1$s."
32388 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32391 #, c-format
32392 msgid "Select %1$s file to import"
32393 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32399 "Aborting import."
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32404 #, c-format
32405 msgid ""
32406 "The document %1$s already exists.\n"
32407 "\n"
32408 "Do you want to overwrite that document?"
32409 msgstr ""
32410 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32411 "\n"
32412 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32416 msgid "Overwrite document?"
32417 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32420 #, c-format
32421 msgid "Importing %1$s..."
32422 msgstr "Importálás %1$s..."
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32425 msgid "imported."
32426 msgstr "importálva."
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32429 msgid "file not imported!"
32430 msgstr "fájl nincs importálva!"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32433 #, fuzzy
32434 msgid "newfile"
32435 msgstr "Fájl csatolása"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32438 msgid "Select LyX document to insert"
32439 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32442 msgid "Choose a filename to save document as"
32443 msgstr "Mentés másként..."
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "The file\n"
32449 "%1$s\n"
32450 "is already open in your current session.\n"
32451 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32452 "Do you want to choose a new filename?"
32453 msgstr ""
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32456 msgid "Chosen File Already Open"
32457 msgstr ""
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32462 msgid "&Rename"
32463 msgstr "&Átnevezés"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32466 #, fuzzy, c-format
32467 msgid ""
32468 "The document %1$s is already registered.\n"
32469 "\n"
32470 "Do you want to choose a new name?"
32471 msgstr ""
32472 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32473 "\n"
32474 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32477 #, fuzzy
32478 msgid "Rename document?"
32479 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32482 #, fuzzy
32483 msgid "Copy document?"
32484 msgstr "Új dokumentum"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32487 #, fuzzy
32488 msgid "&Copy"
32489 msgstr "Másolás"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32492 #, fuzzy
32493 msgid "Choose a filename to export the document as"
32494 msgstr "Mentés másként..."
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32497 msgid "Guess from extension (*.*)"
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "The document %1$s could not be saved.\n"
32504 "\n"
32505 "Do you want to rename the document and try again?"
32506 msgstr ""
32507 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32508 "\n"
32509 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32512 msgid "Rename and save?"
32513 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32516 msgid "&Retry"
32517 msgstr "&Ismét"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32520 #, c-format
32521 msgid ""
32522 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32523 "Would you like to close or hide the document?\n"
32524 "\n"
32525 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32526 "the menu: View->Hidden->...\n"
32527 "\n"
32528 "To remove this question, set your preference in:\n"
32529 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32530 msgstr ""
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32533 #, fuzzy
32534 msgid "Close or hide document?"
32535 msgstr "Új dokumentum"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32538 #, fuzzy
32539 msgid "&Hide"
32540 msgstr "Fül elrejtése"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32543 #, fuzzy
32544 msgid "Close document"
32545 msgstr "Új dokumentum"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32548 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32549 msgstr ""
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32555 "\n"
32556 "Do you want to save the document?"
32557 msgstr ""
32558 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32559 "\n"
32560 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32563 msgid "Save new document?"
32564 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32567 #, c-format
32568 msgid ""
32569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32570 "\n"
32571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32572 msgstr ""
32573 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32574 "\n"
32575 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32578 #, fuzzy, c-format
32579 msgid ""
32580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32581 "\n"
32582 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32583 msgstr ""
32584 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32585 "\n"
32586 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32589 msgid "Save changed document?"
32590 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32593 #, fuzzy
32594 msgid "Save document?"
32595 msgstr "Dokumentum mentése"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32598 msgid "&Discard"
32599 msgstr "&Elvetés"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32602 #, c-format
32603 msgid ""
32604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32605 "\n"
32606 "Do you want to save the document?"
32607 msgstr ""
32608 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32609 "\n"
32610 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32613 #, c-format
32614 msgid ""
32615 "Document \n"
32616 "%1$s\n"
32617 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32618 msgstr ""
32619 "A %1$s\n"
32620 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32621 "A helyi változások el fognak veszni."
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32624 msgid "Reload externally changed document?"
32625 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32628 #, fuzzy
32629 msgid "Document could not be checked in."
32630 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32633 msgid "Error when setting the locking property."
32634 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32637 msgid "Directory is not accessible."
32638 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32641 #, c-format
32642 msgid "Opening child document %1$s..."
32643 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32646 #, fuzzy, c-format
32647 msgid "No buffer for file: %1$s."
32648 msgstr "Szakkifejezés elem"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32651 msgid "Inverse Search Failed"
32652 msgstr ""
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32655 msgid ""
32656 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32657 "You may need to update the viewed document."
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32661 #, fuzzy
32662 msgid "Export Error"
32663 msgstr "Exportálás|x"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32666 #, fuzzy
32667 msgid "Error cloning the Buffer."
32668 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32671 #, fuzzy
32672 msgid "Exporting ..."
32673 msgstr "Importálás %1$s..."
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32676 #, fuzzy
32677 msgid "Previewing ..."
32678 msgstr "Előnézet betöltése"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32681 msgid "Document not loaded"
32682 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32685 msgid "Select file to insert"
32686 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32689 msgid "All Files (*)"
32690 msgstr "Minden fájl (*)"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32693 #, fuzzy, c-format
32694 msgid ""
32695 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32696 "on disk of the document %1$s?"
32697 msgstr ""
32698 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32699 "dokumentum mentett változatához?"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32702 #, c-format
32703 msgid ""
32704 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32705 "version of the document %1$s?"
32706 msgstr ""
32707 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32708 "dokumentum mentett változatához?"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32711 #, fuzzy
32712 msgid "Revert to saved document?"
32713 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32716 msgid "Saving all documents..."
32717 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32720 msgid "All documents saved."
32721 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32724 msgid "Developer mode is now enabled."
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32728 msgid "Developer mode is now disabled."
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32732 msgid "Toolbars unlocked."
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32736 #, fuzzy
32737 msgid "Toolbars locked."
32738 msgstr "Eszköztárak|k"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32741 #, c-format
32742 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32743 msgstr ""
32744
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32746 #, c-format
32747 msgid "%1$s unknown command!"
32748 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32751 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Please, preview the document first."
32757 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32760 #, fuzzy
32761 msgid "Couldn't proceed."
32762 msgstr "A fájl nem exportálható"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32765 msgid "Disable Shell Escape"
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32770 #, fuzzy
32771 msgid "Code Preview"
32772 msgstr "Előnézet"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32775 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32779 msgid "Close File"
32780 msgstr "Fájl bezárása"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32783 #, fuzzy
32784 msgid "%1 (read only)"
32785 msgstr " (csak olvasható)"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32788 #, fuzzy
32789 msgid "%1 (modified externally)"
32790 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32793 msgid "Hide tab"
32794 msgstr "Fül elrejtése"
32795
32796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32797 msgid "Close tab"
32798 msgstr "Fül bezárása"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32801 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32805 msgid "Wrap Float Settings"
32806 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32809 msgid "Click to detach"
32810 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32813 #, c-format
32814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32815 msgstr ""
32816 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32817 "lehetséges."
32818
32819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32820 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32821 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32822
32823 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32824 #, fuzzy, c-format
32825 msgid "%1$s (unknown)"
32826 msgstr "ismeretlen"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32829 #, fuzzy
32830 msgid "More...|M"
32831 msgstr "Egyéb...|E"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32834 msgid "No Group"
32835 msgstr "Nincs csoport"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32838 msgid "More Spelling Suggestions"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32842 #, fuzzy
32843 msgid "Add to personal dictionary|n"
32844 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32847 #, fuzzy
32848 msgid "Ignore all|I"
32849 msgstr "Mellőzze m&indet"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32852 #, fuzzy
32853 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32854 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32857 #, fuzzy
32858 msgid "Language|L"
32859 msgstr "Nyelv"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32862 #, fuzzy
32863 msgid "More Languages ...|M"
32864 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32867 msgid "Hidden|H"
32868 msgstr "Rejtett|R"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32871 #, fuzzy
32872 msgid "<No Documents Open>"
32873 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32876 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32880 msgid "View (Other Formats)|F"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32884 #, fuzzy
32885 msgid "Update (Other Formats)|p"
32886 msgstr "Képernyő frissítése"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32889 #, fuzzy, c-format
32890 msgid "View [%1$s]|V"
32891 msgstr "Nézet|z"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32894 #, fuzzy, c-format
32895 msgid "Update [%1$s]|U"
32896 msgstr "Frissítés|i"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32899 #, fuzzy
32900 msgid "No Custom Insets Defined!"
32901 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32904 #, fuzzy
32905 msgid "(No Document Open)"
32906 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32907
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32909 msgid "Master Document"
32910 msgstr "Fődokumentum"
32911
32912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32913 msgid "Other Lists"
32914 msgstr "Többi lista"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32917 #, fuzzy
32918 msgid "(Empty Table of Contents)"
32919 msgstr "Tartalomjegyzék"
32920
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32922 #, fuzzy
32923 msgid "Open Outliner..."
32924 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32925
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32927 msgid "Other Toolbars"
32928 msgstr "Többi eszköztár"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32931 msgid "No Branches Set for Document!"
32932 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32935 msgid "Index List|I"
32936 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32939 msgid "Index Entry|d"
32940 msgstr "Tárgyszó|s"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32943 #, fuzzy, c-format
32944 msgid "Index: %1$s"
32945 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32948 #, fuzzy, c-format
32949 msgid "Index Entry (%1$s)"
32950 msgstr "Tárgyszó"
32951
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32953 msgid "No Citation in Scope!"
32954 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32955
32956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32958 msgid "No citations selected!"
32959 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32962 #, fuzzy
32963 msgid "All authors|h"
32964 msgstr "Szerzők"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32967 #, fuzzy
32968 msgid "Force upper case|u"
32969 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32972 #, fuzzy, c-format
32973 msgid "Caption (%1$s)"
32974 msgstr "Felirat"
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32977 #, fuzzy
32978 msgid "No Quote in Scope!"
32979 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32983 #, c-format
32984 msgid "%1$s (dynamic)"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32988 #, c-format
32989 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32990 msgstr ""
32991
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32993 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32994 msgstr ""
32995
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32997 msgid "static[[Quotes]]"
32998 msgstr ""
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33001 #, fuzzy, c-format
33002 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33003 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33006 #, c-format
33007 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33011 #, fuzzy, c-format
33012 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33013 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33016 #, fuzzy
33017 msgid "Change Style|y"
33018 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33021 #, fuzzy, c-format
33022 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33023 msgstr "Gather környezet"
33024
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33026 #, fuzzy, c-format
33027 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33028 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33031 #, fuzzy, c-format
33032 msgid "Export [%1$s]|E"
33033 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33034
33035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33036 #, fuzzy
33037 msgid "No Action Defined!"
33038 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33039
33040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33041 #, fuzzy
33042 msgid "Search"
33043 msgstr "&Keres"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33046 #, fuzzy, c-format
33047 msgid "Export %1$s"
33048 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33049
33050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33051 #, fuzzy, c-format
33052 msgid "Import %1$s"
33053 msgstr "Importálás %1$s..."
33054
33055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33056 #, fuzzy, c-format
33057 msgid "Update %1$s"
33058 msgstr "DVI frissítése"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33061 #, c-format
33062 msgid "View %1$s"
33063 msgstr ""
33064
33065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33066 msgid "space"
33067 msgstr "szóköz"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33070 msgid ""
33071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33072 "characters:\n"
33073 msgstr ""
33074 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33075 "következő jelek valamelyikét:\n"
33076
33077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33078 msgid "Could not update TeX information"
33079 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33082 #, c-format
33083 msgid "The script `%1$s' failed."
33084 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33085
33086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33087 msgid "All Files "
33088 msgstr "Minden fájl "
33089
33090 #: src/insets/Inset.cpp:89
33091 #, fuzzy
33092 msgid "Bibliography Entry"
33093 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33094
33095 #: src/insets/Inset.cpp:95
33096 msgid "Float"
33097 msgstr "Úsztatás"
33098
33099 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33100 msgid "Box"
33101 msgstr "Doboz"
33102
33103 #: src/insets/Inset.cpp:115
33104 msgid "Horizontal Space"
33105 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33106
33107 #: src/insets/Inset.cpp:164
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Horizontal Math Space"
33110 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33111
33112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Unknown Argument"
33115 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33116
33117 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33118 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33119 msgstr ""
33120
33121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33122 msgid "Keys must be unique!"
33123 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33124
33125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33126 #, c-format
33127 msgid ""
33128 "The key %1$s already exists,\n"
33129 "it will be changed to %2$s."
33130 msgstr ""
33131 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33132 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33133
33134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33135 #, fuzzy, c-format
33136 msgid ""
33137 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33138 "If you proceed, all of them will be opened."
33139 msgstr ""
33140 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33141 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33142
33143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33144 msgid "Open Databases?"
33145 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33146
33147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33148 msgid "&Proceed"
33149 msgstr "&Tovább"
33150
33151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33152 #, fuzzy
33153 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33154 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33155
33156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33157 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33158 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33159
33160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33161 msgid "Databases:"
33162 msgstr "Adatbázisok:"
33163
33164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33165 msgid "Style File:"
33166 msgstr "Stílus fájl:"
33167
33168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33169 msgid "Lists:"
33170 msgstr "Listák:"
33171
33172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33173 msgid "included in TOC"
33174 msgstr "TOC-ban szerepel"
33175
33176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33177 msgid ""
33178 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33179 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33180 "document'"
33181 msgstr ""
33182
33183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33184 #, fuzzy
33185 msgid "Options: "
33186 msgstr "&Kapcsolók:"
33187
33188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33189 msgid ""
33190 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33191 "BibTeX will be unable to find it."
33192 msgstr ""
33193 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33194 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33195
33196 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33197 msgid "simple frame"
33198 msgstr "egyszerű keret"
33199
33200 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33201 msgid "frameless"
33202 msgstr "nincs keret"
33203
33204 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33205 msgid "simple frame, page breaks"
33206 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33207
33208 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33209 msgid "oval, thin"
33210 msgstr "ovális, vékony"
33211
33212 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33213 msgid "oval, thick"
33214 msgstr "ovális, vastag"
33215
33216 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33217 msgid "drop shadow"
33218 msgstr "árnyék megszüntetése"
33219
33220 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33221 msgid "shaded background"
33222 msgstr "árnyékolt háttér"
33223
33224 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33225 msgid "double frame"
33226 msgstr "kétszeres keret"
33227
33228 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33229 #, c-format
33230 msgid "%1$s (%2$s)"
33231 msgstr "%1$s (%2$s)"
33232
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33234 #, c-format
33235 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33236 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33237
33238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33239 msgid "active"
33240 msgstr "aktív"
33241
33242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33244 msgid "non-active"
33245 msgstr "nem aktív"
33246
33247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33248 #, fuzzy, c-format
33249 msgid "master %1$s, child %2$s"
33250 msgstr "%1$s és %2$s"
33251
33252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33253 #, c-format
33254 msgid ""
33255 "Branch Name: %1$s\n"
33256 "Branch Status: %2$s\n"
33257 "Inset Status: %3$s"
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33261 msgid "Branch: "
33262 msgstr "Változat: "
33263
33264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33265 #, fuzzy
33266 msgid "Branch (child): "
33267 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33268
33269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33270 #, fuzzy
33271 msgid "Branch (master): "
33272 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33273
33274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33275 msgid "Branch (undefined): "
33276 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33277
33278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33279 #, fuzzy
33280 msgid "Branch state changes in master document"
33281 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33282
33283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33284 #, c-format
33285 msgid ""
33286 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33287 "sure to save the master."
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33291 #, c-format
33292 msgid "Sub-%1$s"
33293 msgstr "Al-%1$s"
33294
33295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33296 msgid "No bibliography defined!"
33297 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33298
33299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33300 #, c-format
33301 msgid "+ %1$d more entries."
33302 msgstr ""
33303
33304 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33305 msgid "LaTeX Command: "
33306 msgstr "LaTeX parancs: "
33307
33308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33309 msgid "InsetCommand Error: "
33310 msgstr "Betét parancs hiba: "
33311
33312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33313 msgid "Incompatible command name."
33314 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33315
33316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33317 msgid "InsetCommandParams Error: "
33318 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33319
33320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33321 msgid "InsetCommandParams: "
33322 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33323
33324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33325 msgid "Unknown parameter name: "
33326 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33327
33328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33329 #, fuzzy
33330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33331 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33332
33333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33334 #, fuzzy
33335 msgid "Uncodable characters"
33336 msgstr "kódolhatatlan jel"
33337
33338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33339 #, fuzzy, c-format
33340 msgid ""
33341 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33342 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33343 "%2$s."
33344 msgstr ""
33345 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33346 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33347 "%1$s."
33348
33349 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33350 #, c-format
33351 msgid "External template %1$s is not installed"
33352 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33353
33354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33355 #, fuzzy, c-format
33356 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33357 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33358
33359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33360 msgid "float"
33361 msgstr "úsztatás"
33362
33363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33364 msgid "float: "
33365 msgstr "úsztatás:"
33366
33367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33368 msgid "subfloat: "
33369 msgstr "alúsztatás: "
33370
33371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33372 msgid " (sideways)"
33373 msgstr " (oldalt)"
33374
33375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33376 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33377 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33378
33379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33380 #, c-format
33381 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33382 msgstr ""
33383
33384 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33385 msgid "footnote"
33386 msgstr "lábjegyzet"
33387
33388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "Could not copy the file\n"
33392 "%1$s\n"
33393 "into the temporary directory."
33394 msgstr ""
33395 "A %1$s fájl\n"
33396 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33397
33398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33399 #, c-format
33400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33401 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33402
33403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33404 #, c-format
33405 msgid "Graphics file: %1$s"
33406 msgstr "Képfájl: %1$s"
33407
33408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33409 #, fuzzy
33410 msgid "Hyperlink: "
33411 msgstr "Hiperhivatkozás"
33412
33413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33414 msgid "www"
33415 msgstr "www"
33416
33417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33418 msgid "email"
33419 msgstr "email"
33420
33421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33422 #, fuzzy
33423 msgid "file"
33424 msgstr "Minden fájl "
33425
33426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33427 #, fuzzy, c-format
33428 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33429 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33430
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33432 msgid "Verbatim Input"
33433 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33434
33435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33436 msgid "Verbatim Input*"
33437 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33438
33439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33440 #, fuzzy
33441 msgid "Include (excluded)"
33442 msgstr "Fájl csatolása"
33443
33444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33445 #, fuzzy
33446 msgid "Unknown"
33447 msgstr "ismeretlen"
33448
33449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33451 msgid "Recursive input"
33452 msgstr "Rekurzív bemenet"
33453
33454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33456 #, c-format
33457 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33458 msgstr ""
33459 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33460
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33462 #, fuzzy, c-format
33463 msgid ""
33464 "Could not load included file\n"
33465 "`%1$s'\n"
33466 "Please, check whether it actually exists."
33467 msgstr ""
33468 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33469 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33470
33471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33473 #, fuzzy
33474 msgid "Error: "
33475 msgstr "Hiba"
33476
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "Included file `%1$s'\n"
33481 "has textclass `%2$s'\n"
33482 "while parent file has textclass `%3$s'."
33483 msgstr ""
33484 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33485 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33486 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33487
33488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33489 msgid "Different textclasses"
33490 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33491
33492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33493 #, fuzzy, c-format
33494 msgid ""
33495 "Included file `%1$s'\n"
33496 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33497 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33498 msgstr ""
33499 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33500 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33501 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33502
33503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33504 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33505 msgstr ""
33506
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33508 #, c-format
33509 msgid ""
33510 "Included file `%1$s'\n"
33511 "uses module `%2$s'\n"
33512 "which is not used in parent file."
33513 msgstr ""
33514 "Included fájl `%1$s'\n"
33515 "használja a `%2$s' modult\n"
33516 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33517
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33519 msgid "Module not found"
33520 msgstr "Modul nincs meg"
33521
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33526 " LaTeX export is probably incomplete."
33527 msgstr ""
33528
33529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33530 msgid "Unsupported Inclusion"
33531 msgstr ""
33532
33533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33537 "Offending file:\n"
33538 "%1$s"
33539 msgstr ""
33540
33541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33542 msgid "Index sorting failed"
33543 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33544
33545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33546 #, c-format
33547 msgid ""
33548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33551 "explained in the User Guide."
33552 msgstr ""
33553 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33554 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33555 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33556 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33557
33558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33559 msgid "Index Entry"
33560 msgstr "Tárgyszó"
33561
33562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33563 #, fuzzy
33564 msgid "Unknown index type!"
33565 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33566
33567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33568 #, fuzzy
33569 msgid "All indexes"
33570 msgstr "Minden fájl "
33571
33572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33573 #, fuzzy
33574 msgid "subindex"
33575 msgstr "Tárgymutató"
33576
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33578 #, c-format
33579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33580 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33581
33582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33584 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33585
33586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33588 msgid "undefined"
33589 msgstr "definiálatlan"
33590
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33592 msgid "yes"
33593 msgstr "igen"
33594
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33596 msgid "no"
33597 msgstr "nem"
33598
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33600 #, fuzzy
33601 msgid "No version control"
33602 msgstr "(verziókövetés)"
33603
33604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33605 msgid "Label names must be unique!"
33606 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33607
33608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "The label %1$s already exists,\n"
33612 "it will be changed to %2$s."
33613 msgstr ""
33614 "A %1$s címke már létezik,\n"
33615 "%2$s-ra változtatom meg."
33616
33617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33618 msgid "DUPLICATE: "
33619 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33620
33621 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33622 #, fuzzy
33623 msgid "Horizontal line"
33624 msgstr "Vízszintes vonal"
33625
33626 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33627 msgid "no more lstline delimiters available"
33628 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33629
33630 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33631 msgid "Running out of delimiters"
33632 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33633
33634 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33635 msgid ""
33636 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33637 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33638 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33639 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33640 "must investigate!"
33641 msgstr ""
33642 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33643 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33644 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33645 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33646 "vizsgálania ezt!"
33647
33648 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33650 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33651
33652 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33653 #, fuzzy, c-format
33654 msgid ""
33655 "The following characters in one of the program listings are\n"
33656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33657 "%1$s.\n"
33658 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33659 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33660 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33661 "might help."
33662 msgstr ""
33663 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33664 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33665 "%1$s."
33666
33667 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33668 #, c-format
33669 msgid ""
33670 "The following characters in one of the program listings are\n"
33671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33672 "%1$s."
33673 msgstr ""
33674 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33675 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33676 "%1$s."
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33679 msgid "A value is expected."
33680 msgstr "Egy értéket vártam."
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33689 msgid "Unbalanced braces!"
33690 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33693 msgid "Please specify true or false."
33694 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33695
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33697 msgid "Only true or false is allowed."
33698 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33699
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33701 msgid "Please specify an integer value."
33702 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33703
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33705 msgid "An integer is expected."
33706 msgstr "Egy számot vártam."
33707
33708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33710 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33711
33712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33714 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33717 #, fuzzy, c-format
33718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33719 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33722 #, fuzzy
33723 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33724 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33727 #, c-format
33728 msgid "Please specify one of %1$s."
33729 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33732 #, c-format
33733 msgid "Try one of %1$s."
33734 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33737 #, c-format
33738 msgid "I guess you mean %1$s."
33739 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33742 #, c-format
33743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33744 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33747 #, c-format
33748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33749 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33752 msgid ""
33753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33754 msgstr ""
33755 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33756 "valami hasonlót"
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33759 #, fuzzy
33760 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33761 msgstr ""
33762 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33763 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33766 msgid ""
33767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33768 "trblTRBL"
33769 msgstr ""
33770 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33771 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33772
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33774 msgid ""
33775 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33776 "right, bottom left and top left corner."
33777 msgstr ""
33778 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33779 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33782 msgid "Previously defined color name as a string"
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33786 msgid "Enter something like \\color{white}"
33787 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33788
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33790 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33791 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33795 msgid "auto, last or a number"
33796 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33797
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33800 msgid ""
33801 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33802 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33803 "defining a listing inset)"
33804 msgstr ""
33805 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33806 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33807 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33808
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33811 msgid ""
33812 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33814 "a listing inset)"
33815 msgstr ""
33816 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33817 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33818 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33819
33820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33821 msgid "default: _minted-<jobname>"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33825 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33826 msgstr ""
33827
33828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33829 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33830 msgstr ""
33831
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33833 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33834 msgstr ""
33835
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33837 msgid "A latex name such as \\small"
33838 msgstr ""
33839
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33841 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33845 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33846 msgstr ""
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33849 msgid ""
33850 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33851 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33852 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33853 msgstr ""
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33856 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33857 msgstr ""
33858
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33860 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33861 msgstr ""
33862
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33864 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33865 msgstr ""
33866
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33868 msgid "For PHP only"
33869 msgstr ""
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33872 msgid "The style used by Pygments"
33873 msgstr ""
33874
33875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33876 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33877 msgstr ""
33878
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33881 msgid "Enables latex code in comments"
33882 msgstr ""
33883
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33885 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33886 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33887
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33889 #, c-format
33890 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33891 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33894 #, c-format
33895 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33896 msgstr ""
33897 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33898 "%2$s"
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33901 #, c-format
33902 msgid "Parameter %1$s: "
33903 msgstr "Paraméter %1$s: "
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33906 #, c-format
33907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33908 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33911 #, c-format
33912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33913 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33914
33915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33916 msgid "New Page"
33917 msgstr "Új oldal"
33918
33919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33920 msgid "Page Break"
33921 msgstr "Oldaltörés"
33922
33923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33924 msgid "Clear Page"
33925 msgstr "Üres oldal"
33926
33927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33928 msgid "Clear Double Page"
33929 msgstr "Üres dupla oldal"
33930
33931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33932 msgid "Nom: "
33933 msgstr "Szakkif:"
33934
33935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33936 msgid "Nomenclature Symbol: "
33937 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33938
33939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33940 msgid "Description: "
33941 msgstr "Leírás: "
33942
33943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33944 msgid "Sorting: "
33945 msgstr "Rendezés: "
33946
33947 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33948 msgid "note"
33949 msgstr "megjegyzés"
33950
33951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33952 #, fuzzy
33953 msgid "Phantom"
33954 msgstr "phantom"
33955
33956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33957 #, fuzzy
33958 msgid "HPhantom"
33959 msgstr "phantom"
33960
33961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33962 #, fuzzy
33963 msgid "VPhantom"
33964 msgstr "phantom"
33965
33966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33967 msgid "phantom"
33968 msgstr "phantom"
33969
33970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33971 msgid "hphantom"
33972 msgstr "hphantom"
33973
33974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33975 msgid "vphantom"
33976 msgstr "vphantom"
33977
33978 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33979 #, c-format
33980 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33981 msgstr ""
33982
33983 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33984 #, c-format
33985 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33986 msgstr ""
33987
33988 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33989 #, fuzzy, c-format
33990 msgid "%1$stext"
33991 msgstr "szöveg"
33992
33993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33994 #, fuzzy, c-format
33995 msgid "text%1$s"
33996 msgstr "szöveg"
33997
33998 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33999 msgid "BROKEN: "
34000 msgstr "TÖRÖTT: "
34001
34002 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34003 msgid "Ref: "
34004 msgstr "Hiv:"
34005
34006 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34007 msgid "Equation"
34008 msgstr "Egyenlet"
34009
34010 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34011 msgid "EqRef: "
34012 msgstr "Képl.Hiv:"
34013
34014 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34015 msgid "Page Number"
34016 msgstr "Oldalszám"
34017
34018 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34019 msgid "Page: "
34020 msgstr "Oldal: "
34021
34022 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34023 msgid "Textual Page Number"
34024 msgstr "Szöveges oldalszám"
34025
34026 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34027 msgid "TextPage: "
34028 msgstr "Szövegoldal:"
34029
34030 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34031 msgid "Standard+Textual Page"
34032 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34033
34034 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34035 msgid "Ref+Text: "
34036 msgstr "Hiv+szöveg:"
34037
34038 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Formatted"
34041 msgstr "Formátum"
34042
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34044 #, fuzzy
34045 msgid "Format: "
34046 msgstr "Formá&tum:"
34047
34048 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34049 #, fuzzy
34050 msgid "Reference to Name"
34051 msgstr "Hivatkozások"
34052
34053 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34054 #, fuzzy
34055 msgid "NameRef: "
34056 msgstr "Nyomtató neve:"
34057
34058 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34059 #, fuzzy
34060 msgid "Label Only"
34061 msgstr "Színes"
34062
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34064 #, fuzzy
34065 msgid "Label: "
34066 msgstr "&Címke:"
34067
34068 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34069 #, fuzzy
34070 msgid "subscript"
34071 msgstr "Alsó index"
34072
34073 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34074 #, fuzzy
34075 msgid "superscript"
34076 msgstr "Felső index"
34077
34078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34079 msgid "Protected Space"
34080 msgstr "Védett szóköz"
34081
34082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34083 msgid "Quad Space"
34084 msgstr "Négyszeres köz"
34085
34086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34087 #, fuzzy
34088 msgid "Double Quad Space"
34089 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34090
34091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34092 msgid "Enspace"
34093 msgstr "Enspace"
34094
34095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34096 msgid "Enskip"
34097 msgstr "Enskip"
34098
34099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34100 msgid "Protected Horizontal Fill"
34101 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34102
34103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34105 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34106
34107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34109 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34110
34111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34113 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34114
34115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34117 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34118
34119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34121 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34122
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34125 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34126
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34128 #, c-format
34129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34130 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34131
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34133 #, c-format
34134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34135 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34136
34137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34138 msgid "Unknown TOC type"
34139 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34140
34141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
34142 #, fuzzy
34143 msgid "Selections not supported."
34144 msgstr "fájl nincs importálva!"
34145
34146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
34147 msgid "Multi-column in current or destination column."
34148 msgstr ""
34149
34150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
34151 msgid "Multi-row in current or destination row."
34152 msgstr ""
34153
34154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
34155 msgid "Selection size should match clipboard content."
34156 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34157
34158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34159 msgid "wrap: "
34160 msgstr "körbefuttatott: "
34161
34162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34163 msgid "wrap"
34164 msgstr "körbefuttatás"
34165
34166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34167 msgid "Not shown."
34168 msgstr "Nincs mutatva."
34169
34170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34171 msgid "Loading..."
34172 msgstr "Betöltés..."
34173
34174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34175 msgid "Converting to loadable format..."
34176 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34177
34178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34180 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34181
34182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34183 msgid "Scaling etc..."
34184 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34185
34186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34187 msgid "Ready to display"
34188 msgstr "Megjelenítésre kész"
34189
34190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34191 msgid "No file found!"
34192 msgstr "A fájl nincs meg!"
34193
34194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34195 msgid "Error converting to loadable format"
34196 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34197
34198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34199 msgid "Error loading file into memory"
34200 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34201
34202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34203 msgid "Error generating the pixmap"
34204 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34205
34206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34207 msgid "No image"
34208 msgstr "Nincs kép"
34209
34210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34211 msgid "Preview loading"
34212 msgstr "Előnézet betöltése"
34213
34214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34215 msgid "Preview ready"
34216 msgstr "Előnézet kész"
34217
34218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34219 msgid "Preview failed"
34220 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34221
34222 #: src/lengthcommon.cpp:41
34223 msgid "cc[[unit of measure]]"
34224 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34225
34226 #: src/lengthcommon.cpp:41
34227 msgid "dd"
34228 msgstr "dd"
34229
34230 #: src/lengthcommon.cpp:41
34231 msgid "em"
34232 msgstr "em"
34233
34234 #: src/lengthcommon.cpp:42
34235 msgid "ex"
34236 msgstr "ex"
34237
34238 #: src/lengthcommon.cpp:42
34239 msgid "mu[[unit of measure]]"
34240 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34241
34242 #: src/lengthcommon.cpp:42
34243 msgid "pc"
34244 msgstr "pc"
34245
34246 #: src/lengthcommon.cpp:43
34247 msgid "pt"
34248 msgstr "pt"
34249
34250 #: src/lengthcommon.cpp:43
34251 msgid "sp"
34252 msgstr "sp"
34253
34254 #: src/lengthcommon.cpp:43
34255 msgid "Text Width %"
34256 msgstr "Szöveg szélesség %"
34257
34258 #: src/lengthcommon.cpp:44
34259 msgid "Column Width %"
34260 msgstr "Oszlopszélesség %"
34261
34262 #: src/lengthcommon.cpp:44
34263 msgid "Page Width %"
34264 msgstr "Oldal szélesség %"
34265
34266 #: src/lengthcommon.cpp:44
34267 msgid "Line Width %"
34268 msgstr "Sorszélesség %"
34269
34270 #: src/lengthcommon.cpp:45
34271 msgid "Text Height %"
34272 msgstr "Szöveg magasság %"
34273
34274 #: src/lengthcommon.cpp:45
34275 msgid "Page Height %"
34276 msgstr "Oldal magasság %"
34277
34278 #: src/lengthcommon.cpp:45
34279 #, fuzzy
34280 msgid "Line Distance %"
34281 msgstr "Sorszélesség %"
34282
34283 #: src/lyxfind.cpp:128
34284 msgid "Search error"
34285 msgstr "Keresési hiba"
34286
34287 #: src/lyxfind.cpp:128
34288 msgid "Search string is empty"
34289 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34290
34291 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34292 msgid ""
34293 "End of file reached while searching forward.\n"
34294 "Continue searching from the beginning?"
34295 msgstr ""
34296
34297 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34298 msgid ""
34299 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34300 "Continue searching from the end?"
34301 msgstr ""
34302
34303 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34304 #, fuzzy
34305 msgid "String not found."
34306 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34307
34308 #: src/lyxfind.cpp:400
34309 #, fuzzy
34310 msgid "String found."
34311 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34312
34313 #: src/lyxfind.cpp:402
34314 msgid "String has been replaced."
34315 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34316
34317 #: src/lyxfind.cpp:405
34318 #, fuzzy, c-format
34319 msgid "%1$d strings have been replaced."
34320 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34321
34322 #: src/lyxfind.cpp:1535
34323 #, fuzzy
34324 msgid "Invalid regular expression!"
34325 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34326
34327 #: src/lyxfind.cpp:1540
34328 #, fuzzy
34329 msgid "Match not found!"
34330 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34331
34332 #: src/lyxfind.cpp:1544
34333 #, fuzzy
34334 msgid "Match found!"
34335 msgstr "Nincs meg a modul!"
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34338 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34339 #, c-format
34340 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34341 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34342
34343 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34344 #, fuzzy, c-format
34345 msgid "Box: %1$s"
34346 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34347
34348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34349 #, c-format
34350 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34351 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34352
34353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34354 #, c-format
34355 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34356 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34357
34358 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34359 #, fuzzy, c-format
34360 msgid "Color: %1$s"
34361 msgstr "Színek"
34362
34363 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34364 #, fuzzy, c-format
34365 msgid "Decoration: %1$s"
34366 msgstr "&Dekoráció:"
34367
34368 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34369 #, fuzzy, c-format
34370 msgid "Environment: %1$s"
34371 msgstr "Gather környezet"
34372
34373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34374 #, fuzzy
34375 msgid "Cursor not in table"
34376 msgstr " (nincs telepítve)"
34377
34378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34379 msgid "Only one row"
34380 msgstr "Csak egy sor"
34381
34382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34383 msgid "Only one column"
34384 msgstr "Csak egy oszlop"
34385
34386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34387 msgid "No hline to delete"
34388 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34391 msgid "No vline to delete"
34392 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34393
34394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34395 #, c-format
34396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34397 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34398
34399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34400 #, fuzzy, c-format
34401 msgid "Type: %1$s"
34402 msgstr "LyX: %1$s"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34405 #, fuzzy
34406 msgid "Bad math environment"
34407 msgstr "Gather környezet"
34408
34409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34410 msgid ""
34411 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34412 "Change the math formula type and try again."
34413 msgstr ""
34414
34415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34416 msgid "No number"
34417 msgstr "Nem szám"
34418
34419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34420 #, c-format
34421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34422 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34423
34424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34425 #, c-format
34426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34427 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34428
34429 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34430 #, fuzzy, c-format
34431 msgid "Macro: %1$s"
34432 msgstr " Makró: %1$s: "
34433
34434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34435 msgid "optional"
34436 msgstr "opcionális"
34437
34438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34439 msgid "math macro"
34440 msgstr "képlet makró"
34441
34442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34443 #, fuzzy, c-format
34444 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34445 msgstr "Képlet makrók"
34446
34447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34448 #, c-format
34449 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34450 msgstr ""
34451
34452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34454 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34455 msgstr ""
34456
34457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34458 msgid "create new math text environment ($...$)"
34459 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34460
34461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34462 msgid "entered math text mode (textrm)"
34463 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34464
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34466 #, fuzzy
34467 msgid "Regular expression editor mode"
34468 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34469
34470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34472 msgstr ""
34473
34474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34475 msgid "Standard[[mathref]]"
34476 msgstr "Standard[[mathref]]"
34477
34478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34479 msgid "PrettyRef"
34480 msgstr "PrettyRef"
34481
34482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34483 msgid "FormatRef: "
34484 msgstr "FormatRef: "
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34487 #, fuzzy, c-format
34488 msgid "Size: %1$s"
34489 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34490
34491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34492 #, fuzzy, c-format
34493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34494 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34495
34496 #: src/output.cpp:37
34497 #, c-format
34498 msgid ""
34499 "Could not open the specified document\n"
34500 "%1$s."
34501 msgstr ""
34502 "A %1$s dokumentum\n"
34503 "nem nyitható meg ."
34504
34505 #: src/output_latex.cpp:1360
34506 #, fuzzy
34507 msgid "Error in latexParagraphs"
34508 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34509
34510 #: src/output_latex.cpp:1361
34511 #, c-format
34512 msgid ""
34513 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34514 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/output_plaintext.cpp:144
34518 msgid "Abstract: "
34519 msgstr "Kivonat: "
34520
34521 #: src/output_plaintext.cpp:156
34522 msgid "References: "
34523 msgstr "Hivatkozások: "
34524
34525 #: src/support/Package.cpp:169
34526 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34527 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34528
34529 #: src/support/Package.cpp:173
34530 msgid "Done!"
34531 msgstr "Kész!"
34532
34533 #: src/support/Package.cpp:528
34534 msgid "LyX binary not found"
34535 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34536
34537 #: src/support/Package.cpp:529
34538 #, c-format
34539 msgid ""
34540 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34541 msgstr ""
34542 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34543 "parancssorból: %1$s"
34544
34545 #: src/support/Package.cpp:648
34546 #, fuzzy, c-format
34547 msgid ""
34548 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34549 "\t%1$s\n"
34550 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34551 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34552 msgstr ""
34553 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34554 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34555 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34556 "ltx' fájl van."
34557
34558 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34559 #, fuzzy
34560 msgid "File not found"
34561 msgstr "Modul nincs meg"
34562
34563 #: src/support/Package.cpp:718
34564 #, c-format
34565 msgid ""
34566 "Invalid %1$s switch.\n"
34567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34568 msgstr ""
34569 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34570 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34571
34572 #: src/support/Package.cpp:745
34573 #, c-format
34574 msgid ""
34575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34577 msgstr ""
34578 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34579 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34580
34581 #: src/support/Package.cpp:769
34582 #, c-format
34583 msgid ""
34584 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34585 "%2$s is not a directory."
34586 msgstr ""
34587 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34588 "%2$s nem könyvtár."
34589
34590 #: src/support/Package.cpp:771
34591 msgid "Directory not found"
34592 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34593
34594 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34595 #, fuzzy, c-format
34596 msgid ""
34597 "The command\n"
34598 "%1$s\n"
34599 "has not yet completed.\n"
34600 "\n"
34601 "Do you want to stop it?"
34602 msgstr ""
34603 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34604 "\n"
34605 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34606
34607 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34608 #, fuzzy
34609 msgid "Stop command?"
34610 msgstr "dátum parancs"
34611
34612 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34613 #, fuzzy
34614 msgid "&Stop it"
34615 msgstr "&Megtart"
34616
34617 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34618 msgid "Let it &run"
34619 msgstr ""
34620
34621 #: src/support/debug.cpp:41
34622 #, fuzzy
34623 msgid "No debugging messages"
34624 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34625
34626 #: src/support/debug.cpp:42
34627 msgid "General information"
34628 msgstr "General information"
34629
34630 #: src/support/debug.cpp:43
34631 msgid "Program initialisation"
34632 msgstr "Program initialisation"
34633
34634 #: src/support/debug.cpp:44
34635 msgid "Keyboard events handling"
34636 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34637
34638 #: src/support/debug.cpp:45
34639 msgid "GUI handling"
34640 msgstr "GUI handling"
34641
34642 #: src/support/debug.cpp:46
34643 msgid "Lyxlex grammar parser"
34644 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34645
34646 #: src/support/debug.cpp:47
34647 msgid "Configuration files reading"
34648 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34649
34650 #: src/support/debug.cpp:48
34651 msgid "Custom keyboard definition"
34652 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34653
34654 #: src/support/debug.cpp:49
34655 msgid "LaTeX generation/execution"
34656 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34657
34658 #: src/support/debug.cpp:50
34659 msgid "Math editor"
34660 msgstr "Képletszerkesztő"
34661
34662 #: src/support/debug.cpp:51
34663 msgid "Font handling"
34664 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34665
34666 #: src/support/debug.cpp:52
34667 msgid "Textclass files reading"
34668 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34669
34670 #: src/support/debug.cpp:53
34671 msgid "Version control"
34672 msgstr "Verziókövetés"
34673
34674 #: src/support/debug.cpp:54
34675 msgid "External control interface"
34676 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34677
34678 #: src/support/debug.cpp:55
34679 msgid "Undo/Redo mechanism"
34680 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34681
34682 #: src/support/debug.cpp:56
34683 msgid "User commands"
34684 msgstr "Felhasználói parancsok"
34685
34686 #: src/support/debug.cpp:57
34687 #, fuzzy
34688 msgid "The LyX Lexer"
34689 msgstr "A LyX Lexx"
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:58
34692 msgid "Dependency information"
34693 msgstr "Függőségi információ"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:59
34696 msgid "LyX Insets"
34697 msgstr "LyX betétek"
34698
34699 #: src/support/debug.cpp:60
34700 msgid "Files used by LyX"
34701 msgstr "LyX által használt fájlok"
34702
34703 #: src/support/debug.cpp:61
34704 msgid "Workarea events"
34705 msgstr "Munkaterület eseményei"
34706
34707 #: src/support/debug.cpp:62
34708 #, fuzzy
34709 msgid "Clipboard handling"
34710 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34711
34712 #: src/support/debug.cpp:63
34713 msgid "Graphics conversion and loading"
34714 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34715
34716 #: src/support/debug.cpp:64
34717 msgid "Change tracking"
34718 msgstr "Változások követése"
34719
34720 #: src/support/debug.cpp:65
34721 msgid "External template/inset messages"
34722 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:66
34725 msgid "RowPainter profiling"
34726 msgstr "RowPainter profiling"
34727
34728 #: src/support/debug.cpp:67
34729 #, fuzzy
34730 msgid "Scrolling debugging"
34731 msgstr "scrolling debugging"
34732
34733 #: src/support/debug.cpp:68
34734 msgid "Math macros"
34735 msgstr "Képlet makrók"
34736
34737 #: src/support/debug.cpp:69
34738 msgid "RTL/Bidi"
34739 msgstr "RTL/Bidi"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:70
34742 msgid "Locale/Internationalisation"
34743 msgstr "Locale/Internationalisation"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:71
34746 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34747 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:72
34750 #, fuzzy
34751 msgid "Find and replace mechanism"
34752 msgstr "Keres és cserél"
34753
34754 #: src/support/debug.cpp:73
34755 msgid "Developers' general debug messages"
34756 msgstr "Developers' general debug messages"
34757
34758 #: src/support/debug.cpp:74
34759 msgid "All debugging messages"
34760 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34761
34762 #: src/support/debug.cpp:153
34763 #, c-format
34764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34765 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34766
34767 #: src/support/lassert.cpp:60
34768 #, c-format
34769 msgid ""
34770 "Assertion %1$s violated in\n"
34771 "file: %2$s, line: %3$s"
34772 msgstr ""
34773
34774 #: src/support/lassert.cpp:70
34775 msgid ""
34776 "It should be safe to continue, but you\n"
34777 "may wish to save your work and restart LyX."
34778 msgstr ""
34779
34780 #: src/support/lassert.cpp:73
34781 #, fuzzy
34782 msgid "Warning!"
34783 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34784
34785 #: src/support/lassert.cpp:80
34786 msgid ""
34787 "There has been an error with this document.\n"
34788 "LyX will attempt to close it safely."
34789 msgstr ""
34790
34791 #: src/support/lassert.cpp:83
34792 #, fuzzy
34793 msgid "Buffer Error!"
34794 msgstr "Olvasási hiba"
34795
34796 #: src/support/lassert.cpp:90
34797 msgid ""
34798 "LyX has encountered an application error\n"
34799 "and will now shut down."
34800 msgstr ""
34801
34802 #: src/support/lassert.cpp:93
34803 #, fuzzy
34804 msgid "Fatal Exception!"
34805 msgstr "Táblázat címe"
34806
34807 #: src/support/os_win32.cpp:504
34808 msgid "System file not found"
34809 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34810
34811 #: src/support/os_win32.cpp:505
34812 msgid ""
34813 "Unable to load shfolder.dll\n"
34814 "Please install."
34815 msgstr ""
34816 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34817 "Kérem telepítse."
34818
34819 #: src/support/os_win32.cpp:510
34820 msgid "System function not found"
34821 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34822
34823 #: src/support/os_win32.cpp:511
34824 msgid ""
34825 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34826 "Don't know how to proceed. Sorry."
34827 msgstr ""
34828 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34829 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34830
34831 #: src/support/userinfo.cpp:45
34832 msgid "Unknown user"
34833 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34834
34835 #~ msgid "Caption: "
34836 #~ msgstr "Felirat: "
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "Author Note: "
34840 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "ACM Volume: "
34844 #~ msgstr "Évfolyam"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "ACM Number: "
34848 #~ msgstr "PACS szám:"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "ACM Article: "
34852 #~ msgstr "Cikk"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "ACM Month: "
34856 #~ msgstr "Hónap"
34857
34858 #, fuzzy
34859 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34860 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34861
34862 #~ msgid "    "
34863 #~ msgstr "    "
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Use &minted"
34867 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Number floats by chapter"
34871 #~ msgstr "Szintek száma"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Number floats by section"
34875 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34879 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34883 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34884
34885 #~ msgid "&Key:"
34886 #~ msgstr "&Kulcs:"
34887
34888 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34889 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34890
34891 #~ msgid "&Default (numerical)"
34892 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34893
34894 #~ msgid ""
34895 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34896 #~ "parameters in document class options."
34897 #~ msgstr ""
34898 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34899 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34900
34901 #~ msgid "&Natbib"
34902 #~ msgstr "&Natbib használata"
34903
34904 #~ msgid "Natbib &style:"
34905 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34906
34907 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34908 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34909
34910 #~ msgid "&Jurabib"
34911 #~ msgstr "&Jurabib"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34915 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34916
34917 #~ msgid "Databa&ses"
34918 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "&Search Citation"
34922 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34923
34924 #~ msgid "Searc&h:"
34925 #~ msgstr "&Keres:"
34926
34927 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34928 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34929
34930 #~ msgid "&Search"
34931 #~ msgstr "&Keres"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Search &field:"
34935 #~ msgstr "Keresési mező:"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34939 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34940
34941 #~ msgid "Text to place before citation"
34942 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34943
34944 #~ msgid "Text to place after citation"
34945 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34946
34947 #~ msgid "List all authors"
34948 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "&Full author list"
34952 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34953
34954 #~ msgid "Force upper case in citation"
34955 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34956
34957 #~ msgid "&Size:"
34958 #~ msgstr "Mé&ret:"
34959
34960 #~ msgid "&Email"
34961 #~ msgstr "&Email"
34962
34963 #~ msgid "&File"
34964 #~ msgstr "&Fájl"
34965
34966 #~ msgid "&Description:"
34967 #~ msgstr "&Leírás:"
34968
34969 #~ msgid "&Zoom %:"
34970 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34971
34972 #~ msgid "La&bels in:"
34973 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "&References"
34977 #~ msgstr "Hivatkozások"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Fil&ter:"
34981 #~ msgstr "&Külső:"
34982
34983 #~ msgid "&Sort"
34984 #~ msgstr "&Rendezés"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34988 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34992 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34993
34994 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34995 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Default (basic)"
34999 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "Citation engine"
35003 #~ msgstr "Hivatkozás"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Jurabib"
35007 #~ msgstr "&Jurabib"
35008
35009 #~ msgid "Example:"
35010 #~ msgstr "Példa:"
35011
35012 #~ msgid "Examples:"
35013 #~ msgstr "Példák:"
35014
35015 #~ msgid "Subexample:"
35016 #~ msgstr "Alpélda:"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Natbib"
35020 #~ msgstr "&Natbib használata"
35021
35022 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35023 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Source Pane|S"
35027 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35028
35029 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35030 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35031
35032 #~ msgid "Single Quote|S"
35033 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35034
35035 #~ msgid "Styles"
35036 #~ msgstr "Stílusok"
35037
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "Today's date.\n"
35040 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "A mai dátum.\n"
35043 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35044
35045 #~ msgid "Plain text (image)"
35046 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35047
35048 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35049 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35050
35051 #~ msgid "date (output)"
35052 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35053
35054 #~ msgid "date command"
35055 #~ msgstr "dátum parancs"
35056
35057 #~ msgid "PSTEX"
35058 #~ msgstr "PSTEX"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid ""
35062 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35063 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35064 #~ "%1$s."
35065 #~ msgstr ""
35066 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35067 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35068 #~ "%1$s."
35069
35070 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35071 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35072
35073 #~ msgid "frame of button"
35074 #~ msgstr "gomb kerete"
35075
35076 #~ msgid "Change: "
35077 #~ msgstr "Változás: "
35078
35079 #~ msgid " at "
35080 #~ msgstr " itt "
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Conversion Failed!"
35084 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35085
35086 #~ msgid "``text''"
35087 #~ msgstr "``szöveg''"
35088
35089 #~ msgid "''text''"
35090 #~ msgstr "''szöveg''"
35091
35092 #~ msgid ",,text``"
35093 #~ msgstr ",,szöveg``"
35094
35095 #~ msgid ",,text''"
35096 #~ msgstr ",,szöveg''"
35097
35098 #~ msgid "<<text>>"
35099 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35100
35101 #~ msgid ">>text<<"
35102 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35103
35104 #~ msgid "pLaTeX"
35105 #~ msgstr "pLaTeX"
35106
35107 #~ msgid "Jump back"
35108 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35109
35110 #~ msgid "Jump to label"
35111 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35112
35113 #~ msgid "Character: "
35114 #~ msgstr "Karakter: "
35115
35116 #~ msgid "Code Point: "
35117 #~ msgstr "Kód pont: "
35118
35119 #~ msgid "LaTeX Source"
35120 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35121
35122 #~ msgid "DocBook Source"
35123 #~ msgstr "DocBook forrás"
35124
35125 #~ msgid "Literate Source"
35126 #~ msgstr "Literális forrás"
35127
35128 #~ msgid " (version control, locking)"
35129 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35130
35131 #~ msgid " (version control)"
35132 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35133
35134 #~ msgid " (changed)"
35135 #~ msgstr " (megváltozott)"
35136
35137 #~ msgid " (read only)"
35138 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "External material"
35142 #~ msgstr "Külső anyag"
35143
35144 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35145 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35146
35147 #~ msgid "Undef: "
35148 #~ msgstr "definiálatlan: "
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid ""
35152 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35153 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35154 #~ "%1$s."
35155 #~ msgstr ""
35156 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35157 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35158 #~ "%1$s."
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Missing included file"
35162 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "Export failure"
35166 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "DVI-PS Options"
35170 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35171
35172 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35173 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35174
35175 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35176 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35177
35178 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35179 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35180
35181 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35182 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35183
35184 #~ msgid "Document &class"
35185 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35186
35187 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35188 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35189
35190 #~ msgid "Printer Command Options"
35191 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35192
35193 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35194 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35195
35196 #~ msgid "File ex&tension:"
35197 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35198
35199 #~ msgid "Option used to print to a file."
35200 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35201
35202 #~ msgid "Print to &file:"
35203 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35204
35205 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35206 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35207
35208 #~ msgid "Set &printer:"
35209 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35210
35211 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35212 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35213
35214 #~ msgid "Spool &printer:"
35215 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35216
35217 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35218 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35219
35220 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35221 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35222
35223 #~ msgid "Re&verse pages:"
35224 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35225
35226 #~ msgid "&Number of copies:"
35227 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35228
35229 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35230 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35231
35232 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35233 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35234
35235 #~ msgid "Co&llated:"
35236 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35237
35238 #~ msgid "Pa&ge range:"
35239 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35240
35241 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35242 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35243
35244 #~ msgid "&Odd pages:"
35245 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35246
35247 #~ msgid "&Even pages:"
35248 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35249
35250 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35251 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35252
35253 #~ msgid "E&xtra options:"
35254 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35255
35256 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35257 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35258
35259 #~ msgid ""
35260 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35261 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35262 #~ "your printers."
35263 #~ msgstr ""
35264 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35265 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35266 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35267
35268 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35269 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35270
35271 #~ msgid "Name of the default printer"
35272 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35273
35274 #~ msgid "Default &printer:"
35275 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35276
35277 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35278 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35279
35280 #~ msgid "Pages"
35281 #~ msgstr "Oldalak"
35282
35283 #~ msgid "Page number to print from"
35284 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35285
35286 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35287 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35288
35289 #~ msgid "Page number to print to"
35290 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35291
35292 #~ msgid "Print all pages"
35293 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35294
35295 #~ msgid "Fro&m"
35296 #~ msgstr "&Kezdő"
35297
35298 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35299 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35300
35301 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35302 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35303
35304 #~ msgid "Print in reverse order"
35305 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35306
35307 #~ msgid "Re&verse order"
35308 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35309
35310 #~ msgid "Copie&s"
35311 #~ msgstr "&Példányok"
35312
35313 #~ msgid "Number of copies"
35314 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35315
35316 #~ msgid "Collate copies"
35317 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35318
35319 #~ msgid "&Collate"
35320 #~ msgstr "L&eválogatás"
35321
35322 #~ msgid "Send output to the printer"
35323 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35324
35325 #~ msgid "P&rinter:"
35326 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35327
35328 #~ msgid "Send output to the given printer"
35329 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35330
35331 #~ msgid "Send output to a file"
35332 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35333
35334 #~ msgid "&Longtable"
35335 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35336
35337 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35338 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35342 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Lists"
35346 #~ msgstr "Listák:"
35347
35348 #~ msgid "Top Line|n"
35349 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35350
35351 #~ msgid "Bottom Line|i"
35352 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35353
35354 #~ msgid "Print...|P"
35355 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35356
35357 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35358 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35359
35360 #~ msgid ""
35361 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35362 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35363 #~ msgstr ""
35364 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35365 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35366
35367 #~ msgid "Print document failed"
35368 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35369
35370 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35371 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35372
35373 #~ msgid "Unknown document class"
35374 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35375
35376 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35377 #~ msgstr ""
35378 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35379 #~ "ismeretlen."
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35383 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35387 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35391 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Included File Invalid"
35395 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35396
35397 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35398 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35399
35400 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35401 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35402
35403 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35404 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35405
35406 #~ msgid ""
35407 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35408 #~ "environment variable PRINTER."
35409 #~ msgstr ""
35410 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35411 #~ "környezeti változót használja."
35412
35413 #~ msgid "The option to print only even pages."
35414 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35415
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35418 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35419 #~ msgstr ""
35420 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35421 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35422
35423 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35424 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35425
35426 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35427 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35428
35429 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35430 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35431
35432 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35433 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35434
35435 #~ msgid ""
35436 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35437 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35438 #~ "and arguments."
35439 #~ msgstr ""
35440 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35441 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35442 #~ "beállított paraméterekkel."
35443
35444 #~ msgid ""
35445 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35446 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35447 #~ msgstr ""
35448 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35449 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35450
35451 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35452 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35453
35454 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35455 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35456
35457 #~ msgid ""
35458 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35459 #~ "command."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35462 #~ "nevét."
35463
35464 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35465 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35469 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35470
35471 #~ msgid "Black"
35472 #~ msgstr "Fekete"
35473
35474 #~ msgid "White"
35475 #~ msgstr "Fehér"
35476
35477 #~ msgid "Red"
35478 #~ msgstr "Vörös"
35479
35480 #~ msgid "Green"
35481 #~ msgstr "Zöld"
35482
35483 #~ msgid "Blue"
35484 #~ msgstr "Kék"
35485
35486 #~ msgid "Cyan"
35487 #~ msgstr "Ciánkék"
35488
35489 #~ msgid "Magenta"
35490 #~ msgstr "Bíbor"
35491
35492 #~ msgid "Yellow"
35493 #~ msgstr "Sárga"
35494
35495 #~ msgid "Printer"
35496 #~ msgstr "Nyomtató"
35497
35498 #~ msgid "Print Document"
35499 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35500
35501 #~ msgid "Print to file"
35502 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35503
35504 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35505 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35506
35507 #~ msgid "Open Navigator..."
35508 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35509
35510 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35511 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "Scaling"
35515 #~ msgstr "Görgetés"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "&Vertical factor:"
35519 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35523 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Rotation"
35527 #~ msgstr "Jelölés"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "&Rotation:"
35531 #~ msgstr "Jelölés"
35532
35533 #~ msgid ""
35534 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35535 #~ msgstr ""
35536 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Enable &RTL support"
35540 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35541
35542 #~ msgid "___"
35543 #~ msgstr "___"
35544
35545 #~ msgid "EndOfSlide"
35546 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35547
35548 #~ msgid "--Separator--"
35549 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35550
35551 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35552 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35553
35554 #~ msgid "TeX Code|X"
35555 #~ msgstr "TeX kód|X"
35556
35557 #~ msgid "."
35558 #~ msgstr "."
35559
35560 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35561 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35562
35563 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35564 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35565
35566 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35567 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35568
35569 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35570 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35574 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35578 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35579
35580 #~ msgid "&Down"
35581 #~ msgstr "&Le"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Split Environment|l"
35585 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35589 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35593 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Alternative theorem string"
35597 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Key Words."
35601 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35602
35603 #~ msgid "Scrap"
35604 #~ msgstr "Töredék"
35605
35606 #, fuzzy
35607 #~ msgid "End Multiple Columns"
35608 #~ msgstr "&Egyesítés"
35609
35610 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35611 #~ msgstr "hu"
35612
35613 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35614 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35615
35616 #~ msgid "Use AMS &math package"
35617 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35618
35619 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35620 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35621
35622 #~ msgid "Use &esint package"
35623 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35624
35625 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35626 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35627
35628 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35629 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35633 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35637 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "Use mh&chem package"
35641 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35642
35643 #~ msgid "&First:"
35644 #~ msgstr "&Első:"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35648 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35649
35650 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35651 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35652
35653 #~ msgid ""
35654 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35655 #~ "actually to print."
35656 #~ msgstr ""
35657 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35658 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35659
35660 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35661 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Table w&idth:"
35665 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35666
35667 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35668 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35669
35670 #~ msgid "institute mark"
35671 #~ msgstr "Intézet jele"
35672
35673 #~ msgid "Fig. ---"
35674 #~ msgstr "Kép ---"
35675
35676 #~ msgid "Computing Review Categories"
35677 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35678
35679 #~ msgid "LatinOn"
35680 #~ msgstr "LatinOn"
35681
35682 #~ msgid "Latin on"
35683 #~ msgstr "Latin on"
35684
35685 #~ msgid "LatinOff"
35686 #~ msgstr "LatinOff"
35687
35688 #~ msgid "Latin off"
35689 #~ msgstr "Latin off"
35690
35691 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35692 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35693
35694 #~ msgid "EndFrame"
35695 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35696
35697 #~ msgid "________________________________"
35698 #~ msgstr "________________________________"
35699
35700 #~ msgid "Institute mark"
35701 #~ msgstr "Intézet jel"
35702
35703 #~ msgid "Maintext"
35704 #~ msgstr "FőSzöveg"
35705
35706 #~ msgid "Space"
35707 #~ msgstr "Space"
35708
35709 #~ msgid "Space:"
35710 #~ msgstr "Space:"
35711
35712 #~ msgid "Computer:"
35713 #~ msgstr "Számítógép:"
35714
35715 #~ msgid "Close Section"
35716 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35717
35718 #~ msgid "Table Caption"
35719 #~ msgstr "Táblázat címe"
35720
35721 #~ msgid "Captionabove"
35722 #~ msgstr "Felirat felette"
35723
35724 #~ msgid "Captionbelow"
35725 #~ msgstr "Felirat alatta"
35726
35727 #~ msgid "opt"
35728 #~ msgstr "rövid cím"
35729
35730 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35731 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35732
35733 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35734 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35735
35736 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35737 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35738
35739 #~ msgid "Settings...|g"
35740 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35741
35742 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35743 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35744
35745 #~ msgid "Braille Manual|B"
35746 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35750 #~ msgstr "LilyPond music"
35751
35752 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35753 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35754
35755 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35756 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35757
35758 #~ msgid "Rotate cell"
35759 #~ msgstr "Cella forgatása"
35760
35761 #~ msgid "AMS arrows"
35762 #~ msgstr "AMS nyilak"
35763
35764 #~ msgid "AMS relations"
35765 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35766
35767 #~ msgid "AMS operators"
35768 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35769
35770 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35771 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35772
35773 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35774 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35775
35776 #~ msgid "AMS Arrows"
35777 #~ msgstr "AMS nyilak"
35778
35779 #~ msgid "AMS Relations"
35780 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35781
35782 #~ msgid "AMS Operators"
35783 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35784
35785 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35786 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35787
35788 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35789 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35790
35791 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35792 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35793
35794 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35795 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35796
35797 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35798 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35799
35800 #~ msgid "HTML|H"
35801 #~ msgstr "HTML|H"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35805 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35806
35807 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35808 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35809
35810 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35811 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35812
35813 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35814 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35815
35816 #~ msgid "Specify the default paper size."
35817 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35818
35819 #~ msgid "Memory problem"
35820 #~ msgstr "Memoria probléma"
35821
35822 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35823 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35824
35825 #~ msgid "Utopia"
35826 #~ msgstr "Utopia"
35827
35828 #~ msgid " (unknown)"
35829 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35830
35831 #~ msgid "List of Graphics"
35832 #~ msgstr "Képek listája"
35833
35834 #~ msgid "List of Equations"
35835 #~ msgstr "Képletek listája"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "List of Index Entries"
35839 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35840
35841 #~ msgid "List of Marginal notes"
35842 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35843
35844 #~ msgid "List of Notes"
35845 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35846
35847 #~ msgid "List of Citations"
35848 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35849
35850 #~ msgid "List of Branches"
35851 #~ msgstr "Változatok listája"
35852
35853 #~ msgid "List of Changes"
35854 #~ msgstr "Változások listája"
35855
35856 #~ msgid "Automatic help"
35857 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35858
35859 #~ msgid "Session"
35860 #~ msgstr "Menet"
35861
35862 #~ msgid "Documents"
35863 #~ msgstr "Dokumentumok"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35867 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "&Output Format:"
35871 #~ msgstr "A kimenet üres"
35872
35873 #~ msgid "MM"
35874 #~ msgstr "MM"
35875
35876 #~ msgid "MMMMM"
35877 #~ msgstr "MMMMM"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35881 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35885 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35889 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35893 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35897 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35901 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35905 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35909 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Remark \\theremark"
35913 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Case \\thecase"
35917 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Question \\thequestion"
35921 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Note \\thenote"
35925 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35926
35927 #~ msgid "&New:"
35928 #~ msgstr "Ú&j:"
35929
35930 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35933
35934 #~ msgid "Preface:"
35935 #~ msgstr "Előszó:"
35936
35937 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35938 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35939
35940 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35941 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35942
35943 #~ msgid "MiniTOC"
35944 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35945
35946 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35947 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35948
35949 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35950 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35951
35952 #~ msgid "branch"
35953 #~ msgstr "változat"
35954
35955 #~ msgid "Step"
35956 #~ msgstr "Lépés"
35957
35958 #~ msgid "Step \\thestep."
35959 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35960
35961 #~ msgid "Appendices Section"
35962 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35963
35964 #~ msgid "--- Appendices ---"
35965 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35966
35967 #~ msgid ""
35968 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35969 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35970 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35971 #~ msgstr ""
35972 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35973 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35974 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35975
35976 #~ msgid "Layout|L"
35977 #~ msgstr "Formátum|r"
35978
35979 #~ msgid "Documents|D"
35980 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35981
35982 #~ msgid "New from Template...|T"
35983 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35984
35985 #~ msgid "Revert|R"
35986 #~ msgstr "Visszatér|r"
35987
35988 #~ msgid "Custom...|C"
35989 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35990
35991 #~ msgid "Redo|d"
35992 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35993
35994 #~ msgid "Cut|C"
35995 #~ msgstr "Kivágás|K"
35996
35997 #~ msgid "Paste|a"
35998 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35999
36000 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36001 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36002
36003 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36004 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36005
36006 #~ msgid "Tabular|T"
36007 #~ msgstr "Táblázat|T"
36008
36009 #~ msgid "Thesaurus..."
36010 #~ msgstr "Szinonímák..."
36011
36012 #~ msgid "Statistics...|i"
36013 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36014
36015 #~ msgid "Change Tracking|g"
36016 #~ msgstr "Változások követése|k"
36017
36018 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36019 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36020
36021 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36022 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36023
36024 #~ msgid "Line Bottom|B"
36025 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36026
36027 #~ msgid "Line Left|L"
36028 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36029
36030 #~ msgid "Line Right|R"
36031 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36032
36033 #~ msgid "Delete Row|w"
36034 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36035
36036 #~ msgid "Copy Row"
36037 #~ msgstr "Sor másolása"
36038
36039 #~ msgid "Swap Rows"
36040 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36041
36042 #~ msgid "Delete Column|D"
36043 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36044
36045 #~ msgid "Copy Column"
36046 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36047
36048 #~ msgid "Swap Columns"
36049 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36050
36051 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36052 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36053
36054 #~ msgid "Alignment|A"
36055 #~ msgstr "Igazítás|a"
36056
36057 #~ msgid "Add Row|R"
36058 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36059
36060 #~ msgid "Add Column|C"
36061 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36062
36063 #~ msgid "Octave"
36064 #~ msgstr "Oktális"
36065
36066 #~ msgid "Maxima"
36067 #~ msgstr "Maxima"
36068
36069 #~ msgid "Mathematica"
36070 #~ msgstr "Matematika"
36071
36072 #~ msgid "Maple, simplify"
36073 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36074
36075 #~ msgid "Maple, factor"
36076 #~ msgstr "Maple, factor"
36077
36078 #~ msgid "Maple, evalm"
36079 #~ msgstr "Maple, evalm"
36080
36081 #~ msgid "Maple, evalf"
36082 #~ msgstr "Maple, evalf"
36083
36084 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36085 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36086
36087 #~ msgid "Align Environment|A"
36088 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36089
36090 #~ msgid "AlignAt Environment"
36091 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36092
36093 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36094 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36095
36096 #~ msgid "Multline Environment"
36097 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36098
36099 #~ msgid "Special Character|S"
36100 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36101
36102 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36103 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36104
36105 #~ msgid "Index Entry|I"
36106 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36107
36108 #~ msgid "URL...|U"
36109 #~ msgstr "URL...|U"
36110
36111 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36112 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36113
36114 #~ msgid "TeX Code|T"
36115 #~ msgstr "TeX kód|X"
36116
36117 #~ msgid "Minipage|p"
36118 #~ msgstr "Minilap|p"
36119
36120 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36121 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36122
36123 #~ msgid "Floats|a"
36124 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36125
36126 #~ msgid "Include File...|d"
36127 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36128
36129 #~ msgid "Insert File|e"
36130 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36131
36132 #~ msgid "External Material...|x"
36133 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36134
36135 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36136 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36137
36138 #~ msgid "Protected Space|r"
36139 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36140
36141 #~ msgid "Vertical Space..."
36142 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36143
36144 #~ msgid "Line Break|L"
36145 #~ msgstr "Sortörés|r"
36146
36147 #~ msgid "Protected Dash|D"
36148 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36149
36150 #~ msgid "Single Quote|Q"
36151 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36152
36153 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36154 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36155
36156 #~ msgid "Horizontal Line"
36157 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36158
36159 #~ msgid "Font Change|o"
36160 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36161
36162 #~ msgid "Math Normal Font"
36163 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36164
36165 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36166 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36167
36168 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36169 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36170
36171 #~ msgid "Math Roman Family"
36172 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36173
36174 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36175 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36176
36177 #~ msgid "Math Bold Series"
36178 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36179
36180 #~ msgid "Text Normal Font"
36181 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36182
36183 #~ msgid "Floatflt Figure"
36184 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36185
36186 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36187 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36188
36189 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36190 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36191
36192 #~ msgid "Character...|C"
36193 #~ msgstr "Betű...|B"
36194
36195 #~ msgid "Paragraph...|P"
36196 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36197
36198 #~ msgid "Document...|D"
36199 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36200
36201 #~ msgid "Tabular...|T"
36202 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36203
36204 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36205 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36206
36207 #~ msgid "Noun Style|N"
36208 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36209
36210 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36211 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36212
36213 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36214 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36215
36216 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36217 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36218
36219 #~ msgid "Update|U"
36220 #~ msgstr "Frissítés|i"
36221
36222 #~ msgid "TeX Information|X"
36223 #~ msgstr "TeX információ|X"
36224
36225 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36226 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36227
36228 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36229 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36230
36231 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36232 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36233
36234 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36235 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36236
36237 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36238 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36239
36240 #~ msgid "Extended Features|E"
36241 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36242
36243 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36244 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36245
36246 #~ msgid "Preferences..."
36247 #~ msgstr "Beállítások..."
36248
36249 #~ msgid "Quit LyX"
36250 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36251
36252 #~ msgid "%1$d words checked."
36253 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36254
36255 #~ msgid "One word checked."
36256 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36257
36258 #~ msgid "Spelling check completed"
36259 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Search text is empty!"
36263 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36264
36265 #~ msgid ""
36266 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36267 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36268 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36269 #~ msgstr ""
36270 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36271 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36272 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36276 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36277
36278 #~ msgid "Affilation:"
36279 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "DockWidget"
36283 #~ msgstr "Szélesség"
36284
36285 #~ msgid "X; "
36286 #~ msgstr "X; "
36287
36288 #~ msgid "greyedout"
36289 #~ msgstr "kiszürkített"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Open Target...|O"
36293 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "&Use Defaults"
36297 #~ msgstr "A&lapérték"
36298
36299 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36300 #~ msgstr "Megjegyzés"
36301
36302 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36303 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36304
36305 #~ msgid "&Use babel"
36306 #~ msgstr "&Babel használata"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Flex:Institute"
36310 #~ msgstr "Intézet"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36314 #~ msgstr "E-mail"
36315
36316 #~ msgid "scheme"
36317 #~ msgstr "séma"
36318
36319 #~ msgid "chart"
36320 #~ msgstr "grfaikon"
36321
36322 #~ msgid "graph"
36323 #~ msgstr "kép"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Flex:Alert"
36327 #~ msgstr "Figyelem"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "Flex:Structure"
36331 #~ msgstr "Struktúra"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36335 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36339 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Flex:Firstname"
36343 #~ msgstr "Keresztnév"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Flex:Fname"
36347 #~ msgstr "Fájlnév"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Flex:Surname"
36351 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Flex:Filename"
36355 #~ msgstr "Fájlnév"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:Literal"
36359 #~ msgstr "Elem:Literal"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex:Emph"
36363 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36367 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36371 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Flex:Volume"
36375 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Flex:Day"
36379 #~ msgstr "Elem:Nap"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Flex:Month"
36383 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Flex:Year"
36387 #~ msgstr "Elem:Év"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36391 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36395 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36399 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36400
36401 #, fuzzy
36402 #~ msgid "Flex:ISSN"
36403 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Flex:CODEN"
36407 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36411 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36415 #~ msgstr "SS-cím"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36419 #~ msgstr "CCC-kód"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Flex:Code"
36423 #~ msgstr "Elem:Kód"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Flex:Dscr"
36427 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Flex:Keyword"
36431 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36435 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Flex:Orgname"
36439 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "Flex:Street"
36443 #~ msgstr "Elem:Utca"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Flex:City"
36447 #~ msgstr "Elem:Város"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Flex:State"
36451 #~ msgstr "Elem:Állam"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Flex:Postcode"
36455 #~ msgstr "Irányítószám"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "Flex:Country"
36459 #~ msgstr "Elem:Ország"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Flex:Directory"
36463 #~ msgstr "Könyvtár"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Flex:Email"
36467 #~ msgstr "Elem:Email"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36471 #~ msgstr "Billentyűzet"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36475 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36479 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36483 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36487 #~ msgstr "GuiGomb"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36491 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36492
36493 #~ msgid "Note:Note"
36494 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36495
36496 #~ msgid "Note:Greyedout"
36497 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36498
36499 #~ msgid "Box:Shaded"
36500 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36501
36502 #~ msgid "Wrap"
36503 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36504
36505 #~ msgid "Info:menu"
36506 #~ msgstr "Info:menü"
36507
36508 #~ msgid "Info:shortcut"
36509 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36510
36511 #~ msgid "Info:shortcuts"
36512 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Flex:Endnote"
36516 #~ msgstr "Végjegyzet"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Flex:Glosse"
36520 #~ msgstr "Glossza"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36524 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Flex:Expression"
36528 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Flex:Concepts"
36532 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Flex:Meaning"
36536 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Flex:Noun"
36540 #~ msgstr "Kapitális"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Flex:Strong"
36544 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36545
36546 #~ msgid "Norsk"
36547 #~ msgstr "Norvég"
36548
36549 #~ msgid "Nynorsk"
36550 #~ msgstr "Nynorsk"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "master document[[scope]]"
36554 #~ msgstr "Fődokumentum"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Keywordsr"
36558 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "A&vailable indices:"
36562 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Vert. Phantom"
36566 #~ msgstr "phantom"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "All indices"
36570 #~ msgstr "Minden fájl "
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "&Ok"
36574 #~ msgstr "&OK"
36575
36576 #~ msgid "&Dummy"
36577 #~ msgstr "&Dummy"
36578
36579 #~ msgid "F&ind:"
36580 #~ msgstr "M&it keres:"
36581
36582 #~ msgid "The Enter key works, too"
36583 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36584
36585 #~ msgid "The delete key works, too"
36586 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36587
36588 #~ msgid "D&elete"
36589 #~ msgstr "&Törlés"
36590
36591 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36592 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36593
36594 #~ msgid "&BibTeX command:"
36595 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36596
36597 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36598 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36599
36600 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36601 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36602
36603 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36604 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36605
36606 #~ msgid "Screen &DPI:"
36607 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36608
36609 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36610 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36611
36612 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36613 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36614
36615 #~ msgid "Merge cells"
36616 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36617
36618 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36619 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36620
36621 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36622 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36623
36624 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36625 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36626
36627 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36628 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36629
36630 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36631 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36632
36633 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36634 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36635
36636 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36637 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36638
36639 #~ msgid "Strasse"
36640 #~ msgstr "Utca"
36641
36642 #~ msgid "Land"
36643 #~ msgstr "Ország"
36644
36645 #~ msgid "BLZ"
36646 #~ msgstr "Banki azonosító"
36647
36648 #~ msgid "Konto"
36649 #~ msgstr "Számla"
36650
36651 #~ msgid "Element:Firstname"
36652 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36653
36654 #~ msgid "Element:Fname"
36655 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36656
36657 #~ msgid "Element:Filename"
36658 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36659
36660 #~ msgid "Element:Citation-number"
36661 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36662
36663 #~ msgid "Element:Issue-number"
36664 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36665
36666 #~ msgid "Element:Issue-day"
36667 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36668
36669 #~ msgid "Element:Issue-months"
36670 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36671
36672 #~ msgid "Element:SS-Title"
36673 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36674
36675 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36676 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36677
36678 #~ msgid "Element:Postcode"
36679 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36680
36681 #~ msgid "Element:Directory"
36682 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36683
36684 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36685 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36686
36687 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36688 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36689
36690 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36691 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36692
36693 #~ msgid "OptArg"
36694 #~ msgstr "OptArg"
36695
36696 #~ msgid "Custom:Endnote"
36697 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36698
36699 #~ msgid "Custom:Glosse"
36700 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36701
36702 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36703 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36704
36705 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36706 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36707
36708 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36709 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36710
36711 #~ msgid "CharStyle:Code"
36712 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36713
36714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36715 #~ msgstr "Betűköz|B"
36716
36717 #~ msgid "Insert|n"
36718 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36719
36720 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36721 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36722
36723 #~ msgid "View DVI"
36724 #~ msgstr "DVI nézete"
36725
36726 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36727 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36728
36729 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36730 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36731
36732 #~ msgid "View PostScript"
36733 #~ msgstr "PostScript nézete"
36734
36735 #~ msgid "Update PostScript"
36736 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36737
36738 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36739 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36740
36741 #~ msgid "Ch. "
36742 #~ msgstr "Ch. "
36743
36744 #~ msgid ""
36745 #~ "The specified document\n"
36746 #~ "%1$s\n"
36747 #~ "could not be read."
36748 #~ msgstr ""
36749 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36750 #~ "%1$s\n"
36751 #~ "nem lehet olvasni."
36752
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36755 #~ "%1$s.layout,\n"
36756 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36757 #~ "class or style file required by it is not\n"
36758 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36759 #~ "for more information.\n"
36760 #~ msgstr ""
36761 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36762 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36763 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36764 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36765 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36766
36767 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36768 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36769
36770 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36771 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36772
36773 #~ msgid "top/bottom line"
36774 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36775
36776 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36777 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36778
36779 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36780 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36781
36782 #~ msgid ""
36783 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36784 #~ "You may not have the right languages installed."
36785 #~ msgstr ""
36786 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36787 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36788
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36791 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36792 #~ msgstr ""
36793 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36794 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36798 #~ "`%2$s'."
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36801 #~ "kódolásra."
36802
36803 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36804 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36805
36806 #~ msgid ""
36807 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36808 #~ "encoding `%2$s'."
36809 #~ msgstr ""
36810 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36811
36812 #~ msgid ""
36813 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36814 #~ "encoding `%2$s'."
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36817 #~ "kódolásra."
36818
36819 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36820 #~ msgstr ""
36821 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36822
36823 #~ msgid ""
36824 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36825 #~ msgstr ""
36826 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36827
36828 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36829 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36830
36831 #~ msgid ""
36832 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36833 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36834 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36835 #~ msgstr ""
36836 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36837 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36838 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36839
36840 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36841 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36842
36843 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36844 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36845
36846 #~ msgid ""
36847 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36848 #~ "\n"
36849 #~ "%1$s."
36850 #~ msgstr ""
36851 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36852 #~ "\n"
36853 #~ "%1$s."
36854
36855 #~ msgid ""
36856 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36859 #~ "paraméterek listájához."
36860
36861 #~ msgid "Length"
36862 #~ msgstr "Egyedi méret"
36863
36864 #~ msgid "Thin space"
36865 #~ msgstr "Keskeny köz"
36866
36867 #~ msgid "Medium space"
36868 #~ msgstr "Közepes köz"
36869
36870 #~ msgid "Thick space"
36871 #~ msgstr "Vastag köz"
36872
36873 #~ msgid "Negative thin space"
36874 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36875
36876 #~ msgid "Negative medium space"
36877 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36878
36879 #~ msgid "Negative thick space"
36880 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36881
36882 #~ msgid "Inter-word space"
36883 #~ msgstr "Betűköz"
36884
36885 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36886 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36887
36888 #~ msgid "aspell"
36889 #~ msgstr "aspell"
36890
36891 #~ msgid "hspell"
36892 #~ msgstr "hspell"
36893
36894 #~ msgid "pspell (library)"
36895 #~ msgstr "pspell (library)"
36896
36897 #~ msgid "aspell (library)"
36898 #~ msgstr "aspell (library)"
36899
36900 #~ msgid "*.pws"
36901 #~ msgstr "*.pws"
36902
36903 #~ msgid "*.ispell"
36904 #~ msgstr "*.ispell"
36905
36906 #~ msgid "Spellchecker error"
36907 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36908
36909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36910 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36911
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36914 #~ "Maybe it has been killed."
36915 #~ msgstr ""
36916 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36917 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36918
36919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36920 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36921
36922 #~ msgid "No Table of contents"
36923 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36924
36925 #~ msgid "Opened inset"
36926 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36927
36928 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36929 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36930
36931 #~ msgid ""
36932 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36933 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36934 #~ "%1$s."
36935 #~ msgstr ""
36936 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36937 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36938 #~ "%1$s."
36939
36940 #~ msgid "Opened Box Inset"
36941 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36942
36943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36944 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36945
36946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36947 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36948
36949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36950 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36951
36952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36953 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36954
36955 #~ msgid "Opened Float Inset"
36956 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36957
36958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36959 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36960
36961 #~ msgid "Unknown buffer info"
36962 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36963
36964 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36965 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36966
36967 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36968 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36969
36970 #~ msgid "Opened Note Inset"
36971 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36972
36973 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36974 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36975
36976 #~ msgid "QQuad Space"
36977 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36978
36979 #~ msgid "Opened table"
36980 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36981
36982 #~ msgid "Opened Text Inset"
36983 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36984
36985 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36986 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36987
36988 #~ msgid "TheoremTemplate"
36989 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36990
36991 #~ msgid "Theorem #:"
36992 #~ msgstr "Tétel #:"
36993
36994 #~ msgid "Lemma #:"
36995 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36996
36997 #~ msgid "Corollary #:"
36998 #~ msgstr "Következmény #:"
36999
37000 #~ msgid "Proposition #:"
37001 #~ msgstr "Javaslat #:"
37002
37003 #~ msgid "Conjecture #:"
37004 #~ msgstr "Feltevés #:"
37005
37006 #~ msgid "Criterion #:"
37007 #~ msgstr "Kritérium #:"
37008
37009 #~ msgid "Fact #:"
37010 #~ msgstr "Tény #:"
37011
37012 #~ msgid "Axiom #:"
37013 #~ msgstr "Axióma #:"
37014
37015 #~ msgid "Definition #:"
37016 #~ msgstr "Definíció #:"
37017
37018 #~ msgid "Example #:"
37019 #~ msgstr "Példa #:"
37020
37021 #~ msgid "Condition #:"
37022 #~ msgstr "Feltétel #:"
37023
37024 #~ msgid "Problem #:"
37025 #~ msgstr "Probléma #:"
37026
37027 #~ msgid "Exercise #:"
37028 #~ msgstr "Feladat #:"
37029
37030 #~ msgid "Remark #:"
37031 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37032
37033 #~ msgid "Claim #:"
37034 #~ msgstr "Követelés #:"
37035
37036 #~ msgid "Note #:"
37037 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37038
37039 #~ msgid "Notation #:"
37040 #~ msgstr "Jelölés #:"
37041
37042 #~ msgid "Case #:"
37043 #~ msgstr "Eset #:"
37044
37045 #~ msgid "Anschrift:"
37046 #~ msgstr "Címzés:"
37047
37048 #~ msgid "Briefkopf:"
37049 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37050
37051 #~ msgid "Zusatz:"
37052 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37053
37054 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37055 #~ msgstr "Önjele:"
37056
37057 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37058 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37059
37060 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37061 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37062
37063 #~ msgid "Unterschrift:"
37064 #~ msgstr "Aláírás:"
37065
37066 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37067 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37068
37069 #~ msgid "Vorwahl:"
37070 #~ msgstr "Előhívó:"
37071
37072 #~ msgid "Telefon:"
37073 #~ msgstr "Telefon:"
37074
37075 #~ msgid "Ort:"
37076 #~ msgstr "Hely:"
37077
37078 #~ msgid "Datum:"
37079 #~ msgstr "Dátum:"
37080
37081 #~ msgid "Betreff:"
37082 #~ msgstr "Tárgy:"
37083
37084 #~ msgid "Anrede:"
37085 #~ msgstr "Megszólítás:"
37086
37087 #~ msgid "Gruss:"
37088 #~ msgstr "Köszöntés:"
37089
37090 #~ msgid "Anlage(n):"
37091 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37092
37093 #~ msgid "Verteiler:"
37094 #~ msgstr "Elosztás:"
37095
37096 #~ msgid "Strasse:"
37097 #~ msgstr "Utca:"
37098
37099 #~ msgid "Land:"
37100 #~ msgstr "Ország:"
37101
37102 #~ msgid "RetourAdresse:"
37103 #~ msgstr "Feladó címe:"
37104
37105 #~ msgid "MeinZeichen:"
37106 #~ msgstr "Sajátjel:"
37107
37108 #~ msgid "IhrZeichen:"
37109 #~ msgstr "Önjele:"
37110
37111 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37112 #~ msgstr "Önírása:"
37113
37114 #~ msgid "BLZ:"
37115 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37116
37117 #~ msgid "Konto:"
37118 #~ msgstr "Számla:"
37119
37120 #~ msgid "Adresse:"
37121 #~ msgstr "Cím:"
37122
37123 #~ msgid "Anlagen:"
37124 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37125
37126 #~ msgid ""
37127 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37128 #~ "%2$s"
37129 #~ msgstr ""
37130 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37131 #~ "%2$s-hez"
37132
37133 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37134 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37135
37136 #~ msgid "Latex"
37137 #~ msgstr "Latex"
37138
37139 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37140 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37141
37142 #~ msgid "No file open!"
37143 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37144
37145 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37146 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37147
37148 #~ msgid "Toggle Label|L"
37149 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37150
37151 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37152 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37153
37154 #~ msgid "B&rowse..."
37155 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37156
37157 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37158 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37159
37160 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37161 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37162
37163 #~ msgid "Ne&w"
37164 #~ msgstr "Ú&j"
37165
37166 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37167 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37168
37169 #~ msgid "&Postscript driver:"
37170 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37171
37172 #~ msgid "figure"
37173 #~ msgstr "ábra"
37174
37175 #~ msgid "algorithm"
37176 #~ msgstr "algoritmus"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "tableau"
37180 #~ msgstr "Táblázat"
37181
37182 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37183 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37184
37185 #~ msgid "Table of Contents|a"
37186 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37187
37188 #~ msgid "FAQ|F"
37189 #~ msgstr "GYIK|G"
37190
37191 #~ msgid "LinuxDoc"
37192 #~ msgstr "LinuxDoc"
37193
37194 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37195 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37199 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37203 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37204
37205 #~ msgid "British"
37206 #~ msgstr "Angol (UK)"
37207
37208 #~ msgid "Canadian"
37209 #~ msgstr "Kanadai"
37210
37211 #, fuzzy
37212 #~ msgid "Gruß:"
37213 #~ msgstr "Köszöntés:"
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "Reference\t"
37217 #~ msgstr "Hivatkozások"
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37221 #~ msgstr "Küldő címe"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37225 #~ msgstr "Feladó címe"
37226
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37229 #~ msgstr "Feladó címe"
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37233 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37237 #~ msgstr "Önjele"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37241 #~ msgstr "Önírása"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37245 #~ msgstr "Sajátjel"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37249 #~ msgstr "Aláírás"
37250
37251 #~ msgid "Stadt:"
37252 #~ msgstr "Város:"
37253
37254 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37255 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37256
37257 #~ msgid "LaTeX default"
37258 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37259
37260 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37261 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37265 #~ msgstr ""
37266 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37267 #~ "%1$s\n"
37268 #~ "nem lehet olvasni."
37269
37270 #, fuzzy
37271 #~ msgid "Class not found"
37272 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37273
37274 #~ msgid ""
37275 #~ "Layout had to be changed from\n"
37276 #~ "%1$s to %2$s\n"
37277 #~ "because of class conversion from\n"
37278 #~ "%3$s to %4$s"
37279 #~ msgstr ""
37280 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37281 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37282 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37283 #~ "%3$s, erre %4$s"
37284
37285 #~ msgid "Changed Layout"
37286 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37287
37288 #~ msgid "Unknown layout"
37289 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37290
37291 #~ msgid ""
37292 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37293 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37294 #~ msgstr ""
37295 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37296 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37300 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37301
37302 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37303 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37304
37305 #~ msgid "Display image in LyX"
37306 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37307
37308 #~ msgid "Monochrome"
37309 #~ msgstr "Monokróm"
37310
37311 #~ msgid "Grayscale"
37312 #~ msgstr "Szürkeskála"
37313
37314 #~ msgid "%"
37315 #~ msgstr "%"
37316
37317 #~ msgid "&Display:"
37318 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37319
37320 #~ msgid "Sca&le:"
37321 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Scr&een Display:"
37325 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37326
37327 #~ msgid "Do not display"
37328 #~ msgstr "Ne mutasd"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Unknown Info: "
37332 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37336 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Clear group"
37340 #~ msgstr "Üres oldal"
37341
37342 #~ msgid " (auto)"
37343 #~ msgstr " (automatikus)"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37347 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37348
37349 #~ msgid "&Edit File..."
37350 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37351
37352 #~ msgid "LyX View"
37353 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Movie"
37357 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37358
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37361 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37362
37363 #~ msgid "<- C&lear"
37364 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37365
37366 #~ msgid "A&pply"
37367 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Clear"
37371 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37375 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Add"
37379 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "E&mbed"
37383 #~ msgstr "Kerete&s"
37384
37385 #~ msgid "&Center"
37386 #~ msgstr "&Középre"
37387
37388 #, fuzzy
37389 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37390 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37391
37392 #, fuzzy
37393 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37394 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37395
37396 #, fuzzy
37397 #~ msgid " writing embedded files."
37398 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid " could not write embedded files!"
37402 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Failed to extract file"
37406 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37412 #~ "\n"
37413 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37414
37415 #, fuzzy
37416 #~ msgid "Copy file failure"
37417 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37418
37419 #, fuzzy
37420 #~ msgid ""
37421 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37422 #~ "Please check whether the path is writeable."
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37425 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37426
37427 #, fuzzy
37428 #~ msgid ""
37429 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37431 #~ msgstr ""
37432 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37433 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37434
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid "Failed to embed file"
37437 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37438
37439 #, fuzzy
37440 #~ msgid ""
37441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37442 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37445 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37446
37447 #, fuzzy
37448 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37449 #~ msgstr ""
37450 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37451 #~ "\n"
37452 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37453
37454 #, fuzzy
37455 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37456 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid ""
37460 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37461 #~ "Please check whether the source file is available"
37462 #~ msgstr ""
37463 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37464 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37465
37466 #, fuzzy
37467 #~ msgid "Sync file failure"
37468 #~ msgstr "chktex hiba"
37469
37470 #, fuzzy
37471 #~ msgid "Packing all files"
37472 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Failed to write file"
37476 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "Save failure"
37480 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid ""
37484 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37485 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37488 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37489
37490 #, fuzzy
37491 #~ msgid "Embedded Files"
37492 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37493
37494 #, fuzzy
37495 #~ msgid "Embedded layout"
37496 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37497
37498 #, fuzzy
37499 #~ msgid "Extra embedded file"
37500 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37501
37502 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37503 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37504
37505 #, fuzzy
37506 #~ msgid "Enspace|E"
37507 #~ msgstr "szóköz"
37508
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid "Enskip|k"
37511 #~ msgstr "nsim"
37512
37513 #, fuzzy
37514 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37515 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Properties...|P"
37519 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37520
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid "New Line|e"
37523 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37524
37525 #, fuzzy
37526 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37527 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37528
37529 #, fuzzy
37530 #~ msgid "Links"
37531 #~ msgstr "Lista"
37532
37533 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37534 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37535
37536 #~ msgid "Swap Rows|S"
37537 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37538
37539 #~ msgid "Swap Columns|w"
37540 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37541
37542 #, fuzzy
37543 #~ msgid "true"
37544 #~ msgstr "Utca"
37545
37546 #, fuzzy
37547 #~ msgid "false"
37548 #~ msgstr "Eset"
37549
37550 #~ msgid ""
37551 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37552 #~ "they will be lost after this action."
37553 #~ msgstr ""
37554 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37555 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "&float"
37559 #~ msgstr "úsztatás"
37560
37561 #~ msgid "S&ubfigure"
37562 #~ msgstr "&Részábra"
37563
37564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37565 #~ msgstr "A részábra címe"
37566
37567 #~ msgid "Ca&ption:"
37568 #~ msgstr "Áb&racím:"
37569
37570 #~ msgid "Show ERT inline"
37571 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37572
37573 #~ msgid "Framed in box"
37574 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37575
37576 #~ msgid "&Shaded"
37577 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37578
37579 #~ msgid "&Colors"
37580 #~ msgstr "S&zínek"
37581
37582 #~ msgid "C&opiers"
37583 #~ msgstr "Másoló&k"
37584
37585 #~ msgid "&File formats"
37586 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37587
37588 #~ msgid "&GUI name:"
37589 #~ msgstr "&GUI név:"
37590
37591 #~ msgid "External Applications"
37592 #~ msgstr "Külső programok"
37593
37594 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37595 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37596
37597 #~ msgid "Save/restore window position"
37598 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37599
37600 #~ msgid " every"
37601 #~ msgstr " minden"
37602
37603 #~ msgid "Pixmap Cache"
37604 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37605
37606 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37607 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37608
37609 #~ msgid "&URL:"
37610 #~ msgstr "&URL:"
37611
37612 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37613 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37614
37615 #~ msgid "&Units:"
37616 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37617
37618 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37619 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37620
37621 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37622 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37623
37624 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37625 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37626
37627 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37628 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37629
37630 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37631 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37632
37633 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37634 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37635
37636 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37637 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37638
37639 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37641
37642 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37643 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37644
37645 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37646 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37647
37648 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37649 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37650
37651 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37652 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37653
37654 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37655 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37656
37657 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37658 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37659
37660 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37661 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37662
37663 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37664 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37665
37666 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37667 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37668
37669 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37671
37672 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37674
37675 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37677
37678 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37680
37681 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37683
37684 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37686
37687 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37688 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37689
37690 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37692
37693 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37695
37696 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37698
37699 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37701
37702 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37703 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37704
37705 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37706 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37707
37708 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37710
37711 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37713
37714 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37715 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37716
37717 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37718 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37719
37720 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37721 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37722
37723 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37724 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37725
37726 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37727 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37728
37729 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37730 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37731
37732 #~ msgid "Bahasa"
37733 #~ msgstr "Bahasa"
37734
37735 #~ msgid "Magyar"
37736 #~ msgstr "Magyar"
37737
37738 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37739 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37740
37741 #~ msgid "Framed|F"
37742 #~ msgstr "Keretes|e"
37743
37744 #~ msgid "Shaded|S"
37745 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37746
37747 #~ msgid "Insert URL"
37748 #~ msgstr "URL beszúrása"
37749
37750 #~ msgid "Can't load document class"
37751 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37752
37753 #~ msgid ""
37754 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37755 #~ "loaded."
37756 #~ msgstr ""
37757 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37758 #~ "tölthető be."
37759
37760 #~ msgid ""
37761 #~ "The document could not be converted\n"
37762 #~ "into the document class %1$s."
37763 #~ msgstr ""
37764 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37765 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37766
37767 #~ msgid ""
37768 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37769 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37770 #~ msgstr ""
37771 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37772 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37773
37774 #~ msgid "&Switch to document"
37775 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37776
37777 #~ msgid ""
37778 #~ "Could not open the specified document\n"
37779 #~ "%1$s\n"
37780 #~ "due to the error: %2$s"
37781 #~ msgstr ""
37782 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37783 #~ "nem nyitható meg,\n"
37784 #~ "%2$s hiba miatt"
37785
37786 #~ msgid "Rectangular box"
37787 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37788
37789 #~ msgid "Shadow box"
37790 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37791
37792 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37793 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37794
37795 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37796 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37797
37798 #~ msgid "Copiers"
37799 #~ msgstr "Másolók"
37800
37801 #~ msgid "Boxed"
37802 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37803
37804 #~ msgid "ovalbox"
37805 #~ msgstr "ovális keret"
37806
37807 #~ msgid "Ovalbox"
37808 #~ msgstr "Ovális keret"
37809
37810 #~ msgid "Shadowbox"
37811 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37812
37813 #~ msgid "Doublebox"
37814 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37815
37816 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37817 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37818
37819 #~ msgid "Unknown inset name: "
37820 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37821
37822 #~ msgid "Program Listing "
37823 #~ msgstr "Program lista"
37824
37825 #~ msgid "Framed"
37826 #~ msgstr "Keretes"
37827
37828 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37829 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37830
37831 #~ msgid "Url: "
37832 #~ msgstr "Url: "
37833
37834 #~ msgid "HtmlUrl: "
37835 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37836
37837 #~ msgid "Default (outer)"
37838 #~ msgstr "Alapérték"
37839
37840 #~ msgid "Outer"
37841 #~ msgstr "Külső"
37842
37843 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37844 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37845
37846 #~ msgid "%1$d words in selection."
37847 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37848
37849 #~ msgid "%1$d words in document."
37850 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37851
37852 #~ msgid "One word in selection."
37853 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37854
37855 #~ msgid "One word in document."
37856 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37857
37858 #~ msgid "Count words"
37859 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37860
37861 #~ msgid "Encoding error"
37862 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37863
37864 #~ msgid "Placeholders"
37865 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37866
37867 #~ msgid "&Right"
37868 #~ msgstr "&Jobbra"
37869
37870 #~ msgid "Case."
37871 #~ msgstr "Eset."
37872
37873 #~ msgid "Algorithm #."
37874 #~ msgstr "Algoritmus #."
37875
37876 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37878
37879 #~ msgid "&Load"
37880 #~ msgstr "Betö&ltés"
37881
37882 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37883 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37884
37885 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37886 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37887
37888 #~ msgid "Co&pies:"
37889 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37890
37891 #~ msgid "Printer &name:"
37892 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "Columns "
37896 #~ msgstr "Hasábok"
37897
37898 #~ msgid "Conjecture "
37899 #~ msgstr "Feltevés"
37900
37901 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37902 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37903
37904 #~ msgid "Part "
37905 #~ msgstr "Rész"
37906
37907 #~ msgid "overprint "
37908 #~ msgstr "felülnyomás"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "overlayarea"
37912 #~ msgstr "átfedési terület"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Corollary_"
37916 #~ msgstr "Következmény"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Definition. "
37920 #~ msgstr "Definíció."
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Example. "
37924 #~ msgstr "Példa."
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Fact. "
37928 #~ msgstr "Tény."
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Proof. "
37932 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "note: "
37936 #~ msgstr "megjegyzés:"
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "&Extended Chars"
37940 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37941
37942 #~ msgid "default"
37943 #~ msgstr "alapérték"
37944
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "common"
37947 #~ msgstr "megjegyzés"
37948
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37951 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37952
37953 #~ msgid "Toc"
37954 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37955
37956 #~ msgid "Table of Contents|T"
37957 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37958
37959 #, fuzzy
37960 #~ msgid "OK"
37961 #~ msgstr "&OK"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "Chinese"
37965 #~ msgstr "Példányok"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Upper"
37969 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37970
37971 #~ msgid "Table of contents"
37972 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "Number style"
37976 #~ msgstr "Számozott lista"
37977
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37980 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37981 #~ "chosen encoding.\n"
37982 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37983 #~ msgstr ""
37984 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37985 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37986 #~ "kódolásban.\n"
37987 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37988
37989 #~ msgid "block "
37990 #~ msgstr "blokk"
37991
37992 #~ msgid "Corollary.  "
37993 #~ msgstr "Következmény."
37994
37995 #~ msgid "block showing an example "
37996 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37997
37998 #, fuzzy
37999 #~ msgid "&Caption"
38000 #~ msgstr "Felirat"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "&Label"
38004 #~ msgstr "&Címke:"
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "A Label for the caption"
38008 #~ msgstr "Táblázat címe"
38009
38010 #~ msgid "<- P&romote"
38011 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38012
38013 #~ msgid "D&own"
38014 #~ msgstr "&Le"
38015
38016 #~ msgid "De&mote ->"
38017 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38018
38019 #~ msgid "Upd&ate"
38020 #~ msgstr "&Frissítés"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "SubSection"
38024 #~ msgstr "Alszakasz"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38028 #~ "font change."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38031 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38032
38033 #~ msgid "Unknown toc list"
38034 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38035
38036 #~ msgid "Glossary Entry"
38037 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38038
38039 #~ msgid "Glossary|G"
38040 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38041
38042 #~ msgid "Insert glossary entry"
38043 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38044
38045 #~ msgid "Glo"
38046 #~ msgstr "Szó"
38047
38048 #~ msgid "Glossary"
38049 #~ msgstr "Szójegyzék"
38050
38051 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38052 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38053
38054 #~ msgid "&Detach panel"
38055 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38056
38057 #~ msgid "Insert spacing"
38058 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38059
38060 #~ msgid "Set math font"
38061 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38062
38063 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38064 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38065
38066 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38067 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38068
38069 #~ msgid "Math Panel|l"
38070 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38071
38072 #~ msgid "Math Panel|P"
38073 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38074
38075 #~ msgid "Show math panel"
38076 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38077
38078 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38079 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38080
38081 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38082 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38083
38084 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38085 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38086
38087 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38088 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38089
38090 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38091 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38092
38093 #, fuzzy
38094 #~ msgid "Insert math delimiters"
38095 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38096
38097 #~ msgid "E&xtra options"
38098 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38099
38100 #~ msgid "Alig&nment:"
38101 #~ msgstr "&Igazítás:"
38102
38103 #~ msgid "&From:"
38104 #~ msgstr "M&iről:"
38105
38106 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38107 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38108
38109 #~ msgid "&Converters"
38110 #~ msgstr "Á&talakítók"
38111
38112 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38113 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38114
38115 #~ msgid ""
38116 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38117 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38118 #~ msgstr ""
38119 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38120 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38121
38122 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38123 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38124
38125 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38126 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38127
38128 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38129 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38130
38131 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38132 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38133
38134 #~ msgid "\tEnd."
38135 #~ msgstr "\tVége."
38136
38137 #~ msgid "#*"
38138 #~ msgstr "#*"
38139
38140 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38141 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38142
38143 #~ msgid "PrettyRef: "
38144 #~ msgstr "PrettyRef: "
38145
38146 #, fuzzy
38147 #~ msgid "Special Insets|S"
38148 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38149
38150 #~ msgid "Insets|n"
38151 #~ msgstr "Betétek|k"